1
00:00:31,948 --> 00:00:33,116
Portia.
2
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
- Tomas.
- Perfektes Timing, wie immer.
3
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Danke.
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Lass uns feiern.
5
00:00:45,962 --> 00:00:51,176
Sobald wir in Berlin ankommen,
wird alles fertig sein. Sehr gute Arbeit.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
Danke, Tomas.
7
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
Mal sehen, wie Sie sich gleich fühlen,
wenn die Interpol kommt.
8
00:01:08,568 --> 00:01:09,986
Was soll das heißen?
9
00:01:21,122 --> 00:01:22,165
Wer sind Sie?
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,336
In den letzten 37 Tagen
habe ich jeden Ihrer Schritte
11
00:01:26,419 --> 00:01:29,047
und jedes Wort, das Sie gesagt haben,
aufgezeichnet.
12
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
Alles davon war sehr falsch
und höchst illegal.
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,973
Sehr dumm, Tom. Sehr dumm.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
Du mieses Dreckstück.
15
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
Viel Glück.
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
Tomas Schmidt.
17
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
Alles erledigt, völlig problemlos.
18
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
Ich muss jetzt nach London.
Danach fliege ich nach Istanbul.
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
Ich würde gerne Imogen heißen.
20
00:02:24,561 --> 00:02:29,315
{\an8}FLÜCHTLINGSLAGER
SYRISCH-TÜRKISCHE GRENZE
21
00:03:20,450 --> 00:03:22,243
Nein, nein, nein, nein, nein.
22
00:03:22,327 --> 00:03:24,913
Fahren Sie auf die nördliche Straße.
23
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
Zur Essensstation. Wo machen Sie da?
24
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
Hey, was ist hier los?
25
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Wonach sieht es denn aus?
26
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
Aufhören!
27
00:03:33,213 --> 00:03:37,217
Das Essen wird erst verteilt, wenn
das Fahrzeug die Essensstation erreicht!
28
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Aufhören! Aufhören!
29
00:03:41,596 --> 00:03:47,602
Das Essen wird erst verteilt, wenn
das Fahrzeug die Essensstation erreicht!
30
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Gehen Sie runter.
31
00:03:54,484 --> 00:03:55,818
Nicht drängeln!
32
00:03:56,527 --> 00:03:57,987
Aufhören!
33
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
Mütter mit Kindern unter fünf.
Es kommt!
34
00:04:01,449 --> 00:04:04,160
Nicht drängeln!
35
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
Mütter mit Kindern unter fünf.
36
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
Daesh!
37
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
Daesh!
38
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
Daesh!
39
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
ISIS!
40
00:04:25,139 --> 00:04:28,726
Sie hat meinen Mann und meine
Tochter getötet! Sie ist eine Daesh!
41
00:04:29,352 --> 00:04:30,937
Nein, nein. Bin ich nicht.
42
00:04:31,020 --> 00:04:33,273
Daesh! ISIS!
43
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
Zurück. Zurück!
44
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Los.
45
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Aufstehen. Aufstehen.
46
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Freunde, was für ein Land ist das hier?
47
00:07:18,688 --> 00:07:20,022
Hallo.
48
00:07:21,065 --> 00:07:22,066
Hallo, hallo.
49
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Willkommen im Desaster.
50
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Wunder geschehen.
51
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
Ist das so?
52
00:07:28,906 --> 00:07:33,202
Nun ja, die schicken uns nie
jemanden zu Hilfe. Nie.
53
00:07:34,245 --> 00:07:38,332
Sie sagen nur: "Ihr habt es schlecht?
Na dann fragt doch mal bla, bla, bla."
54
00:07:38,416 --> 00:07:42,670
Dann fragt man bla, bla, bla,
und die hören denselben Scheiß über uns.
55
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
Der Ausweis ist leer.
56
00:07:45,256 --> 00:07:48,509
Sie haben uns nicht gesagt, wer Sie sind,
nur, dass sie jemanden schicken.
57
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Also, wer sind Sie?
58
00:08:00,313 --> 00:08:02,231
Ich sollte vor fünf Tagen nach Hause.
59
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Dann hieß es,
Sie bräuchten dringend jemanden.
60
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
Das haben die echt gesagt?
61
00:08:06,402 --> 00:08:09,113
- Da dachte ich, ich schaue kurz vorbei.
- Natürlich.
62
00:08:09,197 --> 00:08:11,991
Das verlängert die Reise ja nur
um 50 Stunden.
63
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
- Ja.
- Warum also nicht?
64
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
Ich persönlich liebe es,
gefährliche Bergstraßen zu bereisen
65
00:08:17,371 --> 00:08:20,791
und mit dem Fuß auf der Bremse
das Eis entlangzuschlittern.
66
00:08:20,875 --> 00:08:21,876
Wieso auch nicht?
67
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Wo ist Ihr Zuhause?
68
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
In London.
69
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Glaube ich.
70
00:08:28,257 --> 00:08:31,052
Das ist die Main Street.
Die Straßen sind mehr oder weniger
71
00:08:31,135 --> 00:08:33,387
von links nach rechts nummeriert.
