1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Tu arrives à point nommé comme toujours. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Merci. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Fêtons ça. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Tout sera réglé quand on arrivera à Berlin. Et tu nous as beaucoup aidés. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Merci, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Mais tu vas très vite déchanter. Interpol va bientôt arriver. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Qu'est-ce que tu racontes ? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Qui es-tu ? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Je suis la personne qui a enregistré et mémorisé tes faits et gestes 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 et tout ce que tu as dit depuis 37 jours. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 Et tout cela est très répréhensible et tout à fait illégal. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 C'était vraiment stupide, Tom. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Espèce de garce. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Bonne chance. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 C'est fini. Propre et sans bavures. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 J'ai besoin d'un jour à Londres. Puis je partirai à Istanbul. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 J'aimerais que mon pseudo soit Imogen. 20 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}CAMP DE RÉFUGIÉS FRONTIÈRE TURCO-SYRIENNE 21 00:02:51,254 --> 00:02:54,340 NATIONS UNIES HAUT COMMISSARIAT POUR LES RÉFUGIÉS 22 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Garez le véhicule sur la route nord. 23 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 Devant le poste alimentaire. Qu'est-ce que vous faites ? 24 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Hé, que se passe-t-il ? 25 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 À ton avis ? Regarde un peu. 26 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Arrêtez ! 27 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 On distribuera la nourriture quand on arrivera au poste alimentaire. 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Arrêtez ! 29 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 On distribuera la nourriture quand on arrivera au poste alimentaire ! 30 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Descendez. 31 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Ne vous entassez pas ! 32 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Arrêtez ! 33 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Mères avec des enfants en bas âge. 34 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Ne vous entassez pas ! 35 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Mères avec des enfants en bas âge. 36 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 Daesh ! 37 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 Daesh ! 38 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 Daesh ! 39 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS ! 40 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Elle a tué mon mari et ma fille ! Elle fait partie de Daesh ! 41 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 Daesh ! ISIS ! 42 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Reculez ! Écartez-vous ! 43 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Allez. 44 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Relevez-vous. Debout. 45 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Quel est ce pays, mes amis ? 46 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 {\an8}ONU 47 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Salut. 48 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Bonjour. 49 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Bienvenue dans ce merdier. 50 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Les miracles, ça existe. 51 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Pas possible ? 52 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 On ne nous envoie jamais personne pour nous aider. Jamais. 53 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 On nous dit : "Vous croyez morfler. 54 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 Vous devriez voir bla, bla, bla." 55 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 Et puis, tu parles à bla, bla, bla, 56 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 et tu découvres qu'on leur dit la même chose. 57 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Il n'y a rien sur ce badge. 58 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 On ne nous a pas dit qui vous êtes. Juste qu'on nous envoyait quelqu'un. 59 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Alors, qui êtes-vous ? 60 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Je devais rentrer chez moi. 61 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 Mais vous aviez besoin de quelqu'un. 62 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Sérieux ? On vous a dit ça ? 63 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 J'ai accepté de faire un saut. 64 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Bien sûr. 65 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Ça ne rajoute que 50 heures de voyage. 66 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Eh bien, oui. - Pourquoi pas ? 67 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Personnellement, j'adore rouler sur des routes de montagne dangereuses. 68 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 J'adore freiner en vain et déraper sur ce putain de verglas. 69 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 C'est génial, non ? 70 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Et vous habitez où ? 71 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 À Londres. 72 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Il me semble. 73 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 Très bien. Voilà la rue principale. 74 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 Elles sont numérotées de gauche à droite. En gros. 75 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Voici Times Square. 76 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Si tu peux réussir ici, tu réussiras partout. 77 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Et si tu n'aimes pas la météo, attends cinq minutes. 78 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 On héberge environ 10 000 réfugiés, beaucoup de Syriens et quelques Yézidis. 