1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portio. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomasi. - Jako obvykle perfektní načasování. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Děkuji. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Pojďme slavit. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Až se dostaneme do Berlína, bude hotovo. Bylas nedocenitelná. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Děkuji, Tomasi. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Ale nejspíš změníš názor, až dorazí Interpol. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 O čem to mluvíš? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Kdo jsi? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Člověk, co si zaznamenal a zapamatoval každý tvůj pohyb 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 a slovo za posledních 37 dní. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 A všechno to bylo velmi špatné a vysoce nezákonné. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Moc hloupé, Tome. Moc hloupé. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Zasraná krávo. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Hodně štěstí. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomasi Schmidte. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Hotovo. Žádné komplikace. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Potřebuju den v Londýně a pak poletím do Istanbulu. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Chci se jmenovat Imogen. 20 00:02:11,422 --> 00:02:18,429 ZÁVOJ 21 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}UPRCHLICKÝ TÁBOR SYRSKO-TURECKÁ HRANICE 22 00:02:51,254 --> 00:02:54,340 OSN 23 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Ne! 24 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Jeďte na severní cestu! 25 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 K potravinové stanici. Co to děláte? 26 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Co se to děje? 27 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Jak to vypadá? 28 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Přestaňte! 29 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Jídlo rozdáme, až auto dojede k potravinové stanici! 30 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Nechte toho! 31 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Jídlo rozdáme, až auto dojede k potravinové stanici! 32 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Slezte. 33 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Nemačkejte se! 34 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Nechte toho! 35 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Dejte to matkám s malými dětmi! 36 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Nemačkejte se! 37 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Matky s dětmi do pěti let. 38 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 DAIŠ! 39 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 DAIŠ! 40 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 DAIŠ! 41 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 42 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Zabila mi muže a dceru! Je z DAIŠ! 43 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Ne. Nejsem. 44 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 DAIŠ! ISIS! 45 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Zpátky! 46 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Dělej. 47 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Zvedni se. 48 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Co je tohle za zemi, přátelé? 49 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 {\an8}OSN 50 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Dobrý den. 51 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Dobrý. 52 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Vítejte v prdeli. 53 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Zázraky se dějí. 54 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Jo? 55 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Jo. Nikdy nám sem nikoho na pomoc neposlali. Nikdy. 56 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 Říkají: „Když si myslíte, že to máte blbý, měli byste vidět bla, bla, bla.“ 57 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 A pak mluvíte s někým dalším 58 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 a zjistíte, že mu o nás říkají totéž. 59 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Na jmenovce nic není. 60 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Neřekli nám, kdo jste. Jen že někoho posílají. 61 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Takže kdo jste? 62 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 Měla jsem jet domů, ale řekli mi, že někoho nutně potřebujete. 63 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 To že řekli? 64 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 Tak jsem přijela. 65 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Samozřejmě. 66 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Prodloužila jsem si cestu jen o 50 hodin. 67 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Jasně. - Proč ne? 68 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Ráda cestuju po nebezpečných horských cestách, 69 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 hodně brzdím, a stejně kvůli zasranýmu ledu jedu dál. 70 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 A kdo ne? 71 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Kde jste doma? 72 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 V Londýně. 73 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Asi. 74 00:08:28,257 --> 00:08:33,387 Jasně. Takhle tohle je Hlavní ulice. Ulice číslujeme zleva doprava. Víceméně. 75 00:08:33,471 --> 00:08:37,350 A tohle je Times Square. Kdo se dostane sem, dostane se všude. 76 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 A jestli se vám nelíbí počasí, počkejte pět minut. 77 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Je tu kolem 10 000 uprchlíků, hlavně Syřané a jezídové. 78 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Převážně ženy. 79 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 Muže zabil ISIS. 80 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Do prdele. 81 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - Jste v pohodě? - Promiňte. 82 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Jen jsem počítala, kdy chtěli, abych sem přijela, 83 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 a došlo mi, že mám narozeniny. 