72
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
Hier ist der Times Square.
73
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Schafft man's hierhin,
schafft man's überall.
74
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Wenn Sie das Wetter nicht mögen,
warten Sie fünf Minuten.
75
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
Es sind ungefähr 10.000 Flüchtlinge hier,
die meisten Syrer, einige Jesiden.
76
00:08:45,399 --> 00:08:48,110
Überwiegend Frauen.
Die Männer hat ISIS getötet.
77
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Scheiße.
78
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
- Alles in Ordnung?
- Entschuldigung.
79
00:08:53,032 --> 00:08:56,035
Ich überlege gerade,
wann genau man mich hergeschickt hat.
80
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
Da fällt mir auf:
Heute ist mein Geburtstag.
81
00:08:59,789 --> 00:09:02,166
- Ist das Ihr Ernst?
- Heute ist der 28., oder?
82
00:09:02,250 --> 00:09:05,086
- Heute ist der 29.
- Scheiße, ist ja noch schlimmer.
83
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
Ich muss meine Mutter anrufen.
Sie hält mich sicher schon für tot.
84
00:09:09,173 --> 00:09:13,010
- Kann man von hier Anrufe tätigen?
- Da hinten ist die Kommunikationshütte.
85
00:09:13,678 --> 00:09:15,846
- Sie sind sehr lustig.
- Danke.
86
00:09:18,099 --> 00:09:20,851
- Zur Hütte geht's da lang.
- Ich muss erst pinkeln.
87
00:09:20,935 --> 00:09:23,563
- Die Toiletten sind gefroren.
- Sind sie das nicht immer?
88
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Ich bin's gewohnt.
89
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Hey, wo wollen Sie hin?
90
00:10:02,435 --> 00:10:04,520
Wieso ist hier ein Uniformierter im Lager?
91
00:10:04,604 --> 00:10:06,731
Dieser Soldat
beschützt eine französische Frau.
92
00:10:08,232 --> 00:10:12,945
Einer der Jesiden erkannte sie aus Rakka.
Anscheinend gehört sie zum ISIS.
93
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
Wie heißt sie?
94
00:10:15,573 --> 00:10:19,702
Sie sagt, sie heißt Adilah El Idrissi,
aber wer weiß schon, ob das stimmt.
95
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
Haben Sie das gemeldet?
96
00:10:21,746 --> 00:10:25,875
Ja. Wir haben ihre Fingerabdrücke
an die französischen Spione geschickt,
97
00:10:25,958 --> 00:10:28,336
und an die Amerikaner in Doha,
denen es egal ist.
98
00:10:30,004 --> 00:10:34,258
Dieser Wächter schleicht sich nachts
zum Aufwärmen davon.
99
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Ich würde darauf wetten,
100
00:10:37,136 --> 00:10:41,432
dass wir sie tot auffinden werden,
bevor jemand überhaupt die E-Mail liest.
101
00:10:43,643 --> 00:10:45,686
Ich war aber auch in Dohuk in Irak.
102
00:10:47,146 --> 00:10:49,607
Da sah ich,
wozu diese Tiere vom ISIS fähig sind.
103
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
Das war ekelhaft.
104
00:10:53,819 --> 00:10:57,531
Sie würden doch liebend gern
selbst ihre Kehle aufschlitzen, oder?
105
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Ich weiß nicht.
106
00:11:00,451 --> 00:11:02,203
Ein Messer, eine Flasche Arak.
107
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Man weiß es nie.
108
00:11:07,041 --> 00:11:08,417
Ich muss jetzt telefonieren.
109
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Ja.
110
00:11:11,045 --> 00:11:12,797
Philippe, der französische Wichser,
111
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
wird Ihnen helfen. Dann können Sie
Ihren Geburtstag mit Ihrer Mutter feiern.
112
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
Hallo. Ich muss telefonieren.
113
00:12:08,436 --> 00:12:11,564
Entschuldigung. Imogen.
Ich bin hier, um zu helfen.
114
00:12:11,647 --> 00:12:13,691
Sie schicken uns nie jemanden zu Hilfe.
115
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Ich muss meine Mutter
in Wimbledon sprechen,
116
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
was für uns beide
unangenehm werden würde.
117
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Könnten Sie kurz gehen?
118
00:12:24,201 --> 00:12:25,494
Danke.
119
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Sie können hier nicht rauchen.
120
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
Doch, das kann ich.
121
00:12:52,855 --> 00:12:54,023
{\an8}DGSE HAUPTQUARTIER
PARIS
122
00:12:54,106 --> 00:12:55,858
{\an8}Ich bin hier. Es gab eine Veränderung.
123
00:12:56,358 --> 00:12:58,360
Vor meiner Ankunft gab es einen Vorfall.
124
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Zeugen zufolge ist sie eine der wenigen
hochrangingen Anführerinnen des ISIS ist.
125
00:13:02,531 --> 00:13:04,116
Die Abdrücke sind nicht schlüssig.
126
00:13:04,825 --> 00:13:07,536
Bring sie schnellstmöglich
zum Edip-Köyü-Lager.
127
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Die Amerikaner wollen übernehmen.
Wir müssen sie zuerst schnappen.
