1
00:00:31,948 --> 00:00:33,116
Portia.
2
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
- Tomas.
- Tu arrives à point nommé comme toujours.
3
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Merci.
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Fêtons ça.
5
00:00:45,962 --> 00:00:51,176
Tout sera réglé quand on arrivera
à Berlin. Et tu nous as beaucoup aidés.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
Merci, Tomas.
7
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
Mais tu vas très vite déchanter.
Interpol va bientôt arriver.
8
00:01:08,568 --> 00:01:09,986
Qu'est-ce que tu racontes ?
9
00:01:21,122 --> 00:01:22,165
Qui es-tu ?
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,336
Je suis la personne qui a enregistré
et mémorisé tes faits et gestes
11
00:01:26,419 --> 00:01:29,047
et tout ce que tu as dit depuis 37 jours.
12
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
Et tout cela est très répréhensible
et tout à fait illégal.
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,973
C'était vraiment stupide, Tom.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
Espèce de garce.
15
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
Bonne chance.
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
Tomas Schmidt.
17
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
C'est fini. Propre et sans bavures.
18
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
J'ai besoin d'un jour à Londres.
Puis je partirai à Istanbul.
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
J'aimerais que mon pseudo soit Imogen.
20
00:02:24,561 --> 00:02:29,315
{\an8}CAMP DE RÉFUGIÉS
FRONTIÈRE TURCO-SYRIENNE
21
00:02:51,254 --> 00:02:54,340
NATIONS UNIES
HAUT COMMISSARIAT POUR LES RÉFUGIÉS
22
00:03:22,327 --> 00:03:24,913
Garez le véhicule sur la route nord.
23
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
Devant le poste alimentaire.
Qu'est-ce que vous faites ?
24
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
Hé, que se passe-t-il ?
25
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
À ton avis ? Regarde un peu.
26
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
Arrêtez !
27
00:03:33,213 --> 00:03:37,217
On distribuera la nourriture
quand on arrivera au poste alimentaire.
28
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Arrêtez !
29
00:03:41,596 --> 00:03:47,602
On distribuera la nourriture
quand on arrivera au poste alimentaire !
30
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Descendez.
31
00:03:54,484 --> 00:03:55,818
Ne vous entassez pas !
32
00:03:56,527 --> 00:03:57,987
Arrêtez !
33
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
Mères avec des enfants en bas âge.
34
00:04:01,449 --> 00:04:04,160
Ne vous entassez pas !
35
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
Mères avec des enfants en bas âge.
36
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
Daesh !
37
00:04:19,425 --> 00:04:21,344
Daesh !
38
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
Daesh !
39
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
ISIS !
40
00:04:25,139 --> 00:04:28,726
Elle a tué mon mari et ma fille !
Elle fait partie de Daesh !
41
00:04:31,020 --> 00:04:33,273
Daesh ! ISIS !
42
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
Reculez ! Écartez-vous !
43
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
Allez.
44
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Relevez-vous. Debout.
45
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Quel est ce pays, mes amis ?
46
00:07:02,422 --> 00:07:03,923
{\an8}ONU
47
00:07:18,688 --> 00:07:20,022
Salut.
48
00:07:21,065 --> 00:07:22,066
Bonjour.
49
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Bienvenue dans ce merdier.
50
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Les miracles, ça existe.
51
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
Pas possible ?
52
00:07:28,906 --> 00:07:33,202
On ne nous envoie jamais personne
pour nous aider. Jamais.
53
00:07:34,245 --> 00:07:36,038
On nous dit : "Vous croyez morfler.
54
00:07:36,122 --> 00:07:38,332
Vous devriez voir bla, bla, bla."
55
00:07:38,416 --> 00:07:40,418
Et puis, tu parles à bla, bla, bla,
56
00:07:40,501 --> 00:07:42,670
et tu découvres qu'on leur dit
la même chose.
57
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
Il n'y a rien sur ce badge.
