1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Ajoituksesi on jälleen erinomainen. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Kiitos. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Juhlistetaan tätä. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Kaikki on valmista, kun pääsemme Berliiniin. Olet ollut korvaamaton. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Kiitos, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 En usko, että olet tuota mieltä, kun Interpol saapuu. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Mitä tarkoitat? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Kuka sinä olet? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Olen henkilö, joka tallensi ja painoi muistiin kaikki siirtosi 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 ja kaiken sanomasi viimeisten 37 päivän ajalta. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 Se kaikki on ollut hyvin sopimatonta ja erittäin laitonta. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Erittäin typerää, Tom. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Helvetin ämmä. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Onnea matkaan. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Tehty. Ei hämminkiä, ei sotkua. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Tarvitsen päivän Lontoossa ja sitten lennän Istanbuliin. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Haluaisin, että nimeni on Imogen. 20 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}PAKOLAISLEIRI SYYRIAN JA TURKIN RAJA 21 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Ei, ei. 22 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Siirrä autosi pohjoistielle. 23 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 Aja ruuanjakopisteelle. Mitä sinä teet? 24 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Hei, mitä nyt? 25 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Miltä näyttää? 26 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Lopettakaa! 27 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Ruokaa jaetaan vasta, kun rekka saapuu ruuanjakopisteelle. 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Lopettakaa! 29 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Ruokaa jaetaan vasta, kun rekka saapuu ruuanjakopisteelle! 30 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Mene alas. 31 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Älkää tungeksiko! 32 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Lopeta! 33 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Alle viisivuotiaiden äideille. 34 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Älkää tungeksiko! 35 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Äideille, joilla on alle viisivuotiaita lapsia. 36 00:04:17,340 --> 00:04:22,887 Daesh! 37 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 38 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Hän tappoi mieheni ja tyttäreni. Hän kuuluu Daeshiin! 39 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Ei, en minä. 40 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 Daesh! ISIS! 41 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Menkää kauemmas! 42 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Tule. 43 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Nouse ylös. 44 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Ystävät, mikä on tää maa? 45 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 {\an8}YK 46 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Hei. 47 00:07:21,065 --> 00:07:24,444 Hei vaan. Tervetuloa paskashow'hun. 48 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 - Ihmeitä siis tapahtuu. - Niinkö? 49 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 No, tänne ei koskaan lähetetä ketään auttamaan. 50 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 He sanovat: "Luulet, että asiasi ovat huonosti. Käy blaa-blaan luona." 51 00:07:38,416 --> 00:07:42,670 Sitten puhut blaa-blaalle, jolle puhutaan meistä samaa paskaa. 52 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Virkamerkissä ei lue mitään. 53 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Meille ei kerrottu, kuka olet. Tiesimme vain, että joku oli tulossa. 54 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Kuka siis olet? 55 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 Olin menossa kotiin viisi päivää sitten, mutta tänne tarvittiin joku pikaisesti. 56 00:08:04,400 --> 00:08:08,029 - Niinkö sinulle sanottiin? - Lupasin käväistä paikan päällä. 57 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Toki. 58 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Eihän se ole kuin 50 tuntia lisää matka-aikaan. 59 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Niinpä. - Miksikäs ei? 60 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Matkustan mieluusti vaarallisilla vuoristoteillä 61 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 ja kun isken jarrut pohjaan, auto ei pysähdy helvetin jäisellä tiellä. 62 00:08:20,875 --> 00:08:24,587 Se onkin ihanaa. Missä kotisi on? 63 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 Lontoossa. Kai. 64 00:08:28,257 --> 00:08:33,387 Selvä. Tuo on pääkatu. Kadut on numeroitu oikealta vasemmalle. 65 00:08:33,471 --> 00:08:37,350 Tämä on Times Square. Jos pärjäät täällä, pärjäät missä vain. 66 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Jos et pidä säästä, odota viisi minuuttia. 67 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Täällä on arviolta 10 000 pakolaista. Suurin osa on syyrialaisia, osa jesidejä. 68 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 Lähinnä naisia. ISIS tappoi miehet. 