1
00:00:31,948 --> 00:00:33,116
Portia.
2
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
- Tomas.
- Ajoituksesi on jälleen erinomainen.
3
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Kiitos.
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Juhlistetaan tätä.
5
00:00:45,962 --> 00:00:51,176
Kaikki on valmista, kun pääsemme
Berliiniin. Olet ollut korvaamaton.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
Kiitos, Tomas.
7
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
En usko, että olet tuota mieltä,
kun Interpol saapuu.
8
00:01:08,568 --> 00:01:09,986
Mitä tarkoitat?
9
00:01:21,122 --> 00:01:22,165
Kuka sinä olet?
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,336
Olen henkilö, joka tallensi
ja painoi muistiin kaikki siirtosi
11
00:01:26,419 --> 00:01:29,047
ja kaiken sanomasi
viimeisten 37 päivän ajalta.
12
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
Se kaikki on ollut
hyvin sopimatonta ja erittäin laitonta.
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,973
Erittäin typerää, Tom.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
Helvetin ämmä.
15
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
Onnea matkaan.
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
Tomas Schmidt.
17
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
Tehty. Ei hämminkiä, ei sotkua.
18
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
Tarvitsen päivän Lontoossa
ja sitten lennän Istanbuliin.
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
Haluaisin, että nimeni on Imogen.
20
00:02:24,561 --> 00:02:29,315
{\an8}PAKOLAISLEIRI
SYYRIAN JA TURKIN RAJA
21
00:03:20,450 --> 00:03:22,243
Ei, ei.
22
00:03:22,327 --> 00:03:24,913
Siirrä autosi pohjoistielle.
23
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
Aja ruuanjakopisteelle. Mitä sinä teet?
24
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
Hei, mitä nyt?
25
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Miltä näyttää?
26
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
Lopettakaa!
27
00:03:33,213 --> 00:03:37,217
Ruokaa jaetaan vasta,
kun rekka saapuu ruuanjakopisteelle.
28
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Lopettakaa!
29
00:03:41,596 --> 00:03:47,602
Ruokaa jaetaan vasta,
kun rekka saapuu ruuanjakopisteelle!
30
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Mene alas.
31
00:03:54,484 --> 00:03:55,818
Älkää tungeksiko!
32
00:03:56,527 --> 00:03:57,987
Lopeta!
33
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
Alle viisivuotiaiden äideille.
34
00:04:01,449 --> 00:04:04,160
Älkää tungeksiko!
35
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
Äideille,
joilla on alle viisivuotiaita lapsia.
36
00:04:17,340 --> 00:04:22,887
Daesh!
37
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
ISIS!
38
00:04:25,139 --> 00:04:28,726
Hän tappoi mieheni ja tyttäreni.
Hän kuuluu Daeshiin!
39
00:04:29,352 --> 00:04:30,937
Ei, en minä.
40
00:04:31,020 --> 00:04:33,273
Daesh! ISIS!
41
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
Menkää kauemmas!
42
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Tule.
43
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Nouse ylös.
44
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Ystävät, mikä on tää maa?
45
00:07:02,422 --> 00:07:03,923
{\an8}YK
46
00:07:18,688 --> 00:07:20,022
Hei.
47
00:07:21,065 --> 00:07:24,444
Hei vaan. Tervetuloa paskashow'hun.
48
00:07:25,653 --> 00:07:28,823
- Ihmeitä siis tapahtuu.
- Niinkö?
49
00:07:28,906 --> 00:07:33,202
No, tänne ei koskaan lähetetä
ketään auttamaan.
50
00:07:34,245 --> 00:07:38,332
He sanovat: "Luulet, että asiasi ovat
huonosti. Käy blaa-blaan luona."
51
00:07:38,416 --> 00:07:42,670
Sitten puhut blaa-blaalle,
jolle puhutaan meistä samaa paskaa.
52
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
Virkamerkissä ei lue mitään.
53
00:07:45,256 --> 00:07:48,509
Meille ei kerrottu, kuka olet.
Tiesimme vain, että joku oli tulossa.
54
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Kuka siis olet?
55
00:08:00,313 --> 00:08:04,317
Olin menossa kotiin viisi päivää sitten,
mutta tänne tarvittiin joku pikaisesti.
56
00:08:04,400 --> 00:08:08,029
- Niinkö sinulle sanottiin?
- Lupasin käväistä paikan päällä.
57
00:08:08,112 --> 00:08:09,113
Toki.
58
00:08:09,197 --> 00:08:11,991
Eihän se ole kuin
50 tuntia lisää matka-aikaan.
59
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
- Niinpä.
- Miksikäs ei?
60
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
Matkustan mieluusti
vaarallisilla vuoristoteillä
61
00:08:17,371 --> 00:08:20,791
ja kun isken jarrut pohjaan,
auto ei pysähdy helvetin jäisellä tiellä.
62
00:08:20,875 --> 00:08:24,587
Se onkin ihanaa. Missä kotisi on?