84 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - To jako fakt? - Ano. Je 28., ne? 85 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Devětadvacátého. 86 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Do prdele. To je ještě horší. 87 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Musím zavolat mámě. Bude si myslet, že jsem mrtvá. 88 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Nemám tu signál. 89 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - Máte tu vysílačky? - V tamté boudě. 90 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 Jste vtipná. 91 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 Děkuju. 92 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Jsou tamhle. 93 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 Potřebuju se vyčůrat. 94 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 - Záchody jsou zmrzlé. - To už tak bývá. 95 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Jsem zvyklá. 96 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Hej. Kam to jdete? 97 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Proč je v táboře voják? 98 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 Na ochranu jisté Francouzky. 99 00:10:08,232 --> 00:10:12,945 Jedna jezídka ji viděla v Rakce a poznala ji. Prý je z ISIS. 100 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Jak se jmenuje? 101 00:10:15,573 --> 00:10:18,618 Tvrdí, že Adila al-Idrísí, ale kdo ví? 102 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Třeba si vymýšlí. 103 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Nahlásili jste to? 104 00:10:21,746 --> 00:10:22,872 Jo. 105 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Poslali jsme její otisky francouzské rozvědce. 106 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 A Amíkům v Dauhá, ale těm je to u prdele. 107 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Ten strážný chodí v noci pryč, aby se zahřál. 108 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Vsadil bych se, 109 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 že než si ten e-mail někdo přečte, najdeme ji s prořízlým hrdlem. 110 00:10:43,643 --> 00:10:49,607 Ale já byl v Dahúku v Iráku. Viděl jsem, čeho jsou ta zvířata z ISIS schopna. 111 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Bylo to odporný. 112 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Nejradši byste jí to hrdlo prořízl sám, co? 113 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Nevím. 114 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Nůž, lahev araku. 115 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Nikdy nevíte. 116 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Musím si zavolat. 117 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Ano. 118 00:11:11,045 --> 00:11:16,592 Jestli chcete pozdravit mámu, ten francouzskej čurák Phillipe vás spojí. 119 00:11:37,571 --> 00:11:38,823 CESTA KOLEM SVĚTA ZA 80 DNÍ 120 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Ahoj, potřebuju použít vysílačky. 121 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Pardon. Imogen. 122 00:12:10,438 --> 00:12:13,691 - Poslali mě sem pomoct. - Nikdy nám nikoho neposlali. 123 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Potřebuju zavolat mámě. 124 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Vám by bylo trapně a mně taky. 125 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Co kdybyste se šel projít? 126 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Díky. 127 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Mimochodem, tady kouřit nesmíte. 128 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Ale ano, smím. 129 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}ÚSTŘEDÍ DGSE PAŘÍŽ 130 00:12:54,106 --> 00:12:55,858 {\an8}Jsem tu. Situace se změnila. 131 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 Než jsem dorazila, něco se stalo. 132 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Svědci potvrzují, že je to jedna z mála vysoce postavených velitelek v ISIS. 133 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Otisky jsou neprůkazné. 134 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Zkus ji co nejrychleji dostat do tábora Edip Köyü. 135 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Kolem krouží Američané a my ji chceme jako první. 136 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Nepochybuju, že z ní cestou něco dostaneš. 137 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Samozřejmě. 138 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 A vím, že mě stejně neposlechneš, ale buď opatrná. 139 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Kdo jste? 140 00:13:44,448 --> 00:13:47,952 Pracovnice neziskovky. Guy chce, abych vyhodnotila její stav. 141 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Dopřejete nám prosím soukromí? 142 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Adilo… Chci si s vámi promluvit. 143 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Jmenuji se Imogen Salterová. 144 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Pracuju pro jednu neziskovku. 145 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Myslím, že vám můžu pomoct. 146 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Můžu jít dál? 147 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Pomoct mi s čím? 148 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Zůstat naživu. 149 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Proč mě chcete udržet naživu? 150 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Umím francouzsky. - Ano, ale máte hrozný přízvuk. 151 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Opravdu? 152 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 No dobře. 153 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Přísahali jsme, že budeme lidem pomáhat přežít. Jako lékaři. 154 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 Vy nejste doktorka? 155 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Ne. 156 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Co jste? 157 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Potřebujete lékaře? 158 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Někdo mě při rvačce bodl. 159 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Všimla jsem si toho až později. 160 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 - Potřebujete antibiotika. - Ne. 161 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Dali by mi akorát tak jed. 162 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Nikdo vás neotráví. 