69 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Helvetti. 70 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - Oletko kunnossa? - Sori. 71 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Aloin laskea päiviä siitä, kun minut pyydettiin tänne. 72 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 Tajusin, että tänään on syntymäpäiväni. 73 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Oikeasti? - Eikö tänään olekin 28. päivä? 74 00:09:02,250 --> 00:09:05,086 - Ei, vaan 29. päivä. - Helvetti, sehän on vielä pahempi. 75 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Minun täytyy soittaa äidilleni, tai hän luulee, että kuolin. 76 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Täällä ei ole kenttää. 77 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - Onko teillä radiota? - Tuo on radiohökkeli. 78 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 - Olet hulvaton. - Kiitos. 79 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Radio on täällä. 80 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 - Täytyy käydä pissalla. - Vessat ovat jäässä. 81 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 Ainahan ne ovat. Olen tottunut siihen. 82 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Hei, minne sinä menet? 83 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Miksi leirissä on sotilas? 84 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 Hän suojelee ranskalaista naista. 85 00:10:08,232 --> 00:10:12,945 Eräs jesideistä tunnisti hänet Raqqasta. Hän kuuluu kai ISISiin. 86 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Mikä hänen nimensä on? 87 00:10:15,573 --> 00:10:19,702 Kuulemma Adilah El Idrissi, mutta hän voi olla kuka vain. 88 00:10:20,369 --> 00:10:22,872 - Raportoitiinko siitä? - Kyllä. 89 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Lähetimme hänen sormenjälkensä ranskalaisille vakoojille. 90 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 Ja amerikkalaisille Dohassa, vaikkei heitä kiinnosta. 91 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Tuo vartija livahtaa iltaisin lämmittelemään. 92 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Lyön vaikka vetoa, 93 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 että nainen löytyy kaula katkaistuna ennen kuin kukaan edes lukee viestiä. 94 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Toisaalta olen ollut Dahukissa Irakissa. 95 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 Näin, mihin ISISin eläimet pystyvät. 96 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Se oli helvetin inhottavaa. 97 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Viiltäisit hänen kaulansa auki mieluusti itsekin. 98 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 En tiedä. 99 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Veitsi, pullo arakia. 100 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Ei sitä koskaan tiedä. 101 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Minun täytyy soittaa puhelu. 102 00:11:09,960 --> 00:11:12,797 Aivan. Jos haluat juhlistaa merkkipäivääsi äitisi kanssa, 103 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 ranskalaisrunkkari Philippe auttaa sinua. 104 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Hei, minun pitää käyttää radiota. 105 00:12:08,436 --> 00:12:11,564 Anteeksi, olen Imogen. Minut lähetettiin auttamaan. 106 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 Tänne ei koskaan lähetetä apulaisia. 107 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Minun pitää soittaa äidilleni Wimbledoniin, 108 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 ja se olisi nolo tilanne meille molemmille. 109 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Lähtisitkö kävelylle? 110 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Kiitos. 111 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Täällä ei muuten saa polttaa. 112 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Kyllä minä saan. 113 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}DGSE:N PÄÄMAJA, PARIISI 114 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 {\an8}Olen täällä. Tilanne on muuttunut. Täällä oli välikohtaus ennen saapumistani. 115 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Todistajien mukaan hän on yksi harvoista ISISin korkea-arvoisista naisjohtajista. 116 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Sormenjäljet eivät olleet selkeät. 117 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Yritä saada hänet Edip Köyün leiriin mahdollisimman pian. 118 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Haluamme ehtiä hänen luokseen ennen amerikkalaisia. 119 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Saat hänestä varmasti jotain irti ennen sitä. 120 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Niin saankin. 121 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Tiedän, ettet ymmärrä tätä, mutta ole varovainen. 122 00:13:43,364 --> 00:13:45,866 - Kuka sinä olet? - Kansalaisjärjestön työntekijä. 123 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 Guy lähetti minut arvioimaan hänen kuntoaan. 124 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Saisimmeko hieman yksityisyyttä? 125 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Adilah. Haluaisin puhua kanssasi. 126 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Nimeni on Imogen Salter. 127 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Työskentelen kansalaisjärjestölle. 128 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Uskon voivani auttaa sinua. 129 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Saanko tulla sisään? 130 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Auttaa minkä kanssa? 