128
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Sicher kannst du sie
noch vorher zum Reden bringen.
129
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Alles klar.
130
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
Ich weiß, das hörst du nicht gerne,
aber pass auf dich auf.
131
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
Wer sind Sie?
132
00:13:44,448 --> 00:13:45,866
Ich arbeite für eine NGO.
133
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
Guy hat mich geschickt,
um nach ihr zu sehen.
134
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Würden Sie uns kurz allein lassen?
135
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Adilah.
136
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Ich möchte mit Ihnen reden.
137
00:14:09,014 --> 00:14:11,141
Mein Name ist Imogen Salter.
138
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
Ich arbeite für eine NGO.
139
00:14:15,187 --> 00:14:17,356
Ich glaube,
ich kann Ihnen vielleicht helfen.
140
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Darf ich reinkommen?
141
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
Mir helfen? Wobei?
142
00:14:34,456 --> 00:14:35,958
Damit Sie am Leben bleiben.
143
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Warum wollen Sie mich am Leben erhalten?
144
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
- Ich spreche Französisch.
- Ja, aber Ihr Akzent ist sehr schlimm.
145
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
Wirklich?
146
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
Also.
147
00:15:30,846 --> 00:15:34,850
Wir haben uns verpflichtet, Menschen,
wie Ärzte, am Leben zu erhalten.
148
00:15:34,934 --> 00:15:36,226
Sind Sie keine Ärztin?
149
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
Nein.
150
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
Was sind Sie?
151
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Brauchen Sie einen Arzt?
152
00:15:45,778 --> 00:15:48,322
Jemand hat mich im Kampf niedergestochen.
153
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
Es ist mir erst später aufgefallen.
154
00:15:54,828 --> 00:15:56,121
Sie brauchen Antibiotika.
155
00:15:56,205 --> 00:15:57,206
Nein.
156
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Wenn sie mir Medizin geben,
wird es Gift sein.
157
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
Niemand wird Sie vergiften.
158
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
Sie hassen mich.
159
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Haben Sie den Hass verdient?
160
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
Wo haben Sie Englisch gelernt?
161
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
In der Schule.
162
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
Wo waren Sie in der Schule?
163
00:16:29,947 --> 00:16:33,158
Außerhalb von Paris.
Da haben wir Englisch gelernt.
164
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Ich mag Englisch.
165
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
Die Poesie.
166
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
Ich auch.
167
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
Mein Vater hat sie mir vorgelesen.
168
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
Wurde das mal angesehen?
169
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Was kümmere ich Sie?
170
00:16:56,640 --> 00:16:58,934
Ich nehme an, ich habe ein Gewissen.
171
00:16:59,601 --> 00:17:01,520
Es schreibt mir meine Handlungen vor.
172
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Als ich klein war …
173
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
… habe ich Würmer gerettet.
174
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Würmer?
175
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
Und, na ja, Insekten.
176
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
Bin ich also ein Wurm oder ein Insekt?
177
00:17:21,290 --> 00:17:23,083
Sie sind der Floh in meinem Ohr.
178
00:17:23,167 --> 00:17:24,626
Ich weiß nicht, was das heißt.
179
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
Das heißt,
dass niemand Sie vergiften wird.
180
00:17:26,920 --> 00:17:29,339
Ich werde sowieso bald tot sein.
181
00:17:29,423 --> 00:17:32,301
Ich glaube kaum, dass sie Sie
holen kommen, solange ich hier bin.
182
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Sie können hier nicht rauchen.
183
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Halt die Klappe.
184
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
Hat die Engländerin ihre Mutter angerufen?
185
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Ja.
186
00:18:19,932 --> 00:18:21,058
Worum ging's?
187
00:18:21,141 --> 00:18:23,060
Ich weiß nicht.
Sie hat mich rausgeschickt.
188
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
Ich habe Pieter in der Zentrale angerufen.
Er kennt sie nicht.
189
00:18:28,857 --> 00:18:30,609
Hat sie dich etwas gefragt?
190
00:18:30,692 --> 00:18:33,487
Sie wollte nur wissen,
ob sie Zoom benutzen durfte.
191
00:18:36,073 --> 00:18:37,199
Ich frage mich:
192
00:18:37,282 --> 00:18:39,743
Seit wann schicken die uns
nichtmedizinische Helfer her,
193
00:18:39,827 --> 00:18:43,497
wenn hier minus 20 Grad sind
und drei Meter Schnee liegen?
194
00:18:44,623 --> 00:18:49,837
Manchmal, wenn ich meine Augen schließe,
sehe ich, wie all die Leute mich anstarren
195
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
oder mich anfassen wie einen Gegenstand.
196
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Mein Gott. Warten Sie, warten Sie.
197
00:18:56,343 --> 00:18:57,553
Noch mal von vorn.
198
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
Ich ging noch zur Schule.
199
00:19:02,891 --> 00:19:06,979
Ich liebte Mathematik
und wollte Ingenieurin werden.
200
00:19:08,939 --> 00:19:10,399
Man sah mich in einem Waschsalon,
201
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
machte Fotos von mir
und dann wurde ich nach Paris eingeladen.
