1
00:00:31,948 --> 00:00:33,116
Portio.
2
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
- Tomasi.
- Jako obvykle perfektní načasování.
3
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Děkuji.
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Pojďme slavit.
5
00:00:45,962 --> 00:00:51,176
Až se dostaneme do Berlína,
bude hotovo. Bylas nedocenitelná.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
Děkuji, Tomasi.
7
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
Ale nejspíš změníš názor,
až dorazí Interpol.
8
00:01:08,568 --> 00:01:09,986
O čem to mluvíš?
9
00:01:21,122 --> 00:01:22,165
Kdo jsi?
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,336
Člověk, co si zaznamenal
a zapamatoval každý tvůj pohyb
11
00:01:26,419 --> 00:01:29,047
a slovo za posledních 37 dní.
12
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
A všechno to bylo
velmi špatné a vysoce nezákonné.
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,973
Moc hloupé, Tome. Moc hloupé.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
Zasraná krávo.
15
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
Hodně štěstí.
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
Tomasi Schmidte.
17
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
Hotovo. Žádné komplikace.
18
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
Potřebuju den v Londýně
a pak poletím do Istanbulu.
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
Chci se jmenovat Imogen.
20
00:02:11,422 --> 00:02:18,429
ZÁVOJ
21
00:02:24,561 --> 00:02:29,315
{\an8}UPRCHLICKÝ TÁBOR
SYRSKO-TURECKÁ HRANICE
22
00:02:51,254 --> 00:02:54,340
OSN
23
00:03:20,450 --> 00:03:22,243
Ne!
24
00:03:22,327 --> 00:03:24,913
Jeďte na severní cestu!
25
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
K potravinové stanici. Co to děláte?
26
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
Co se to děje?
27
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Jak to vypadá?
28
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
Přestaňte!
29
00:03:33,213 --> 00:03:37,217
Jídlo rozdáme,
až auto dojede k potravinové stanici!
30
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Nechte toho!
31
00:03:41,596 --> 00:03:47,602
Jídlo rozdáme,
až auto dojede k potravinové stanici!
32
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Slezte.
33
00:03:54,484 --> 00:03:55,818
Nemačkejte se!
34
00:03:56,527 --> 00:03:57,987
Nechte toho!
35
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
Dejte to matkám s malými dětmi!
36
00:04:01,449 --> 00:04:04,160
Nemačkejte se!
37
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
Matky s dětmi do pěti let.
38
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
DAIŠ!
39
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
DAIŠ!
40
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
DAIŠ!
41
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
ISIS!
42
00:04:25,139 --> 00:04:28,726
Zabila mi muže a dceru! Je z DAIŠ!
43
00:04:29,352 --> 00:04:30,937
Ne. Nejsem.
44
00:04:31,020 --> 00:04:33,273
DAIŠ! ISIS!
45
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
Zpátky!
46
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Dělej.
47
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Zvedni se.
48
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Co je tohle za zemi, přátelé?
49
00:07:02,422 --> 00:07:03,923
{\an8}OSN
50
00:07:18,688 --> 00:07:20,022
Dobrý den.
51
00:07:21,065 --> 00:07:22,066
Dobrý.
52
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Vítejte v prdeli.
53
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Zázraky se dějí.
54
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
Jo?
55
00:07:28,906 --> 00:07:33,202
Jo. Nikdy nám sem nikoho
na pomoc neposlali. Nikdy.
56
00:07:34,245 --> 00:07:38,332
Říkají: „Když si myslíte, že to máte blbý,
měli byste vidět bla, bla, bla.“
57
00:07:38,416 --> 00:07:40,418
A pak mluvíte s někým dalším
58
00:07:40,501 --> 00:07:42,670
a zjistíte, že mu o nás říkají totéž.
59
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
Na jmenovce nic není.
60
00:07:45,256 --> 00:07:48,509
Neřekli nám, kdo jste.
Jen že někoho posílají.
61
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Takže kdo jste?
62
00:08:00,313 --> 00:08:04,317
Měla jsem jet domů,
ale řekli mi, že někoho nutně potřebujete.
63
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
To že řekli?
64
00:08:06,402 --> 00:08:08,029
Tak jsem přijela.
65
00:08:08,112 --> 00:08:09,113
Samozřejmě.
66
00:08:09,197 --> 00:08:11,991
Prodloužila jsem si cestu jen o 50 hodin.
67
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
- Jasně.
- Proč ne?
68
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
Ráda cestuju
po nebezpečných horských cestách,
69
00:08:17,371 --> 00:08:20,791
hodně brzdím,
a stejně kvůli zasranýmu ledu jedu dál.