58
00:07:45,256 --> 00:07:48,509
On ne nous a pas dit qui vous êtes.
Juste qu'on nous envoyait quelqu'un.
59
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Alors, qui êtes-vous ?
60
00:08:00,313 --> 00:08:02,231
Je devais rentrer chez moi.
61
00:08:02,315 --> 00:08:04,317
Mais vous aviez besoin de quelqu'un.
62
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
Sérieux ? On vous a dit ça ?
63
00:08:06,402 --> 00:08:08,029
J'ai accepté de faire un saut.
64
00:08:08,112 --> 00:08:09,113
Bien sûr.
65
00:08:09,197 --> 00:08:11,991
Ça ne rajoute que 50 heures de voyage.
66
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
- Eh bien, oui.
- Pourquoi pas ?
67
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
Personnellement, j'adore rouler
sur des routes de montagne dangereuses.
68
00:08:17,371 --> 00:08:20,791
J'adore freiner en vain
et déraper sur ce putain de verglas.
69
00:08:20,875 --> 00:08:21,876
C'est génial, non ?
70
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Et vous habitez où ?
71
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
À Londres.
72
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Il me semble.
73
00:08:28,257 --> 00:08:31,052
Très bien. Voilà la rue principale.
74
00:08:31,135 --> 00:08:33,387
Elles sont numérotées
de gauche à droite. En gros.
75
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
Voici Times Square.
76
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Si tu peux réussir ici,
tu réussiras partout.
77
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Et si tu n'aimes pas la météo,
attends cinq minutes.
78
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
On héberge environ 10 000 réfugiés,
beaucoup de Syriens et quelques Yézidis.
79
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
Surtout des femmes.
80
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
ISIS a tué les hommes.
81
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Putain.
82
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
- Ça va aller ?
- Désolée.
83
00:08:53,032 --> 00:08:56,035
Je comptais les jours
depuis qu'on m'a envoyée ici.
84
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
C'est mon anniversaire aujourd'hui.
85
00:08:59,789 --> 00:09:02,166
- Sérieux ?
- C'est bien le 28 ?
86
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
Non, c'est le 29.
87
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Merde. C'est encore pire.
88
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
Je dois appeler ma mère.
Elle doit me croire morte.
89
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
J'ai pas de réseau ici.
90
00:09:10,508 --> 00:09:13,010
- Vous avez Internet ?
- Dans la cahute, là-bas.
91
00:09:13,678 --> 00:09:14,679
Vous êtes très drôle.
92
00:09:18,099 --> 00:09:19,141
La cahute est par là.
93
00:09:19,225 --> 00:09:20,851
Je dois d'abord pisser.
94
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
Les WC sont gelés.
95
00:09:22,019 --> 00:09:23,563
Comme toujours, pas vrai ?
96
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
J'ai l'habitude.
97
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Hé, où allez-vous ?
98
00:10:02,435 --> 00:10:04,520
Pourquoi y a-t-il un soldat dans ce camp ?
99
00:10:04,604 --> 00:10:06,731
Il protège une femme française.
100
00:10:08,232 --> 00:10:10,359
Une Yézidie affirme l'avoir vue à Raqqa.
101
00:10:11,569 --> 00:10:12,945
Elle appartiendrait à ISIS.
102
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
Son nom ?
103
00:10:15,573 --> 00:10:18,618
Elle dit s'appeler Adilah El Idrissi.
104
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Mais qui sait ?
105
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
L'avez-vous signalée ?
106
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
On a envoyé ses empreintes
au contre-espionnage français.
107
00:10:25,958 --> 00:10:28,336
Et aux Américains à Doha.
Ils s'en foutent sûrement.
108
00:10:30,004 --> 00:10:34,258
Mais ce garde part en douce
se réchauffer pendant la nuit.
109
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Et je suis prêt à parier
110
00:10:37,136 --> 00:10:41,432
qu'on la retrouvera égorgée
avant que quelqu'un ne lise cet e-mail.
