1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Din timing er perfekt som altid. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Tak. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Lad os fejre det. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Alt færdiggøres i Berlin, og du har været uvurderlig. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Tak, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Men det vil du næppe synes om lidt, når Interpol ankommer. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Hvad snakker du om? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Hvem er du? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Jeg har optaget og memoreret alt det, du har foretaget dig, 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 og hvert ord du har sagt, de sidste 37 dage. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 Og det hele har været meget forkert og ekstremt ulovligt. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Meget dumt, Tom. Meget dumt. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Din forpulede kælling. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Held og lykke. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Det er klaret. Ingen problemer. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Jeg skal bruge en dag i London, og så flyver jeg til Istanbul. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Jeg vil have, at mit navn er Imogen. 20 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}FLYGTNINGELEJR GRÆNSEN MELLEM SYRIEN OG TYRKIET 21 00:02:51,254 --> 00:02:54,340 FN 22 00:03:20,450 --> 00:03:24,913 Nej, nej, nej! Flyt lastbilen til den nordliggende vej! 23 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 Til maddepotet. Hvor skal du hen? 24 00:03:28,082 --> 00:03:32,045 - Hallo, hvad sker der? - Hvad tror du selv? 25 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Stop det! 26 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Ingen mad udleveres, før lastbilen når frem til maddepotet! 27 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Stop det! Stop det! 28 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Ingen mad udleveres, før bilen når frem til maddepotet! 29 00:03:51,773 --> 00:03:55,818 Ned. Giv hinanden plads. 30 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Stop det! 31 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Mødre med små børn. Det kommer! 32 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Giv hinanden plads! 33 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Mødre med små børn under fem år. 34 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 Daesh! 35 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 Daesh! 36 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 Daesh! 37 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 38 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Hun dræbte min mand og mit barn! Hun er Daesh! 39 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Nej, ikke mig. 40 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 Daesh! ISIS! 41 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Træd tilbage! 42 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Kom så. 43 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Op med dig. 44 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Hvad hedder Landet, Folk? 45 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 {\an8}FN 46 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Hej. 47 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Hejsa. 48 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Velkommen til kaosset. 49 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Mirakler findes altså. 50 00:07:27,697 --> 00:07:33,202 - Gør de? - Ja, de sender aldrig hjælp herud. Aldrig. 51 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 De siger: "Hvis I tror, I har det slemt, så skulle I se bla bla bla 52 00:07:38,416 --> 00:07:42,670 og tale med bla bla bla." Og de får det samme at vide om os. 53 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Kortet er blankt. 54 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 De sagde ikke, hvem du var, men blot, at de sendte én. 55 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Hvem er du så? 56 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 Jeg var på hjem for fem dage siden, men I havde brug for hjælp øjeblikkeligt. 57 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Nå? Sagde de det? 58 00:08:06,402 --> 00:08:09,113 - Jeg sagde, jeg ville kigge forbi. - Naturligvis. 59 00:08:09,197 --> 00:08:13,784 Det tilføjer kun 50 ekstra timer til rejsen, så hvorfor ikke? 60 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Jeg elsker at køre på farlige bjergveje, 61 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 hvor jeg bremser, men fortsætter ligeud på grund af isen. 62 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Og hvorfor ikke? 63 00:08:23,211 --> 00:08:27,423 - Hvor er hjemme for dig? - London. Tror jeg. 64 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 Godt så. Her er hovedvejen. 65 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 Vejene er nummererede fra venstre til højre, 66 00:08:33,471 --> 00:08:37,350 og det her er Times Square. Hvis du trives her, kan du trives overalt. 67 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Kan du ikke lide vejret, så bare vent fem minutter. 68 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Her er omkring 10.000 flygtninge. Syrere for det meste og nogle yazidier. 69 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 De fleste er kvinder. ISIS slog mændene ihjel. 70 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Pis. 71 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - Alt vel? - Undskyld. 72 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Jeg regnede lige baglæns fra, da de bad mig tage herhen, 73 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 og har lige indset, at det er min fødselsdag. 74 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Seriøst? - Ja, det er den 28., ikke? 75 00:09:02,250 --> 00:09:05,086 - Det er den 29. - Pis. Det er endnu værre. 76 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Jeg må ringe til min mor. Hun vil tro, at jeg er død. 77 00:09:09,173 --> 00:09:13,010 - Jeg har ingen mobildækning. - Kommunikationshuset ligger derovre. 