70
00:08:20,875 --> 00:08:21,876
A kdo ne?
71
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Kde jste doma?
72
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
V Londýně.
73
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Asi.
74
00:08:28,257 --> 00:08:33,387
Jasně. Takhle tohle je Hlavní ulice.
Ulice číslujeme zleva doprava. Víceméně.
75
00:08:33,471 --> 00:08:37,350
A tohle je Times Square.
Kdo se dostane sem, dostane se všude.
76
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
A jestli se vám nelíbí počasí,
počkejte pět minut.
77
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
Je tu kolem 10 000 uprchlíků,
hlavně Syřané a jezídové.
78
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
Převážně ženy.
79
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
Muže zabil ISIS.
80
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Do prdele.
81
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
- Jste v pohodě?
- Promiňte.
82
00:08:53,032 --> 00:08:56,035
Jen jsem počítala,
kdy chtěli, abych sem přijela,
83
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
a došlo mi, že mám narozeniny.
84
00:08:59,789 --> 00:09:02,166
- To jako fakt?
- Ano. Je 28., ne?
85
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
Devětadvacátého.
86
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Do prdele. To je ještě horší.
87
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
Musím zavolat mámě.
Bude si myslet, že jsem mrtvá.
88
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Nemám tu signál.
89
00:09:10,508 --> 00:09:13,010
- Máte tu vysílačky?
- V tamté boudě.
90
00:09:13,678 --> 00:09:14,679
Jste vtipná.
91
00:09:14,762 --> 00:09:15,846
Děkuju.
92
00:09:18,099 --> 00:09:19,141
Jsou tamhle.
93
00:09:19,225 --> 00:09:20,851
Potřebuju se vyčůrat.
94
00:09:20,935 --> 00:09:23,563
- Záchody jsou zmrzlé.
- To už tak bývá.
95
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Jsem zvyklá.
96
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Hej. Kam to jdete?
97
00:10:02,435 --> 00:10:04,520
Proč je v táboře voják?
98
00:10:04,604 --> 00:10:06,731
Na ochranu jisté Francouzky.
99
00:10:08,232 --> 00:10:12,945
Jedna jezídka ji viděla v Rakce
a poznala ji. Prý je z ISIS.
100
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
Jak se jmenuje?
101
00:10:15,573 --> 00:10:18,618
Tvrdí, že Adila al-Idrísí, ale kdo ví?
102
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Třeba si vymýšlí.
103
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
Nahlásili jste to?
104
00:10:21,746 --> 00:10:22,872
Jo.
105
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Poslali jsme její otisky
francouzské rozvědce.
106
00:10:25,958 --> 00:10:28,336
A Amíkům v Dauhá, ale těm je to u prdele.
107
00:10:30,004 --> 00:10:34,258
Ten strážný chodí v noci pryč,
aby se zahřál.
108
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Vsadil bych se,
109
00:10:37,136 --> 00:10:41,432
že než si ten e-mail někdo přečte,
najdeme ji s prořízlým hrdlem.
110
00:10:43,643 --> 00:10:49,607
Ale já byl v Dahúku v Iráku. Viděl jsem,
čeho jsou ta zvířata z ISIS schopna.
111
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
Bylo to odporný.
112
00:10:53,819 --> 00:10:57,531
Nejradši byste jí to hrdlo
prořízl sám, co?
113
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Nevím.
114
00:11:00,451 --> 00:11:02,203
Nůž, lahev araku.
115
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Nikdy nevíte.
116
00:11:07,041 --> 00:11:08,417
Musím si zavolat.
117
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Ano.
118
00:11:11,045 --> 00:11:16,592
Jestli chcete pozdravit mámu,
ten francouzskej čurák Phillipe vás spojí.
119
00:11:37,571 --> 00:11:38,823
CESTA KOLEM SVĚTA ZA 80 DNÍ
120
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
Ahoj, potřebuju použít vysílačky.
121
00:12:08,436 --> 00:12:09,603
Pardon. Imogen.
122
00:12:10,438 --> 00:12:13,691
- Poslali mě sem pomoct.
- Nikdy nám nikoho neposlali.
123
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Potřebuju zavolat mámě.
124
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Vám by bylo trapně a mně taky.
125
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Co kdybyste se šel projít?
126
00:12:24,201 --> 00:12:25,494
Díky.
127
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Mimochodem, tady kouřit nesmíte.
128
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
Ale ano, smím.
129
00:12:52,855 --> 00:12:54,023
{\an8}ÚSTŘEDÍ DGSE
PAŘÍŽ
130
00:12:54,106 --> 00:12:55,858
{\an8}Jsem tu. Situace se změnila.