131 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Pysymään hengissä. 132 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Miksi haluat pitää minut elossa? 133 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Puhun ranskaa. - Mutta ääntämyksesi on surkea. 134 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Niinkö? 135 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Selvä. 136 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Lääkärien tavoin olemme luvanneet pitää ihmiset hengissä. 137 00:15:34,934 --> 00:15:37,853 - Etkö ole lääkäri? - En. 138 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Mikä sitten olet? 139 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Tarvitsetko lääkäriä? 140 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Minua puukotettiin tappelussa. 141 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Huomasin sen vasta myöhemmin. 142 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 - Tarvitset antibiootteja. - Ei. 143 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Heidän antamansa lääkkeet ovat myrkkyä. 144 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Ei sinua kukaan myrkytä. 145 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 He vihaavat minua. 146 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Ansaitsetko muiden vihan? 147 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 - Missä opit puhumaan englantia? - Koulussa. 148 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Missä kävit koulua? 149 00:16:29,947 --> 00:16:33,158 Pariisin ulkopuolella. Siellä meille opetettiin englantia. 150 00:16:36,078 --> 00:16:39,832 Pidän englannin kielestä, etenkin runoilijoista. 151 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Minä myös. 152 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Isäni luki minulle runoja. 153 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Onko kukaan tutkinut haavaa? 154 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Miksi välität minusta? 155 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Minulla taitaa olla omatunto. 156 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Se määrää, miten käyttäydyn. 157 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Kun olin pieni, 158 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 pelastin matoja. 159 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Matojako? 160 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Niin, ja hyönteisiä. 161 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Olenko minä mato vai hyönteinen? 162 00:17:21,290 --> 00:17:24,626 - Olet päähänpinttymäni. - En tiedä, mitä se tarkoittaa. 163 00:17:24,710 --> 00:17:29,339 - Sitä, että kukaan ei myrkytä sinua. - Kuolen pian kuitenkin. 164 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Eivät he uskalla yrittää, kun olen täällä. 165 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Täällä ei saa polttaa. 166 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Painu helvettiin. 167 00:18:16,887 --> 00:18:19,848 - Soittiko se englantilaisnainen äidilleen? - Soitti. 168 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 - Mistä he puhuivat? - En tiedä, hän passitti minut ulos. 169 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Soitin Pieterille päämajaan. Hän ei tiedä naisesta mitään. 170 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Kysyikö hän sinulta jotain? 171 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Hän halusi vain käyttää Zoomia läppärilläni. 172 00:18:36,073 --> 00:18:39,743 Mistä lähtien tänne lähetetään ei-lääketieteellistä apua, 173 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 kun ulkona on 20 astetta pakkasta ja kolme helvetin metriä lunta? 174 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Joskus, kun suljen silmäni, näen kaikki ihmiset tuijottamassa minua 175 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 tai koskemassa minua kuin olisin esine. 176 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 Ei hitto. Hetkinen. Aloita alusta. 177 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Olin yhä koulussa. 178 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Rakastin matematiikkaa. Halusin opiskella insinööriksi. 179 00:19:08,939 --> 00:19:13,902 Minut nähtiin pesulassa. He ottivat kuvia ja kutsuivat minut Pariisiin. 180 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Jätin koulun kesken. 181 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 En ollut koskaan aiemmin käynyt siellä. 182 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 En siinä Pariisissa, jonka kaikki tietävät. 183 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Aloin juoda, 184 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 liikaakin. 185 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 Lisäksi kuviossa oli huumeita ja… 186 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Miehiä? 187 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Niin, miehiä. 188 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Tai no, yksi mies. 189 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Hyvä vai paha mies? 190 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Paha mies. 191 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 Perheeni katkaisi välit minuun sen takia. 192 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Minulla ei ollut valinnanvaraa. 193 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Miten helvetissä päädyit Pariisin mallimaailmasta 194 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 pakolaisleirin telttaan 195 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 syytettynä ISISiin kuulumisesta? 