78 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 - Du er ret morsom. - Tak. 79 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 - Det er den vej. - Jeg skal tisse først. 80 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 - Toiletterne er frosset til. - Det er de altid, ikke? 81 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Jeg er vant til det. 82 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Hallo, hvor skal du hen? 83 00:10:02,435 --> 00:10:06,731 - Hvad laver en militærmand inde i lejren? - Han beskytter en fransk kvinde. 84 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 En af yazidierne genkendte hende fra Raqqa. 85 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Hun er efter sigende fra ISIS. 86 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Hvad hedder hun? 87 00:10:15,573 --> 00:10:19,702 Hun siger, hun hedder Adilah El Idrissi, men hun kan hedde hvad som helst. 88 00:10:20,369 --> 00:10:22,872 - Har I anmeldt det? - Ja. 89 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Vi sendte hendes fingeraftryk til de franske spioner 90 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 og til amerikanerne i Doha, men de er ligeglade. 91 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Men vagten lister afsted om aftenen for at få varmen. 92 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Jeg tør vædde på, 93 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 at vi finder hende med halsen skåret over, før nogen læser den e-mail. 94 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Men jeg var i Dahuk i Irak. 95 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 Jeg så, hvad de ISIS-bæster var i stand til. 96 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Det var modbydeligt. 97 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Du skærer glædeligt halsen over på hende, ikke sandt? 98 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Det ved jeg ikke. 99 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 En kniv og en flaske arak. 100 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Man ved aldrig. 101 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Jeg må foretage det opkald. 102 00:11:09,960 --> 00:11:16,592 Ja, hvis du vil ringe til din mor, kan det franske fjols Philippe hjælpe dig. 103 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Hej, jeg skal ringe. 104 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Undskyld. Imogen. 105 00:12:10,438 --> 00:12:13,691 - Jeg blev sendt hertil for at hjælpe. - De sender aldrig hjælp. 106 00:12:14,525 --> 00:12:19,655 Jeg skal tale med min mor i Wimbledon, og det vil gøre os begge forlegne. 107 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Kan du gå en tur? 108 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Tak. 109 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Og du må ikke ryge herinde. 110 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Jo, jeg må. 111 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}DGSE'S HOVEDKVARTER PARIS 112 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 {\an8}Jeg er her. Situationen har ændret sig. Der skete noget, før jeg ankom. 113 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Vidner bekræftede, at hun er en af de få højtrangerende kvindelige ISIS-ledere. 114 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Fingeraftrykkene er ikke entydige. 115 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Prøv at få hende til Edip Köyü-lejren hurtigst muligt. 116 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Amerikanerne nærmer sig, og vi vil have fat i hende først. 117 00:13:12,249 --> 00:13:15,920 - Du skal nok få noget ud af hende inden. - Ja. 118 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Det er nytteløst at sige det, men vær forsigtig. 119 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Hvem er du? 120 00:13:44,448 --> 00:13:47,952 Jeg er ngo'er. Jeg skal tilse hendes tilstand. 121 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Giv os lidt privatliv. 122 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Adilah. 123 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Jeg vil tale med dig. 124 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Jeg hedder Imogen Salter. 125 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Jeg arbejder for en ngo. 126 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Jeg kan måske hjælpe dig. 127 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Må jeg komme ind? 128 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Hjælpe mig med hvad? 129 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Med at holde dig i live. 130 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Hvorfor vil du holde mig i live? 131 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Jeg taler fransk. - Ja, men din accent er skrækkelig. 132 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Er den? 133 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Godt så. 134 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Vi afgiver et løfte om at holde folk i live, ligesom læger. 135 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 - Er du ikke læge? - Nej. 136 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Hvad er du så? 137 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Har du brug for lægehjælp? 138 00:15:45,778 --> 00:15:50,908 Nogen stak mig under slåskampen. Jeg opdagede det først bagefter. 139 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 - Du skal have antibiotika. - Nej. 140 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Hvis de giver mig medicin, så er det gift. 141 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Ingen vil forgifte dig. 142 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 De hader mig. 143 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Fortjener du at være hadet? 144 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 - Hvor lærte du at tale engelsk? - I skolen. 145 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Hvor gik du i skole? 146 00:16:29,947 --> 00:16:33,158 Uden for Paris. Der lærte de os engelsk. 147 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Jeg kan lide engelsk. 148 00:16:38,580 --> 00:16:40,916 - Poeterne. - Også jeg. 149 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Min far læste dem højt for mig. 150 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Har nogen tilset såret? 