131
00:12:56,358 --> 00:12:58,360
Než jsem dorazila, něco se stalo.
132
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Svědci potvrzují, že je to jedna z mála
vysoce postavených velitelek v ISIS.
133
00:13:02,531 --> 00:13:04,116
Otisky jsou neprůkazné.
134
00:13:04,825 --> 00:13:07,536
Zkus ji co nejrychleji
dostat do tábora Edip Köyü.
135
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Kolem krouží Američané
a my ji chceme jako první.
136
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Nepochybuju, že z ní cestou něco dostaneš.
137
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Samozřejmě.
138
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
A vím, že mě stejně neposlechneš,
ale buď opatrná.
139
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
Kdo jste?
140
00:13:44,448 --> 00:13:47,952
Pracovnice neziskovky.
Guy chce, abych vyhodnotila její stav.
141
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Dopřejete nám prosím soukromí?
142
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
Adilo… Chci si s vámi promluvit.
143
00:14:09,014 --> 00:14:11,141
Jmenuji se Imogen Salterová.
144
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
Pracuju pro jednu neziskovku.
145
00:14:15,187 --> 00:14:17,356
Myslím, že vám můžu pomoct.
146
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Můžu jít dál?
147
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
Pomoct mi s čím?
148
00:14:34,456 --> 00:14:35,958
Zůstat naživu.
149
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Proč mě chcete udržet naživu?
150
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
- Umím francouzsky.
- Ano, ale máte hrozný přízvuk.
151
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
Opravdu?
152
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
No dobře.
153
00:15:30,846 --> 00:15:34,850
Přísahali jsme, že budeme
lidem pomáhat přežít. Jako lékaři.
154
00:15:34,934 --> 00:15:36,226
Vy nejste doktorka?
155
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
Ne.
156
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
Co jste?
157
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Potřebujete lékaře?
158
00:15:45,778 --> 00:15:48,322
Někdo mě při rvačce bodl.
159
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
Všimla jsem si toho až později.
160
00:15:54,828 --> 00:15:57,206
- Potřebujete antibiotika.
- Ne.
161
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Dali by mi akorát tak jed.
162
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
Nikdo vás neotráví.
163
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
Nenávidí mě.
164
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
A zasloužíte si to?
165
00:16:18,727 --> 00:16:21,981
- Kde jste se naučila anglicky?
- Ve škole.
166
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
Kde jste studovala?
167
00:16:29,947 --> 00:16:31,031
Kousek od Paříže.
168
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
Tam nás učili anglicky.
169
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Ten jazyk se mi líbí.
170
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
Hlavně básníci.
171
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
Mně taky.
172
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
Otec mi předčítal básně.
173
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
Podíval se vám na to někdo?
174
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Proč se o mě zajímáte?
175
00:16:56,640 --> 00:17:01,520
Asi mám svědomí.
Určuje, jak se na světě chovám.
176
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Když jsem byla malá…
177
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
zachraňovala jsem žížaly.
178
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Žížaly?
179
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
Jo. A brouky.
180
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
Jsem žížala, nebo brouk?
181
00:17:21,290 --> 00:17:23,083
Jste včela v čepici.
182
00:17:23,167 --> 00:17:24,626
Nevím, co to znamená.
183
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
Znamená to, že vás nikdo neotráví.
184
00:17:26,920 --> 00:17:29,339
Stejně brzo zemřu.
185
00:17:29,423 --> 00:17:32,301
Neopováží se pro vás přijít, když tu budu.
186
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Tady nemůžeš kouřit.
187
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Běž do prdele.
188
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
Zavolala ta Angličanka matce?
189
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Ano.
190
00:18:19,932 --> 00:18:21,058
O čem mluvily?
191
00:18:21,141 --> 00:18:23,060
Netuším. Poslala mě ven.
192
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
Volal jsem Pieterovi na ústředí.
Nic o ní nevědí.
193
00:18:28,857 --> 00:18:30,609
Ptala se tě na něco?
194
00:18:30,692 --> 00:18:33,487
Jen jestli může použít Zoom na notebooku.
195
00:18:36,073 --> 00:18:39,743
Tak mě napadlo,
odkdy nám posílají nelékařský pomocníky,
196
00:18:39,827 --> 00:18:43,497
aby nám pomohli v minus 20 stupních
a třech metrech sněhu?
197
00:18:44,623 --> 00:18:49,837
Občas když zavřu oči,
vidím, jak se na mě dívají
198
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
nebo se mě dotýkají, jako bych byla věc.
199
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Kristepane. Počkej.