63
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
Lontoossa. Kai.
64
00:08:28,257 --> 00:08:33,387
Selvä. Tuo on pääkatu.
Kadut on numeroitu oikealta vasemmalle.
65
00:08:33,471 --> 00:08:37,350
Tämä on Times Square.
Jos pärjäät täällä, pärjäät missä vain.
66
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Jos et pidä säästä, odota viisi minuuttia.
67
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
Täällä on arviolta 10 000 pakolaista.
Suurin osa on syyrialaisia, osa jesidejä.
68
00:08:45,399 --> 00:08:48,110
Lähinnä naisia. ISIS tappoi miehet.
69
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Helvetti.
70
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
- Oletko kunnossa?
- Sori.
71
00:08:53,032 --> 00:08:56,035
Aloin laskea päiviä siitä,
kun minut pyydettiin tänne.
72
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
Tajusin, että tänään on syntymäpäiväni.
73
00:08:59,789 --> 00:09:02,166
- Oikeasti?
- Eikö tänään olekin 28. päivä?
74
00:09:02,250 --> 00:09:05,086
- Ei, vaan 29. päivä.
- Helvetti, sehän on vielä pahempi.
75
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
Minun täytyy soittaa äidilleni,
tai hän luulee, että kuolin.
76
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Täällä ei ole kenttää.
77
00:09:10,508 --> 00:09:13,010
- Onko teillä radiota?
- Tuo on radiohökkeli.
78
00:09:13,678 --> 00:09:15,846
- Olet hulvaton.
- Kiitos.
79
00:09:18,099 --> 00:09:19,141
Radio on täällä.
80
00:09:19,225 --> 00:09:21,936
- Täytyy käydä pissalla.
- Vessat ovat jäässä.
81
00:09:22,019 --> 00:09:24,647
Ainahan ne ovat. Olen tottunut siihen.
82
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Hei, minne sinä menet?
83
00:10:02,435 --> 00:10:04,520
Miksi leirissä on sotilas?
84
00:10:04,604 --> 00:10:06,731
Hän suojelee ranskalaista naista.
85
00:10:08,232 --> 00:10:12,945
Eräs jesideistä tunnisti hänet Raqqasta.
Hän kuuluu kai ISISiin.
86
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
Mikä hänen nimensä on?
87
00:10:15,573 --> 00:10:19,702
Kuulemma Adilah El Idrissi,
mutta hän voi olla kuka vain.
88
00:10:20,369 --> 00:10:22,872
- Raportoitiinko siitä?
- Kyllä.
89
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Lähetimme hänen sormenjälkensä
ranskalaisille vakoojille.
90
00:10:25,958 --> 00:10:28,336
Ja amerikkalaisille Dohassa,
vaikkei heitä kiinnosta.
91
00:10:30,004 --> 00:10:34,258
Tuo vartija
livahtaa iltaisin lämmittelemään.
92
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Lyön vaikka vetoa,
93
00:10:37,136 --> 00:10:41,432
että nainen löytyy kaula katkaistuna
ennen kuin kukaan edes lukee viestiä.
94
00:10:43,643 --> 00:10:45,686
Toisaalta olen ollut Dahukissa Irakissa.
95
00:10:47,146 --> 00:10:49,607
Näin, mihin ISISin eläimet pystyvät.
96
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
Se oli helvetin inhottavaa.
97
00:10:53,819 --> 00:10:57,531
Viiltäisit hänen kaulansa auki
mieluusti itsekin.
98
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
En tiedä.
99
00:11:00,451 --> 00:11:02,203
Veitsi, pullo arakia.
100
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Ei sitä koskaan tiedä.
101
00:11:07,041 --> 00:11:08,417
Minun täytyy soittaa puhelu.
102
00:11:09,960 --> 00:11:12,797
Aivan. Jos haluat juhlistaa
merkkipäivääsi äitisi kanssa,
103
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
ranskalaisrunkkari Philippe auttaa sinua.
104
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
Hei, minun pitää käyttää radiota.
105
00:12:08,436 --> 00:12:11,564
Anteeksi, olen Imogen.
Minut lähetettiin auttamaan.
106
00:12:11,647 --> 00:12:13,691
Tänne ei koskaan lähetetä apulaisia.
107
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Minun pitää
soittaa äidilleni Wimbledoniin,
108
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
ja se olisi nolo tilanne
meille molemmille.
109
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Lähtisitkö kävelylle?
110
00:12:24,201 --> 00:12:25,494
Kiitos.
111
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Täällä ei muuten saa polttaa.
112
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
Kyllä minä saan.
113
00:12:52,855 --> 00:12:54,023
{\an8}DGSE:N PÄÄMAJA, PARIISI
114
00:12:54,106 --> 00:12:58,360
{\an8}Olen täällä. Tilanne on muuttunut.
Täällä oli välikohtaus ennen saapumistani.
115
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Todistajien mukaan hän on yksi harvoista
ISISin korkea-arvoisista naisjohtajista.