151 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Hvorfor bekymrer du dig om mig? 152 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Fordi jeg har en samvittighed. 153 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Den styrer min adfærd i livet. 154 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Da jeg var lille… 155 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 …reddede jeg orme. 156 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Orme? 157 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Ja, insekter. 158 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Er jeg en orm eller et insekt? 159 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Du er min fikse idé. 160 00:17:23,167 --> 00:17:26,837 - Jeg ved ikke, hvad det betyder. - Det betyder, at ingen vil forgifte dig. 161 00:17:26,920 --> 00:17:32,301 - Jeg er alligevel snart død. - De tør ikke dræbe dig, hvis jeg er her. 162 00:18:09,797 --> 00:18:13,008 - Du må ikke ryge herinde. - Rend mig. 163 00:18:16,887 --> 00:18:19,848 - Ringede den engelske kvinde til sin mor? - Ja. 164 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 - Hvad talte de om? - Aner det ikke. Hun sendte mig væk. 165 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Pieter fra hovedkvarteret kender intet til hende. 166 00:18:28,857 --> 00:18:33,487 - Stillede hun dig nogen spørgsmål? - Om hun måtte bruge Zoom på min bærbar. 167 00:18:36,073 --> 00:18:39,743 Jeg har tænkt lidt. Hvorfor sender de ikke-lægeligt personale hertil, 168 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 når der er minus 28 grader udenfor og flere meter dyb sne? 169 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Indimellem, når jeg lukker øjnene, ser jeg alle menneskerne kigge på mig 170 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 eller røre ved mig, som om jeg var en ting. 171 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 Kors. Vent lidt. Start fra begyndelsen. 172 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Jeg gik stadig i skole. 173 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Jeg elskede matematik. Jeg ville være ingeniør. 174 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Nogen så mig på et møntvaskeri. 175 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 Personen tog billeder og inviterede mig til Paris. 176 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Så jeg forlod skolen. 177 00:19:18,574 --> 00:19:23,579 Jeg havde aldrig været inde i byen før. Ikke det Paris, som alle kendte. 178 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Jeg begyndte at drikke… 179 00:19:28,041 --> 00:19:32,546 …alt for meget, og der var stoffer, du ved. 180 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Mænd? 181 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Ja, mænd. 182 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Én mand. 183 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 En god mand eller en slem mand? 184 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 En slem mand. 185 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Min familie slog hånden af mig på grund af det. 186 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Jeg havde meget få alternativer. 187 00:20:01,992 --> 00:20:07,706 Hvordan førte et modeljob i Paris dig til et telt i en flygtningelejr 188 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 og anklaget for at være fra ISIS? 189 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 De sagde, du prøvede at give sække med mel til mødre med små børn. 190 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Jeg har et barn. 191 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 I Raqqa? 192 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 I Paris. 193 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Jeg forlod hende. 194 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Hun er eneste grund til, at jeg gerne vil forblive i live. 195 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Jeg vil bare have et liv med hende… 196 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 …men jeg frygter, at det aldrig vil ske. 197 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 En mor bør aldrig miste sit barn. 198 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Hvis det er okay, vil jeg skaffe dig antibiotika, 199 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 og jeg vil prøve at få dig ud af Syrien til en lejr i Tyrkiet. 200 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Der kan du anmode om at blive repatrieret og få din sag ordentligt behandlet. 201 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Må jeg ryge? 202 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Løb! 203 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Stop! 204 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Kom ikke tættere på! 205 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Afsted! 206 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Det lille drama beviser, at du ikke er ngo-medarbejder. 207 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Du er en løgner. 208 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Lyver jeg? 209 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Du har fundet en måde at være en smule mindre ensom her, ikke? 210 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Er der kun én? 211 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Eller er der mange? 212 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Er det, derfor du blev sendt hertil? 213 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Nej, men det er grunden til, at du lader mig tage afsted med hende 214 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 og med benzin nok til at krydse grænsen til Tyrkiet. 215 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Hvis hun er, hvem de påstår, så er hun en morderisk kælling. 216 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Kvinder, børn og babyer banket, voldtaget og myrdet. 217 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 Og du holder hende i hånden og stoler på hende. 218 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 De her radikaliserede europæiske kæmpere er intelligente og veluddannede. 219 00:23:45,173 --> 00:23:48,593 De angrer sjældent. Jeg prøver blot… 220 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Jeg prøver… 221 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 …at lave et system… 222 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 …til det her beskidte kaos og den ødelagte menneskehed. 