163 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Nenávidí mě. 164 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 A zasloužíte si to? 165 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 - Kde jste se naučila anglicky? - Ve škole. 166 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Kde jste studovala? 167 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 Kousek od Paříže. 168 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Tam nás učili anglicky. 169 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Ten jazyk se mi líbí. 170 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Hlavně básníci. 171 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Mně taky. 172 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Otec mi předčítal básně. 173 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Podíval se vám na to někdo? 174 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Proč se o mě zajímáte? 175 00:16:56,640 --> 00:17:01,520 Asi mám svědomí. Určuje, jak se na světě chovám. 176 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Když jsem byla malá… 177 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 zachraňovala jsem žížaly. 178 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Žížaly? 179 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Jo. A brouky. 180 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Jsem žížala, nebo brouk? 181 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Jste včela v čepici. 182 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 Nevím, co to znamená. 183 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Znamená to, že vás nikdo neotráví. 184 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 Stejně brzo zemřu. 185 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Neopováží se pro vás přijít, když tu budu. 186 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Tady nemůžeš kouřit. 187 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Běž do prdele. 188 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 Zavolala ta Angličanka matce? 189 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Ano. 190 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 O čem mluvily? 191 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Netuším. Poslala mě ven. 192 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Volal jsem Pieterovi na ústředí. Nic o ní nevědí. 193 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Ptala se tě na něco? 194 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Jen jestli může použít Zoom na notebooku. 195 00:18:36,073 --> 00:18:39,743 Tak mě napadlo, odkdy nám posílají nelékařský pomocníky, 196 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 aby nám pomohli v minus 20 stupních a třech metrech sněhu? 197 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Občas když zavřu oči, vidím, jak se na mě dívají 198 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 nebo se mě dotýkají, jako bych byla věc. 199 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Kristepane. Počkej. 200 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Začni od začátku. 201 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Ještě jsem byla na škole. 202 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Milovala jsem matematiku. Chtěla jsem se stát inženýrkou. 203 00:19:08,939 --> 00:19:13,902 Někdo mě viděl v prádelně. Vyfotili si mě a pozvali do Paříže. 204 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Tak jsem ze školy odešla. 205 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 Nikdy dřív jsem ve městě nebyla. 206 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Nebyla to Paříž, jak ji lidi znají. 207 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Začala jsem pít, 208 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 až moc, 209 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 a pak přišly na řadu drogy a, no… 210 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Muži? 211 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Ano, muži. 212 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Jeden muž. 213 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Dobrý, nebo špatný? 214 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Špatný. 215 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Rodina se mě úplně zřekla. 216 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Neměla jsem moc na výběr. 217 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Jak tě modeling v Paříži 218 00:20:05,287 --> 00:20:10,542 dovedl do stanu v uprchlickém táboře, kde tě obviňují z toho, že patříš k ISIS? 219 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Prý jsi chtěla dát pytle s moukou matkám s malými dětmi. 220 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Mám dítě. 221 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 V Rakce? 222 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 V Paříži. 223 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Opustila jsem ji. 224 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Ona je jediný důvod, proč chci žít. 225 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Jediný, co chci, je s ní žít, 226 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 ale to se asi nikdy nestane. 227 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Matka by nikdy neměla přijít o dítě. 228 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Seženu ti antibiotika, jestli ti to nevadí. 229 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 A zkusím tě dostat ze Sýrie do tábora v Turecku. 230 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Tam můžeš požádat o návrat do vlasti a počkat, než žádost vyřídí. 231 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Nevadí ti kouř? 232 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Utíkej. 233 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Stůjte. 234 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Nepřibližujte se! 235 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Běžte! 236 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Je jasné, že nejste pracovnice neziskovky se srdcem ze zlata. 237 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Jste lhářka. 238 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Já lžu? 239 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Přišel jste na to, jak tu být o něco méně opuštěný. 240 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Máte jen jednu? 241 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Nebo jich je víc? 242 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Tak o to tady jde? Proto vás sem poslali? 243 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Ne, ale kvůli tomu mě necháte s ní odjet. 