116
00:13:02,531 --> 00:13:04,116
Sormenjäljet eivät olleet selkeät.
117
00:13:04,825 --> 00:13:07,536
Yritä saada hänet Edip Köyün leiriin
mahdollisimman pian.
118
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Haluamme ehtiä hänen luokseen
ennen amerikkalaisia.
119
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Saat hänestä varmasti jotain irti
ennen sitä.
120
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Niin saankin.
121
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
Tiedän, ettet ymmärrä tätä,
mutta ole varovainen.
122
00:13:43,364 --> 00:13:45,866
- Kuka sinä olet?
- Kansalaisjärjestön työntekijä.
123
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
Guy lähetti minut
arvioimaan hänen kuntoaan.
124
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Saisimmeko hieman yksityisyyttä?
125
00:14:03,634 --> 00:14:06,804
Adilah. Haluaisin puhua kanssasi.
126
00:14:09,014 --> 00:14:11,141
Nimeni on Imogen Salter.
127
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
Työskentelen kansalaisjärjestölle.
128
00:14:15,187 --> 00:14:17,356
Uskon voivani auttaa sinua.
129
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Saanko tulla sisään?
130
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
Auttaa minkä kanssa?
131
00:14:34,456 --> 00:14:35,958
Pysymään hengissä.
132
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Miksi haluat pitää minut elossa?
133
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
- Puhun ranskaa.
- Mutta ääntämyksesi on surkea.
134
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
Niinkö?
135
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
Selvä.
136
00:15:30,846 --> 00:15:34,850
Lääkärien tavoin
olemme luvanneet pitää ihmiset hengissä.
137
00:15:34,934 --> 00:15:37,853
- Etkö ole lääkäri?
- En.
138
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
Mikä sitten olet?
139
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Tarvitsetko lääkäriä?
140
00:15:45,778 --> 00:15:48,322
Minua puukotettiin tappelussa.
141
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
Huomasin sen vasta myöhemmin.
142
00:15:54,828 --> 00:15:57,206
- Tarvitset antibiootteja.
- Ei.
143
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Heidän antamansa lääkkeet ovat myrkkyä.
144
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
Ei sinua kukaan myrkytä.
145
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
He vihaavat minua.
146
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Ansaitsetko muiden vihan?
147
00:16:18,727 --> 00:16:21,981
- Missä opit puhumaan englantia?
- Koulussa.
148
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
Missä kävit koulua?
149
00:16:29,947 --> 00:16:33,158
Pariisin ulkopuolella.
Siellä meille opetettiin englantia.
150
00:16:36,078 --> 00:16:39,832
Pidän englannin kielestä,
etenkin runoilijoista.
151
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
Minä myös.
152
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
Isäni luki minulle runoja.
153
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
Onko kukaan tutkinut haavaa?
154
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Miksi välität minusta?
155
00:16:56,640 --> 00:16:58,934
Minulla taitaa olla omatunto.
156
00:16:59,601 --> 00:17:01,520
Se määrää, miten käyttäydyn.
157
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Kun olin pieni,
158
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
pelastin matoja.
159
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Matojako?
160
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
Niin, ja hyönteisiä.
161
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
Olenko minä mato vai hyönteinen?
162
00:17:21,290 --> 00:17:24,626
- Olet päähänpinttymäni.
- En tiedä, mitä se tarkoittaa.
163
00:17:24,710 --> 00:17:29,339
- Sitä, että kukaan ei myrkytä sinua.
- Kuolen pian kuitenkin.
164
00:17:29,423 --> 00:17:32,301
Eivät he uskalla yrittää, kun olen täällä.
165
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Täällä ei saa polttaa.
166
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Painu helvettiin.
167
00:18:16,887 --> 00:18:19,848
- Soittiko se englantilaisnainen äidilleen?
- Soitti.
168
00:18:19,932 --> 00:18:23,060
- Mistä he puhuivat?
- En tiedä, hän passitti minut ulos.
169
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
Soitin Pieterille päämajaan.
Hän ei tiedä naisesta mitään.
170
00:18:28,857 --> 00:18:30,609
Kysyikö hän sinulta jotain?
171
00:18:30,692 --> 00:18:33,487
Hän halusi vain
käyttää Zoomia läppärilläni.
172
00:18:36,073 --> 00:18:39,743
Mistä lähtien tänne lähetetään
ei-lääketieteellistä apua,
173
00:18:39,827 --> 00:18:43,497
kun ulkona on 20 astetta pakkasta
ja kolme helvetin metriä lunta?
174
00:18:44,623 --> 00:18:49,837
Joskus, kun suljen silmäni,
näen kaikki ihmiset tuijottamassa minua
175
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
tai koskemassa minua kuin olisin esine.
176
00:18:53,924 --> 00:18:57,553
Ei hitto. Hetkinen. Aloita alusta.
177
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
Olin yhä koulussa.
178
00:19:02,891 --> 00:19:06,979
Rakastin matematiikkaa.