111
00:10:43,643 --> 00:10:45,686
Ceci dit, j'étais à Dohuk en Irak.
112
00:10:47,146 --> 00:10:49,607
J'ai vu de quoi sont capables
les monstres d'ISIS.
113
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
C'était abominable.
114
00:10:53,819 --> 00:10:57,531
Vous l'égorgeriez vous-même
avec plaisir, pas vrai ?
115
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Je sais pas.
116
00:11:00,451 --> 00:11:02,203
Un couteau et une bouteille d'arak.
117
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
On sait jamais.
118
00:11:07,041 --> 00:11:08,417
Je dois appeler ma mère.
119
00:11:11,045 --> 00:11:12,797
Si vous voulez fêter ça avec elle,
120
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
parlez à Philippe, le trouduc français,
il vous donnera un coup de main.
121
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
Je dois passer un coup de fil.
122
00:12:08,436 --> 00:12:09,603
Désolée. Je suis Imogen.
123
00:12:10,438 --> 00:12:11,564
Je suis venue vous aider.
124
00:12:11,647 --> 00:12:13,691
On n'envoie jamais personne
pour nous aider.
125
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Je dois parler à ma mère
qui vit à Wimbledon.
126
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
Ce sera gênant pour vous. Et pour moi.
127
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Vous allez faire un tour ?
128
00:12:24,201 --> 00:12:25,494
Merci.
129
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Au fait, vous pouvez pas fumer ici.
130
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
Je vais pas me gêner.
131
00:12:52,855 --> 00:12:54,023
{\an8}QG DE LA DGSE
132
00:12:54,106 --> 00:12:55,858
{\an8}Je suis là. La situation a évolué.
133
00:12:56,358 --> 00:12:58,360
Un incident a eu lieu avant mon arrivée.
134
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Des témoins affirment qu'elle est
une des rares dirigeantes d'ISIS.
135
00:13:02,531 --> 00:13:04,116
Les empreintes n'ont rien donné.
136
00:13:04,825 --> 00:13:07,536
Emmène-la au camp Edip Köyü
aussi vite que possible.
137
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Les Américains vont intervenir.
On veut l'interroger en premier.
138
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Tu réussiras sûrement
à lui tirer les vers du nez.
139
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Compte sur moi.
140
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
Je sais, ça sert à rien de te le dire,
mais sois prudente.
141
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
Qui êtes-vous ?
142
00:13:44,448 --> 00:13:45,866
Je travaille pour une ONG.
143
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
Je suis censée évaluer son état.
144
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Laissez-moi la voir en tête à tête.
145
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Adilah.
146
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Pourquoi m'aider à survivre ?
147
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
- Je parle français.
- Oui, mais votre accent est minable.
148
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
Vraiment ?
149
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
Très bien.
150
00:15:30,846 --> 00:15:34,850
On prête serment d'aider les gens
à survivre, comme les médecins.
151
00:15:34,934 --> 00:15:36,226
Vous n'êtes pas médecin ?
152
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
Vous êtes quoi ?
153
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
Il vous faut un médecin ?
154
00:15:45,778 --> 00:15:48,322
On m'a poignardée durant la mêlée.
155
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
Je n'ai réalisé ça qu'après.
156
00:15:54,828 --> 00:15:56,121
Il faudra des antibiotiques.
157
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
On essaiera de m'empoisonner.
158
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
Personne ne vous empoisonnera.
159
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
Ils me détestent.
160
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Méritez-vous cette haine ?
161
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
Où avez-vous appris à parler anglais ?
162
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
À l'école.
163
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
Où était votre école ?
164
00:16:29,947 --> 00:16:31,031
Près de Paris.
165
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
On nous y enseignait l'anglais.
166
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
J'aime l'anglais.
167
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
Les poètes.
168
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
Moi aussi.
169
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
Mon père me lisait leurs œuvres.