79 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Surtout des femmes. 80 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 ISIS a tué les hommes. 81 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Putain. 82 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - Ça va aller ? - Désolée. 83 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Je comptais les jours depuis qu'on m'a envoyée ici. 84 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 C'est mon anniversaire aujourd'hui. 85 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Sérieux ? - C'est bien le 28 ? 86 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Non, c'est le 29. 87 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Merde. C'est encore pire. 88 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Je dois appeler ma mère. Elle doit me croire morte. 89 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 J'ai pas de réseau ici. 90 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - Vous avez Internet ? - Dans la cahute, là-bas. 91 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 Vous êtes très drôle. 92 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 La cahute est par là. 93 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 Je dois d'abord pisser. 94 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Les WC sont gelés. 95 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 Comme toujours, pas vrai ? 96 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 J'ai l'habitude. 97 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Hé, où allez-vous ? 98 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Pourquoi y a-t-il un soldat dans ce camp ? 99 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 Il protège une femme française. 100 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Une Yézidie affirme l'avoir vue à Raqqa. 101 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Elle appartiendrait à ISIS. 102 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Son nom ? 103 00:10:15,573 --> 00:10:18,618 Elle dit s'appeler Adilah El Idrissi. 104 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Mais qui sait ? 105 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 L'avez-vous signalée ? 106 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 On a envoyé ses empreintes au contre-espionnage français. 107 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 Et aux Américains à Doha. Ils s'en foutent sûrement. 108 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Mais ce garde part en douce se réchauffer pendant la nuit. 109 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Et je suis prêt à parier 110 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 qu'on la retrouvera égorgée avant que quelqu'un ne lise cet e-mail. 111 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Ceci dit, j'étais à Dohuk en Irak. 112 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 J'ai vu de quoi sont capables les monstres d'ISIS. 113 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 C'était abominable. 114 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Vous l'égorgeriez vous-même avec plaisir, pas vrai ? 115 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Je sais pas. 116 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Un couteau et une bouteille d'arak. 117 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 On sait jamais. 118 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Je dois appeler ma mère. 119 00:11:11,045 --> 00:11:12,797 Si vous voulez fêter ça avec elle, 120 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 parlez à Philippe, le trouduc français, il vous donnera un coup de main. 121 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Je dois passer un coup de fil. 122 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Désolée. Je suis Imogen. 123 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 Je suis venue vous aider. 124 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 On n'envoie jamais personne pour nous aider. 125 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Je dois parler à ma mère qui vit à Wimbledon. 126 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 Ce sera gênant pour vous. Et pour moi. 127 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Vous allez faire un tour ? 128 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Merci. 129 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Au fait, vous pouvez pas fumer ici. 130 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Je vais pas me gêner. 131 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}QG DE LA DGSE 132 00:12:54,106 --> 00:12:55,858 {\an8}Je suis là. La situation a évolué. 133 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 Un incident a eu lieu avant mon arrivée. 134 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Des témoins affirment qu'elle est une des rares dirigeantes d'ISIS. 135 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Les empreintes n'ont rien donné. 136 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Emmène-la au camp Edip Köyü aussi vite que possible. 137 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Les Américains vont intervenir. On veut l'interroger en premier. 138 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Tu réussiras sûrement à lui tirer les vers du nez. 139 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Compte sur moi. 140 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Je sais, ça sert à rien de te le dire, mais sois prudente. 141 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Qui êtes-vous ? 142 00:13:44,448 --> 00:13:45,866 Je travaille pour une ONG. 143 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 Je suis censée évaluer son état. 144 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Laissez-moi la voir en tête à tête. 145 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Adilah. 146 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Pourquoi m'aider à survivre ? 147 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Je parle français. - Oui, mais votre accent est minable. 148 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Vraiment ? 149 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Très bien. 150 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 On prête serment d'aider les gens à survivre, comme les médecins. 151 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 Vous n'êtes pas médecin ? 152 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Vous êtes quoi ? 153 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Il vous faut un médecin ? 