Halusin opiskella insinööriksi.
179
00:19:08,939 --> 00:19:13,902
Minut nähtiin pesulassa. He ottivat kuvia
ja kutsuivat minut Pariisiin.
180
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Jätin koulun kesken.
181
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
En ollut koskaan aiemmin käynyt siellä.
182
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
En siinä Pariisissa,
jonka kaikki tietävät.
183
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Aloin juoda,
184
00:19:28,041 --> 00:19:29,126
liikaakin.
185
00:19:29,209 --> 00:19:32,546
Lisäksi kuviossa oli huumeita ja…
186
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Miehiä?
187
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Niin, miehiä.
188
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Tai no, yksi mies.
189
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
Hyvä vai paha mies?
190
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
Paha mies.
191
00:19:53,150 --> 00:19:57,196
Perheeni katkaisi välit minuun sen takia.
192
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Minulla ei ollut valinnanvaraa.
193
00:20:01,992 --> 00:20:04,745
Miten helvetissä päädyit
Pariisin mallimaailmasta
194
00:20:05,287 --> 00:20:07,706
pakolaisleirin telttaan
195
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
syytettynä ISISiin kuulumisesta?
196
00:20:17,633 --> 00:20:21,303
Kuulin, että yritit antaa jauhosäkkejä
äideille, joilla on pieniä lapsia.
197
00:20:24,014 --> 00:20:25,224
Minulla on lapsi.
198
00:20:26,600 --> 00:20:27,643
Raqqassako?
199
00:20:28,769 --> 00:20:29,811
Pariisissa.
200
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Jätin hänet.
201
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
Haluan pysyä elossa vain hänen takiaan.
202
00:20:43,075 --> 00:20:47,037
Haluan vain elää hänen kanssaan,
203
00:20:48,413 --> 00:20:50,332
mutta pelkään, ettei se onnistu.
204
00:20:53,043 --> 00:20:55,254
Äidin ei pitäisi koskaan menettää lastaan.
205
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
Jos sinulle sopii,
hankin sinulle antibiootteja.
206
00:21:06,598 --> 00:21:10,602
Yritän saada sinut pois Syyriasta
leiriin Turkissa.
207
00:21:11,103 --> 00:21:14,773
Voit vaatia siellä palautusta kotimaahasi,
ja pyyntösi käsitellään kunnolla.
208
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
Haittaako, jos poltan?
209
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Pakene!
210
00:22:06,950 --> 00:22:08,118
Seis.
211
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
Älkää tulko lähemmäs!
212
00:22:17,544 --> 00:22:18,670
Menkää.
213
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
Nyt tiedän, ettet ole mikään hyväsydäminen
kansalaisjärjestön työntekijä.
214
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
Olet valehtelija.
215
00:22:41,109 --> 00:22:42,235
Valehtelenko minä?
216
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
Olet itse tainnut löytää keinon,
jonka avulla olet vähemmän yksinäinen.
217
00:22:51,828 --> 00:22:53,080
Onko heitä vain yksi?
218
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Vai monta?
219
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
Tämäkö on suuri paljastus?
Tämänkö takia olet täällä?
220
00:23:05,592 --> 00:23:10,347
En, mutta sen vuoksi annat minun
lähteä naisen kanssa.
221
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
Lisäksi annat tarpeeksi polttoainetta,
jotta pääsemme Turkkiin.
222
00:23:29,199 --> 00:23:32,077
Jos nainen on se, kuka sanoo olevansa,
se ämmä on murhaaja.
223
00:23:33,120 --> 00:23:38,125
Naisia, lapsia ja vauvoja on
kohdeltu raa'asti, raiskattu ja murhattu.
224
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
Ja sinä pidät häntä kädestä
ja luotat häneen.
225
00:23:40,961 --> 00:23:45,090
Radikalisoituneet eurooppalaiset
taistelijat ovat älykkäitä ja koulutettuja
226
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
ja he katuvat harvoin.
227
00:23:46,591 --> 00:23:53,223
Minä yritän vain luoda järjestelmän
228
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
tähän likaiseen kaaokseen
ja rikkoutuneeseen ihmisyyteen.
229
00:23:58,937 --> 00:24:01,398
Olen mitättömyys, täysin harmiton.
230
00:24:02,274 --> 00:24:04,651
Uusi ystäväsi Pariisista ei ole.
231
00:24:08,447 --> 00:24:10,115
Jos raportoin tästä,
232
00:24:11,199 --> 00:24:12,534
olet kusessa.
233
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
Jos teet, kuten pyydän,
234
00:24:20,208 --> 00:24:22,127
jätän sinut omatuntosi nojaan.
235
00:24:26,673 --> 00:24:28,175
Kuka hitto sinä olet?
236
00:24:58,205 --> 00:25:00,749
- Hän tarvitsee pistoksia.
- Minulla on koulutus siihen.
237
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
Etkö ota mukaasi vartijaa?