200
00:18:56,343 --> 00:18:57,553
Začni od začátku.
201
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
Ještě jsem byla na škole.
202
00:19:02,891 --> 00:19:06,979
Milovala jsem matematiku.
Chtěla jsem se stát inženýrkou.
203
00:19:08,939 --> 00:19:13,902
Někdo mě viděl v prádelně.
Vyfotili si mě a pozvali do Paříže.
204
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Tak jsem ze školy odešla.
205
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
Nikdy dřív jsem ve městě nebyla.
206
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
Nebyla to Paříž, jak ji lidi znají.
207
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Začala jsem pít,
208
00:19:28,041 --> 00:19:29,126
až moc,
209
00:19:29,209 --> 00:19:32,546
a pak přišly na řadu drogy a, no…
210
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Muži?
211
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Ano, muži.
212
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Jeden muž.
213
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
Dobrý, nebo špatný?
214
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
Špatný.
215
00:19:53,150 --> 00:19:57,196
Rodina se mě úplně zřekla.
216
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Neměla jsem moc na výběr.
217
00:20:01,992 --> 00:20:04,745
Jak tě modeling v Paříži
218
00:20:05,287 --> 00:20:10,542
dovedl do stanu v uprchlickém táboře,
kde tě obviňují z toho, že patříš k ISIS?
219
00:20:17,633 --> 00:20:21,303
Prý jsi chtěla dát pytle s moukou
matkám s malými dětmi.
220
00:20:24,014 --> 00:20:25,224
Mám dítě.
221
00:20:26,600 --> 00:20:27,643
V Rakce?
222
00:20:28,769 --> 00:20:29,811
V Paříži.
223
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Opustila jsem ji.
224
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
Ona je jediný důvod, proč chci žít.
225
00:20:43,075 --> 00:20:47,037
Jediný, co chci, je s ní žít,
226
00:20:48,413 --> 00:20:50,332
ale to se asi nikdy nestane.
227
00:20:53,043 --> 00:20:55,254
Matka by nikdy neměla přijít o dítě.
228
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
Seženu ti antibiotika,
jestli ti to nevadí.
229
00:21:06,598 --> 00:21:10,602
A zkusím tě dostat ze Sýrie
do tábora v Turecku.
230
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
Tam můžeš požádat o návrat do vlasti
a počkat, než žádost vyřídí.
231
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
Nevadí ti kouř?
232
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Utíkej.
233
00:22:06,950 --> 00:22:08,118
Stůjte.
234
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
Nepřibližujte se!
235
00:22:17,544 --> 00:22:18,670
Běžte!
236
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
Je jasné, že nejste
pracovnice neziskovky se srdcem ze zlata.
237
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
Jste lhářka.
238
00:22:41,109 --> 00:22:42,235
Já lžu?
239
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
Přišel jste na to,
jak tu být o něco méně opuštěný.
240
00:22:51,828 --> 00:22:53,080
Máte jen jednu?
241
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Nebo jich je víc?
242
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
Tak o to tady jde? Proto vás sem poslali?
243
00:23:05,592 --> 00:23:10,347
Ne, ale kvůli tomu mě necháte s ní odjet.
244
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
A dáte mi dost benzínu,
abych dojela do Turecka.
245
00:23:29,199 --> 00:23:32,077
Jestli je, kdo se říká,
je to vraždící maniak.
246
00:23:33,120 --> 00:23:38,125
Týrané, znásilňované
a zavražděné ženy, děti a mimina.
247
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
A vy se s ní držíte za ruku. Věříte jí.
248
00:23:40,961 --> 00:23:45,090
Radikalizovaní evropští bojovníci
jsou chytří a vzdělaní.
249
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
Málokdy se kají.
250
00:23:46,591 --> 00:23:48,593
Já se jen snažím…
251
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Snažím se…
252
00:23:52,013 --> 00:23:53,223
vytvořit systém…
253
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
pro tenhle špinavý chaos
a zničenou lidskost.
254
00:23:58,937 --> 00:23:59,938
Jsem nula.
255
00:24:00,021 --> 00:24:01,398
Jsem neškodný.
256
00:24:02,274 --> 00:24:04,651
Vaše nová kamarádka z Paříže ne.
257
00:24:08,447 --> 00:24:10,115
Když to nahlásím,
258
00:24:11,199 --> 00:24:12,534
budete v prdeli.
259
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
Když mi vyhovíte…
260
00:24:20,208 --> 00:24:22,127
Nechám to na vašem svědomí.
261
00:24:26,673 --> 00:24:28,175
Kdo kurva jste?
262
00:24:58,205 --> 00:25:00,749
- Bude potřebovat injekce.