244 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 A dáte mi dost benzínu, abych dojela do Turecka. 245 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Jestli je, kdo se říká, je to vraždící maniak. 246 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Týrané, znásilňované a zavražděné ženy, děti a mimina. 247 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 A vy se s ní držíte za ruku. Věříte jí. 248 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Radikalizovaní evropští bojovníci jsou chytří a vzdělaní. 249 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 Málokdy se kají. 250 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 Já se jen snažím… 251 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Snažím se… 252 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 vytvořit systém… 253 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 pro tenhle špinavý chaos a zničenou lidskost. 254 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Jsem nula. 255 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Jsem neškodný. 256 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Vaše nová kamarádka z Paříže ne. 257 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Když to nahlásím, 258 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 budete v prdeli. 259 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Když mi vyhovíte… 260 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 Nechám to na vašem svědomí. 261 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Kdo kurva jste? 262 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Bude potřebovat injekce. - Jsem vyškolená. 263 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Ochranku s sebou neberete? 264 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Jak můžete nevědět, že je ta ženská nepřítel, 265 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 co vám jen chce podříznout krk? 266 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Možná že to vím. 267 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Navrhuju pravidlo. Žádné kouření v autě. 268 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Z cigaret se mi dělá špatně. 269 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Fajn. 270 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Jestli si určujeme pravidla, mám ještě jeden návrh. 271 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 Nemáme rádio. Musíme mluvit. 272 00:26:22,956 --> 00:26:27,085 No tak. Zachránila jsem ti život. Dlužíš mi to. 273 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Fajn, budeme mluvit. 274 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Ale ne o nudných věcech, jako je jídlo, sex nebo hudba. 275 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Tak o čem? 276 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Začneme s rodinou. 277 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}MONITOROVACÍ MÍSTNOST DGSE PAŘÍŽ 278 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Karkamış 279 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}DŽIN Z RAKKY 280 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Které anglické básníky máš ráda? 281 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Hlavně Shakespeara. 282 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Máš ráda Shakespeara? 283 00:27:59,761 --> 00:28:03,056 Co je? Myslela sis, že ho neznám? 284 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Otec byl učitelem angličtiny 285 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 a dědeček mi Shakespeara předčítal. 286 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 Byl to intelektuál 287 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 alžírského typu, 288 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 plný vzteku a sebelítosti. 289 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 A taky to byl hrdina alžírské revoluce. 290 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Děda byl fajn. 291 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Ale ostatní ne. 292 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Ostatní ne. 293 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 Mám v paměti popelnici. 294 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 A v ní je většina rodiny. 295 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Maliku. 296 00:29:12,917 --> 00:29:15,503 Pověz mi o nejhledanější ženě na světě. 297 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Tvrdí, že se jmenuje Adila al-Idrísí 298 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 a že je to Francouzka z Paříže. 299 00:29:22,969 --> 00:29:28,975 Podle svědkyně v táboře to je vrchní velitelka ISIS Sabaine al-Kubaiši. 300 00:29:29,058 --> 00:29:32,270 - Francouzská Alžířanka z Marseille. - Tvrdí, že je nevinná. 301 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Byla pozitivně identifikována šesti různými jezídskými svědky. 302 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Kde to jsme? 303 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 Vzala jsem to oklikou kolem hory. Už jsme v Turecku. 304 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Zdálo se mi, že jsem v Paříži. 305 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Kdys ji viděla naposledy? 306 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Dávno. 307 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Proboha. 308 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Je moc hezká. 309 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Kolik jí je? - Teď deset. 310 00:30:21,444 --> 00:30:24,739 - Jak se stane, že matka opustí dceru? - Cože? 311 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Ptám se, jak je stane, že matka opustí dítě. 312 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Ty máš děti? 313 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Ne, 314 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 ale otázka stále platí. 315 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Vysvětli mi, jak můžeš opustit dítě. 316 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Já… 317 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 Nemohla jsem ji vzít s sebou. 318 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 V ISIS je jen pár velitelek. 319 00:30:49,806 --> 00:30:54,519 Myslíme si, že je to tatáž osoba, které přezdívají Džin al-Rakká. 320 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 Džin z Rakky. 321 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 Slovo džin v arabštině původně znamenalo „měňavec“. 322 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Na seznamu podezřelých žádnou Adilu al-Idrísí nemáme. 