238
00:25:10,717 --> 00:25:13,220
Miten et tiedä,
että tämä nainen on vihollisesi,
239
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
jonka haluaa vain leikata kaulasi?
240
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
Ehkä tiedänkin.
241
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
Sovitaanko, ettei autossa saa polttaa?
242
00:26:04,646 --> 00:26:06,690
Minulle tulee tupakasta huono olo.
243
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
Selvä.
244
00:26:13,530 --> 00:26:16,825
Jos päätämme matkan säännöistä,
sovitaan jotain muutakin.
245
00:26:16,908 --> 00:26:18,535
Ei ole radiota, joten jutellaan.
246
00:26:22,956 --> 00:26:27,085
Sano jotain.
Pelastin henkesi, olet minulle velkaa.
247
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
Selvä, puhutaan sitten.
248
00:26:32,382 --> 00:26:36,177
Ei tylsistä jutuista
kuten ruuasta, seksistä tai musiikista.
249
00:26:36,928 --> 00:26:40,181
- Mistä sitten?
- Aloitetaan perheestä.
250
00:27:22,766 --> 00:27:26,269
{\an8}DGSE:N VALVOMO, PARIISI
251
00:27:37,864 --> 00:27:39,324
{\an8}RAQQAN JINNI
252
00:27:47,957 --> 00:27:50,752
Ketkä englantilaiset runoilijat
ovat mieleesi?
253
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Lähinnä Shakespeare.
254
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
Pidätkö Shakespearesta?
255
00:27:59,761 --> 00:28:00,845
Mitä?
256
00:28:00,929 --> 00:28:03,056
Luuletko, etten tiedä Shakespearea?
257
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
Isäni oli opettaja, joka opetti englantia.
258
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
Isoisäni luki minulle Shakespearea.
259
00:28:11,272 --> 00:28:15,026
Hän oli algerialainen intellektuelli.
260
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
Vihaa ja itsesääliä.
261
00:28:21,449 --> 00:28:24,035
Lisäksi hän oli Algerian sodan sankari.
262
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
Isoisä oli ihan mukava.
263
00:28:27,372 --> 00:28:28,456
Mutta muut eivät.
264
00:28:32,752 --> 00:28:34,796
Ei, muut eivät.
265
00:28:36,464 --> 00:28:40,593
Muistissani on roskakori.
Suurin osa perheestäni on siellä.
266
00:29:11,750 --> 00:29:12,834
Malik.
267
00:29:12,917 --> 00:29:15,503
Kerro minulle maailman
etsityimmästä naisesta.
268
00:29:16,713 --> 00:29:19,132
Hän sanoo nimekseen Adilah El Idrissi.
269
00:29:19,215 --> 00:29:21,885
Kuulemma Ranskan kansalainen,
kotoisin Pariisista.
270
00:29:22,969 --> 00:29:25,013
Hänet tunnistettiin pakolaisleirissä
271
00:29:25,096 --> 00:29:28,975
vanhemmaksi ISIS-johtajaksi,
Sabaine Al Kubaisiksi.
272
00:29:29,058 --> 00:29:32,270
- Ranskanalgerialainen Marseillesta.
- Hän vannoo olevansa syytön.
273
00:29:32,353 --> 00:29:37,901
Hänet tunnisti varmasti
kuusi eri jesiditodistajaa.
274
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
Missä me olemme?
275
00:29:41,529 --> 00:29:44,532
Kiersin vuoren pidempää kautta.
Olemme nyt Turkissa.
276
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
Näin unta, että olin Pariisissa.
277
00:29:52,957 --> 00:29:54,751
Milloin näit hänet viimeksi?
278
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
Siitä on liian kauan.
279
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
Hyvänen aika.
280
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Hän on kaunis.
281
00:30:16,397 --> 00:30:18,900
- Minkä ikäinen hän on?
- Hän on nyt kymmenen.
282
00:30:21,444 --> 00:30:24,739
- Miten äiti voi hylätä lapsensa?
- Mitä?
283
00:30:24,823 --> 00:30:27,158
Ihmettelin,
miten äiti voi hylätä lapsensa.
284
00:30:28,409 --> 00:30:29,994
Onko sinulla lapsia?
285
00:30:31,162 --> 00:30:35,500
Ei, mutta kysymys on silti perusteltu.
286
00:30:37,418 --> 00:30:41,256
Selitä minulle,
miten pystyit jättämään lapsesi.
287
00:30:41,339 --> 00:30:45,093
En vain voinut ottaa häntä mukaani.
288
00:30:47,470 --> 00:30:49,722
ISISillä on hyvin vähän naisjohtajia.
289
00:30:49,806 --> 00:30:51,599
Meistä hän voisi olla sama henkilö.
290
00:30:52,183 --> 00:30:54,519
Häntä kuvailtiin myös nimellä
"Al Raqqan jinni".
291
00:30:54,602 --> 00:30:55,979
Raqqan henki.