196 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Kuulin, että yritit antaa jauhosäkkejä äideille, joilla on pieniä lapsia. 197 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Minulla on lapsi. 198 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 Raqqassako? 199 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 Pariisissa. 200 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Jätin hänet. 201 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Haluan pysyä elossa vain hänen takiaan. 202 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Haluan vain elää hänen kanssaan, 203 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 mutta pelkään, ettei se onnistu. 204 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Äidin ei pitäisi koskaan menettää lastaan. 205 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Jos sinulle sopii, hankin sinulle antibiootteja. 206 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 Yritän saada sinut pois Syyriasta leiriin Turkissa. 207 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Voit vaatia siellä palautusta kotimaahasi, ja pyyntösi käsitellään kunnolla. 208 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Haittaako, jos poltan? 209 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Pakene! 210 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Seis. 211 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Älkää tulko lähemmäs! 212 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Menkää. 213 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Nyt tiedän, ettet ole mikään hyväsydäminen kansalaisjärjestön työntekijä. 214 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Olet valehtelija. 215 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Valehtelenko minä? 216 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Olet itse tainnut löytää keinon, jonka avulla olet vähemmän yksinäinen. 217 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Onko heitä vain yksi? 218 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Vai monta? 219 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Tämäkö on suuri paljastus? Tämänkö takia olet täällä? 220 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 En, mutta sen vuoksi annat minun lähteä naisen kanssa. 221 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 Lisäksi annat tarpeeksi polttoainetta, jotta pääsemme Turkkiin. 222 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Jos nainen on se, kuka sanoo olevansa, se ämmä on murhaaja. 223 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Naisia, lapsia ja vauvoja on kohdeltu raa'asti, raiskattu ja murhattu. 224 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 Ja sinä pidät häntä kädestä ja luotat häneen. 225 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Radikalisoituneet eurooppalaiset taistelijat ovat älykkäitä ja koulutettuja 226 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 ja he katuvat harvoin. 227 00:23:46,591 --> 00:23:53,223 Minä yritän vain luoda järjestelmän 228 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 tähän likaiseen kaaokseen ja rikkoutuneeseen ihmisyyteen. 229 00:23:58,937 --> 00:24:01,398 Olen mitättömyys, täysin harmiton. 230 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Uusi ystäväsi Pariisista ei ole. 231 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Jos raportoin tästä, 232 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 olet kusessa. 233 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Jos teet, kuten pyydän, 234 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 jätän sinut omatuntosi nojaan. 235 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Kuka hitto sinä olet? 236 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Hän tarvitsee pistoksia. - Minulla on koulutus siihen. 237 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Etkö ota mukaasi vartijaa? 238 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Miten et tiedä, että tämä nainen on vihollisesi, 239 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 jonka haluaa vain leikata kaulasi? 240 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Ehkä tiedänkin. 241 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Sovitaanko, ettei autossa saa polttaa? 242 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Minulle tulee tupakasta huono olo. 243 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Selvä. 244 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Jos päätämme matkan säännöistä, sovitaan jotain muutakin. 245 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 Ei ole radiota, joten jutellaan. 246 00:26:22,956 --> 00:26:27,085 Sano jotain. Pelastin henkesi, olet minulle velkaa. 247 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Selvä, puhutaan sitten. 248 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Ei tylsistä jutuista kuten ruuasta, seksistä tai musiikista. 249 00:26:36,928 --> 00:26:40,181 - Mistä sitten? - Aloitetaan perheestä. 250 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}DGSE:N VALVOMO, PARIISI 251 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}RAQQAN JINNI 252 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Ketkä englantilaiset runoilijat ovat mieleesi? 253 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Lähinnä Shakespeare. 254 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Pidätkö Shakespearesta? 255 00:27:59,761 --> 00:28:00,845 Mitä? 256 00:28:00,929 --> 00:28:03,056 Luuletko, etten tiedä Shakespearea? 257 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Isäni oli opettaja, joka opetti englantia. 258 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Isoisäni luki minulle Shakespearea. 