1
00:00:31,948 --> 00:00:33,116
Portia.
2
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
- Tomas.
- Din timing er perfekt som altid.
3
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Tak.
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Lad os fejre det.
5
00:00:45,962 --> 00:00:51,176
Alt færdiggøres i Berlin,
og du har været uvurderlig.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
Tak, Tomas.
7
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
Men det vil du næppe synes om lidt,
når Interpol ankommer.
8
00:01:08,568 --> 00:01:09,986
Hvad snakker du om?
9
00:01:21,122 --> 00:01:22,165
Hvem er du?
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,336
Jeg har optaget og memoreret alt det,
du har foretaget dig,
11
00:01:26,419 --> 00:01:29,047
og hvert ord du har sagt,
de sidste 37 dage.
12
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
Og det hele har været meget forkert
og ekstremt ulovligt.
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,973
Meget dumt, Tom. Meget dumt.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
Din forpulede kælling.
15
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
Held og lykke.
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
Tomas Schmidt.
17
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
Det er klaret. Ingen problemer.
18
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
Jeg skal bruge en dag i London,
og så flyver jeg til Istanbul.
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
Jeg vil have, at mit navn er Imogen.
20
00:02:24,561 --> 00:02:29,315
{\an8}FLYGTNINGELEJR
GRÆNSEN MELLEM SYRIEN OG TYRKIET
21
00:02:51,254 --> 00:02:54,340
FN
22
00:03:20,450 --> 00:03:24,913
Nej, nej, nej!
Flyt lastbilen til den nordliggende vej!
23
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
Til maddepotet. Hvor skal du hen?
24
00:03:28,082 --> 00:03:32,045
- Hallo, hvad sker der?
- Hvad tror du selv?
25
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
Stop det!
26
00:03:33,213 --> 00:03:37,217
Ingen mad udleveres,
før lastbilen når frem til maddepotet!
27
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Stop det! Stop det!
28
00:03:41,596 --> 00:03:47,602
Ingen mad udleveres,
før bilen når frem til maddepotet!
29
00:03:51,773 --> 00:03:55,818
Ned. Giv hinanden plads.
30
00:03:56,527 --> 00:03:57,987
Stop det!
31
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
Mødre med små børn. Det kommer!
32
00:04:01,449 --> 00:04:04,160
Giv hinanden plads!
33
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
Mødre med små børn under fem år.
34
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
Daesh!
35
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
Daesh!
36
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
Daesh!
37
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
ISIS!
38
00:04:25,139 --> 00:04:28,726
Hun dræbte min mand og mit barn!
Hun er Daesh!
39
00:04:29,352 --> 00:04:30,937
Nej, ikke mig.
40
00:04:31,020 --> 00:04:33,273
Daesh! ISIS!
41
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
Træd tilbage!
42
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Kom så.
43
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Op med dig.
44
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Hvad hedder Landet, Folk?
45
00:07:02,422 --> 00:07:03,923
{\an8}FN
46
00:07:18,688 --> 00:07:20,022
Hej.
47
00:07:21,065 --> 00:07:22,066
Hejsa.
48
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Velkommen til kaosset.
49
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Mirakler findes altså.
50
00:07:27,697 --> 00:07:33,202
- Gør de?
- Ja, de sender aldrig hjælp herud. Aldrig.
51
00:07:34,245 --> 00:07:38,332
De siger: "Hvis I tror, I har det slemt,
så skulle I se bla bla bla
52
00:07:38,416 --> 00:07:42,670
og tale med bla bla bla."
Og de får det samme at vide om os.
53
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
Kortet er blankt.
54
00:07:45,256 --> 00:07:48,509
De sagde ikke, hvem du var,
men blot, at de sendte én.
55
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Hvem er du så?
56
00:08:00,313 --> 00:08:04,317
Jeg var på hjem for fem dage siden,
men I havde brug for hjælp øjeblikkeligt.
57
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
Nå? Sagde de det?
58
00:08:06,402 --> 00:08:09,113
- Jeg sagde, jeg ville kigge forbi.
- Naturligvis.
59
00:08:09,197 --> 00:08:13,784
Det tilføjer kun 50 ekstra timer
til rejsen, så hvorfor ikke?
60
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
Jeg elsker at køre på farlige bjergveje,
61
00:08:17,371 --> 00:08:20,791
hvor jeg bremser,
men fortsætter ligeud på grund af isen.
62
00:08:20,875 --> 00:08:21,876
Og hvorfor ikke?
63
00:08:23,211 --> 00:08:27,423
- Hvor er hjemme for dig?