202
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Ich verließ die Schule.
203
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
Ich war zuvor noch nie
in der Stadt gewesen.
204
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
Zumindest nicht in dem Paris,
das jeder kennt.
205
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Ich fing an zu trinken,
206
00:19:28,041 --> 00:19:29,126
viel zu viel,
207
00:19:29,209 --> 00:19:32,546
und dann kamen die Drogen und …
Sie wissen schon …
208
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Männer?
209
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Ja, Männer.
210
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Ich meine, ein Mann.
211
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
Ein guter oder ein böser?
212
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
Ein böser Mann.
213
00:19:53,150 --> 00:19:57,196
Meine Familie hat mich
wegen all dem verstoßen.
214
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Ich hatte nur wenige Möglichkeiten.
215
00:20:01,992 --> 00:20:04,745
Wie zum Teufel landet ein Model aus Paris
216
00:20:05,287 --> 00:20:10,542
in einem Zelt in einem Flüchtlingslager
und wird beschuldigt, zum ISIS zu gehören?
217
00:20:17,633 --> 00:20:21,303
Sie haben angeblich versucht, Müttern
mit Kindern Säcke voll Mehl zu geben.
218
00:20:24,014 --> 00:20:25,224
Ich habe ein Kind.
219
00:20:26,600 --> 00:20:27,643
In Rakka?
220
00:20:28,769 --> 00:20:29,811
In Paris.
221
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Ich habe sie verlassen.
222
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
Sie ist der einzige Grund,
warum ich am Leben bleiben möchte.
223
00:20:43,075 --> 00:20:47,037
Ich möchte nur mein Leben
mit ihr verbringen, aber ich fürchte …
224
00:20:48,413 --> 00:20:50,332
… das wird nie passieren.
225
00:20:53,043 --> 00:20:55,254
Eine Mutter sollte nie ihr Kind verlieren.
226
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
besorge ich Ihnen Antibiotika.
227
00:21:06,598 --> 00:21:10,602
Danach versuche ich, Sie in ein Lager
in der Türkei zu verlegen.
228
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
Dort können Sie einen Antrag
auf Repatriierung stellen.
229
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
Stört's Sie, wenn ich rauche?
230
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Los.
231
00:22:06,950 --> 00:22:08,118
Halt.
232
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
Kommt nicht näher!
233
00:22:17,544 --> 00:22:18,670
Verschwindet!
234
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
Dieser kleine Zwischenfall beweist,
dass Sie keine NGO-Mitarbeiterin sind.
235
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
Sie sind eine Lügnerin.
236
00:22:41,109 --> 00:22:42,235
Ich lüge also?
237
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
Sie haben hier doch einen Weg gefunden,
weniger einsam zu sein, oder nicht?
238
00:22:51,828 --> 00:22:53,080
Gibt es nur eine?
239
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Oder gibt es viele?
240
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
Ist das die große Enthüllung?
Sind Sie deshalb hier?
241
00:23:05,592 --> 00:23:10,347
Nein, aber Sie werden mir jetzt erlauben,
mit ihr das Lager zu verlassen,
242
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
mit genügend Benzin,
um zur türkischen Grenze zu kommen.
243
00:23:29,199 --> 00:23:32,077
Wenn die Gerüchte stimmen,
ist sie eine mörderische Schlampe.
244
00:23:33,120 --> 00:23:38,125
Frauen, Kinder und Babys
wurden brutal vergewaltigt und ermordet.
245
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
Und Sie halten Händchen mit ihr,
vertrauen ihr.
246
00:23:40,961 --> 00:23:45,090
Diese radikalisierten europäischen Kämpfer
sind klug, gebildet
247
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
und zeigen selten Reue.
248
00:23:46,591 --> 00:23:48,593
Ich versuche währenddessen nur …
249
00:23:49,344 --> 00:23:53,223
Ich versuche, ein System zu erschaffen
250
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
gegen dieses widerliche Chaos
und diese gebrochene Menschheit.
251
00:23:58,937 --> 00:23:59,938
Ich bin ein Nichts.
252
00:24:00,021 --> 00:24:01,398
Ich bin harmlos.
253
00:24:02,274 --> 00:24:04,651
Ihre neue Freundin aus Paris ist es nicht.
254
00:24:08,447 --> 00:24:10,115
Wenn ich Ihr Vergehen melde,
255
00:24:11,199 --> 00:24:12,534
sind Sie am Arsch.
256
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
Wenn Sie meine Bitte befolgen …
257
00:24:20,208 --> 00:24:22,127
… überlasse ich Sie Ihrem Gewissen.
258
00:24:26,673 --> 00:24:28,175
Wer zum Teufel sind Sie?
259
00:24:58,205 --> 00:25:00,749
- Sie braucht Injektionen.
- Dafür wurde ich ausgebildet.
260
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
Nehmen Sie keinen Leibwächter mit?
261
00:25:10,717 --> 00:25:13,220
Ist Ihnen nicht klar,
dass sie Ihre Feindin ist,
262
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
die Sie am liebsten tot sehen würde?
263
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
Vielleicht schon.