170
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
Quelqu'un a examiné ça ?
171
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Pourquoi voulez-vous m'aider ?
172
00:16:56,640 --> 00:16:58,934
Disons que j'ai une conscience.
173
00:16:59,601 --> 00:17:01,520
Elle régit mon comportement.
174
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Quand j'étais petite…
175
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
je secourais les vers de terre.
176
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Les vers de terre ?
177
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
Et les insectes.
178
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
Je suis un insecte ou un ver de terre ?
179
00:17:21,290 --> 00:17:23,083
Vous êtes l'abeille dans mon bonnet.
180
00:17:23,167 --> 00:17:24,626
Ça veut dire quoi ?
181
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
Que personne ne vous empoisonnera.
182
00:17:26,920 --> 00:17:29,339
Je mourrai bientôt quoi qu'il arrive.
183
00:17:29,423 --> 00:17:32,301
Ils n'oseront pas vous attaquer
si je suis là.
184
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Tu peux pas fumer ici.
185
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Va te faire foutre.
186
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
L'Anglaise a appelé sa mère ?
187
00:18:19,932 --> 00:18:21,058
Elles ont parlé de quoi ?
188
00:18:21,141 --> 00:18:23,060
Je sais pas. Elle m'a demandé de sortir.
189
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
J'ai appelé le QG.
Pieter ne la connaît pas du tout.
190
00:18:28,857 --> 00:18:30,609
Elle t'a posé des questions ?
191
00:18:30,692 --> 00:18:33,487
Elle voulait juste utiliser Zoom
sur mon portable.
192
00:18:36,073 --> 00:18:37,199
J'ai bien réfléchi.
193
00:18:37,282 --> 00:18:39,743
On ne nous envoie jamais
des travailleurs humanitaires
194
00:18:39,827 --> 00:18:43,497
pour nous aider quand il fait moins 20
et qu'on est ensevelis sous la neige.
195
00:18:44,623 --> 00:18:49,837
Parfois, quand je ferme les yeux,
je vois des gens qui me regardent
196
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
et qui me touchent
comme si j'étais un objet.
197
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Bon sang. Attendez une seconde.
198
00:18:56,343 --> 00:18:57,553
Commençons par le début.
199
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
J'étais encore à l'école.
200
00:19:02,891 --> 00:19:06,979
J'adorais les maths.
Je voulais devenir ingénieure, en fait.
201
00:19:08,939 --> 00:19:10,399
On m'a repérée dans une laverie.
202
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
Ils ont pris des photos
et m'ont invitée à Paris.
203
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
J'ai donc quitté l'école.
204
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
Je n'étais jamais allée
à Paris auparavant.
205
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
Enfin, pas le Paris
que tout le monde connaît.
206
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Je me suis mise à boire de l'alcool.
207
00:19:28,041 --> 00:19:29,126
Beaucoup trop d'alcool.
208
00:19:29,209 --> 00:19:32,546
Les drogues sont arrivées,
et puis, vous savez…
209
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Les hommes ?
210
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Oui, les hommes.
211
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
Ou plutôt, un homme.
212
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
Un homme bon ou mauvais ?
213
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
Un homme mauvais.
214
00:19:53,150 --> 00:19:54,193
Ma famille
215
00:19:55,152 --> 00:19:57,196
m'a répudiée à cause de tout ça.
216
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Très peu de choix s'offraient à moi.
217
00:20:01,992 --> 00:20:04,745
Comment passe-t-on de mannequin à Paris
218
00:20:05,287 --> 00:20:07,706
à réfugiée dans un camp
219
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
accusée d'appartenir à ISIS ?
220
00:20:17,633 --> 00:20:21,303
On dit que vous avez essayé de donner
des sacs de farines à des mères.
221
00:20:24,014 --> 00:20:25,224
J'ai un enfant.
222
00:20:26,600 --> 00:20:27,643
À Raqqa ?
