1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Perfektes Timing, wie immer. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Danke. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Lass uns feiern. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Sobald wir in Berlin ankommen, wird alles fertig sein. Sehr gute Arbeit. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Danke, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Mal sehen, wie Sie sich gleich fühlen, wenn die Interpol kommt. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Was soll das heißen? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Wer sind Sie? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 In den letzten 37 Tagen habe ich jeden Ihrer Schritte 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 und jedes Wort, das Sie gesagt haben, aufgezeichnet. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 Alles davon war sehr falsch und höchst illegal. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Sehr dumm, Tom. Sehr dumm. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Du mieses Dreckstück. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Viel Glück. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Alles erledigt, völlig problemlos. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Ich muss jetzt nach London. Danach fliege ich nach Istanbul. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Ich würde gerne Imogen heißen. 20 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}FLÜCHTLINGSLAGER SYRISCH-TÜRKISCHE GRENZE 21 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Nein, nein, nein, nein, nein. 22 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Fahren Sie auf die nördliche Straße. 23 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 Zur Essensstation. Wo machen Sie da? 24 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Hey, was ist hier los? 25 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Wonach sieht es denn aus? 26 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Aufhören! 27 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Das Essen wird erst verteilt, wenn das Fahrzeug die Essensstation erreicht! 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Aufhören! Aufhören! 29 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Das Essen wird erst verteilt, wenn das Fahrzeug die Essensstation erreicht! 30 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Gehen Sie runter. 31 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Nicht drängeln! 32 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Aufhören! 33 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Mütter mit Kindern unter fünf. Es kommt! 34 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Nicht drängeln! 35 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Mütter mit Kindern unter fünf. 36 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 Daesh! 37 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 Daesh! 38 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 Daesh! 39 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 40 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Sie hat meinen Mann und meine Tochter getötet! Sie ist eine Daesh! 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Nein, nein. Bin ich nicht. 42 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 Daesh! ISIS! 43 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Zurück. Zurück! 44 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Los. 45 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Aufstehen. Aufstehen. 46 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Freunde, was für ein Land ist das hier? 47 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Hallo. 48 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Hallo, hallo. 49 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Willkommen im Desaster. 50 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Wunder geschehen. 51 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Ist das so? 52 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Nun ja, die schicken uns nie jemanden zu Hilfe. Nie. 53 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 Sie sagen nur: "Ihr habt es schlecht? Na dann fragt doch mal bla, bla, bla." 54 00:07:38,416 --> 00:07:42,670 Dann fragt man bla, bla, bla, und die hören denselben Scheiß über uns. 55 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Der Ausweis ist leer. 56 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Sie haben uns nicht gesagt, wer Sie sind, nur, dass sie jemanden schicken. 57 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Also, wer sind Sie? 58 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Ich sollte vor fünf Tagen nach Hause. 59 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Dann hieß es, Sie bräuchten dringend jemanden. 60 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Das haben die echt gesagt? 61 00:08:06,402 --> 00:08:09,113 - Da dachte ich, ich schaue kurz vorbei. - Natürlich. 62 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Das verlängert die Reise ja nur um 50 Stunden. 63 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Ja. - Warum also nicht? 64 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Ich persönlich liebe es, gefährliche Bergstraßen zu bereisen 65 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 und mit dem Fuß auf der Bremse das Eis entlangzuschlittern. 66 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Wieso auch nicht? 67 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Wo ist Ihr Zuhause? 68 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 In London. 69 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Glaube ich. 70 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 Das ist die Main Street. Die Straßen sind mehr oder weniger 71 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 von links nach rechts nummeriert. 72 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Hier ist der Times Square. 73 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Schafft man's hierhin, schafft man's überall. 74 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Wenn Sie das Wetter nicht mögen, warten Sie fünf Minuten. 