264
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
Hey, eine Abmachung. Kein Rauchen im Auto.
265
00:26:04,646 --> 00:26:06,690
Von Zigaretten wird mir schlecht.
266
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
Na gut.
267
00:26:13,530 --> 00:26:16,825
Wenn wir schon Reiseregeln aufstellen,
dann wäre hier noch eine.
268
00:26:16,908 --> 00:26:18,535
Wir haben kein Radio. Reden wir.
269
00:26:22,956 --> 00:26:23,957
Kommen Sie.
270
00:26:24,958 --> 00:26:27,085
Ich habe Sie gerettet.
Das schulden Sie mir.
271
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
Okay, dann reden wir.
272
00:26:32,382 --> 00:26:36,177
Nicht über langweiligen Kram
wie Essen, Sex oder Musik.
273
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Worüber dann?
274
00:26:38,471 --> 00:26:40,181
Fangen wir mit Familie an.
275
00:27:22,766 --> 00:27:26,269
{\an8}DGSE ÜBERWACHUNGSRAUM
PARIS
276
00:27:37,864 --> 00:27:39,324
{\an8}Der DSCHINN von RAKKA
277
00:27:47,957 --> 00:27:50,752
Welche englischen Schriftsteller
mögen Sie?
278
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Hauptsächlich Shakespeare.
279
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
Sie mögen Shakespeare?
280
00:27:59,761 --> 00:28:03,056
Was? Glauben Sie etwa nicht,
dass ich Shakespeare kenne?
281
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
Mein Vater war Englischlehrer
an einer Schule,
282
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
und mein Großvater
hat mir immer Shakespeare vorgelesen.
283
00:28:11,272 --> 00:28:15,026
Er war ein Intellektueller
der algerischen Art,
284
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
Wut und Selbstmitleid.
285
00:28:21,449 --> 00:28:24,035
Er war auch ein Held
der algerischen Revolution.
286
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
Opa war in Ordnung.
287
00:28:27,372 --> 00:28:28,456
Der Rest aber nicht.
288
00:28:32,752 --> 00:28:34,796
Nein, der Rest nicht.
289
00:28:36,464 --> 00:28:38,883
In meinem Gedächtnis
gibt es einen Mülleimer,
290
00:28:38,967 --> 00:28:40,593
in dem der Großteil der Familie ist.
291
00:29:11,750 --> 00:29:12,834
Malik.
292
00:29:12,917 --> 00:29:15,503
Erzählen Sie mir
von der meistgesuchten Frau der Welt.
293
00:29:16,713 --> 00:29:19,132
Sie sagt, sie heißt Adilah El Idrissi
294
00:29:19,215 --> 00:29:21,885
und ist französische Staatsbürgerin
aus Paris.
295
00:29:22,969 --> 00:29:25,013
Sie wurde von einem Zeugen
im Flüchtlingslager
296
00:29:25,096 --> 00:29:28,975
als hochrangige ISIS-Befehlshaberin
namens Sabaine Al Kubaisi identifiziert.
297
00:29:29,058 --> 00:29:30,602
Eine französische Algerierin
aus Marseille.
298
00:29:30,685 --> 00:29:32,270
Sie behauptet, unschuldig zu sein.
299
00:29:32,353 --> 00:29:37,901
Sechs unterschiedliche jesidische Zeugen
haben sie eindeutig identifiziert.
300
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
Wo sind wir?
301
00:29:41,529 --> 00:29:44,532
Ich bin um den Berg herum gefahren.
Wir sind jetzt in der Türkei.
302
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
Ich habe geträumt, in Paris zu sein.
303
00:29:52,957 --> 00:29:54,751
Wann haben Sie sie zuletzt gesehen?
304
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
Zu lange her.
305
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
Oh mein Gott.
306
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Sie ist wunderschön.
307
00:30:16,397 --> 00:30:18,900
- Wie alt ist sie?
- Sie ist jetzt zehn.
308
00:30:21,444 --> 00:30:23,655
Wie kann eine Mutter
ihr Kind zurücklassen?
309
00:30:23,738 --> 00:30:24,739
Was?
310
00:30:24,823 --> 00:30:27,158
Wie kann eine Mutter
ihr Kind zurücklassen?
311
00:30:28,409 --> 00:30:29,994
Haben Sie Kinder?
312
00:30:31,162 --> 00:30:32,163
Nein,
313
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
aber ich frage mich dennoch.
314
00:30:37,418 --> 00:30:41,256
Erklären Sie mir,
wie Sie ihr Kind zurücklassen konnten.
315
00:30:41,339 --> 00:30:45,093
Ich konnte sie nun mal nicht mitnehmen.
316
00:30:47,470 --> 00:30:49,722
Es gibt nur wenige weibliche
ISIS-Anführerinnen.
317
00:30:49,806 --> 00:30:51,599
Wir glauben,
sie könnten dieselbe Person sein.
318
00:30:52,183 --> 00:30:54,519
Sie bezeichneten sie auch
als "Djinn Al Raqqa",
319
00:30:54,602 --> 00:30:55,979
den Dschinn von Rakka.