- London. Tror jeg.
64
00:08:28,257 --> 00:08:31,052
Godt så. Her er hovedvejen.
65
00:08:31,135 --> 00:08:33,387
Vejene er nummererede
fra venstre til højre,
66
00:08:33,471 --> 00:08:37,350
og det her er Times Square.
Hvis du trives her, kan du trives overalt.
67
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Kan du ikke lide vejret,
så bare vent fem minutter.
68
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
Her er omkring 10.000 flygtninge.
Syrere for det meste og nogle yazidier.
69
00:08:45,399 --> 00:08:48,110
De fleste er kvinder.
ISIS slog mændene ihjel.
70
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Pis.
71
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
- Alt vel?
- Undskyld.
72
00:08:53,032 --> 00:08:56,035
Jeg regnede lige baglæns fra,
da de bad mig tage herhen,
73
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
og har lige indset,
at det er min fødselsdag.
74
00:08:59,789 --> 00:09:02,166
- Seriøst?
- Ja, det er den 28., ikke?
75
00:09:02,250 --> 00:09:05,086
- Det er den 29.
- Pis. Det er endnu værre.
76
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
Jeg må ringe til min mor.
Hun vil tro, at jeg er død.
77
00:09:09,173 --> 00:09:13,010
- Jeg har ingen mobildækning.
- Kommunikationshuset ligger derovre.
78
00:09:13,678 --> 00:09:15,846
- Du er ret morsom.
- Tak.
79
00:09:18,099 --> 00:09:20,851
- Det er den vej.
- Jeg skal tisse først.
80
00:09:20,935 --> 00:09:23,563
- Toiletterne er frosset til.
- Det er de altid, ikke?
81
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Jeg er vant til det.
82
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Hallo, hvor skal du hen?
83
00:10:02,435 --> 00:10:06,731
- Hvad laver en militærmand inde i lejren?
- Han beskytter en fransk kvinde.
84
00:10:08,232 --> 00:10:10,359
En af yazidierne genkendte hende
fra Raqqa.
85
00:10:11,569 --> 00:10:12,945
Hun er efter sigende fra ISIS.
86
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
Hvad hedder hun?
87
00:10:15,573 --> 00:10:19,702
Hun siger, hun hedder Adilah El Idrissi,
men hun kan hedde hvad som helst.
88
00:10:20,369 --> 00:10:22,872
- Har I anmeldt det?
- Ja.
89
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Vi sendte hendes fingeraftryk
til de franske spioner
90
00:10:25,958 --> 00:10:28,336
og til amerikanerne i Doha,
men de er ligeglade.
91
00:10:30,004 --> 00:10:34,258
Men vagten lister afsted om aftenen
for at få varmen.
92
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Jeg tør vædde på,
93
00:10:37,136 --> 00:10:41,432
at vi finder hende med halsen skåret over,
før nogen læser den e-mail.
94
00:10:43,643 --> 00:10:45,686
Men jeg var i Dahuk i Irak.
95
00:10:47,146 --> 00:10:49,607
Jeg så,
hvad de ISIS-bæster var i stand til.
96
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
Det var modbydeligt.
97
00:10:53,819 --> 00:10:57,531
Du skærer glædeligt halsen over på hende,
ikke sandt?
98
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Det ved jeg ikke.
99
00:11:00,451 --> 00:11:02,203
En kniv og en flaske arak.
100
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Man ved aldrig.
101
00:11:07,041 --> 00:11:08,417
Jeg må foretage det opkald.
102
00:11:09,960 --> 00:11:16,592
Ja, hvis du vil ringe til din mor,
kan det franske fjols Philippe hjælpe dig.
103
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
Hej, jeg skal ringe.
104
00:12:08,436 --> 00:12:09,603
Undskyld. Imogen.
105
00:12:10,438 --> 00:12:13,691
- Jeg blev sendt hertil for at hjælpe.
- De sender aldrig hjælp.
106
00:12:14,525 --> 00:12:19,655
Jeg skal tale med min mor i Wimbledon,
og det vil gøre os begge forlegne.
107
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Kan du gå en tur?
108
00:12:24,201 --> 00:12:25,494
Tak.
109
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Og du må ikke ryge herinde.
110
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
Jo, jeg må.
111
00:12:52,855 --> 00:12:54,023
{\an8}DGSE'S HOVEDKVARTER
PARIS
112
00:12:54,106 --> 00:12:58,360
{\an8}Jeg er her. Situationen har ændret sig.
Der skete noget, før jeg ankom.