223 00:23:58,937 --> 00:24:01,398 Jeg er ingen. Jeg er harmløs. 224 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Det er din nye veninde ikke. 225 00:24:08,447 --> 00:24:12,534 Hvis jeg skriver en rapport, er du på skideren. 226 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Hvis du gør, som jeg siger… 227 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 …overlader jeg dig til egen samvittighed. 228 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Hvem fanden er du? 229 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Hun får brug for indsprøjtninger. - Det er jeg uddannet i. 230 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Tager du ikke en vagt med? 231 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Hvordan kan du ikke vide, at hun er din fjende, 232 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 som blot ønsker at skære halsen over på dig? 233 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Det ved jeg måske. 234 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Lad os aftale ikke at ryge i bilen. 235 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Cigaretter giver mig kvalme. 236 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Javel. 237 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Nu, vi laver regler, så lad os blive enige om en anden ting. 238 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 Der er ingen radio, så vi må tale. 239 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Kom nu. 240 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 Jeg reddede dit liv. Det skylder du mig. 241 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Okay, vi taler. 242 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Ikke om kedelige ting som mad, sex eller musik. 243 00:26:36,928 --> 00:26:40,181 - Hvad så? - Lad os starte med familie. 244 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}DGSE'S OVERVÅGNINGSCENTER PARIS 245 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}RAQQAS ÅND 246 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Hvilke engelske poeter kan du lide? 247 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 For det meste Shakespeare. 248 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Kan du lide Shakespeare? 249 00:27:59,761 --> 00:28:03,056 Hvad? Troede du ikke, jeg kendte Shakespeare? 250 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Min far var skolelærer og underviste i engelsk, 251 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 og min bedstefar læste Shakespeare for mig. 252 00:28:11,272 --> 00:28:15,026 Han var en intellektuel af den algeriske slags. 253 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 Vrede og selvmedlidenhed. 254 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 Han var også en helt fra Algierkrigen. 255 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Bedstefar var okay. 256 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Men ikke resten. 257 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Nej, ikke resten. 258 00:28:36,464 --> 00:28:40,593 Jeg har mine minders skraldespand. Det meste af min familie ligger i den. 259 00:29:11,750 --> 00:29:15,503 Malik, fortæl mig om verdens mest eftersøgte kvinde. 260 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Hun siger, at hun hedder Adilah El Idrissi, 261 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 og at hun er fransk statsborger fra Paris. 262 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 Hun blev genkendt i flygtningelejren 263 00:29:25,096 --> 00:29:28,975 som en højtrangerende ISIS-leder ved navn Sabaine Al Kubaisi. 264 00:29:29,058 --> 00:29:32,270 - Fransk-algerier fra Marseilles. - Hun hævder at være uskyldig. 265 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Hun blev identificeret af seks forskellige yazidiske vidner. 266 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Hvor er vi? 267 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 Jeg kørte den lange vej omkring bjerget. Vi er i Tyrkiet nu. 268 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Jeg drømte, at jeg var i Paris. 269 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Hvornår så du hende sidst? 270 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Alt for længe siden. 271 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Åh gud. 272 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Hun er smuk. 273 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Hvor gammel er hun? - Hun er ti år nu. 274 00:30:21,444 --> 00:30:24,739 - Hvordan forlader en mor sin datter? - Hvad? 275 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Hvordan kan en mor forlade sit barn? 276 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Har du børn? 277 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Nej. 278 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Men spørgsmålet foreligger stadig. 279 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Forklar mig, hvordan du kan forlade dit barn? 280 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Jeg… 281 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 Jeg kunne ikke tage hende med mig. 282 00:30:47,470 --> 00:30:51,599 Der er meget få kvindelige ISIS-ledere. Vi tror, at det er samme person. 283 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 De beskrev hende også som "Djinn Al Raqqa". 284 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 Raqqas ånd. 285 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 Den oprindelige arabiske betydning er 'formskifter'. 286 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Ingen på vores liste over mistænkte lyder navnet Adilah El Idrissi. 287 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Det er din tur nu. 288 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Din familie… 289 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 De er døde. 290 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Min mor døde, da jeg blev født, og min far, da jeg var 16 år. 291 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Har du en mand? 292 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Lejlighedsvis. 293 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Amerikanerne ankommer til lejren i morgen tidlig 294 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 med typisk amerikansk fanfare. 