223
00:20:28,769 --> 00:20:29,811
À Paris.
224
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Je l'ai laissée là-bas.
225
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
C'est la seule raison
pour laquelle je veux survivre.
226
00:20:43,075 --> 00:20:47,037
J'aimerais juste pouvoir vivre avec elle,
227
00:20:48,413 --> 00:20:50,332
mais je crains fort
que ce soit impossible.
228
00:20:53,043 --> 00:20:55,254
Une mère ne devrait jamais
perdre son enfant.
229
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
Si vous êtes d'accord,
je vais vous trouver des antibiotiques.
230
00:21:06,598 --> 00:21:10,602
Et je vous emmènerai
dans un camp en Turquie.
231
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
Vous pourrez demander qu'on vous rapatrie.
232
00:21:13,188 --> 00:21:14,773
On vous traitera équitablement.
233
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
Je peux fumer ?
234
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Courez.
235
00:22:06,950 --> 00:22:08,118
Arrêtez.
236
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
N'avancez pas !
237
00:22:17,544 --> 00:22:18,670
Allez-vous-en !
238
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
Cet incident prouve que vous n'êtes pas
une travailleuse humanitaire.
239
00:22:34,686 --> 00:22:36,146
{\an8}Haut Commissariat pour les réfugiés
240
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
Vous êtes une menteuse.
241
00:22:41,109 --> 00:22:42,235
Moi, une menteuse ?
242
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
Vous avez trouvé une façon
de vous sentir moins seul ici, pas vrai ?
243
00:22:51,828 --> 00:22:53,080
C'est la seule ?
244
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Ou y en a-t-il d'autres ?
245
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
C'est pour ça qu'on vous envoie ici ?
246
00:23:05,592 --> 00:23:10,347
Non, mais c'est pour ça que vous allez
me laisser partir avec elle
247
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
et me donner assez d'essence
pour atteindre la Turquie.
248
00:23:29,199 --> 00:23:32,077
S'ils disent la vérité sur elle,
c'est une foutue meurtrière.
249
00:23:33,120 --> 00:23:38,125
On parle de femmes, d'enfants et de bébés
torturés, violés et assassinés.
250
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
Et vous lui faites confiance ?
Vous voulez l'aider ?
251
00:23:40,961 --> 00:23:45,090
Ces combattants européens radicalisés sont
intelligents et bien éduqués.
252
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
Ils se repentent rarement.
253
00:23:46,591 --> 00:23:48,593
J'aimerais juste…
254
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
J'essaie…
255
00:23:52,013 --> 00:23:53,223
de créer un système
256
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
pour remédier à ce chaos
et ce désastre humanitaire.
257
00:23:58,937 --> 00:23:59,938
Je ne suis rien.
258
00:24:00,021 --> 00:24:01,398
Je suis inoffensif.
259
00:24:02,274 --> 00:24:04,651
Votre nouvelle copine parisienne
est dangereuse.
260
00:24:08,447 --> 00:24:10,115
Si j'envoie un rapport,
261
00:24:11,199 --> 00:24:12,534
vous êtes foutu.
262
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
Si vous faites ce que je demande…
263
00:24:20,208 --> 00:24:22,127
je vous laisserai avec votre conscience.
264
00:24:26,673 --> 00:24:28,175
Vous êtes qui, putain ?
265
00:24:58,205 --> 00:25:00,749
- Elle a besoin d'injections.
- Je pourrai les faire.
266
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
Vous partez avec elle sans garde ?
267
00:25:10,717 --> 00:25:13,220
Vous ne réalisez pas
que cette femme est votre ennemie
268
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
et qu'elle rêve de vous égorger ?
269
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
Je ne suis pas dupe.
270
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
Pourriez-vous
ne pas fumer dans la voiture ?
271
00:26:04,646 --> 00:26:06,690
Le tabac me rend malade.
272
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
Très bien.