113
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Vidner bekræftede, at hun er en af de få
højtrangerende kvindelige ISIS-ledere.
114
00:13:02,531 --> 00:13:04,116
Fingeraftrykkene er ikke entydige.
115
00:13:04,825 --> 00:13:07,536
Prøv at få hende til Edip Köyü-lejren
hurtigst muligt.
116
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Amerikanerne nærmer sig,
og vi vil have fat i hende først.
117
00:13:12,249 --> 00:13:15,920
- Du skal nok få noget ud af hende inden.
- Ja.
118
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
Det er nytteløst at sige det,
men vær forsigtig.
119
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
Hvem er du?
120
00:13:44,448 --> 00:13:47,952
Jeg er ngo'er.
Jeg skal tilse hendes tilstand.
121
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Giv os lidt privatliv.
122
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Adilah.
123
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Jeg vil tale med dig.
124
00:14:09,014 --> 00:14:11,141
Jeg hedder Imogen Salter.
125
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
Jeg arbejder for en ngo.
126
00:14:15,187 --> 00:14:17,356
Jeg kan måske hjælpe dig.
127
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Må jeg komme ind?
128
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
Hjælpe mig med hvad?
129
00:14:34,456 --> 00:14:35,958
Med at holde dig i live.
130
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Hvorfor vil du holde mig i live?
131
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
- Jeg taler fransk.
- Ja, men din accent er skrækkelig.
132
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
Er den?
133
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
Godt så.
134
00:15:30,846 --> 00:15:34,850
Vi afgiver et løfte
om at holde folk i live, ligesom læger.
135
00:15:34,934 --> 00:15:37,853
- Er du ikke læge?
- Nej.
136
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
Hvad er du så?
137
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Har du brug for lægehjælp?
138
00:15:45,778 --> 00:15:50,908
Nogen stak mig under slåskampen.
Jeg opdagede det først bagefter.
139
00:15:54,828 --> 00:15:57,206
- Du skal have antibiotika.
- Nej.
140
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Hvis de giver mig medicin, så er det gift.
141
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
Ingen vil forgifte dig.
142
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
De hader mig.
143
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Fortjener du at være hadet?
144
00:16:18,727 --> 00:16:21,981
- Hvor lærte du at tale engelsk?
- I skolen.
145
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
Hvor gik du i skole?
146
00:16:29,947 --> 00:16:33,158
Uden for Paris. Der lærte de os engelsk.
147
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Jeg kan lide engelsk.
148
00:16:38,580 --> 00:16:40,916
- Poeterne.
- Også jeg.
149
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
Min far læste dem højt for mig.
150
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
Har nogen tilset såret?
151
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Hvorfor bekymrer du dig om mig?
152
00:16:56,640 --> 00:16:58,934
Fordi jeg har en samvittighed.
153
00:16:59,601 --> 00:17:01,520
Den styrer min adfærd i livet.
154
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Da jeg var lille…
155
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
…reddede jeg orme.
156
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Orme?
157
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
Ja, insekter.
158
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
Er jeg en orm eller et insekt?
159
00:17:21,290 --> 00:17:23,083
Du er min fikse idé.
160
00:17:23,167 --> 00:17:26,837
- Jeg ved ikke, hvad det betyder.
- Det betyder, at ingen vil forgifte dig.
161
00:17:26,920 --> 00:17:32,301
- Jeg er alligevel snart død.
- De tør ikke dræbe dig, hvis jeg er her.
162
00:18:09,797 --> 00:18:13,008
- Du må ikke ryge herinde.
- Rend mig.
163
00:18:16,887 --> 00:18:19,848
- Ringede den engelske kvinde til sin mor?
- Ja.
164
00:18:19,932 --> 00:18:23,060
- Hvad talte de om?
- Aner det ikke. Hun sendte mig væk.
165
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
Pieter fra hovedkvarteret
kender intet til hende.
166
00:18:28,857 --> 00:18:33,487
- Stillede hun dig nogen spørgsmål?
- Om hun måtte bruge Zoom på min bærbar.
167
00:18:36,073 --> 00:18:39,743
Jeg har tænkt lidt. Hvorfor sender de
ikke-lægeligt personale hertil,
168
00:18:39,827 --> 00:18:43,497
når der er minus 28 grader udenfor
og flere meter dyb sne?
169
00:18:44,623 --> 00:18:49,837
Indimellem, når jeg lukker øjnene,
ser jeg alle menneskerne kigge på mig
170
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
eller røre ved mig,
som om jeg var en ting.
171
00:18:53,924 --> 00:18:57,553
Kors. Vent lidt. Start fra begyndelsen.