75 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Es sind ungefähr 10.000 Flüchtlinge hier, die meisten Syrer, einige Jesiden. 76 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 Überwiegend Frauen. Die Männer hat ISIS getötet. 77 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Scheiße. 78 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - Alles in Ordnung? - Entschuldigung. 79 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Ich überlege gerade, wann genau man mich hergeschickt hat. 80 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 Da fällt mir auf: Heute ist mein Geburtstag. 81 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Ist das Ihr Ernst? - Heute ist der 28., oder? 82 00:09:02,250 --> 00:09:05,086 - Heute ist der 29. - Scheiße, ist ja noch schlimmer. 83 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Ich muss meine Mutter anrufen. Sie hält mich sicher schon für tot. 84 00:09:09,173 --> 00:09:13,010 - Kann man von hier Anrufe tätigen? - Da hinten ist die Kommunikationshütte. 85 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 - Sie sind sehr lustig. - Danke. 86 00:09:18,099 --> 00:09:20,851 - Zur Hütte geht's da lang. - Ich muss erst pinkeln. 87 00:09:20,935 --> 00:09:23,563 - Die Toiletten sind gefroren. - Sind sie das nicht immer? 88 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Ich bin's gewohnt. 89 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Hey, wo wollen Sie hin? 90 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Wieso ist hier ein Uniformierter im Lager? 91 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 Dieser Soldat beschützt eine französische Frau. 92 00:10:08,232 --> 00:10:12,945 Einer der Jesiden erkannte sie aus Rakka. Anscheinend gehört sie zum ISIS. 93 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Wie heißt sie? 94 00:10:15,573 --> 00:10:19,702 Sie sagt, sie heißt Adilah El Idrissi, aber wer weiß schon, ob das stimmt. 95 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Haben Sie das gemeldet? 96 00:10:21,746 --> 00:10:25,875 Ja. Wir haben ihre Fingerabdrücke an die französischen Spione geschickt, 97 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 und an die Amerikaner in Doha, denen es egal ist. 98 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Dieser Wächter schleicht sich nachts zum Aufwärmen davon. 99 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Ich würde darauf wetten, 100 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 dass wir sie tot auffinden werden, bevor jemand überhaupt die E-Mail liest. 101 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Ich war aber auch in Dohuk in Irak. 102 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 Da sah ich, wozu diese Tiere vom ISIS fähig sind. 103 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Das war ekelhaft. 104 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Sie würden doch liebend gern selbst ihre Kehle aufschlitzen, oder? 105 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Ich weiß nicht. 106 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Ein Messer, eine Flasche Arak. 107 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Man weiß es nie. 108 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Ich muss jetzt telefonieren. 109 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Ja. 110 00:11:11,045 --> 00:11:12,797 Philippe, der französische Wichser, 111 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 wird Ihnen helfen. Dann können Sie Ihren Geburtstag mit Ihrer Mutter feiern. 112 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Hallo. Ich muss telefonieren. 113 00:12:08,436 --> 00:12:11,564 Entschuldigung. Imogen. Ich bin hier, um zu helfen. 114 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 Sie schicken uns nie jemanden zu Hilfe. 115 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Ich muss meine Mutter in Wimbledon sprechen, 116 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 was für uns beide unangenehm werden würde. 117 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Könnten Sie kurz gehen? 118 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Danke. 119 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Sie können hier nicht rauchen. 120 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Doch, das kann ich. 121 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}DGSE HAUPTQUARTIER PARIS 122 00:12:54,106 --> 00:12:55,858 {\an8}Ich bin hier. Es gab eine Veränderung. 123 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 Vor meiner Ankunft gab es einen Vorfall. 124 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Zeugen zufolge ist sie eine der wenigen hochrangingen Anführerinnen des ISIS ist. 125 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Die Abdrücke sind nicht schlüssig. 126 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Bring sie schnellstmöglich zum Edip-Köyü-Lager. 127 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Die Amerikaner wollen übernehmen. Wir müssen sie zuerst schnappen. 128 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Sicher kannst du sie noch vorher zum Reden bringen. 129 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Alles klar. 130 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Ich weiß, das hörst du nicht gerne, aber pass auf dich auf. 131 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Wer sind Sie? 132 00:13:44,448 --> 00:13:45,866 Ich arbeite für eine NGO. 133 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 Guy hat mich geschickt, um nach ihr zu sehen. 134 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Würden Sie uns kurz allein lassen? 135 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Adilah. 136 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Ich möchte mit Ihnen reden. 137 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Mein Name ist Imogen Salter. 138 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Ich arbeite für eine NGO. 139 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Ich glaube, ich kann Ihnen vielleicht helfen. 140 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Darf ich reinkommen? 141 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Mir helfen? Wobei? 142 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Damit Sie am Leben bleiben. 