323 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Teď ty. 324 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Tvoje rodina… 325 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Jsou mrtví. 326 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Matka zemřela při narození a otec, když mi bylo 16. 327 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Máš chlapa? 328 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Občas. 329 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Američané do tábora dorazí zítra ráno. 330 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 Jistě s obvyklou americkou pompézností. 331 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 Údajně budou dělat „průzkum virových infekcí“. 332 00:31:34,517 --> 00:31:38,563 - Dělají zátah na zadržovací tábor OSN? - Zkusí získat DNA cíle. 333 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Posílají do Paříže tohoto muže. 334 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 Nejameričtějšího Američana, co kdy Amerika stvořila. 335 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Hotové peklo. Berou to opravdu velmi vážně. 336 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Cílem je Francouzka. Pořád je to naše operace. 337 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 I když nás ředitel přiměl požádat o pomoc MI6? 338 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Ona je v tom nejlepší na světě. 339 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Pokud ta žena o své identitě lže, pozná to. 340 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Nejsi trochu zaujatý? 341 00:32:10,136 --> 00:32:15,099 Tak či tak, nejameričtější Američan přistane zítra ráno. 342 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Buď tam. Ať se cítí vítaný. 343 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Já jsem v porovnání s tebou nudná. 344 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Jsi vnučka komunistické revoluce, 345 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 která se stala modelkou, přidala se k ISIS a má ráda Shakespeara. 346 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 K nim se nepřidáš. 347 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Skočíš z útesu. 348 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 A Maliku, tohle je přísně tajné… 349 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 Informátor syrských tajných služeb ohlásil, 350 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 že je vysoce postavená velitelka ISIS součástí oddělené buňky. 351 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 Plánují velký útok na neznámý západní cíl. 352 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Za sedm až deset dní. 353 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Řeknu britské agentce o eskalaci. 354 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Imogen zjistí, jestli je ta ženská v autě džin, nebo ďábel. 355 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Ukaž to rameno. 356 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Tak jo. 357 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Ještě jsi mě nepožádala, ať ti dám nůž. 358 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Nechci ho, protože se tě nebojím. 359 00:34:28,733 --> 00:34:32,904 Když přišly ty jezídky, bojovala jsi jako někdo, kdo umí bojovat. 360 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Jako mladší jsem byla napadena. 361 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Potom jsem se naučila bránit. 362 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Byla jsi vycvičena k boji? 363 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Ano. - A zabíjení? 364 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Ano. 365 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 A udělalas to někdy? 366 00:34:59,222 --> 00:35:02,308 - Ne. - Nelži mi, prosím. 367 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Když jsem byla v Rakce, přesunuli jsme se do jedné vesnice. 368 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Museli jsme všechny shromáždit. 369 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Muže a chlapce odvedli a… 370 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Byla tam garáž pro náklaďáky. 371 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 S vysokým plotem a psem. 372 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Psa zastřelili a náklaďáky odvezli. 373 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Zavřeli jsme tam ženy. 374 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Bojovníci tam chodili po libosti 375 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 a dělali s těmi ženami a dívkami, co se jim zlíbilo. 376 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Jezídky v táboře řekly, žes bojovníkům dávala rozkazy. 377 00:35:56,737 --> 00:36:00,408 Tak to neumí francouzsky. Křičela jsem ve francouzštině. 378 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 A cos křičela? 379 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Chtěla jsem to zastavit. 380 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Bylo to… 381 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Byla jsem v šoku. 382 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 Ženy, se kterými jsem cestovala, 383 00:36:18,551 --> 00:36:21,888 napichovaly hlavy na kůly tvořící zábradlí školy. 384 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Bylo to šílené. 385 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Takže když všichni spali, odemkla jsem vrata garáže. 386 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Osvobodila jsem jezídky a řekla jim, ať utečou. 387 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 A co ty? 388 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Připojila jsem se k uprchlíkům, co šli k hranici. 389 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 Sundala jsem si nikáb, 390 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 ale stejně mě někdo v táboře poznal. 391 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 To je celá pravda. 392 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Nikdy jsem nikoho nezabila. 393 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Bojovníci vědí, že jsem ženy propustila já. 394 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Budou čekat v Edip Köyü. 395 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Poznají mě 396 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 a budou mě chtít zabít ještě víc než ty jezídky. 