154 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 On m'a poignardée durant la mêlée. 155 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Je n'ai réalisé ça qu'après. 156 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 Il faudra des antibiotiques. 157 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 On essaiera de m'empoisonner. 158 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Personne ne vous empoisonnera. 159 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Ils me détestent. 160 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Méritez-vous cette haine ? 161 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Où avez-vous appris à parler anglais ? 162 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 À l'école. 163 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Où était votre école ? 164 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 Près de Paris. 165 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 On nous y enseignait l'anglais. 166 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 J'aime l'anglais. 167 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Les poètes. 168 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Moi aussi. 169 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Mon père me lisait leurs œuvres. 170 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Quelqu'un a examiné ça ? 171 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Pourquoi voulez-vous m'aider ? 172 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Disons que j'ai une conscience. 173 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Elle régit mon comportement. 174 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Quand j'étais petite… 175 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 je secourais les vers de terre. 176 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Les vers de terre ? 177 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Et les insectes. 178 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Je suis un insecte ou un ver de terre ? 179 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Vous êtes l'abeille dans mon bonnet. 180 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 Ça veut dire quoi ? 181 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Que personne ne vous empoisonnera. 182 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 Je mourrai bientôt quoi qu'il arrive. 183 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Ils n'oseront pas vous attaquer si je suis là. 184 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Tu peux pas fumer ici. 185 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Va te faire foutre. 186 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 L'Anglaise a appelé sa mère ? 187 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 Elles ont parlé de quoi ? 188 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Je sais pas. Elle m'a demandé de sortir. 189 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 J'ai appelé le QG. Pieter ne la connaît pas du tout. 190 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Elle t'a posé des questions ? 191 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Elle voulait juste utiliser Zoom sur mon portable. 192 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 J'ai bien réfléchi. 193 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 On ne nous envoie jamais des travailleurs humanitaires 194 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 pour nous aider quand il fait moins 20 et qu'on est ensevelis sous la neige. 195 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Parfois, quand je ferme les yeux, je vois des gens qui me regardent 196 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 et qui me touchent comme si j'étais un objet. 197 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Bon sang. Attendez une seconde. 198 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Commençons par le début. 199 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 J'étais encore à l'école. 200 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 J'adorais les maths. Je voulais devenir ingénieure, en fait. 201 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 On m'a repérée dans une laverie. 202 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 Ils ont pris des photos et m'ont invitée à Paris. 203 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 J'ai donc quitté l'école. 204 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 Je n'étais jamais allée à Paris auparavant. 205 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Enfin, pas le Paris que tout le monde connaît. 206 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Je me suis mise à boire de l'alcool. 207 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 Beaucoup trop d'alcool. 208 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 Les drogues sont arrivées, et puis, vous savez… 209 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Les hommes ? 210 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Oui, les hommes. 211 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Ou plutôt, un homme. 212 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Un homme bon ou mauvais ? 213 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Un homme mauvais. 214 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 Ma famille 215 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 m'a répudiée à cause de tout ça. 216 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Très peu de choix s'offraient à moi. 217 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Comment passe-t-on de mannequin à Paris 218 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 à réfugiée dans un camp 219 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 accusée d'appartenir à ISIS ? 220 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 On dit que vous avez essayé de donner des sacs de farines à des mères. 221 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 J'ai un enfant. 222 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 À Raqqa ? 223 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 À Paris. 224 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Je l'ai laissée là-bas. 225 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 C'est la seule raison pour laquelle je veux survivre. 226 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 J'aimerais juste pouvoir vivre avec elle, 227 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 mais je crains fort que ce soit impossible. 