- Jsem vyškolená.
263
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
Ochranku s sebou neberete?
264
00:25:10,717 --> 00:25:13,220
Jak můžete nevědět,
že je ta ženská nepřítel,
265
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
co vám jen chce podříznout krk?
266
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
Možná že to vím.
267
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
Navrhuju pravidlo. Žádné kouření v autě.
268
00:26:04,646 --> 00:26:06,690
Z cigaret se mi dělá špatně.
269
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
Fajn.
270
00:26:13,530 --> 00:26:16,825
Jestli si určujeme pravidla,
mám ještě jeden návrh.
271
00:26:16,908 --> 00:26:18,535
Nemáme rádio. Musíme mluvit.
272
00:26:22,956 --> 00:26:27,085
No tak.
Zachránila jsem ti život. Dlužíš mi to.
273
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
Fajn, budeme mluvit.
274
00:26:32,382 --> 00:26:36,177
Ale ne o nudných věcech,
jako je jídlo, sex nebo hudba.
275
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Tak o čem?
276
00:26:38,471 --> 00:26:40,181
Začneme s rodinou.
277
00:27:22,766 --> 00:27:26,269
{\an8}MONITOROVACÍ MÍSTNOST DGSE
PAŘÍŽ
278
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Karkamış
279
00:27:37,864 --> 00:27:39,324
{\an8}DŽIN Z RAKKY
280
00:27:47,957 --> 00:27:50,752
Které anglické básníky máš ráda?
281
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Hlavně Shakespeara.
282
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
Máš ráda Shakespeara?
283
00:27:59,761 --> 00:28:03,056
Co je? Myslela sis, že ho neznám?
284
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
Otec byl učitelem angličtiny
285
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
a dědeček mi Shakespeara předčítal.
286
00:28:11,272 --> 00:28:12,899
Byl to intelektuál
287
00:28:13,566 --> 00:28:15,026
alžírského typu,
288
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
plný vzteku a sebelítosti.
289
00:28:21,449 --> 00:28:24,035
A taky to byl hrdina alžírské revoluce.
290
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
Děda byl fajn.
291
00:28:27,372 --> 00:28:28,456
Ale ostatní ne.
292
00:28:32,752 --> 00:28:34,796
Ostatní ne.
293
00:28:36,464 --> 00:28:38,883
Mám v paměti popelnici.
294
00:28:38,967 --> 00:28:40,593
A v ní je většina rodiny.
295
00:29:11,750 --> 00:29:12,834
Maliku.
296
00:29:12,917 --> 00:29:15,503
Pověz mi o nejhledanější ženě na světě.
297
00:29:16,713 --> 00:29:19,132
Tvrdí, že se jmenuje Adila al-Idrísí
298
00:29:19,215 --> 00:29:21,885
a že je to Francouzka z Paříže.
299
00:29:22,969 --> 00:29:28,975
Podle svědkyně v táboře to je
vrchní velitelka ISIS Sabaine al-Kubaiši.
300
00:29:29,058 --> 00:29:32,270
- Francouzská Alžířanka z Marseille.
- Tvrdí, že je nevinná.
301
00:29:32,353 --> 00:29:37,901
Byla pozitivně identifikována
šesti různými jezídskými svědky.
302
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
Kde to jsme?
303
00:29:41,529 --> 00:29:44,532
Vzala jsem to oklikou kolem hory.
Už jsme v Turecku.
304
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
Zdálo se mi, že jsem v Paříži.
305
00:29:52,957 --> 00:29:54,751
Kdys ji viděla naposledy?
306
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
Dávno.
307
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
Proboha.
308
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Je moc hezká.
309
00:30:16,397 --> 00:30:18,900
- Kolik jí je?
- Teď deset.
310
00:30:21,444 --> 00:30:24,739
- Jak se stane, že matka opustí dceru?
- Cože?
311
00:30:24,823 --> 00:30:27,158
Ptám se, jak je stane,
že matka opustí dítě.
312
00:30:28,409 --> 00:30:29,994
Ty máš děti?
313
00:30:31,162 --> 00:30:32,163
Ne,
314
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
ale otázka stále platí.
315
00:30:37,418 --> 00:30:41,256
Vysvětli mi, jak můžeš opustit dítě.
316
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Já…
317
00:30:43,341 --> 00:30:45,093
Nemohla jsem ji vzít s sebou.
318
00:30:47,470 --> 00:30:49,722
V ISIS je jen pár velitelek.
319
00:30:49,806 --> 00:30:54,519
Myslíme si, že je to tatáž osoba,
které přezdívají Džin al-Rakká.