397 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Chceš pravdu? Vezeš mě na smrt. 398 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Hodí mě ke všem ostatním 399 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 a nebude tam nikdo tak šílený a laskavý jako ty, kdo by mě zachránil. 400 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 SATELITNÍ PŘIPOJENÍ STĚRAČ STOPY ZAPNUT 401 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Dobrý den. 402 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 403 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. Pojďte. 404 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Poslyšte, mohl byste mi s něčím pomoct? 405 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Tak si tu stojím 406 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 a sleduju, jak modrá tečka cestuje na sever. 407 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 To je francouzský informační tok. 408 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 A přemýšlím, 409 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 proč kurva DGSE dovolilo Malikovi, aby do terénu poslal britskou agentku, 410 00:38:42,903 --> 00:38:48,784 se kterou ještě před třemi měsíci pravidelně šukal v jejím bytě v Londýně. 411 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 Proč se kurva díváte na zabezpečený materiál 412 00:38:51,203 --> 00:38:53,289 na mobilu na veřejným místě? 413 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Dejte si pohov. 414 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Na to odpovím, až zodpovíte mou další otázku. 415 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Proč DGSE dovolilo, aby Džin z Rakky, 416 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 zasraná tikající časovaná bomba, cestovala volně a neomezeně 417 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 přes území spojence NATO, a to jen s vaší přítelkyní? 418 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 Tohle je francouzská operace. 419 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Nemáte pravomoc ani právo získávat naše informace. 420 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Tak, pane Petersone, určitě jste unavený. Čeká na vás auto. 421 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Vrať mi ten mobil, vole. 422 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Jste ve Francii. Vrátím vám ho, až ho prověříme. 423 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 Je to můj mobil 424 00:39:31,160 --> 00:39:34,038 a mám v něm rodinný fotky, ty zmrde. 425 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Vrať mi můj mobil! 426 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Děje se něco, pánové? 427 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Už ne. 428 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 V pořádku. Nic se neděje. 429 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Díky za vaši službu. 430 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Do prdele! 431 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Tak to bylo fakt trapné a nedůstojné. 432 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 Pro vás. 433 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Vítejte ve Francii. - Nesnáším ji. 434 00:40:09,198 --> 00:40:14,370 Z důvodů, které zatím nebudeme rozvádět, USA toto vyšetřování oficiální přebírají. 435 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 - Nebudete nijak zasahovat… - Jasně. 436 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 …ani ohrožovat schválenou agentku, která je v terénu. 437 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Řekni svý holce v modrým světýlku, ať očekává řadu eskalací v reálným čase. 438 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Tak je to vždycky. 439 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Podle auta tam budeme za 30 minut. 440 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Musíš mi něco říct. 441 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Řekni mi, kdo jsi. 442 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 To by mě mohlo úplně zničit. 443 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 O něco jsem přišla. 444 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Kdysi dávno. 445 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 A od té doby se snažím zjistit, 446 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 proč jsem o to přišla. 447 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Tvůj život. 448 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Vysvětli mi, proč by krásná dcera intelektuálů a komunistů 449 00:41:38,037 --> 00:41:43,834 přeletěla hranice, přešla hory a dala se k tomu ošklivému a brutálnímu cirkusu. 450 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Nevím, proč jsem to udělala. Myslím, že to víš. 451 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Chtěla bych se dožít toho, že to zjistím. 452 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 No tak fajn. 453 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Máš ji? 454 00:42:56,156 --> 00:42:59,868 - Nemám čas. Jsem na parkovišti kamionů. - Víme, kde jsi. Máš ji? 455 00:42:59,952 --> 00:43:02,913 - Ano. - Myslíš, že je to tak, kterou hledáme? 456 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Zatím nevím. 457 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Tvoje instinkty… - Ještě to nevědí. 458 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Asi byla, ale nevím, jestli pořád je. 459 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Důvěřuje ti? - Samozřejmě. 460 00:43:11,338 --> 00:43:17,428 Dělá chyby, ale je chytrá, takže nechci, aby nám to vaši lidi posrali. 461 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Už se neřídíš pokyny, Imogen. 462 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Prosím. 463 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Znovu to nedělej. 464 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Nemluv s mým skutečným já. Nepomáháš. 465 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 Počkej. Potřebuju ti něco… 466 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Jsme takovými, jakými jsme byli stvořeni. 467 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilo, kamarádko, 468 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 měla bys vědět, že vůbec netuším, co se bude dít dál. 469 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Hloupé děvče. 470 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Začni. 471 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Začni. 472 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 České titulky: Pavlína Tajnerová