228 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Une mère ne devrait jamais perdre son enfant. 229 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Si vous êtes d'accord, je vais vous trouver des antibiotiques. 230 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 Et je vous emmènerai dans un camp en Turquie. 231 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 Vous pourrez demander qu'on vous rapatrie. 232 00:21:13,188 --> 00:21:14,773 On vous traitera équitablement. 233 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Je peux fumer ? 234 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Courez. 235 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Arrêtez. 236 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 N'avancez pas ! 237 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Allez-vous-en ! 238 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Cet incident prouve que vous n'êtes pas une travailleuse humanitaire. 239 00:22:34,686 --> 00:22:36,146 {\an8}Haut Commissariat pour les réfugiés 240 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Vous êtes une menteuse. 241 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Moi, une menteuse ? 242 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Vous avez trouvé une façon de vous sentir moins seul ici, pas vrai ? 243 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 C'est la seule ? 244 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Ou y en a-t-il d'autres ? 245 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 C'est pour ça qu'on vous envoie ici ? 246 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Non, mais c'est pour ça que vous allez me laisser partir avec elle 247 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 et me donner assez d'essence pour atteindre la Turquie. 248 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 S'ils disent la vérité sur elle, c'est une foutue meurtrière. 249 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 On parle de femmes, d'enfants et de bébés torturés, violés et assassinés. 250 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 Et vous lui faites confiance ? Vous voulez l'aider ? 251 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Ces combattants européens radicalisés sont intelligents et bien éduqués. 252 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 Ils se repentent rarement. 253 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 J'aimerais juste… 254 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 J'essaie… 255 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 de créer un système 256 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 pour remédier à ce chaos et ce désastre humanitaire. 257 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Je ne suis rien. 258 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Je suis inoffensif. 259 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Votre nouvelle copine parisienne est dangereuse. 260 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Si j'envoie un rapport, 261 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 vous êtes foutu. 262 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Si vous faites ce que je demande… 263 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 je vous laisserai avec votre conscience. 264 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Vous êtes qui, putain ? 265 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Elle a besoin d'injections. - Je pourrai les faire. 266 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Vous partez avec elle sans garde ? 267 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Vous ne réalisez pas que cette femme est votre ennemie 268 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 et qu'elle rêve de vous égorger ? 269 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Je ne suis pas dupe. 270 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Pourriez-vous ne pas fumer dans la voiture ? 271 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Le tabac me rend malade. 272 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Très bien. 273 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Dans ce cas, j'aimerais établir une autre règle. 274 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 On n'a pas de radio. Parlons un peu. 275 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Allez. 276 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 Je vous ai sauvé la vie. Vous me devez bien ça. 277 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 D'accord, parlons. 278 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Pas de trucs barbants comme la bouffe, le sexe ou la musique. 279 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Alors, de quoi ? 280 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Parlons de nos familles. 281 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}SALLE DE SURVEILLANCE DE LA DGSE 282 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Quels poètes anglais aimez-vous ? 283 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Principalement Shakespeare. 284 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Vous aimez Shakespeare ? 285 00:27:59,761 --> 00:28:00,845 Quoi ? 286 00:28:00,929 --> 00:28:03,056 Ça vous étonne que je connaisse Shakespeare ? 287 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Mon père était prof d'anglais, 288 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 et mon grand-père me lisait du Shakespeare. 289 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 C'était un intellectuel 290 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 à la mode algérienne, 291 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 plein de colère, qui s'apitoyait sur son sort. 292 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 C'était aussi un héros de la révolution algérienne. 293 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 J'aimais bien mon grand-père. 294 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Mais pas les autres. 295 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Non, j'aimais pas le reste de la famille. 296 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 J'ai une poubelle dans ma mémoire. 297 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 J'y ai mis presque toute ma famille. 298 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Où sommes-nous ? 299 00:29:41,529 --> 00:29:43,281 J'ai fait un long détour. 300 00:29:43,364 --> 00:29:44,532 On est en Turquie. 301 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 J'ai rêvé que j'étais à Paris. 