273
00:26:13,530 --> 00:26:16,825
Dans ce cas, j'aimerais établir
une autre règle.
274
00:26:16,908 --> 00:26:18,535
On n'a pas de radio. Parlons un peu.
275
00:26:22,956 --> 00:26:23,957
Allez.
276
00:26:24,958 --> 00:26:27,085
Je vous ai sauvé la vie.
Vous me devez bien ça.
277
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
D'accord, parlons.
278
00:26:32,382 --> 00:26:36,177
Pas de trucs barbants comme la bouffe,
le sexe ou la musique.
279
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Alors, de quoi ?
280
00:26:38,471 --> 00:26:40,181
Parlons de nos familles.
281
00:27:22,766 --> 00:27:26,269
{\an8}SALLE DE SURVEILLANCE DE LA DGSE
282
00:27:47,957 --> 00:27:50,752
Quels poètes anglais aimez-vous ?
283
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Principalement Shakespeare.
284
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
Vous aimez Shakespeare ?
285
00:27:59,761 --> 00:28:00,845
Quoi ?
286
00:28:00,929 --> 00:28:03,056
Ça vous étonne
que je connaisse Shakespeare ?
287
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
Mon père était prof d'anglais,
288
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
et mon grand-père me lisait
du Shakespeare.
289
00:28:11,272 --> 00:28:12,899
C'était un intellectuel
290
00:28:13,566 --> 00:28:15,026
à la mode algérienne,
291
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
plein de colère,
qui s'apitoyait sur son sort.
292
00:28:21,449 --> 00:28:24,035
C'était aussi un héros
de la révolution algérienne.
293
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
J'aimais bien mon grand-père.
294
00:28:27,372 --> 00:28:28,456
Mais pas les autres.
295
00:28:32,752 --> 00:28:34,796
Non, j'aimais pas le reste de la famille.
296
00:28:36,464 --> 00:28:38,883
J'ai une poubelle dans ma mémoire.
297
00:28:38,967 --> 00:28:40,593
J'y ai mis presque toute ma famille.
298
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
Où sommes-nous ?
299
00:29:41,529 --> 00:29:43,281
J'ai fait un long détour.
300
00:29:43,364 --> 00:29:44,532
On est en Turquie.
301
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
J'ai rêvé que j'étais à Paris.
302
00:29:52,957 --> 00:29:54,751
Depuis quand vous ne l'avez pas vue ?
303
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
Trop longtemps.
304
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
C'est pas vrai.
305
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Elle est ravissante.
306
00:30:16,397 --> 00:30:18,900
- Quel âge a-t-elle ?
- Dix ans.
307
00:30:21,444 --> 00:30:23,655
Comment une mère peut-elle
abandonner son enfant ?
308
00:30:23,738 --> 00:30:24,739
Quoi ?
309
00:30:24,823 --> 00:30:27,158
Comment une mère peut-elle
abandonner son enfant ?
310
00:30:28,409 --> 00:30:29,994
Vous avez des enfants ?
311
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
Mais la question demeure.
312
00:30:37,418 --> 00:30:41,256
Expliquez-moi comment on peut
abandonner un enfant.
313
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Je…
314
00:30:43,341 --> 00:30:45,093
Je ne pouvais pas l'emmener avec moi.
315
00:31:04,988 --> 00:31:06,155
C'est votre tour.
316
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Votre famille…
317
00:31:10,660 --> 00:31:11,911
Ils sont morts.
318
00:31:13,663 --> 00:31:16,624
Ma mère est morte quand je suis née.
Mon père, quand j'avais 16 ans.
319
00:31:19,836 --> 00:31:20,920
Vous avez un petit ami ?
320
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
Occasionnellement.
321
00:31:43,151 --> 00:31:48,239
L'Américain le plus américain
que l'Amérique ait jamais produit.
322
00:32:11,721 --> 00:32:15,099
…le plus américain des Américains
arrive demain matin.
323
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
Comparée à la vôtre, ma vie est insipide.