320
00:30:56,062 --> 00:31:00,567
Die arabische Bedeutung von Dschinn
ist "Gestaltenwandler".
321
00:31:01,484 --> 00:31:04,904
Niemand auf unserer Liste der Zielpersonen
trägt den Namen Adilah El Idrissi.
322
00:31:04,988 --> 00:31:06,155
Jetzt sind Sie dran.
323
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Ihre Familie …
324
00:31:10,660 --> 00:31:11,911
Alle tot.
325
00:31:13,663 --> 00:31:16,624
Meine Mutter starb bei meiner Geburt,
mein Vater, als ich 16 war.
326
00:31:19,836 --> 00:31:20,920
Haben Sie einen Partner?
327
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
Manchmal.
328
00:31:24,883 --> 00:31:27,760
Die Amerikaner erreichen morgen früh
das Flüchtlingslager,
329
00:31:27,844 --> 00:31:31,514
sicher wie üblich mit großem Getöse,
um angeblich
330
00:31:31,598 --> 00:31:34,434
eine "Übersicht der Virusinfektionen"
zu erstellen.
331
00:31:34,517 --> 00:31:36,561
Sie wollen ein Gefangenenlager
der UN stürmen?
332
00:31:36,644 --> 00:31:38,563
Um nach der DNA der Zielperson zu suchen.
333
00:31:41,107 --> 00:31:43,067
Sie haben diesen Mann
nach Paris geschickt.
334
00:31:43,151 --> 00:31:48,239
Der amerikanischste Amerikaner,
den Amerika je hervorgebracht hat.
335
00:31:48,323 --> 00:31:52,869
Für Sie ist er praktisch die Hölle.
Die meinen es also wirklich ernst.
336
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
Die Zielperson ist französisch,
so wie die gesamte Operation.
337
00:31:55,455 --> 00:31:59,167
Und dennoch will unser Befehlshaber,
dass wir den MI6 um Hilfe bitten?
338
00:31:59,250 --> 00:32:01,461
Sie ist nun mal die Weltbeste.
339
00:32:01,544 --> 00:32:04,589
Wenn diese Frau über ihre Identität lügt,
wird sie es herausfinden.
340
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Könnten Sie vielleicht
ein wenig voreingenommen sein?
341
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Wie auch immer …
342
00:32:11,721 --> 00:32:15,099
Der amerikanischste Amerikaner
wird morgen landen.
343
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
Sorgen Sie dafür,
dass er sich willkommen fühlt.
344
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
Verglichen mit Ihnen
ist alles an mir langweilig.
345
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Sie sind die Enkelin
eines kommunistischen Revolutionärs,
346
00:32:24,233 --> 00:32:27,987
die erst Model, dann ISIS-Mitglied wurde
und Shakespeare mag.
347
00:32:32,367 --> 00:32:33,618
Man wird nicht einfach Mitglied.
348
00:32:37,664 --> 00:32:39,415
Man stürzt sich von einer Klippe.
349
00:32:42,001 --> 00:32:44,504
Und Malik, das ist streng geheim …
350
00:32:44,587 --> 00:32:47,048
Ein syrischer Informant teilte uns mit,
351
00:32:47,131 --> 00:32:51,552
dass eine hochrangige ISIS-Befehlshaberin
zu einer abtrünnigen ISIS-Zelle gehört.
352
00:32:51,636 --> 00:32:57,225
Sie plant einen groß angelegten Angriff
auf ein unbekanntes westliches Ziel.
353
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
In etwa sieben bis zehn Tagen.
354
00:33:06,067 --> 00:33:08,611
Ich werde die britische Agentin
darüber informieren.
355
00:33:09,445 --> 00:33:14,075
Wenn die Frau im Auto ein Dschinn
oder der Teufel ist, wird sie es merken.
356
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
Ihren Arm, bitte.
357
00:34:05,793 --> 00:34:06,919
Okay.
358
00:34:14,635 --> 00:34:17,221
Sie haben mich noch nicht
um mein Messer gebeten.
359
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
Das habe ich nicht,
weil ich keine Angst vor Ihnen habe.
360
00:34:28,733 --> 00:34:30,193
Als die Jesidinnen kamen,
361
00:34:30,276 --> 00:34:32,904
haben Sie gekämpft wie jemand,
der weiß, wie man kämpft.
362
00:34:36,783 --> 00:34:39,327
Ich wurde mal angegriffen,
als ich jünger war.
363
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Danach lernte ich, mich zu verteidigen.
364
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
Haben Sie zu kämpfen gelernt?
365
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
- Ja.
- Und zu töten?
366
00:34:53,966 --> 00:34:54,967
Ja.
367
00:34:56,677 --> 00:34:58,012
Haben Sie es schon getan?
368
00:34:59,222 --> 00:35:00,389
Nein.
369
00:35:00,973 --> 00:35:02,308
Bitte lügen Sie nicht.
370
00:35:09,565 --> 00:35:13,569
Damals in Rakka
zogen wir in ein kleines Dorf.
371
00:35:14,654 --> 00:35:16,614
Wir mussten alle Leute versammeln.