302 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Depuis quand vous ne l'avez pas vue ? 303 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Trop longtemps. 304 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 C'est pas vrai. 305 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Elle est ravissante. 306 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Quel âge a-t-elle ? - Dix ans. 307 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 Comment une mère peut-elle abandonner son enfant ? 308 00:30:23,738 --> 00:30:24,739 Quoi ? 309 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Comment une mère peut-elle abandonner son enfant ? 310 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Vous avez des enfants ? 311 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Mais la question demeure. 312 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Expliquez-moi comment on peut abandonner un enfant. 313 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Je… 314 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 Je ne pouvais pas l'emmener avec moi. 315 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 C'est votre tour. 316 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Votre famille… 317 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Ils sont morts. 318 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Ma mère est morte quand je suis née. Mon père, quand j'avais 16 ans. 319 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Vous avez un petit ami ? 320 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Occasionnellement. 321 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 L'Américain le plus américain que l'Amérique ait jamais produit. 322 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 …le plus américain des Américains arrive demain matin. 323 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Comparée à la vôtre, ma vie est insipide. 324 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Vous êtes la petite-fille d'un révolutionnaire communiste. 325 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 Vous étiez mannequin, avez rejoint ISIS et vous aimez Shakespeare. 326 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 On ne les rejoint pas. 327 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 On saute d'une falaise. 328 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Donnez-moi votre bras. 329 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Vous n'avez pas confisqué mon couteau. 330 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Je n'ai pas peur de vous. 331 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 Quand les Yézidies ont attaqué, 332 00:34:30,276 --> 00:34:32,904 vous vous êtes battue comme une professionnelle. 333 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Il y a des années, j'ai été victime d'une agression. 334 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Après ça, j'ai appris à me défendre. 335 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 On vous a entraînée ? 336 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Oui. - À tuer ? 337 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 Et vous avez tué des gens ? 338 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Ne me mentez pas. 339 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Quand j'étais à Raqqa, on est allés dans un petit village. 340 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 On a dû rassembler tout le monde. 341 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Ils ont emmené les hommes et les garçons, et puis… 342 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Il y avait un garage avec de gros camions. 343 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 Avec des palissades très hautes et un chien. 344 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Ils ont abattu le chien et déplacé les camions. 345 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Et ils y ont enfermé les femmes. 346 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Les combattants allaient et venaient 347 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 et faisaient tout ce qu'ils voulaient aux femmes et aux filles. 348 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Au camp, les Yézidies ont dit que vous donniez des ordres aux hommes. 349 00:35:56,737 --> 00:35:58,865 Elles ne parlent pas français. 350 00:35:58,948 --> 00:36:00,408 Je criais en français. 351 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Pour dire quoi ? 352 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 D'arrêter ces exactions. 353 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 C'était… 354 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 J'étais en état de choc. 355 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 Les deux autres commandantes 356 00:36:18,551 --> 00:36:21,888 plaçaient des têtes sur les piquants des grilles de l'école. 357 00:36:28,186 --> 00:36:29,520 Alors, pendant leur sommeil, 358 00:36:29,604 --> 00:36:31,772 j'ai déverrouillé les portes du garage. 359 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 J'ai libéré les Yézidies et je leur ai dit de s'enfuir. 360 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Et vous ? 361 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 J'ai rejoint des réfugiés en route vers la frontière. 362 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 J'ai enlevé mon niqab, 363 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 mais un réfugié m'a quand même reconnue. 364 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 C'est la vérité. 365 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Je n'ai jamais tué personne. 366 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Les djihadistes savent que je les ai libérées. 367 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Quand j'arriverai à Edip Köyü, ils seront là. 368 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Ils me reconnaîtront 369 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 et ils me tueront plus sûrement que les Yézidies. 370 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Vous voulez la vérité ? Vous me conduisez à une mort certaine. 371 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 On me placera avec les autres. 372 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 Et personne ne sera aussi fou et gentil que vous pour me sauver. 373 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Salut. 