172
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
Jeg gik stadig i skole.
173
00:19:02,891 --> 00:19:06,979
Jeg elskede matematik.
Jeg ville være ingeniør.
174
00:19:08,939 --> 00:19:10,399
Nogen så mig på et møntvaskeri.
175
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
Personen tog billeder
og inviterede mig til Paris.
176
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Så jeg forlod skolen.
177
00:19:18,574 --> 00:19:23,579
Jeg havde aldrig været inde i byen før.
Ikke det Paris, som alle kendte.
178
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Jeg begyndte at drikke…
179
00:19:28,041 --> 00:19:32,546
…alt for meget,
og der var stoffer, du ved.
180
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Mænd?
181
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Ja, mænd.
182
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Én mand.
183
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
En god mand eller en slem mand?
184
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
En slem mand.
185
00:19:53,150 --> 00:19:57,196
Min familie slog hånden af mig
på grund af det.
186
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Jeg havde meget få alternativer.
187
00:20:01,992 --> 00:20:07,706
Hvordan førte et modeljob i Paris dig
til et telt i en flygtningelejr
188
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
og anklaget for at være fra ISIS?
189
00:20:17,633 --> 00:20:21,303
De sagde, du prøvede at give sække med mel
til mødre med små børn.
190
00:20:24,014 --> 00:20:25,224
Jeg har et barn.
191
00:20:26,600 --> 00:20:27,643
I Raqqa?
192
00:20:28,769 --> 00:20:29,811
I Paris.
193
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Jeg forlod hende.
194
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
Hun er eneste grund til,
at jeg gerne vil forblive i live.
195
00:20:43,075 --> 00:20:47,037
Jeg vil bare have et liv med hende…
196
00:20:48,413 --> 00:20:50,332
…men jeg frygter, at det aldrig vil ske.
197
00:20:53,043 --> 00:20:55,254
En mor bør aldrig miste sit barn.
198
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
Hvis det er okay,
vil jeg skaffe dig antibiotika,
199
00:21:06,598 --> 00:21:10,602
og jeg vil prøve at få dig ud af Syrien
til en lejr i Tyrkiet.
200
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
Der kan du anmode om at blive repatrieret
og få din sag ordentligt behandlet.
201
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
Må jeg ryge?
202
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Løb!
203
00:22:06,950 --> 00:22:08,118
Stop!
204
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
Kom ikke tættere på!
205
00:22:17,544 --> 00:22:18,670
Afsted!
206
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
Det lille drama beviser,
at du ikke er ngo-medarbejder.
207
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
Du er en løgner.
208
00:22:41,109 --> 00:22:42,235
Lyver jeg?
209
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
Du har fundet en måde
at være en smule mindre ensom her, ikke?
210
00:22:51,828 --> 00:22:53,080
Er der kun én?
211
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Eller er der mange?
212
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
Er det, derfor du blev sendt hertil?
213
00:23:05,592 --> 00:23:10,347
Nej, men det er grunden til,
at du lader mig tage afsted med hende
214
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
og med benzin nok
til at krydse grænsen til Tyrkiet.
215
00:23:29,199 --> 00:23:32,077
Hvis hun er, hvem de påstår,
så er hun en morderisk kælling.
216
00:23:33,120 --> 00:23:38,125
Kvinder, børn og babyer banket,
voldtaget og myrdet.
217
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
Og du holder hende i hånden
og stoler på hende.
218
00:23:40,961 --> 00:23:45,090
De her radikaliserede europæiske kæmpere
er intelligente og veluddannede.
219
00:23:45,173 --> 00:23:48,593
De angrer sjældent. Jeg prøver blot…
220
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Jeg prøver…
221
00:23:52,013 --> 00:23:53,223
…at lave et system…
222
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
…til det her beskidte kaos
og den ødelagte menneskehed.
223
00:23:58,937 --> 00:24:01,398
Jeg er ingen. Jeg er harmløs.
224
00:24:02,274 --> 00:24:04,651
Det er din nye veninde ikke.
225
00:24:08,447 --> 00:24:12,534
Hvis jeg skriver en rapport,
er du på skideren.
226
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
Hvis du gør, som jeg siger…
227
00:24:20,208 --> 00:24:22,127
…overlader jeg dig til egen samvittighed.
228
00:24:26,673 --> 00:24:28,175
Hvem fanden er du?
229
00:24:58,205 --> 00:25:00,749
- Hun får brug for indsprøjtninger.
- Det er jeg uddannet i.
230
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
Tager du ikke en vagt med?