320
00:30:54,602 --> 00:30:55,979
Džin z Rakky.
321
00:30:56,062 --> 00:31:00,567
Slovo džin v arabštině
původně znamenalo „měňavec“.
322
00:31:01,484 --> 00:31:04,904
Na seznamu podezřelých
žádnou Adilu al-Idrísí nemáme.
323
00:31:04,988 --> 00:31:06,155
Teď ty.
324
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Tvoje rodina…
325
00:31:10,660 --> 00:31:11,911
Jsou mrtví.
326
00:31:13,663 --> 00:31:16,624
Matka zemřela při narození
a otec, když mi bylo 16.
327
00:31:19,836 --> 00:31:20,920
Máš chlapa?
328
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
Občas.
329
00:31:24,883 --> 00:31:27,760
Američané do tábora dorazí zítra ráno.
330
00:31:27,844 --> 00:31:31,514
Jistě s obvyklou americkou pompézností.
331
00:31:31,598 --> 00:31:34,434
Údajně budou dělat
„průzkum virových infekcí“.
332
00:31:34,517 --> 00:31:38,563
- Dělají zátah na zadržovací tábor OSN?
- Zkusí získat DNA cíle.
333
00:31:41,107 --> 00:31:43,067
Posílají do Paříže tohoto muže.
334
00:31:43,151 --> 00:31:48,239
Nejameričtějšího Američana,
co kdy Amerika stvořila.
335
00:31:48,323 --> 00:31:52,869
Hotové peklo.
Berou to opravdu velmi vážně.
336
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
Cílem je Francouzka.
Pořád je to naše operace.
337
00:31:55,455 --> 00:31:59,167
I když nás ředitel přiměl
požádat o pomoc MI6?
338
00:31:59,250 --> 00:32:01,461
Ona je v tom nejlepší na světě.
339
00:32:01,544 --> 00:32:04,589
Pokud ta žena o své identitě lže,
pozná to.
340
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Nejsi trochu zaujatý?
341
00:32:10,136 --> 00:32:15,099
Tak či tak, nejameričtější Američan
přistane zítra ráno.
342
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
Buď tam. Ať se cítí vítaný.
343
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
Já jsem v porovnání s tebou nudná.
344
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Jsi vnučka komunistické revoluce,
345
00:32:24,233 --> 00:32:27,987
která se stala modelkou,
přidala se k ISIS a má ráda Shakespeara.
346
00:32:32,367 --> 00:32:33,618
K nim se nepřidáš.
347
00:32:37,664 --> 00:32:39,415
Skočíš z útesu.
348
00:32:42,001 --> 00:32:44,504
A Maliku, tohle je přísně tajné…
349
00:32:44,587 --> 00:32:47,048
Informátor syrských
tajných služeb ohlásil,
350
00:32:47,131 --> 00:32:51,552
že je vysoce postavená velitelka ISIS
součástí oddělené buňky.
351
00:32:51,636 --> 00:32:57,225
Plánují velký útok na neznámý západní cíl.
352
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
Za sedm až deset dní.
353
00:33:06,067 --> 00:33:08,611
Řeknu britské agentce o eskalaci.
354
00:33:09,445 --> 00:33:14,075
Imogen zjistí, jestli je
ta ženská v autě džin, nebo ďábel.
355
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
Ukaž to rameno.
356
00:34:05,793 --> 00:34:06,919
Tak jo.
357
00:34:14,635 --> 00:34:17,221
Ještě jsi mě nepožádala, ať ti dám nůž.
358
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
Nechci ho, protože se tě nebojím.
359
00:34:28,733 --> 00:34:32,904
Když přišly ty jezídky,
bojovala jsi jako někdo, kdo umí bojovat.
360
00:34:36,783 --> 00:34:39,327
Jako mladší jsem byla napadena.
361
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Potom jsem se naučila bránit.
362
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
Byla jsi vycvičena k boji?
363
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
- Ano.
- A zabíjení?
364
00:34:53,966 --> 00:34:54,967
Ano.
365
00:34:56,677 --> 00:34:58,012
A udělalas to někdy?
366
00:34:59,222 --> 00:35:02,308
- Ne.
- Nelži mi, prosím.
367
00:35:09,565 --> 00:35:13,569
Když jsem byla v Rakce,
přesunuli jsme se do jedné vesnice.
368
00:35:14,654 --> 00:35:16,614
Museli jsme všechny shromáždit.
369
00:35:17,573 --> 00:35:20,284
Muže a chlapce odvedli a…
370
00:35:24,080 --> 00:35:28,751
Byla tam garáž pro náklaďáky.