374 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 375 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. Suivez-moi. 376 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Vous pourrez peut-être m'aider à comprendre ce qui se passe. 377 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 J'observe 378 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 ce point bleu qui se dirige vers le nord. 379 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 C'est un flux contrôlé par la DGSE. 380 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 Et je me demande 381 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 pourquoi la DGSE laisse un certain Malik gérer un agent 382 00:38:42,903 --> 00:38:47,408 qu'il baisait régulièrement dans un appartement londonien 383 00:38:47,491 --> 00:38:48,784 il y a encore quelques mois. 384 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 Pourquoi regardez-vous des images confidentielles 385 00:38:51,203 --> 00:38:53,289 sur un portable dans un lieu public ? 386 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Doucement. 387 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Répondez d'abord à la question suivante. 388 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Pourquoi la DGSE permet-elle au Génie de Raqqa, 389 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 cette foutue bombe à retardement, de se balader librement 390 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 sur le territoire d'un pays de l'OTAN avec votre petite amie ? 391 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 C'est une mission française. 392 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Vous n'avez pas le droit d'intercepter nos communications confidentielles. 393 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Monsieur Peterson, vous devez être épuisé. Une voiture vous attend. 394 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Rendez-moi mon téléphone. 395 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Vous êtes en France. Je vous le rendrai quand on l'aura examiné. 396 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 C'est mon téléphone. 397 00:39:31,160 --> 00:39:34,038 Il contient des photos de ma famille, connard. 398 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Rendez-moi mon téléphone ! 399 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Un problème, messieurs ? 400 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 C'est terminé. 401 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Merci pour votre service. 402 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Putain ! 403 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 C'était gênant et peu digne 404 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 de votre part. 405 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Bienvenue en France. - Je déteste la France. 406 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 Pour des raisons confidentielles, 407 00:40:11,367 --> 00:40:14,370 les États-Unis ont décidé de prendre en main cette enquête. 408 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Je vous interdis d'intervenir 409 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 ou de mettre en danger l'agent que la France a envoyé sur le terrain. 410 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Dites à votre petite amie que sur le terrain, ça va bientôt barder. 411 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Le GPS indique qu'il reste 30 minutes. 412 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Vous devez me dire quelque chose. 413 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Dites-moi qui vous êtes. 414 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Honnêtement, ça pourrait me faire péter un câble. 415 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 J'ai perdu quelque chose. 416 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Il y a longtemps. 417 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 Et j'essaie de comprendre 418 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 sans répit pourquoi c'est arrivé. 419 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Parlons de votre vie. 420 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Pourquoi une fille ravissante d'intellectuels et de communistes 421 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 prend un avion et franchit frontières et montagnes 422 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 pour rejoindre ce cirque brutal et hideux ? 423 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Je ne sais pas pourquoi. Vous le savez très bien. 424 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 J'aimerais vivre assez longtemps pour comprendre. 425 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 D'accord, c'est parti. 426 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Elle est avec toi ? 427 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 Je suis devant un relais routier. 428 00:42:57,992 --> 00:42:59,868 On sait où tu es. Elle est avec toi ? 429 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 Est-ce la femme qu'on recherche ? 430 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Je n'en suis pas sûre. 431 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Ton instinct… - Mon instinct délibère. 432 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Je ne sais pas si c'est toujours elle. 433 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Elle te fait confiance ? - Bien sûr. 434 00:43:11,338 --> 00:43:13,966 Elle fait des erreurs, mais elle est très intelligente. 435 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 Ne laisse pas tes agents intervenir et tout gâcher. 436 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Tu ne suis plus la directive, Imogen. 437 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Je t'en prie. 438 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Ne recommence pas. 439 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Ne t'adresse pas au vrai moi. Ça n'aide pas du tout. 440 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 Attends, il y a un truc que je… 441 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Car nous sommes ce que nous avons été faites. 442 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, mon amie, 443 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 sachez que je n'ai aucune idée de ce qui nous attend. 444 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Petite sotte. 445 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Commence. 446 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Commence. 447 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Sous-titres : Mikaël Jehanno