143 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Warum wollen Sie mich am Leben erhalten? 144 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Ich spreche Französisch. - Ja, aber Ihr Akzent ist sehr schlimm. 145 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Wirklich? 146 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Also. 147 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Wir haben uns verpflichtet, Menschen, wie Ärzte, am Leben zu erhalten. 148 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 Sind Sie keine Ärztin? 149 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Nein. 150 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Was sind Sie? 151 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Brauchen Sie einen Arzt? 152 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Jemand hat mich im Kampf niedergestochen. 153 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Es ist mir erst später aufgefallen. 154 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 Sie brauchen Antibiotika. 155 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 Nein. 156 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Wenn sie mir Medizin geben, wird es Gift sein. 157 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Niemand wird Sie vergiften. 158 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Sie hassen mich. 159 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Haben Sie den Hass verdient? 160 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Wo haben Sie Englisch gelernt? 161 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 In der Schule. 162 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Wo waren Sie in der Schule? 163 00:16:29,947 --> 00:16:33,158 Außerhalb von Paris. Da haben wir Englisch gelernt. 164 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Ich mag Englisch. 165 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Die Poesie. 166 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Ich auch. 167 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Mein Vater hat sie mir vorgelesen. 168 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Wurde das mal angesehen? 169 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Was kümmere ich Sie? 170 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Ich nehme an, ich habe ein Gewissen. 171 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Es schreibt mir meine Handlungen vor. 172 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Als ich klein war … 173 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 … habe ich Würmer gerettet. 174 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Würmer? 175 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Und, na ja, Insekten. 176 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Bin ich also ein Wurm oder ein Insekt? 177 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Sie sind der Floh in meinem Ohr. 178 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 Ich weiß nicht, was das heißt. 179 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Das heißt, dass niemand Sie vergiften wird. 180 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 Ich werde sowieso bald tot sein. 181 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Ich glaube kaum, dass sie Sie holen kommen, solange ich hier bin. 182 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Sie können hier nicht rauchen. 183 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Halt die Klappe. 184 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 Hat die Engländerin ihre Mutter angerufen? 185 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Ja. 186 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 Worum ging's? 187 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Ich weiß nicht. Sie hat mich rausgeschickt. 188 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Ich habe Pieter in der Zentrale angerufen. Er kennt sie nicht. 189 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Hat sie dich etwas gefragt? 190 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Sie wollte nur wissen, ob sie Zoom benutzen durfte. 191 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 Ich frage mich: 192 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 Seit wann schicken die uns nichtmedizinische Helfer her, 193 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 wenn hier minus 20 Grad sind und drei Meter Schnee liegen? 194 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Manchmal, wenn ich meine Augen schließe, sehe ich, wie all die Leute mich anstarren 195 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 oder mich anfassen wie einen Gegenstand. 196 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Mein Gott. Warten Sie, warten Sie. 197 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Noch mal von vorn. 198 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Ich ging noch zur Schule. 199 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Ich liebte Mathematik und wollte Ingenieurin werden. 200 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Man sah mich in einem Waschsalon, 201 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 machte Fotos von mir und dann wurde ich nach Paris eingeladen. 202 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Ich verließ die Schule. 203 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 Ich war zuvor noch nie in der Stadt gewesen. 204 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Zumindest nicht in dem Paris, das jeder kennt. 205 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Ich fing an zu trinken, 206 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 viel zu viel, 207 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 und dann kamen die Drogen und … Sie wissen schon … 208 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Männer? 209 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Ja, Männer. 210 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Ich meine, ein Mann. 211 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Ein guter oder ein böser? 212 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Ein böser Mann. 213 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Meine Familie hat mich wegen all dem verstoßen. 