259 00:28:11,272 --> 00:28:15,026 Hän oli algerialainen intellektuelli. 260 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 Vihaa ja itsesääliä. 261 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 Lisäksi hän oli Algerian sodan sankari. 262 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Isoisä oli ihan mukava. 263 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Mutta muut eivät. 264 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Ei, muut eivät. 265 00:28:36,464 --> 00:28:40,593 Muistissani on roskakori. Suurin osa perheestäni on siellä. 266 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Malik. 267 00:29:12,917 --> 00:29:15,503 Kerro minulle maailman etsityimmästä naisesta. 268 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Hän sanoo nimekseen Adilah El Idrissi. 269 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 Kuulemma Ranskan kansalainen, kotoisin Pariisista. 270 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 Hänet tunnistettiin pakolaisleirissä 271 00:29:25,096 --> 00:29:28,975 vanhemmaksi ISIS-johtajaksi, Sabaine Al Kubaisiksi. 272 00:29:29,058 --> 00:29:32,270 - Ranskanalgerialainen Marseillesta. - Hän vannoo olevansa syytön. 273 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Hänet tunnisti varmasti kuusi eri jesiditodistajaa. 274 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Missä me olemme? 275 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 Kiersin vuoren pidempää kautta. Olemme nyt Turkissa. 276 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Näin unta, että olin Pariisissa. 277 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Milloin näit hänet viimeksi? 278 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Siitä on liian kauan. 279 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Hyvänen aika. 280 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Hän on kaunis. 281 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Minkä ikäinen hän on? - Hän on nyt kymmenen. 282 00:30:21,444 --> 00:30:24,739 - Miten äiti voi hylätä lapsensa? - Mitä? 283 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Ihmettelin, miten äiti voi hylätä lapsensa. 284 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Onko sinulla lapsia? 285 00:30:31,162 --> 00:30:35,500 Ei, mutta kysymys on silti perusteltu. 286 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Selitä minulle, miten pystyit jättämään lapsesi. 287 00:30:41,339 --> 00:30:45,093 En vain voinut ottaa häntä mukaani. 288 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 ISISillä on hyvin vähän naisjohtajia. 289 00:30:49,806 --> 00:30:51,599 Meistä hän voisi olla sama henkilö. 290 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 Häntä kuvailtiin myös nimellä "Al Raqqan jinni". 291 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 Raqqan henki. 292 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 Arabiankielinen sana tarkoittaa alun perin "muodonmuuttajaa". 293 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Kohdehenkilöiden listalla ei ole ketään Adilah El Idrissin nimistä. 294 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Sinun vuorosi. 295 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Perheesi. 296 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 On kuollut. 297 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Äiti kuoli, kun synnyin, ja isä kuoli, kun olin 16-vuotias. 298 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Onko sinulla miestä? 299 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Toisinaan. 300 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Amerikkalaiset saapuvat pakolaisleiriin huomisaamuna 301 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 tyypillisen amerikkalaisen fanfaarin saattelemana. 302 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 He tekevät ilmeisesti "virustartuntatutkimusta". 303 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 Tekevätkö he ratsian YK:n pidätysleirille? 304 00:31:36,644 --> 00:31:38,563 He etsivät kohteen DNA:ta. 305 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 He lähettivät erään miehen Pariisiin. 306 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 Hän on amerikkalaisin amerikkalainen, jonka Amerikka on koskaan tuottanut. 307 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Hän on sinun käsityksesi helvetistä. He suhtautuvat tähän hyvin vakavasti. 308 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Kohde on ranskalainen ja operaatiota johtaa yhä Ranska. 309 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 Vaikka johtaja pakotti meidät pyytämään MI6:lta apua? 310 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Koska hän on paras työssään. 311 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Hän saa sen selville, jos nainen valehtelee henkilöllisyydestään. 312 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Oletko varma, ettet ole hieman puolueellinen? 313 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Joka tapauksessa, 314 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 amerikkalaisin amerikkalainen saapuu aamulla. 315 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Mene häntä vastaan ja toivota hänet tervetulleeksi. 316 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Sinuun verrattuna kaikki minussa on tylsää. 317 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Olet kommunisti-vallankumouksellisen lapsenlapsi, 318 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 josta tuli malli ja joka liittyi ISISiin ja pitää Shakespearesta. 319 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Ei heihin liitytä. 