295 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 De skal foretage en "undersøgelse af virale infektioner". 296 00:31:34,517 --> 00:31:38,563 - Ransager de en af FN's lejre? - De leder efter målets dna. 297 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 De har sendt den her mand til Paris. 298 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 Den mest amerikanske amerikaner, som USA nogensinde har fremstillet. 299 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Han er et mareridt, hvilket betyder, at de tager det meget alvorligt. 300 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Målet er fransk. Det er en fransk ledet operation. 301 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 Også selv om chefen tvang os til at bede MI6 om hjælp? 302 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Fordi hun er den bedste i hele verden. 303 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Hvis den kvinde lyver om sin identitet, finder hun ud af det. 304 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Er du ikke en smule forudindtaget? 305 00:32:10,136 --> 00:32:15,099 Uanset hvad lander den mest amerikanske amerikaner i morgen. 306 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Du skal være der. Få ham til at føle sig velkommen. 307 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Sammenlignet med dig er alt ved mig kedeligt. 308 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Du er barnebarn af en kommunistisk revolutionær, 309 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 der blev model, sluttede sig til ISIS og kan lide Shakespeare. 310 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Man slutter sig ikke til dem. 311 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Man springer ud fra en klippe. 312 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 Og Malik, det her er fortroligt… 313 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 En meddeler for den syriske efterretningstjeneste sagde, 314 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 at en kvindelig ISIS-leder er en del af en selvstændig ISIS-celle. 315 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 De planlægger et stort angreb mod et ukendt vestligt mål. 316 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Omkring syv til ti dage fra nu. 317 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Jeg informerer den britiske agent om udviklingen. 318 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Hvis kvinden er en ånd eller en djævel, så finder Imogen ud af det. 319 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Kom med din arm. 320 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Okay. 321 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Du har endnu ikke bedt mig om min kniv. 322 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Det har jeg ikke gjort, fordi jeg ikke er bange for dig. 323 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 Da den yazidiske kvinde kom ind, 324 00:34:30,276 --> 00:34:32,904 kæmpede du som én med forstand på at kæmpe. 325 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Da jeg var yngre, blev jeg overfaldet. 326 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Derefter lærte jeg at forsvare mig selv. 327 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Blev du trænet i kamp? 328 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Ja. - Og til at dræbe? 329 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Ja. 330 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 Og gjorde du det? 331 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Nej. 332 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Lyv ikke for mig. 333 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Da jeg var i Raqqa, rykkede vi til en lille landsby. 334 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Vi måtte samle alle indbyggerne. 335 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 De tog mændene og drengene og… 336 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Der var en garage, hvor de store lastbiler holdt. 337 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 Der var meget høje hegn og en hund. 338 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 De skød hunden og fjernede lastbilerne. 339 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Vi låste kvinderne inde. 340 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Krigerne kom, når de lystede, 341 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 og gjorde, hvad de ville, ved kvinderne og pigerne. 342 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 De yazidiske kvinder sagde, at du gav mandlige krigere ordrer. 343 00:35:56,737 --> 00:36:00,408 De talte ikke fransk. Jeg råbte på fransk. 344 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Hvad råbte du? 345 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Jeg prøvede at stoppe det. 346 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Det var… 347 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Jeg var i chok. 348 00:36:16,716 --> 00:36:21,888 De andre to kvinder, jeg rejste med, spiddede hoveder på skolens rækværk. 349 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Det var vanvid. 350 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Så da alle sov, gik jeg hen til garagen og åbnede porten. 351 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Jeg slap de yazidiske kvinder fri og sagde, at de skulle flygte. 352 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Hvad med dig? 353 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Jeg sluttede mig til flygtningene på vej mod grænsen. 354 00:36:44,827 --> 00:36:50,208 Jeg havde taget min niqab af, men nogen i lejren genkendte mig. 355 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Det er sandheden. 356 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Jeg har aldrig slået nogen ihjel. 357 00:36:59,342 --> 00:37:04,388 Krigerne vidste, jeg slap kvinderne fri. De venter fremme i Edip Köyü. 358 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 De vil genkende mig 359 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 og dræbe mig med større sikkerhed, end den yazidiske kvinde nogensinde kunne. 