214 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Ich hatte nur wenige Möglichkeiten. 215 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Wie zum Teufel landet ein Model aus Paris 216 00:20:05,287 --> 00:20:10,542 in einem Zelt in einem Flüchtlingslager und wird beschuldigt, zum ISIS zu gehören? 217 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Sie haben angeblich versucht, Müttern mit Kindern Säcke voll Mehl zu geben. 218 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Ich habe ein Kind. 219 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 In Rakka? 220 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 In Paris. 221 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Ich habe sie verlassen. 222 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Sie ist der einzige Grund, warum ich am Leben bleiben möchte. 223 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Ich möchte nur mein Leben mit ihr verbringen, aber ich fürchte … 224 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 … das wird nie passieren. 225 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Eine Mutter sollte nie ihr Kind verlieren. 226 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, besorge ich Ihnen Antibiotika. 227 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 Danach versuche ich, Sie in ein Lager in der Türkei zu verlegen. 228 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Dort können Sie einen Antrag auf Repatriierung stellen. 229 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Stört's Sie, wenn ich rauche? 230 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Los. 231 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Halt. 232 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Kommt nicht näher! 233 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Verschwindet! 234 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Dieser kleine Zwischenfall beweist, dass Sie keine NGO-Mitarbeiterin sind. 235 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Sie sind eine Lügnerin. 236 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Ich lüge also? 237 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Sie haben hier doch einen Weg gefunden, weniger einsam zu sein, oder nicht? 238 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Gibt es nur eine? 239 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Oder gibt es viele? 240 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Ist das die große Enthüllung? Sind Sie deshalb hier? 241 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Nein, aber Sie werden mir jetzt erlauben, mit ihr das Lager zu verlassen, 242 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 mit genügend Benzin, um zur türkischen Grenze zu kommen. 243 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Wenn die Gerüchte stimmen, ist sie eine mörderische Schlampe. 244 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Frauen, Kinder und Babys wurden brutal vergewaltigt und ermordet. 245 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 Und Sie halten Händchen mit ihr, vertrauen ihr. 246 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Diese radikalisierten europäischen Kämpfer sind klug, gebildet 247 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 und zeigen selten Reue. 248 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 Ich versuche währenddessen nur … 249 00:23:49,344 --> 00:23:53,223 Ich versuche, ein System zu erschaffen 250 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 gegen dieses widerliche Chaos und diese gebrochene Menschheit. 251 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Ich bin ein Nichts. 252 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Ich bin harmlos. 253 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Ihre neue Freundin aus Paris ist es nicht. 254 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Wenn ich Ihr Vergehen melde, 255 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 sind Sie am Arsch. 256 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Wenn Sie meine Bitte befolgen … 257 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 … überlasse ich Sie Ihrem Gewissen. 258 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Wer zum Teufel sind Sie? 259 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Sie braucht Injektionen. - Dafür wurde ich ausgebildet. 260 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Nehmen Sie keinen Leibwächter mit? 261 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Ist Ihnen nicht klar, dass sie Ihre Feindin ist, 262 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 die Sie am liebsten tot sehen würde? 263 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Vielleicht schon. 264 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Hey, eine Abmachung. Kein Rauchen im Auto. 265 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Von Zigaretten wird mir schlecht. 266 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Na gut. 267 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Wenn wir schon Reiseregeln aufstellen, dann wäre hier noch eine. 268 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 Wir haben kein Radio. Reden wir. 269 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Kommen Sie. 270 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 Ich habe Sie gerettet. Das schulden Sie mir. 271 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Okay, dann reden wir. 272 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Nicht über langweiligen Kram wie Essen, Sex oder Musik. 273 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Worüber dann? 274 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Fangen wir mit Familie an. 275 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}DGSE ÜBERWACHUNGSRAUM PARIS 276 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}Der DSCHINN von RAKKA 277 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Welche englischen Schriftsteller mögen Sie? 278 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Hauptsächlich Shakespeare. 279 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Sie mögen Shakespeare? 280 00:27:59,761 --> 00:28:03,056 Was? Glauben Sie etwa nicht, dass ich Shakespeare kenne? 