320 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Siinä hypätään kalliolta. 321 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 Ja Malik, tämä on luottamuksellista. 322 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 Syyrian tiedustelupalvelun tietolähteen mukaan 323 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 ISISin korkea-arvoinen naisjohtaja kuuluu ISISistä irtautuneeseen soluun. 324 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 Se suunnittelee laajaa hyökkäystä tuntemattomaan kohteeseen lännessä. 325 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Se tapahtuu 7-10 päivän kuluessa. 326 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Ilmoitan brittiagentille tästä. 327 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Oli autossa sitten henki tai paholainen, Imogen saa sen selville. 328 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Anna kätesi. 329 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 No niin. 330 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Et ole pyytänyt vielä veistäni. 331 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 En ole pyytänyt veistäsi, koska en pelkää sinua. 332 00:34:28,733 --> 00:34:32,904 Kun jesidinaiset tulivat, taistelit kuin joku, joka osaa taistella. 333 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Kun olin nuorempi, kimppuuni hyökättiin. 334 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Opettelin sen jälkeen suojelemaan itseäni. 335 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Opettelitko taistelemaan? 336 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Kyllä. - Entä tappamaan? 337 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Kyllä. 338 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 Tapoitko koskaan? 339 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 En. 340 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Älä valehtele minulle. 341 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Kun olin Raqqassa, me muutimme pieneen kylään. 342 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Meidän piti kerätä kaikki ihmiset. 343 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Miehet ja pojat vietiin pois. 344 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Siellä oli autotalli, jonne isot kuorma-autot pysäköitiin. 345 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 Sen ympärillä oli korkea aita ja siellä oli koira. 346 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Koira ammuttiin, jotta kuorma-autot saatiin pois. 347 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Naiset lukittiin sinne. 348 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Taistelijat tulivat milloin halusivat 349 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 ja tekivät naisille ja tytöille mitä halusivat. 350 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Leirissä jesidinaiset sanoivat, että olit antanut käskyjä miestaistelijoille. 351 00:35:56,737 --> 00:35:58,865 He eivät osaa ranskaa. 352 00:35:58,948 --> 00:36:02,201 - Huusin ranskaksi. - Mitä huusit? 353 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Yritin saada sen loppumaan. 354 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Se oli… 355 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Olin sokissa. 356 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 Matkustin kahden naisen kanssa, 357 00:36:18,551 --> 00:36:21,888 jotka laittoivat päitä seipäisiin koulun aitaan. 358 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Se oli sekasortoa. 359 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Kun kaikki nukkuivat, menin autotalliin ja avasin porttien lukot. 360 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Vapautin vangitut jesidinaiset ja käskin heitä pakenemaan. 361 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Entä sinä? 362 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Liityin rajalle kävelevien pakolaisten joukkoon. 363 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 Olin ottanut niqabini pois, 364 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 mutta silti joku leirissä tunnisti minut. 365 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Se on totuus. 366 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 En ole koskaan tappanut ketään. 367 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Taistelijat tietävät, että vapautin naiset. 368 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 He ovat odottamassa Edip Köyüssa. 369 00:37:05,556 --> 00:37:10,519 He tunnistavat minut ja tappavat minut jesidinaisia varmemmin. 370 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Haluatko totuuden? Viet minut Edip Köyüun kuolemaan. 371 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Minut heitetään muiden joukkoon, 372 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 eikä siellä ole ketään tarpeeksi hullua ja kilttiä, joka pelastaisi minut. 373 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 SATELLIITTIYHTEYS - JÄLJITYS PÄÄLLÄ 374 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Hei. 375 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 376 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agentti Amar. Tätä tietä. 377 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Kuule, voitko auttaa minua selvittämään erään asian? 378 00:38:27,805 --> 00:38:32,852 Seison tässä ja seuraan, kun sininen valopallo matkustaa pohjoiseen. 379 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 Tuo on ranskalaisten hallinnoima tietovirta. 380 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 Kysyn itseltäni, 381 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 että miksi helvetissä DGSE antaa Malikin seurata brittiläistä agenttia, 382 00:38:42,903 --> 00:38:48,784 jota hän nussi naisen asunnossa Lontoossa kolme ja puoli kuukautta sitten? 