231
00:25:10,717 --> 00:25:13,220
Hvordan kan du ikke vide,
at hun er din fjende,
232
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
som blot ønsker
at skære halsen over på dig?
233
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
Det ved jeg måske.
234
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
Lad os aftale ikke at ryge i bilen.
235
00:26:04,646 --> 00:26:06,690
Cigaretter giver mig kvalme.
236
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
Javel.
237
00:26:13,530 --> 00:26:16,825
Nu, vi laver regler,
så lad os blive enige om en anden ting.
238
00:26:16,908 --> 00:26:18,535
Der er ingen radio, så vi må tale.
239
00:26:22,956 --> 00:26:23,957
Kom nu.
240
00:26:24,958 --> 00:26:27,085
Jeg reddede dit liv. Det skylder du mig.
241
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
Okay, vi taler.
242
00:26:32,382 --> 00:26:36,177
Ikke om kedelige ting som mad,
sex eller musik.
243
00:26:36,928 --> 00:26:40,181
- Hvad så?
- Lad os starte med familie.
244
00:27:22,766 --> 00:27:26,269
{\an8}DGSE'S OVERVÅGNINGSCENTER
PARIS
245
00:27:37,864 --> 00:27:39,324
{\an8}RAQQAS ÅND
246
00:27:47,957 --> 00:27:50,752
Hvilke engelske poeter kan du lide?
247
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
For det meste Shakespeare.
248
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
Kan du lide Shakespeare?
249
00:27:59,761 --> 00:28:03,056
Hvad?
Troede du ikke, jeg kendte Shakespeare?
250
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
Min far var skolelærer
og underviste i engelsk,
251
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
og min bedstefar læste Shakespeare
for mig.
252
00:28:11,272 --> 00:28:15,026
Han var en intellektuel
af den algeriske slags.
253
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
Vrede og selvmedlidenhed.
254
00:28:21,449 --> 00:28:24,035
Han var også en helt fra Algierkrigen.
255
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
Bedstefar var okay.
256
00:28:27,372 --> 00:28:28,456
Men ikke resten.
257
00:28:32,752 --> 00:28:34,796
Nej, ikke resten.
258
00:28:36,464 --> 00:28:40,593
Jeg har mine minders skraldespand.
Det meste af min familie ligger i den.
259
00:29:11,750 --> 00:29:15,503
Malik, fortæl mig
om verdens mest eftersøgte kvinde.
260
00:29:16,713 --> 00:29:19,132
Hun siger,
at hun hedder Adilah El Idrissi,
261
00:29:19,215 --> 00:29:21,885
og at hun er fransk statsborger fra Paris.
262
00:29:22,969 --> 00:29:25,013
Hun blev genkendt i flygtningelejren
263
00:29:25,096 --> 00:29:28,975
som en højtrangerende ISIS-leder
ved navn Sabaine Al Kubaisi.
264
00:29:29,058 --> 00:29:32,270
- Fransk-algerier fra Marseilles.
- Hun hævder at være uskyldig.
265
00:29:32,353 --> 00:29:37,901
Hun blev identificeret
af seks forskellige yazidiske vidner.
266
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
Hvor er vi?
267
00:29:41,529 --> 00:29:44,532
Jeg kørte den lange vej omkring bjerget.
Vi er i Tyrkiet nu.
268
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
Jeg drømte, at jeg var i Paris.
269
00:29:52,957 --> 00:29:54,751
Hvornår så du hende sidst?
270
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
Alt for længe siden.
271
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
Åh gud.
272
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Hun er smuk.
273
00:30:16,397 --> 00:30:18,900
- Hvor gammel er hun?
- Hun er ti år nu.
274
00:30:21,444 --> 00:30:24,739
- Hvordan forlader en mor sin datter?
- Hvad?
275
00:30:24,823 --> 00:30:27,158
Hvordan kan en mor forlade sit barn?
276
00:30:28,409 --> 00:30:29,994
Har du børn?
277
00:30:31,162 --> 00:30:32,163
Nej.
278
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
Men spørgsmålet foreligger stadig.
279
00:30:37,418 --> 00:30:41,256
Forklar mig,
hvordan du kan forlade dit barn?
280
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Jeg…
281
00:30:43,341 --> 00:30:45,093
Jeg kunne ikke tage hende med mig.
282
00:30:47,470 --> 00:30:51,599
Der er meget få kvindelige ISIS-ledere.
Vi tror, at det er samme person.
283
00:30:52,183 --> 00:30:54,519
De beskrev hende også
som "Djinn Al Raqqa".