372
00:35:17,573 --> 00:35:20,284
Die Männer und Jungen
wurden weggebracht und dann …
373
00:35:24,080 --> 00:35:28,751
Es gab eine Garage für große Lastwagen.
374
00:35:28,835 --> 00:35:32,964
Sie war umgeben von hohen Zäunen,
und es gab dort einen Hund.
375
00:35:34,423 --> 00:35:37,218
Den erschossen sie
und nahmen dann die Lastwagen weg.
376
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Die Frauen wurden dort eingesperrt.
377
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
Die Kämpfer kamen dann
wann immer sie wollten,
378
00:35:44,934 --> 00:35:48,688
um mit den Frauen und Mädchen zu tun,
was immer sie wollten.
379
00:35:52,400 --> 00:35:56,654
Die Jesidinnen sagten, Sie hätten im Lager
den männlichen Kämpfern Befehle erteilt.
380
00:35:56,737 --> 00:36:00,408
Diese Leute sprechen kein Französisch.
Ich habe auf Französisch gerufen.
381
00:36:01,159 --> 00:36:02,201
Was haben Sie gerufen?
382
00:36:04,996 --> 00:36:06,414
Ich wollte es aufhalten.
383
00:36:07,748 --> 00:36:08,791
Es war …
384
00:36:12,128 --> 00:36:13,754
Ich stand unter Schock.
385
00:36:16,716 --> 00:36:21,888
Die beiden Frauen, mit denen ich reiste,
spießten um die Schule herum Köpfe auf.
386
00:36:22,930 --> 00:36:24,432
Es war der blanke Wahnsinn.
387
00:36:28,186 --> 00:36:31,772
Als alle schliefen,
ging ich zur Garage und öffnete das Tor.
388
00:36:32,356 --> 00:36:36,944
Ich befreite die Jesidinnen und sagte,
sie sollten davonlaufen.
389
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Und Sie?
390
00:36:40,990 --> 00:36:43,451
Ich schloss mich Flüchtlingen
auf dem Weg zur Grenze an.
391
00:36:44,827 --> 00:36:47,038
Obwohl ich mein Niqab abgenommen hatte,
392
00:36:47,914 --> 00:36:50,208
erkannte mich jemand aus dem Lager.
393
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
Das ist die Wahrheit.
394
00:36:55,630 --> 00:36:57,173
Ich habe nie jemanden getötet.
395
00:36:59,342 --> 00:37:01,344
Die Kämpfer wissen,
dass ich die Frauen befreit habe.
396
00:37:02,220 --> 00:37:04,388
Sie werden in Edip Köyü auf mich warten.
397
00:37:05,556 --> 00:37:07,058
Sie werden mich erkennen,
398
00:37:07,141 --> 00:37:10,519
und anders als die Jesidinnen
werden sie mich töten.
399
00:37:12,188 --> 00:37:15,608
Bringen Sie mich also nach Edip Köyü,
dann sterbe ich.
400
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
Ich werde behandelt werden
wie all die anderen,
401
00:37:21,530 --> 00:37:25,201
und niemand wird so verrückt
und gütig sein wie Sie und mich retten.
402
00:38:08,202 --> 00:38:10,204
SATELLITENVERBINDUNG
ORTUNG AKTIV
403
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Hallo.
404
00:38:21,090 --> 00:38:22,133
Max Peterson.
405
00:38:22,800 --> 00:38:24,051
Agent Amar. Hier entlang, bitte.
406
00:38:24,135 --> 00:38:27,722
Könnten Sie mir kurz
bei einer Sache helfen?
407
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Obwohl ich hier stehe,
408
00:38:29,265 --> 00:38:32,852
bewegt sich dieser blaue Punkt
Richtung Norden.
409
00:38:32,935 --> 00:38:35,062
Das ist ein französischer
Informationsstrom.
410
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
Und warum zum Teufel
411
00:38:37,106 --> 00:38:42,820
erlaubt die DGSE diesem Malik,
eine britische Agentin zu befehligen,
412
00:38:42,903 --> 00:38:47,408
die er vor nur dreieinhalb Monaten
regelmäßig in ihrer Wohnung in London
413
00:38:47,491 --> 00:38:48,784
gevögelt hat?
414
00:38:48,868 --> 00:38:51,120
Warum schauen Sie sich
gesichertes Material
415
00:38:51,203 --> 00:38:53,289
in der Öffentlichkeit auf Ihrem Handy an?
416
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
Ganz ruhig.
417
00:38:55,416 --> 00:38:58,127
Das sage ich Ihnen,
wenn Sie mir etwas verraten.
418
00:38:59,295 --> 00:39:03,174
Warum lässt die DGSE zu,
dass der Dschinn von Rakka,
419
00:39:03,257 --> 00:39:07,053
diese verfluchte tickende Zeitbombe,
frei herumläuft, ganz ungehindert,
420
00:39:07,136 --> 00:39:11,599
auf dem Gebiet eines NATO-Verbündeten,
nur mit Ihrer Freundin als Begleitung?
421
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
Das ist eine französische Operation.
422
00:39:13,809 --> 00:39:18,939
Sie haben weder die Befugnis
noch das Recht, unsere Infos abzufangen.