281 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Mein Vater war Englischlehrer an einer Schule, 282 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 und mein Großvater hat mir immer Shakespeare vorgelesen. 283 00:28:11,272 --> 00:28:15,026 Er war ein Intellektueller der algerischen Art, 284 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 Wut und Selbstmitleid. 285 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 Er war auch ein Held der algerischen Revolution. 286 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Opa war in Ordnung. 287 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Der Rest aber nicht. 288 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Nein, der Rest nicht. 289 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 In meinem Gedächtnis gibt es einen Mülleimer, 290 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 in dem der Großteil der Familie ist. 291 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Malik. 292 00:29:12,917 --> 00:29:15,503 Erzählen Sie mir von der meistgesuchten Frau der Welt. 293 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Sie sagt, sie heißt Adilah El Idrissi 294 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 und ist französische Staatsbürgerin aus Paris. 295 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 Sie wurde von einem Zeugen im Flüchtlingslager 296 00:29:25,096 --> 00:29:28,975 als hochrangige ISIS-Befehlshaberin namens Sabaine Al Kubaisi identifiziert. 297 00:29:29,058 --> 00:29:30,602 Eine französische Algerierin aus Marseille. 298 00:29:30,685 --> 00:29:32,270 Sie behauptet, unschuldig zu sein. 299 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Sechs unterschiedliche jesidische Zeugen haben sie eindeutig identifiziert. 300 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Wo sind wir? 301 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 Ich bin um den Berg herum gefahren. Wir sind jetzt in der Türkei. 302 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Ich habe geträumt, in Paris zu sein. 303 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Wann haben Sie sie zuletzt gesehen? 304 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Zu lange her. 305 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Oh mein Gott. 306 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Sie ist wunderschön. 307 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Wie alt ist sie? - Sie ist jetzt zehn. 308 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 Wie kann eine Mutter ihr Kind zurücklassen? 309 00:30:23,738 --> 00:30:24,739 Was? 310 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Wie kann eine Mutter ihr Kind zurücklassen? 311 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Haben Sie Kinder? 312 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 Nein, 313 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 aber ich frage mich dennoch. 314 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Erklären Sie mir, wie Sie ihr Kind zurücklassen konnten. 315 00:30:41,339 --> 00:30:45,093 Ich konnte sie nun mal nicht mitnehmen. 316 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 Es gibt nur wenige weibliche ISIS-Anführerinnen. 317 00:30:49,806 --> 00:30:51,599 Wir glauben, sie könnten dieselbe Person sein. 318 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 Sie bezeichneten sie auch als "Djinn Al Raqqa", 319 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 den Dschinn von Rakka. 320 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 Die arabische Bedeutung von Dschinn ist "Gestaltenwandler". 321 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Niemand auf unserer Liste der Zielpersonen trägt den Namen Adilah El Idrissi. 322 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Jetzt sind Sie dran. 323 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Ihre Familie … 324 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Alle tot. 325 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Meine Mutter starb bei meiner Geburt, mein Vater, als ich 16 war. 326 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Haben Sie einen Partner? 327 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Manchmal. 328 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Die Amerikaner erreichen morgen früh das Flüchtlingslager, 329 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 sicher wie üblich mit großem Getöse, um angeblich 330 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 eine "Übersicht der Virusinfektionen" zu erstellen. 331 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 Sie wollen ein Gefangenenlager der UN stürmen? 332 00:31:36,644 --> 00:31:38,563 Um nach der DNA der Zielperson zu suchen. 333 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Sie haben diesen Mann nach Paris geschickt. 334 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 Der amerikanischste Amerikaner, den Amerika je hervorgebracht hat. 335 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Für Sie ist er praktisch die Hölle. Die meinen es also wirklich ernst. 336 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Die Zielperson ist französisch, so wie die gesamte Operation. 337 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 Und dennoch will unser Befehlshaber, dass wir den MI6 um Hilfe bitten? 338 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Sie ist nun mal die Weltbeste. 339 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Wenn diese Frau über ihre Identität lügt, wird sie es herausfinden. 340 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Könnten Sie vielleicht ein wenig voreingenommen sein? 341 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Wie auch immer … 342 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 Der amerikanischste Amerikaner wird morgen landen. 343 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Sorgen Sie dafür, dass er sich willkommen fühlt. 344 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Verglichen mit Ihnen ist alles an mir langweilig. 345 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Sie sind die Enkelin eines kommunistischen Revolutionärs, 346 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 die erst Model, dann ISIS-Mitglied wurde und Shakespeare mag. 347 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Man wird nicht einfach Mitglied. 