360 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Så sandheden er, at du bringer mig til Edip Köyü for at dø. 361 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Jeg ryger i med alle de andre, 362 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 og ingen skøre og venlige personer som dig vil redde mig. 363 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 SATELLITSPORING AKTIVERET 364 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Hej. 365 00:38:21,090 --> 00:38:24,051 - Max Peterson. - Agent Amar. 366 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Hør, kan du hjælpe mig med det her? 367 00:38:27,805 --> 00:38:32,852 Jeg står her og ser den her blå prik rejse nordpå. 368 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 Det er en fransk kontrolleret informationskilde. 369 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 Og jeg spørger mig selv: 370 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 "Hvorfor lader DGSE den her fyr, Malik, bruge en britisk agent, 371 00:38:42,903 --> 00:38:48,784 som han regelmæssigt knaldede i London for blot tre en halv måned siden? 372 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 Hvorfor fanden kigger du på sikret materiale 373 00:38:51,203 --> 00:38:53,289 på en mobiltelefon et offentligt sted? 374 00:38:53,789 --> 00:38:58,127 Rolig nu. Det svarer jeg på, når du besvarer mit næste spørgsmål. 375 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Hvorfor tillader DGSE, at Raqqas Ånd, 376 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 den her tikkende tidsbombe, færdes frit og uhindret 377 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 i NATO-allieredes territorier med din kæreste som eneste ledsager? 378 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 Det er en fransk operation. 379 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Du har ingen ret til at opsnappe vores efterretning. 380 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Monsieur Peterson, du må være træt. En bil holder og venter. 381 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Giv mig min forpulede telefon. 382 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Du er i Frankrig. Du får den, når den er clearet. 383 00:39:29,867 --> 00:39:34,038 Det er min forpulede telefon med mine familiebilleder på, røvhul. 384 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Giv mig min telefon! 385 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Er der et problem? 386 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Ikke længere. 387 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 Alt er okay. Det er fint. 388 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Tak. Tak for jeres tjeneste. 389 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Pis. 390 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Det var pinligt og ydmygende 391 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 af dig. 392 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Velkommen til Frankrig. - Jeg hader Frankrig. 393 00:40:09,198 --> 00:40:14,370 Af endnu ikke fremlagte årsager har USA officielt overtaget efterforskningen. 394 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 I gør ikke noget, der forstyrrer 395 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 eller bringer agenten i fare, der lige nu arbejder ude i felten. 396 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Sig til din kæreste, at hun skal forvente en række eskaleringer. 397 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Sådan går det altid. 398 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Ifølge bilen er der 30 minutter endnu. 399 00:40:47,820 --> 00:40:51,699 Du må fortælle mig en ting. Fortæl mig, hvem du er. 400 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Det vil nok give mig et nervesammenbrud. 401 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Jeg mistede noget. 402 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 For længe siden. 403 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 Og jeg har forsøgt at finde ud af, 404 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 hvorfor jeg mistede det lige siden. 405 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Dit liv. 406 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Forklar, hvorfor den smukke datter af intellektuelle og kommunister 407 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 krydsede landegrænser og vandrede op i bjergene 408 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 for at slutte sig til det grimme cirkus. 409 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Jeg ved ikke hvorfor. Det ved du vist. 410 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Jeg vil gerne leve længe nok til at finde ud af det. 411 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Okay, så er det nu. 412 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Har du hende? 413 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 Jeg er tidspresset på en rasteplads. 414 00:42:57,992 --> 00:43:00,953 - Vi ved, hvor du er. Har du hende? - Ja. 415 00:43:01,036 --> 00:43:03,998 - Er hun kvinden, vi leder efter? - Det ved jeg ikke endnu. 416 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Dit instinkt… - Mit instinkt ved det ikke endnu. 417 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Det var hun måske, men er hun det stadig? 418 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Stoler hun på dig? - Selvfølgelig. 419 00:43:11,338 --> 00:43:17,428 Hun begår fejl, men er meget intelligent, så jeres folk skal ikke forkludre det. 420 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Du følger ikke længere ordrerne, Imogen. 421 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Jeg beder dig. 422 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Ikke igen. 423 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Tal ikke til det rigtige mig. Det hjælper ikke. 424 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 Vent, der er noget, jeg må… 425 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 "Hvad vi blev skabt af, kan vi ikke for." 426 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, min ven, 427 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 du skal vide, at jeg ikke aner, hvad der venter nu. 428 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Skøre pige. 429 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Begynd. 430 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Begynd. 431 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Tekster af: Louise Tang