423
00:39:19,023 --> 00:39:24,528
Sie sind sicher müde, Monsieur Peterson.
Es wartet ein Wagen auf Sie.
424
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
Gib mir mein Handy zurück.
425
00:39:26,864 --> 00:39:29,784
Sie sind in Frankreich.
Es muss erst überprüft werden.
426
00:39:29,867 --> 00:39:31,077
Das ist mein Handy,
427
00:39:31,160 --> 00:39:34,038
auf dem meine Familienfotos drauf sind,
du Wichser.
428
00:39:34,121 --> 00:39:35,289
Gib mir mein Handy!
429
00:39:37,166 --> 00:39:38,751
Gibt es hier ein Problem?
430
00:39:42,296 --> 00:39:43,547
Jetzt nicht mehr.
431
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
Schon in Ordnung. Alles gut.
432
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
Danke. Danke für Ihren Einsatz.
433
00:39:59,814 --> 00:40:00,815
Scheiße!
434
00:40:01,857 --> 00:40:04,318
Das war ziemlich peinlich und würdelos
435
00:40:05,319 --> 00:40:06,320
von Ihnen.
436
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
- Willkommen in Frankreich.
- Ich hasse Frankreich.
437
00:40:09,198 --> 00:40:11,283
Also, aus aktuell noch
vertraulichen Gründen
438
00:40:11,367 --> 00:40:14,370
haben die USA offiziell
die Ermittlungen übernommen.
439
00:40:14,453 --> 00:40:17,206
Sie tun nichts, was die von Frankreich
zugelassene Beauftragte
440
00:40:17,289 --> 00:40:20,793
im Einsatz stören oder gefährden könnte.
441
00:40:20,876 --> 00:40:25,464
Sagen Sie Ihrem blauen Punkt hier,
dass sich die Situation bald verschärft.
442
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
Dasselbe wie immer.
443
00:40:42,523 --> 00:40:44,775
Laut Navi sind es noch 30 Minuten.
444
00:40:47,820 --> 00:40:49,530
Sie müssen mir etwas verraten.
445
00:40:50,448 --> 00:40:51,699
Sagen Sie mir, wer Sie sind.
446
00:40:54,326 --> 00:40:57,204
Ich fürchte,
dass ich das nicht aushalten würde.
447
00:41:05,379 --> 00:41:06,505
Ich habe etwas verloren.
448
00:41:08,382 --> 00:41:09,842
Vor langer Zeit.
449
00:41:15,014 --> 00:41:21,228
Und seitdem versuche ich herauszufinden,
warum ich es verloren habe.
450
00:41:29,945 --> 00:41:31,030
Ihr Leben.
451
00:41:32,281 --> 00:41:37,453
Erklären Sie mir, warum die schöne Tochter
von Intellektuellen und Kommunisten
452
00:41:38,037 --> 00:41:41,832
fliegt und Grenzen und Berge überquert,
um sich diesem hässlichen,
453
00:41:41,916 --> 00:41:43,834
brutalen Zirkus anzuschließen.
454
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
Ich kenne den Grund nicht.
Das sollten Sie bereits wissen.
455
00:41:58,015 --> 00:42:00,476
Ich will ihn in meinem Leben
aber noch herausfinden.
456
00:42:17,618 --> 00:42:19,078
Okay, dann mal los.
457
00:42:54,655 --> 00:42:57,908
- Hast du sie?
- Schnell, wir sind an einer Raststätte.
458
00:42:57,992 --> 00:42:59,868
Wir wissen, wo ihr seid. Hast du sie?
459
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Ja.
460
00:43:01,036 --> 00:43:02,913
Glaubst du, sie ist die Gesuchte?
461
00:43:02,997 --> 00:43:03,998
Weiß ich noch nicht.
462
00:43:04,081 --> 00:43:07,042
- Dein Instinkt …
- Mein Instinkt weiß es noch nicht.
463
00:43:07,126 --> 00:43:09,420
Vielleicht war sie es.
Jetzt vielleicht nicht mehr.
464
00:43:09,503 --> 00:43:11,255
- Vertraut sie dir?
- Natürlich.
465
00:43:11,338 --> 00:43:13,966
Sie macht Fehler, ist aber sehr klug.
466
00:43:14,592 --> 00:43:17,428
Ich will nicht, dass deine Leute herkommen
und es versauen.
467
00:43:17,511 --> 00:43:20,055
Du weichst von der Anweisung ab, Imogen.
468
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Bitte.
469
00:43:23,851 --> 00:43:25,185
Nicht schon wieder.
470
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Sprich nicht mit meinem wahren Ich.
Ist nicht hilfreich.
471
00:43:27,771 --> 00:43:29,273
Warte, ich muss dir etwas …
472
00:43:42,119 --> 00:43:45,581
Wie wir gemacht sind, müssen wir ja sein.
473
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Adilah, meine Gute.
474
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
Du solltest wissen, dass ich nicht weiß,
was als Nächstes passiert.
475
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
Dummes Mädchen.
476
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Es beginnt.
477
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
Es beginnt.
478
00:45:28,100 --> 00:45:30,102
Untertitel von: Dennis Paluch