348 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Man stürzt sich von einer Klippe. 349 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 Und Malik, das ist streng geheim … 350 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 Ein syrischer Informant teilte uns mit, 351 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 dass eine hochrangige ISIS-Befehlshaberin zu einer abtrünnigen ISIS-Zelle gehört. 352 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 Sie plant einen groß angelegten Angriff auf ein unbekanntes westliches Ziel. 353 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 In etwa sieben bis zehn Tagen. 354 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Ich werde die britische Agentin darüber informieren. 355 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Wenn die Frau im Auto ein Dschinn oder der Teufel ist, wird sie es merken. 356 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Ihren Arm, bitte. 357 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Okay. 358 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Sie haben mich noch nicht um mein Messer gebeten. 359 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Das habe ich nicht, weil ich keine Angst vor Ihnen habe. 360 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 Als die Jesidinnen kamen, 361 00:34:30,276 --> 00:34:32,904 haben Sie gekämpft wie jemand, der weiß, wie man kämpft. 362 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Ich wurde mal angegriffen, als ich jünger war. 363 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Danach lernte ich, mich zu verteidigen. 364 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Haben Sie zu kämpfen gelernt? 365 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Ja. - Und zu töten? 366 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Ja. 367 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 Haben Sie es schon getan? 368 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Nein. 369 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Bitte lügen Sie nicht. 370 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Damals in Rakka zogen wir in ein kleines Dorf. 371 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Wir mussten alle Leute versammeln. 372 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Die Männer und Jungen wurden weggebracht und dann … 373 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Es gab eine Garage für große Lastwagen. 374 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 Sie war umgeben von hohen Zäunen, und es gab dort einen Hund. 375 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Den erschossen sie und nahmen dann die Lastwagen weg. 376 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Die Frauen wurden dort eingesperrt. 377 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Die Kämpfer kamen dann wann immer sie wollten, 378 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 um mit den Frauen und Mädchen zu tun, was immer sie wollten. 379 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Die Jesidinnen sagten, Sie hätten im Lager den männlichen Kämpfern Befehle erteilt. 380 00:35:56,737 --> 00:36:00,408 Diese Leute sprechen kein Französisch. Ich habe auf Französisch gerufen. 381 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Was haben Sie gerufen? 382 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Ich wollte es aufhalten. 383 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Es war … 384 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Ich stand unter Schock. 385 00:36:16,716 --> 00:36:21,888 Die beiden Frauen, mit denen ich reiste, spießten um die Schule herum Köpfe auf. 386 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Es war der blanke Wahnsinn. 387 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Als alle schliefen, ging ich zur Garage und öffnete das Tor. 388 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Ich befreite die Jesidinnen und sagte, sie sollten davonlaufen. 389 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Und Sie? 390 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Ich schloss mich Flüchtlingen auf dem Weg zur Grenze an. 391 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 Obwohl ich mein Niqab abgenommen hatte, 392 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 erkannte mich jemand aus dem Lager. 393 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Das ist die Wahrheit. 394 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Ich habe nie jemanden getötet. 395 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Die Kämpfer wissen, dass ich die Frauen befreit habe. 396 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Sie werden in Edip Köyü auf mich warten. 397 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Sie werden mich erkennen, 398 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 und anders als die Jesidinnen werden sie mich töten. 399 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Bringen Sie mich also nach Edip Köyü, dann sterbe ich. 400 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Ich werde behandelt werden wie all die anderen, 401 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 und niemand wird so verrückt und gütig sein wie Sie und mich retten. 402 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 SATELLITENVERBINDUNG ORTUNG AKTIV 403 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Hallo. 404 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 405 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. Hier entlang, bitte. 406 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Könnten Sie mir kurz bei einer Sache helfen? 407 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Obwohl ich hier stehe, 408 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 bewegt sich dieser blaue Punkt Richtung Norden. 409 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 Das ist ein französischer Informationsstrom. 