284
00:30:54,602 --> 00:30:55,979
Raqqas ånd.
285
00:30:56,062 --> 00:31:00,567
Den oprindelige arabiske betydning
er 'formskifter'.
286
00:31:01,484 --> 00:31:04,904
Ingen på vores liste over mistænkte
lyder navnet Adilah El Idrissi.
287
00:31:04,988 --> 00:31:06,155
Det er din tur nu.
288
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Din familie…
289
00:31:10,660 --> 00:31:11,911
De er døde.
290
00:31:13,663 --> 00:31:16,624
Min mor døde, da jeg blev født,
og min far, da jeg var 16 år.
291
00:31:19,836 --> 00:31:20,920
Har du en mand?
292
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
Lejlighedsvis.
293
00:31:24,883 --> 00:31:27,760
Amerikanerne ankommer til lejren
i morgen tidlig
294
00:31:27,844 --> 00:31:31,514
med typisk amerikansk fanfare.
295
00:31:31,598 --> 00:31:34,434
De skal foretage
en "undersøgelse af virale infektioner".
296
00:31:34,517 --> 00:31:38,563
- Ransager de en af FN's lejre?
- De leder efter målets dna.
297
00:31:41,107 --> 00:31:43,067
De har sendt den her mand til Paris.
298
00:31:43,151 --> 00:31:48,239
Den mest amerikanske amerikaner,
som USA nogensinde har fremstillet.
299
00:31:48,323 --> 00:31:52,869
Han er et mareridt, hvilket betyder,
at de tager det meget alvorligt.
300
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
Målet er fransk.
Det er en fransk ledet operation.
301
00:31:55,455 --> 00:31:59,167
Også selv om chefen tvang os
til at bede MI6 om hjælp?
302
00:31:59,250 --> 00:32:01,461
Fordi hun er den bedste i hele verden.
303
00:32:01,544 --> 00:32:04,589
Hvis den kvinde lyver om sin identitet,
finder hun ud af det.
304
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Er du ikke en smule forudindtaget?
305
00:32:10,136 --> 00:32:15,099
Uanset hvad lander den mest
amerikanske amerikaner i morgen.
306
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
Du skal være der.
Få ham til at føle sig velkommen.
307
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
Sammenlignet med dig
er alt ved mig kedeligt.
308
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Du er barnebarn
af en kommunistisk revolutionær,
309
00:32:24,233 --> 00:32:27,987
der blev model, sluttede sig til ISIS
og kan lide Shakespeare.
310
00:32:32,367 --> 00:32:33,618
Man slutter sig ikke til dem.
311
00:32:37,664 --> 00:32:39,415
Man springer ud fra en klippe.
312
00:32:42,001 --> 00:32:44,504
Og Malik, det her er fortroligt…
313
00:32:44,587 --> 00:32:47,048
En meddeler for
den syriske efterretningstjeneste sagde,
314
00:32:47,131 --> 00:32:51,552
at en kvindelig ISIS-leder er en del
af en selvstændig ISIS-celle.
315
00:32:51,636 --> 00:32:57,225
De planlægger et stort angreb
mod et ukendt vestligt mål.
316
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
Omkring syv til ti dage fra nu.
317
00:33:06,067 --> 00:33:08,611
Jeg informerer den britiske agent
om udviklingen.
318
00:33:09,445 --> 00:33:14,075
Hvis kvinden er en ånd eller en djævel,
så finder Imogen ud af det.
319
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
Kom med din arm.
320
00:34:05,793 --> 00:34:06,919
Okay.
321
00:34:14,635 --> 00:34:17,221
Du har endnu ikke bedt mig om min kniv.
322
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
Det har jeg ikke gjort,
fordi jeg ikke er bange for dig.
323
00:34:28,733 --> 00:34:30,193
Da den yazidiske kvinde kom ind,
324
00:34:30,276 --> 00:34:32,904
kæmpede du som én
med forstand på at kæmpe.
325
00:34:36,783 --> 00:34:39,327
Da jeg var yngre, blev jeg overfaldet.
326
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Derefter lærte jeg at forsvare mig selv.
327
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
Blev du trænet i kamp?
328
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
- Ja.
- Og til at dræbe?
329
00:34:53,966 --> 00:34:54,967
Ja.
330
00:34:56,677 --> 00:34:58,012
Og gjorde du det?
331
00:34:59,222 --> 00:35:00,389
Nej.
332
00:35:00,973 --> 00:35:02,308
Lyv ikke for mig.
333
00:35:09,565 --> 00:35:13,569
Da jeg var i Raqqa,
rykkede vi til en lille landsby.