292
00:30:56,062 --> 00:31:00,567
Arabiankielinen sana tarkoittaa alun perin
"muodonmuuttajaa".
293
00:31:01,484 --> 00:31:04,904
Kohdehenkilöiden listalla ei ole ketään
Adilah El Idrissin nimistä.
294
00:31:04,988 --> 00:31:06,155
Sinun vuorosi.
295
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Perheesi.
296
00:31:10,660 --> 00:31:11,911
On kuollut.
297
00:31:13,663 --> 00:31:16,624
Äiti kuoli, kun synnyin,
ja isä kuoli, kun olin 16-vuotias.
298
00:31:19,836 --> 00:31:20,920
Onko sinulla miestä?
299
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
Toisinaan.
300
00:31:24,883 --> 00:31:27,760
Amerikkalaiset saapuvat
pakolaisleiriin huomisaamuna
301
00:31:27,844 --> 00:31:31,514
tyypillisen amerikkalaisen
fanfaarin saattelemana.
302
00:31:31,598 --> 00:31:34,434
He tekevät ilmeisesti
"virustartuntatutkimusta".
303
00:31:34,517 --> 00:31:36,561
Tekevätkö he ratsian YK:n pidätysleirille?
304
00:31:36,644 --> 00:31:38,563
He etsivät kohteen DNA:ta.
305
00:31:41,107 --> 00:31:43,067
He lähettivät erään miehen Pariisiin.
306
00:31:43,151 --> 00:31:48,239
Hän on amerikkalaisin amerikkalainen,
jonka Amerikka on koskaan tuottanut.
307
00:31:48,323 --> 00:31:52,869
Hän on sinun käsityksesi helvetistä.
He suhtautuvat tähän hyvin vakavasti.
308
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
Kohde on ranskalainen
ja operaatiota johtaa yhä Ranska.
309
00:31:55,455 --> 00:31:59,167
Vaikka johtaja pakotti meidät
pyytämään MI6:lta apua?
310
00:31:59,250 --> 00:32:01,461
Koska hän on paras työssään.
311
00:32:01,544 --> 00:32:04,589
Hän saa sen selville, jos nainen
valehtelee henkilöllisyydestään.
312
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Oletko varma,
ettet ole hieman puolueellinen?
313
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Joka tapauksessa,
314
00:32:11,721 --> 00:32:15,099
amerikkalaisin amerikkalainen
saapuu aamulla.
315
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
Mene häntä vastaan
ja toivota hänet tervetulleeksi.
316
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
Sinuun verrattuna
kaikki minussa on tylsää.
317
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Olet kommunisti-vallankumouksellisen
lapsenlapsi,
318
00:32:24,233 --> 00:32:27,987
josta tuli malli ja joka liittyi ISISiin
ja pitää Shakespearesta.
319
00:32:32,367 --> 00:32:33,618
Ei heihin liitytä.
320
00:32:37,664 --> 00:32:39,415
Siinä hypätään kalliolta.
321
00:32:42,001 --> 00:32:44,504
Ja Malik, tämä on luottamuksellista.
322
00:32:44,587 --> 00:32:47,048
Syyrian tiedustelupalvelun
tietolähteen mukaan
323
00:32:47,131 --> 00:32:51,552
ISISin korkea-arvoinen naisjohtaja
kuuluu ISISistä irtautuneeseen soluun.
324
00:32:51,636 --> 00:32:57,225
Se suunnittelee laajaa hyökkäystä
tuntemattomaan kohteeseen lännessä.
325
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
Se tapahtuu 7-10 päivän kuluessa.
326
00:33:06,067 --> 00:33:08,611
Ilmoitan brittiagentille tästä.
327
00:33:09,445 --> 00:33:14,075
Oli autossa sitten henki tai paholainen,
Imogen saa sen selville.
328
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
Anna kätesi.
329
00:34:05,793 --> 00:34:06,919
No niin.
330
00:34:14,635 --> 00:34:17,221
Et ole pyytänyt vielä veistäni.
331
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
En ole pyytänyt veistäsi,
koska en pelkää sinua.
332
00:34:28,733 --> 00:34:32,904
Kun jesidinaiset tulivat,
taistelit kuin joku, joka osaa taistella.
333
00:34:36,783 --> 00:34:39,327
Kun olin nuorempi, kimppuuni hyökättiin.
334
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Opettelin sen jälkeen suojelemaan itseäni.
335
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
Opettelitko taistelemaan?
336
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
- Kyllä.
- Entä tappamaan?
337
00:34:53,966 --> 00:34:54,967
Kyllä.
338
00:34:56,677 --> 00:34:58,012
Tapoitko koskaan?
339
00:34:59,222 --> 00:35:00,389
En.
340
00:35:00,973 --> 00:35:02,308
Älä valehtele minulle.
341
00:35:09,565 --> 00:35:13,569
Kun olin Raqqassa,
me muutimme pieneen kylään.
342
00:35:14,654 --> 00:35:16,614
Meidän piti kerätä kaikki ihmiset.