410 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 Und warum zum Teufel 411 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 erlaubt die DGSE diesem Malik, eine britische Agentin zu befehligen, 412 00:38:42,903 --> 00:38:47,408 die er vor nur dreieinhalb Monaten regelmäßig in ihrer Wohnung in London 413 00:38:47,491 --> 00:38:48,784 gevögelt hat? 414 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 Warum schauen Sie sich gesichertes Material 415 00:38:51,203 --> 00:38:53,289 in der Öffentlichkeit auf Ihrem Handy an? 416 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Ganz ruhig. 417 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Das sage ich Ihnen, wenn Sie mir etwas verraten. 418 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Warum lässt die DGSE zu, dass der Dschinn von Rakka, 419 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 diese verfluchte tickende Zeitbombe, frei herumläuft, ganz ungehindert, 420 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 auf dem Gebiet eines NATO-Verbündeten, nur mit Ihrer Freundin als Begleitung? 421 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 Das ist eine französische Operation. 422 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Sie haben weder die Befugnis noch das Recht, unsere Infos abzufangen. 423 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Sie sind sicher müde, Monsieur Peterson. Es wartet ein Wagen auf Sie. 424 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Gib mir mein Handy zurück. 425 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Sie sind in Frankreich. Es muss erst überprüft werden. 426 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 Das ist mein Handy, 427 00:39:31,160 --> 00:39:34,038 auf dem meine Familienfotos drauf sind, du Wichser. 428 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Gib mir mein Handy! 429 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Gibt es hier ein Problem? 430 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Jetzt nicht mehr. 431 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 Schon in Ordnung. Alles gut. 432 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Danke. Danke für Ihren Einsatz. 433 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Scheiße! 434 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Das war ziemlich peinlich und würdelos 435 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 von Ihnen. 436 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Willkommen in Frankreich. - Ich hasse Frankreich. 437 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 Also, aus aktuell noch vertraulichen Gründen 438 00:40:11,367 --> 00:40:14,370 haben die USA offiziell die Ermittlungen übernommen. 439 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Sie tun nichts, was die von Frankreich zugelassene Beauftragte 440 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 im Einsatz stören oder gefährden könnte. 441 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Sagen Sie Ihrem blauen Punkt hier, dass sich die Situation bald verschärft. 442 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Dasselbe wie immer. 443 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Laut Navi sind es noch 30 Minuten. 444 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Sie müssen mir etwas verraten. 445 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Sagen Sie mir, wer Sie sind. 446 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Ich fürchte, dass ich das nicht aushalten würde. 447 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Ich habe etwas verloren. 448 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Vor langer Zeit. 449 00:41:15,014 --> 00:41:21,228 Und seitdem versuche ich herauszufinden, warum ich es verloren habe. 450 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Ihr Leben. 451 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Erklären Sie mir, warum die schöne Tochter von Intellektuellen und Kommunisten 452 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 fliegt und Grenzen und Berge überquert, um sich diesem hässlichen, 453 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 brutalen Zirkus anzuschließen. 454 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Ich kenne den Grund nicht. Das sollten Sie bereits wissen. 455 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Ich will ihn in meinem Leben aber noch herausfinden. 456 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Okay, dann mal los. 457 00:42:54,655 --> 00:42:57,908 - Hast du sie? - Schnell, wir sind an einer Raststätte. 458 00:42:57,992 --> 00:42:59,868 Wir wissen, wo ihr seid. Hast du sie? 459 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Ja. 460 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 Glaubst du, sie ist die Gesuchte? 461 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Weiß ich noch nicht. 462 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Dein Instinkt … - Mein Instinkt weiß es noch nicht. 463 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Vielleicht war sie es. Jetzt vielleicht nicht mehr. 464 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Vertraut sie dir? - Natürlich. 465 00:43:11,338 --> 00:43:13,966 Sie macht Fehler, ist aber sehr klug. 466 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 Ich will nicht, dass deine Leute herkommen und es versauen. 467 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Du weichst von der Anweisung ab, Imogen. 468 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Bitte. 469 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Nicht schon wieder. 470 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Sprich nicht mit meinem wahren Ich. Ist nicht hilfreich. 471 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 Warte, ich muss dir etwas … 472 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Wie wir gemacht sind, müssen wir ja sein. 473 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, meine Gute. 474 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 Du solltest wissen, dass ich nicht weiß, was als Nächstes passiert. 475 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Dummes Mädchen. 476 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Es beginnt. 477 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Es beginnt. 478 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Untertitel von: Dennis Paluch