334
00:35:14,654 --> 00:35:16,614
Vi måtte samle alle indbyggerne.
335
00:35:17,573 --> 00:35:20,284
De tog mændene og drengene og…
336
00:35:24,080 --> 00:35:28,751
Der var en garage,
hvor de store lastbiler holdt.
337
00:35:28,835 --> 00:35:32,964
Der var meget høje hegn og en hund.
338
00:35:34,423 --> 00:35:37,218
De skød hunden og fjernede lastbilerne.
339
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Vi låste kvinderne inde.
340
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
Krigerne kom, når de lystede,
341
00:35:44,934 --> 00:35:48,688
og gjorde, hvad de ville,
ved kvinderne og pigerne.
342
00:35:52,400 --> 00:35:56,654
De yazidiske kvinder sagde,
at du gav mandlige krigere ordrer.
343
00:35:56,737 --> 00:36:00,408
De talte ikke fransk. Jeg råbte på fransk.
344
00:36:01,159 --> 00:36:02,201
Hvad råbte du?
345
00:36:04,996 --> 00:36:06,414
Jeg prøvede at stoppe det.
346
00:36:07,748 --> 00:36:08,791
Det var…
347
00:36:12,128 --> 00:36:13,754
Jeg var i chok.
348
00:36:16,716 --> 00:36:21,888
De andre to kvinder, jeg rejste med,
spiddede hoveder på skolens rækværk.
349
00:36:22,930 --> 00:36:24,432
Det var vanvid.
350
00:36:28,186 --> 00:36:31,772
Så da alle sov,
gik jeg hen til garagen og åbnede porten.
351
00:36:32,356 --> 00:36:36,944
Jeg slap de yazidiske kvinder fri
og sagde, at de skulle flygte.
352
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Hvad med dig?
353
00:36:40,990 --> 00:36:43,451
Jeg sluttede mig til flygtningene
på vej mod grænsen.
354
00:36:44,827 --> 00:36:50,208
Jeg havde taget min niqab af,
men nogen i lejren genkendte mig.
355
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
Det er sandheden.
356
00:36:55,630 --> 00:36:57,173
Jeg har aldrig slået nogen ihjel.
357
00:36:59,342 --> 00:37:04,388
Krigerne vidste, jeg slap kvinderne fri.
De venter fremme i Edip Köyü.
358
00:37:05,556 --> 00:37:07,058
De vil genkende mig
359
00:37:07,141 --> 00:37:10,519
og dræbe mig med større sikkerhed,
end den yazidiske kvinde nogensinde kunne.
360
00:37:12,188 --> 00:37:15,608
Så sandheden er,
at du bringer mig til Edip Köyü for at dø.
361
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
Jeg ryger i med alle de andre,
362
00:37:21,530 --> 00:37:25,201
og ingen skøre og venlige personer som dig
vil redde mig.
363
00:38:08,202 --> 00:38:10,204
SATELLITSPORING AKTIVERET
364
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Hej.
365
00:38:21,090 --> 00:38:24,051
- Max Peterson.
- Agent Amar.
366
00:38:24,135 --> 00:38:27,722
Hør, kan du hjælpe mig med det her?
367
00:38:27,805 --> 00:38:32,852
Jeg står her og ser
den her blå prik rejse nordpå.
368
00:38:32,935 --> 00:38:35,062
Det er en fransk kontrolleret
informationskilde.
369
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
Og jeg spørger mig selv:
370
00:38:37,106 --> 00:38:42,820
"Hvorfor lader DGSE den her fyr, Malik,
bruge en britisk agent,
371
00:38:42,903 --> 00:38:48,784
som han regelmæssigt knaldede i London
for blot tre en halv måned siden?
372
00:38:48,868 --> 00:38:51,120
Hvorfor fanden kigger du
på sikret materiale
373
00:38:51,203 --> 00:38:53,289
på en mobiltelefon et offentligt sted?
374
00:38:53,789 --> 00:38:58,127
Rolig nu. Det svarer jeg på,
når du besvarer mit næste spørgsmål.
375
00:38:59,295 --> 00:39:03,174
Hvorfor tillader DGSE, at Raqqas Ånd,
376
00:39:03,257 --> 00:39:07,053
den her tikkende tidsbombe,
færdes frit og uhindret
377
00:39:07,136 --> 00:39:11,599
i NATO-allieredes territorier
med din kæreste som eneste ledsager?
378
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
Det er en fransk operation.
379
00:39:13,809 --> 00:39:18,939
Du har ingen ret
til at opsnappe vores efterretning.