343
00:35:17,573 --> 00:35:20,284
Miehet ja pojat vietiin pois.
344
00:35:24,080 --> 00:35:28,751
Siellä oli autotalli,
jonne isot kuorma-autot pysäköitiin.
345
00:35:28,835 --> 00:35:32,964
Sen ympärillä oli korkea aita
ja siellä oli koira.
346
00:35:34,423 --> 00:35:37,218
Koira ammuttiin,
jotta kuorma-autot saatiin pois.
347
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Naiset lukittiin sinne.
348
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
Taistelijat tulivat milloin halusivat
349
00:35:44,934 --> 00:35:48,688
ja tekivät naisille ja tytöille
mitä halusivat.
350
00:35:52,400 --> 00:35:56,654
Leirissä jesidinaiset sanoivat, että
olit antanut käskyjä miestaistelijoille.
351
00:35:56,737 --> 00:35:58,865
He eivät osaa ranskaa.
352
00:35:58,948 --> 00:36:02,201
- Huusin ranskaksi.
- Mitä huusit?
353
00:36:04,996 --> 00:36:06,414
Yritin saada sen loppumaan.
354
00:36:07,748 --> 00:36:08,791
Se oli…
355
00:36:12,128 --> 00:36:13,754
Olin sokissa.
356
00:36:16,716 --> 00:36:18,467
Matkustin kahden naisen kanssa,
357
00:36:18,551 --> 00:36:21,888
jotka laittoivat
päitä seipäisiin koulun aitaan.
358
00:36:22,930 --> 00:36:24,432
Se oli sekasortoa.
359
00:36:28,186 --> 00:36:31,772
Kun kaikki nukkuivat, menin autotalliin
ja avasin porttien lukot.
360
00:36:32,356 --> 00:36:36,944
Vapautin vangitut jesidinaiset
ja käskin heitä pakenemaan.
361
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Entä sinä?
362
00:36:40,990 --> 00:36:43,451
Liityin rajalle kävelevien
pakolaisten joukkoon.
363
00:36:44,827 --> 00:36:47,038
Olin ottanut niqabini pois,
364
00:36:47,914 --> 00:36:50,208
mutta silti joku leirissä tunnisti minut.
365
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
Se on totuus.
366
00:36:55,630 --> 00:36:57,173
En ole koskaan tappanut ketään.
367
00:36:59,342 --> 00:37:01,344
Taistelijat tietävät,
että vapautin naiset.
368
00:37:02,220 --> 00:37:04,388
He ovat odottamassa Edip Köyüssa.
369
00:37:05,556 --> 00:37:10,519
He tunnistavat minut
ja tappavat minut jesidinaisia varmemmin.
370
00:37:12,188 --> 00:37:15,608
Haluatko totuuden?
Viet minut Edip Köyüun kuolemaan.
371
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
Minut heitetään muiden joukkoon,
372
00:37:21,530 --> 00:37:25,201
eikä siellä ole ketään tarpeeksi hullua
ja kilttiä, joka pelastaisi minut.
373
00:38:08,202 --> 00:38:10,204
SATELLIITTIYHTEYS - JÄLJITYS PÄÄLLÄ
374
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Hei.
375
00:38:21,090 --> 00:38:22,133
Max Peterson.
376
00:38:22,800 --> 00:38:24,051
Agentti Amar. Tätä tietä.
377
00:38:24,135 --> 00:38:27,722
Kuule, voitko auttaa minua
selvittämään erään asian?
378
00:38:27,805 --> 00:38:32,852
Seison tässä ja seuraan, kun
sininen valopallo matkustaa pohjoiseen.
379
00:38:32,935 --> 00:38:35,062
Tuo on
ranskalaisten hallinnoima tietovirta.
380
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
Kysyn itseltäni,
381
00:38:37,106 --> 00:38:42,820
että miksi helvetissä DGSE antaa Malikin
seurata brittiläistä agenttia,
382
00:38:42,903 --> 00:38:48,784
jota hän nussi naisen asunnossa Lontoossa
kolme ja puoli kuukautta sitten?
383
00:38:48,868 --> 00:38:51,120
Miksi helvetissä katsot
salattua materiaalia
384
00:38:51,203 --> 00:38:54,790
- kännykästä julkisella paikalla?
- Hei, rauhassa.
385
00:38:55,416 --> 00:38:58,127
Vastaan tuohon,
kun vastaat seuraavaan kysymykseeni.
386
00:38:59,295 --> 00:39:03,174
Miksi DGSE antaa Raqqan hengen,
387
00:39:03,257 --> 00:39:07,053
helvetin tikittävän aikapommin,
kulkea täysin vapaana
388
00:39:07,136 --> 00:39:11,599
Nato-liittolaisen maiden halki
vain tyttöystäväsi saattamana?
389
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
Se on ranskalainen operaatio.
390
00:39:13,809 --> 00:39:18,939
Sinulla ei ole toimivaltaa tai oikeutta
häiritä tiedusteluamme.