371
00:35:28,835 --> 00:35:32,964
S vysokým plotem a psem.
372
00:35:34,423 --> 00:35:37,218
Psa zastřelili a náklaďáky odvezli.
373
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Zavřeli jsme tam ženy.
374
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
Bojovníci tam chodili po libosti
375
00:35:44,934 --> 00:35:48,688
a dělali s těmi ženami a dívkami,
co se jim zlíbilo.
376
00:35:52,400 --> 00:35:56,654
Jezídky v táboře řekly,
žes bojovníkům dávala rozkazy.
377
00:35:56,737 --> 00:36:00,408
Tak to neumí francouzsky.
Křičela jsem ve francouzštině.
378
00:36:01,159 --> 00:36:02,201
A cos křičela?
379
00:36:04,996 --> 00:36:06,414
Chtěla jsem to zastavit.
380
00:36:07,748 --> 00:36:08,791
Bylo to…
381
00:36:12,128 --> 00:36:13,754
Byla jsem v šoku.
382
00:36:16,716 --> 00:36:18,467
Ženy, se kterými jsem cestovala,
383
00:36:18,551 --> 00:36:21,888
napichovaly hlavy na kůly
tvořící zábradlí školy.
384
00:36:22,930 --> 00:36:24,432
Bylo to šílené.
385
00:36:28,186 --> 00:36:31,772
Takže když všichni spali,
odemkla jsem vrata garáže.
386
00:36:32,356 --> 00:36:36,944
Osvobodila jsem jezídky
a řekla jim, ať utečou.
387
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
A co ty?
388
00:36:40,990 --> 00:36:43,451
Připojila jsem se k uprchlíkům,
co šli k hranici.
389
00:36:44,827 --> 00:36:47,038
Sundala jsem si nikáb,
390
00:36:47,914 --> 00:36:50,208
ale stejně mě někdo v táboře poznal.
391
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
To je celá pravda.
392
00:36:55,630 --> 00:36:57,173
Nikdy jsem nikoho nezabila.
393
00:36:59,342 --> 00:37:01,344
Bojovníci vědí,
že jsem ženy propustila já.
394
00:37:02,220 --> 00:37:04,388
Budou čekat v Edip Köyü.
395
00:37:05,556 --> 00:37:07,058
Poznají mě
396
00:37:07,141 --> 00:37:10,519
a budou mě chtít zabít
ještě víc než ty jezídky.
397
00:37:12,188 --> 00:37:15,608
Chceš pravdu? Vezeš mě na smrt.
398
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
Hodí mě ke všem ostatním
399
00:37:21,530 --> 00:37:25,201
a nebude tam nikdo tak šílený
a laskavý jako ty, kdo by mě zachránil.
400
00:38:08,202 --> 00:38:10,204
SATELITNÍ PŘIPOJENÍ
STĚRAČ STOPY ZAPNUT
401
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Dobrý den.
402
00:38:21,090 --> 00:38:22,133
Max Peterson.
403
00:38:22,800 --> 00:38:24,051
Agent Amar. Pojďte.
404
00:38:24,135 --> 00:38:27,722
Poslyšte, mohl byste mi s něčím pomoct?
405
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Tak si tu stojím
406
00:38:29,265 --> 00:38:32,852
a sleduju,
jak modrá tečka cestuje na sever.
407
00:38:32,935 --> 00:38:35,062
To je francouzský informační tok.
408
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
A přemýšlím,
409
00:38:37,106 --> 00:38:42,820
proč kurva DGSE dovolilo Malikovi,
aby do terénu poslal britskou agentku,
410
00:38:42,903 --> 00:38:48,784
se kterou ještě před třemi měsíci
pravidelně šukal v jejím bytě v Londýně.
411
00:38:48,868 --> 00:38:51,120
Proč se kurva díváte
na zabezpečený materiál
412
00:38:51,203 --> 00:38:53,289
na mobilu na veřejným místě?
413
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
Dejte si pohov.
414
00:38:55,416 --> 00:38:58,127
Na to odpovím,
až zodpovíte mou další otázku.
415
00:38:59,295 --> 00:39:03,174
Proč DGSE dovolilo, aby Džin z Rakky,
416
00:39:03,257 --> 00:39:07,053
zasraná tikající časovaná bomba,
cestovala volně a neomezeně
417
00:39:07,136 --> 00:39:11,599
přes území spojence NATO,
a to jen s vaší přítelkyní?
418
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
Tohle je francouzská operace.
419
00:39:13,809 --> 00:39:18,939
Nemáte pravomoc ani právo
získávat naše informace.