380
00:39:19,023 --> 00:39:24,528
Monsieur Peterson, du må være træt.
En bil holder og venter.
381
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
Giv mig min forpulede telefon.
382
00:39:26,864 --> 00:39:29,784
Du er i Frankrig.
Du får den, når den er clearet.
383
00:39:29,867 --> 00:39:34,038
Det er min forpulede telefon
med mine familiebilleder på, røvhul.
384
00:39:34,121 --> 00:39:35,289
Giv mig min telefon!
385
00:39:37,166 --> 00:39:38,751
Er der et problem?
386
00:39:42,296 --> 00:39:43,547
Ikke længere.
387
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
Alt er okay. Det er fint.
388
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
Tak. Tak for jeres tjeneste.
389
00:39:59,814 --> 00:40:00,815
Pis.
390
00:40:01,857 --> 00:40:04,318
Det var pinligt og ydmygende
391
00:40:05,319 --> 00:40:06,320
af dig.
392
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
- Velkommen til Frankrig.
- Jeg hader Frankrig.
393
00:40:09,198 --> 00:40:14,370
Af endnu ikke fremlagte årsager har USA
officielt overtaget efterforskningen.
394
00:40:14,453 --> 00:40:17,206
I gør ikke noget, der forstyrrer
395
00:40:17,289 --> 00:40:20,793
eller bringer agenten i fare,
der lige nu arbejder ude i felten.
396
00:40:20,876 --> 00:40:25,464
Sig til din kæreste, at hun skal forvente
en række eskaleringer.
397
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
Sådan går det altid.
398
00:40:42,523 --> 00:40:44,775
Ifølge bilen er der 30 minutter endnu.
399
00:40:47,820 --> 00:40:51,699
Du må fortælle mig en ting.
Fortæl mig, hvem du er.
400
00:40:54,326 --> 00:40:57,204
Det vil nok give mig et nervesammenbrud.
401
00:41:05,379 --> 00:41:06,505
Jeg mistede noget.
402
00:41:08,382 --> 00:41:09,842
For længe siden.
403
00:41:15,014 --> 00:41:16,974
Og jeg har forsøgt at finde ud af,
404
00:41:18,809 --> 00:41:21,228
hvorfor jeg mistede det lige siden.
405
00:41:29,945 --> 00:41:31,030
Dit liv.
406
00:41:32,281 --> 00:41:37,453
Forklar, hvorfor den smukke datter
af intellektuelle og kommunister
407
00:41:38,037 --> 00:41:41,832
krydsede landegrænser
og vandrede op i bjergene
408
00:41:41,916 --> 00:41:43,834
for at slutte sig til det grimme cirkus.
409
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
Jeg ved ikke hvorfor. Det ved du vist.
410
00:41:58,015 --> 00:42:00,476
Jeg vil gerne leve længe nok
til at finde ud af det.
411
00:42:17,618 --> 00:42:19,078
Okay, så er det nu.
412
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
Har du hende?
413
00:42:56,156 --> 00:42:57,908
Jeg er tidspresset på en rasteplads.
414
00:42:57,992 --> 00:43:00,953
- Vi ved, hvor du er. Har du hende?
- Ja.
415
00:43:01,036 --> 00:43:03,998
- Er hun kvinden, vi leder efter?
- Det ved jeg ikke endnu.
416
00:43:04,081 --> 00:43:07,042
- Dit instinkt…
- Mit instinkt ved det ikke endnu.
417
00:43:07,126 --> 00:43:09,420
Det var hun måske, men er hun det stadig?
418
00:43:09,503 --> 00:43:11,255
- Stoler hun på dig?
- Selvfølgelig.
419
00:43:11,338 --> 00:43:17,428
Hun begår fejl, men er meget intelligent,
så jeres folk skal ikke forkludre det.
420
00:43:17,511 --> 00:43:20,055
Du følger ikke længere ordrerne, Imogen.
421
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Jeg beder dig.
422
00:43:23,851 --> 00:43:25,185
Ikke igen.
423
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Tal ikke til det rigtige mig.
Det hjælper ikke.
424
00:43:27,771 --> 00:43:29,273
Vent, der er noget, jeg må…
425
00:43:42,119 --> 00:43:45,581
"Hvad vi blev skabt af, kan vi ikke for."
426
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Adilah, min ven,
427
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
du skal vide, at jeg ikke aner,
hvad der venter nu.
428
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
Skøre pige.
429
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Begynd.
430
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
Begynd.
431
00:45:28,100 --> 00:45:30,102
Tekster af: Louise Tang