383 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 Miksi helvetissä katsot salattua materiaalia 384 00:38:51,203 --> 00:38:54,790 - kännykästä julkisella paikalla? - Hei, rauhassa. 385 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Vastaan tuohon, kun vastaat seuraavaan kysymykseeni. 386 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Miksi DGSE antaa Raqqan hengen, 387 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 helvetin tikittävän aikapommin, kulkea täysin vapaana 388 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 Nato-liittolaisen maiden halki vain tyttöystäväsi saattamana? 389 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 Se on ranskalainen operaatio. 390 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Sinulla ei ole toimivaltaa tai oikeutta häiritä tiedusteluamme. 391 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Monsieur Peterson, olette varmasti väsynyt. Auto odottaa. 392 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Anna puhelimeni takaisin. 393 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Olette Ranskassa. Saatte sen takaisin, kun se on tutkittu. 394 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 Saatana, puhelin on minun, 395 00:39:31,160 --> 00:39:35,289 ja sillä on kuvia perheestäni, senkin paskiainen. Anna puhelimeni! 396 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Onko täällä jokin ongelma, herrat? 397 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Ei enää. 398 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 Kaikki on hyvin. 399 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Kiitos palveluksestanne. 400 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Helvetti! 401 00:40:01,857 --> 00:40:06,320 Tuo oli sinulta aika noloa ja tyylitöntä. 402 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Tervetuloa Ranskaan. - Vihaan Ranskaa. 403 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 Syistä, joita emme saa vielä paljastaa, 404 00:40:11,367 --> 00:40:14,370 Yhdysvallat on virallisesti ottanut tutkinnan haltuunsa. 405 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Ette tee mitään häiritsevää, 406 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 joka vaarantaa kentällä olevan Ranskan auktorisoiman agentin. 407 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Sano tyttöystävällesi sinisessä valossa, että tilanne kehittyy reaaliajassa. 408 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Niinhän se aina. 409 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Ajomatkaa on enää puoli tuntia. 410 00:40:47,820 --> 00:40:51,699 Sinun täytyy kertoa minulle jotain. Kerro, kuka olet. 411 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Pelkään, että romahtaisin siitä täysin. 412 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Menetin jotakin. 413 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Kauan sitten. 414 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 Olen yrittänyt selvittää 415 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 siitä lähtien, miksi menetin sen. 416 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Elämäsi. 417 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Selitä minulle, miksi kaunis intellektuellien ja kommunistien tytär 418 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 lähtee pakoon, ylittää rajoja ja vuoria 419 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 liittyäkseen rumaan, brutaaliin sirkukseen. 420 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 En tiedä, miksi tein sen. Taidat tietää sen. 421 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Haluan elää tarpeeksi kauan selvittääkseni sen. 422 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Selvä, mennään. 423 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Onko hän kanssasi? 424 00:42:56,156 --> 00:42:59,868 - Aikaa on vähän, olen levähdyspaikalla. - Tiedämme sen. Onko hän kanssasi? 425 00:42:59,952 --> 00:43:02,913 - On. - Onko hän etsimämme nainen? 426 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 En tiedä vielä. 427 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Vaistosi… - Vaistonikaan ei tiedä vielä. 428 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Hän oli sitä ehkä kerran. En ole varma, onko enää. 429 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Luottaako hän sinuun? - Tietenkin. 430 00:43:11,338 --> 00:43:13,966 Hän tekee virheitä, mutta hän on älykäs. 431 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 En halua, että väkesi tulee pilaamaan kaiken. 432 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Et noudata enää toimintaohjeita, Imogen. 433 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Ole kiltti. 434 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Ei taas. 435 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Älä puhu oikealle minulle. Siitä ei ole apua. 436 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 Odota. On jotain, mitä haluan… 437 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Olemme sellaisia, mistä meidät on tehty. 438 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, ystäväni. 439 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 Minulla ei ole aavistustakaan, mitä seuraavaksi tapahtuu. 440 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Typerä tyttö. 441 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Aloita. 442 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Aloita. 443 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Käännös: Alma von Creutlein