420
00:39:19,023 --> 00:39:24,528
Tak, pane Petersone,
určitě jste unavený. Čeká na vás auto.
421
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
Vrať mi ten mobil, vole.
422
00:39:26,864 --> 00:39:29,784
Jste ve Francii.
Vrátím vám ho, až ho prověříme.
423
00:39:29,867 --> 00:39:31,077
Je to můj mobil
424
00:39:31,160 --> 00:39:34,038
a mám v něm rodinný fotky, ty zmrde.
425
00:39:34,121 --> 00:39:35,289
Vrať mi můj mobil!
426
00:39:37,166 --> 00:39:38,751
Děje se něco, pánové?
427
00:39:42,296 --> 00:39:43,547
Už ne.
428
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
V pořádku. Nic se neděje.
429
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
Díky za vaši službu.
430
00:39:59,814 --> 00:40:00,815
Do prdele!
431
00:40:01,857 --> 00:40:04,318
Tak to bylo fakt trapné a nedůstojné.
432
00:40:05,319 --> 00:40:06,320
Pro vás.
433
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
- Vítejte ve Francii.
- Nesnáším ji.
434
00:40:09,198 --> 00:40:14,370
Z důvodů, které zatím nebudeme rozvádět,
USA toto vyšetřování oficiální přebírají.
435
00:40:14,453 --> 00:40:17,206
- Nebudete nijak zasahovat…
- Jasně.
436
00:40:17,289 --> 00:40:20,793
…ani ohrožovat schválenou agentku,
která je v terénu.
437
00:40:20,876 --> 00:40:25,464
Řekni svý holce v modrým světýlku,
ať očekává řadu eskalací v reálným čase.
438
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
Tak je to vždycky.
439
00:40:42,523 --> 00:40:44,775
Podle auta tam budeme za 30 minut.
440
00:40:47,820 --> 00:40:49,530
Musíš mi něco říct.
441
00:40:50,448 --> 00:40:51,699
Řekni mi, kdo jsi.
442
00:40:54,326 --> 00:40:57,204
To by mě mohlo úplně zničit.
443
00:41:05,379 --> 00:41:06,505
O něco jsem přišla.
444
00:41:08,382 --> 00:41:09,842
Kdysi dávno.
445
00:41:15,014 --> 00:41:16,974
A od té doby se snažím zjistit,
446
00:41:18,809 --> 00:41:21,228
proč jsem o to přišla.
447
00:41:29,945 --> 00:41:31,030
Tvůj život.
448
00:41:32,281 --> 00:41:37,453
Vysvětli mi, proč by krásná dcera
intelektuálů a komunistů
449
00:41:38,037 --> 00:41:43,834
přeletěla hranice, přešla hory a dala se
k tomu ošklivému a brutálnímu cirkusu.
450
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
Nevím, proč jsem to udělala.
Myslím, že to víš.
451
00:41:58,015 --> 00:42:00,476
Chtěla bych se dožít toho, že to zjistím.
452
00:42:17,618 --> 00:42:19,078
No tak fajn.
453
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
Máš ji?
454
00:42:56,156 --> 00:42:59,868
- Nemám čas. Jsem na parkovišti kamionů.
- Víme, kde jsi. Máš ji?
455
00:42:59,952 --> 00:43:02,913
- Ano.
- Myslíš, že je to tak, kterou hledáme?
456
00:43:02,997 --> 00:43:03,998
Zatím nevím.
457
00:43:04,081 --> 00:43:07,042
- Tvoje instinkty…
- Ještě to nevědí.
458
00:43:07,126 --> 00:43:09,420
Asi byla, ale nevím, jestli pořád je.
459
00:43:09,503 --> 00:43:11,255
- Důvěřuje ti?
- Samozřejmě.
460
00:43:11,338 --> 00:43:17,428
Dělá chyby, ale je chytrá, takže nechci,
aby nám to vaši lidi posrali.
461
00:43:17,511 --> 00:43:20,055
Už se neřídíš pokyny, Imogen.
462
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Prosím.
463
00:43:23,851 --> 00:43:25,185
Znovu to nedělej.
464
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Nemluv s mým skutečným já. Nepomáháš.
465
00:43:27,771 --> 00:43:29,273
Počkej. Potřebuju ti něco…
466
00:43:42,119 --> 00:43:45,581
Jsme takovými, jakými jsme byli stvořeni.
467
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Adilo, kamarádko,
468
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
měla bys vědět,
že vůbec netuším, co se bude dít dál.
469
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
Hloupé děvče.
470
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Začni.
471
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
Začni.
472
00:45:28,100 --> 00:45:30,102
České titulky: Pavlína Tajnerová