391
00:39:19,023 --> 00:39:24,528
Monsieur Peterson,
olette varmasti väsynyt. Auto odottaa.
392
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
Anna puhelimeni takaisin.
393
00:39:26,864 --> 00:39:29,784
Olette Ranskassa. Saatte sen takaisin,
kun se on tutkittu.
394
00:39:29,867 --> 00:39:31,077
Saatana, puhelin on minun,
395
00:39:31,160 --> 00:39:35,289
ja sillä on kuvia perheestäni,
senkin paskiainen. Anna puhelimeni!
396
00:39:37,166 --> 00:39:38,751
Onko täällä jokin ongelma, herrat?
397
00:39:42,296 --> 00:39:43,547
Ei enää.
398
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
Kaikki on hyvin.
399
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
Kiitos palveluksestanne.
400
00:39:59,814 --> 00:40:00,815
Helvetti!
401
00:40:01,857 --> 00:40:06,320
Tuo oli sinulta aika noloa ja tyylitöntä.
402
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
- Tervetuloa Ranskaan.
- Vihaan Ranskaa.
403
00:40:09,198 --> 00:40:11,283
Syistä, joita emme saa vielä paljastaa,
404
00:40:11,367 --> 00:40:14,370
Yhdysvallat on virallisesti
ottanut tutkinnan haltuunsa.
405
00:40:14,453 --> 00:40:17,206
Ette tee mitään häiritsevää,
406
00:40:17,289 --> 00:40:20,793
joka vaarantaa kentällä olevan
Ranskan auktorisoiman agentin.
407
00:40:20,876 --> 00:40:25,464
Sano tyttöystävällesi sinisessä valossa,
että tilanne kehittyy reaaliajassa.
408
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
Niinhän se aina.
409
00:40:42,523 --> 00:40:44,775
Ajomatkaa on enää puoli tuntia.
410
00:40:47,820 --> 00:40:51,699
Sinun täytyy kertoa minulle jotain.
Kerro, kuka olet.
411
00:40:54,326 --> 00:40:57,204
Pelkään, että romahtaisin siitä täysin.
412
00:41:05,379 --> 00:41:06,505
Menetin jotakin.
413
00:41:08,382 --> 00:41:09,842
Kauan sitten.
414
00:41:15,014 --> 00:41:16,974
Olen yrittänyt selvittää
415
00:41:18,809 --> 00:41:21,228
siitä lähtien, miksi menetin sen.
416
00:41:29,945 --> 00:41:31,030
Elämäsi.
417
00:41:32,281 --> 00:41:37,453
Selitä minulle, miksi kaunis
intellektuellien ja kommunistien tytär
418
00:41:38,037 --> 00:41:41,832
lähtee pakoon, ylittää rajoja ja vuoria
419
00:41:41,916 --> 00:41:43,834
liittyäkseen rumaan,
brutaaliin sirkukseen.
420
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
En tiedä, miksi tein sen.
Taidat tietää sen.
421
00:41:58,015 --> 00:42:00,476
Haluan elää tarpeeksi kauan
selvittääkseni sen.
422
00:42:17,618 --> 00:42:19,078
Selvä, mennään.
423
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
Onko hän kanssasi?
424
00:42:56,156 --> 00:42:59,868
- Aikaa on vähän, olen levähdyspaikalla.
- Tiedämme sen. Onko hän kanssasi?
425
00:42:59,952 --> 00:43:02,913
- On.
- Onko hän etsimämme nainen?
426
00:43:02,997 --> 00:43:03,998
En tiedä vielä.
427
00:43:04,081 --> 00:43:07,042
- Vaistosi…
- Vaistonikaan ei tiedä vielä.
428
00:43:07,126 --> 00:43:09,420
Hän oli sitä ehkä kerran.
En ole varma, onko enää.
429
00:43:09,503 --> 00:43:11,255
- Luottaako hän sinuun?
- Tietenkin.
430
00:43:11,338 --> 00:43:13,966
Hän tekee virheitä, mutta hän on älykäs.
431
00:43:14,592 --> 00:43:17,428
En halua,
että väkesi tulee pilaamaan kaiken.
432
00:43:17,511 --> 00:43:20,055
Et noudata enää toimintaohjeita, Imogen.
433
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Ole kiltti.
434
00:43:23,851 --> 00:43:25,185
Ei taas.
435
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Älä puhu oikealle minulle.
Siitä ei ole apua.
436
00:43:27,771 --> 00:43:29,273
Odota. On jotain, mitä haluan…
437
00:43:42,119 --> 00:43:45,581
Olemme sellaisia, mistä meidät on tehty.
438
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Adilah, ystäväni.
439
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
Minulla ei ole aavistustakaan,
mitä seuraavaksi tapahtuu.
440
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
Typerä tyttö.
441
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Aloita.
442
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
Aloita.
443
00:45:28,100 --> 00:45:30,102
Käännös: Alma von Creutlein