324
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Vous êtes la petite-fille
d'un révolutionnaire communiste.
325
00:32:24,233 --> 00:32:27,987
Vous étiez mannequin, avez rejoint ISIS
et vous aimez Shakespeare.
326
00:32:32,367 --> 00:32:33,618
On ne les rejoint pas.
327
00:32:37,664 --> 00:32:39,415
On saute d'une falaise.
328
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
Donnez-moi votre bras.
329
00:34:14,635 --> 00:34:17,221
Vous n'avez pas confisqué mon couteau.
330
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
Je n'ai pas peur de vous.
331
00:34:28,733 --> 00:34:30,193
Quand les Yézidies ont attaqué,
332
00:34:30,276 --> 00:34:32,904
vous vous êtes battue
comme une professionnelle.
333
00:34:36,783 --> 00:34:39,327
Il y a des années,
j'ai été victime d'une agression.
334
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Après ça, j'ai appris à me défendre.
335
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
On vous a entraînée ?
336
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
- Oui.
- À tuer ?
337
00:34:56,677 --> 00:34:58,012
Et vous avez tué des gens ?
338
00:35:00,973 --> 00:35:02,308
Ne me mentez pas.
339
00:35:09,565 --> 00:35:13,569
Quand j'étais à Raqqa,
on est allés dans un petit village.
340
00:35:14,654 --> 00:35:16,614
On a dû rassembler tout le monde.
341
00:35:17,573 --> 00:35:20,284
Ils ont emmené les hommes
et les garçons, et puis…
342
00:35:24,080 --> 00:35:28,751
Il y avait un garage avec de gros camions.
343
00:35:28,835 --> 00:35:32,964
Avec des palissades très hautes
et un chien.
344
00:35:34,423 --> 00:35:37,218
Ils ont abattu le chien
et déplacé les camions.
345
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Et ils y ont enfermé les femmes.
346
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
Les combattants allaient et venaient
347
00:35:44,934 --> 00:35:48,688
et faisaient tout ce qu'ils voulaient
aux femmes et aux filles.
348
00:35:52,400 --> 00:35:56,654
Au camp, les Yézidies ont dit
que vous donniez des ordres aux hommes.
349
00:35:56,737 --> 00:35:58,865
Elles ne parlent pas français.
350
00:35:58,948 --> 00:36:00,408
Je criais en français.
351
00:36:01,159 --> 00:36:02,201
Pour dire quoi ?
352
00:36:04,996 --> 00:36:06,414
D'arrêter ces exactions.
353
00:36:07,748 --> 00:36:08,791
C'était…
354
00:36:12,128 --> 00:36:13,754
J'étais en état de choc.
355
00:36:16,716 --> 00:36:18,467
Les deux autres commandantes
356
00:36:18,551 --> 00:36:21,888
plaçaient des têtes sur les piquants
des grilles de l'école.
357
00:36:28,186 --> 00:36:29,520
Alors, pendant leur sommeil,
358
00:36:29,604 --> 00:36:31,772
j'ai déverrouillé les portes du garage.
359
00:36:32,356 --> 00:36:36,944
J'ai libéré les Yézidies
et je leur ai dit de s'enfuir.
360
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Et vous ?
361
00:36:40,990 --> 00:36:43,451
J'ai rejoint des réfugiés
en route vers la frontière.
362
00:36:44,827 --> 00:36:47,038
J'ai enlevé mon niqab,
363
00:36:47,914 --> 00:36:50,208
mais un réfugié m'a quand même reconnue.
364
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
C'est la vérité.
365
00:36:55,630 --> 00:36:57,173
Je n'ai jamais tué personne.
366
00:36:59,342 --> 00:37:01,344
Les djihadistes savent
que je les ai libérées.
367
00:37:02,220 --> 00:37:04,388
Quand j'arriverai à Edip Köyü,
ils seront là.
368
00:37:05,556 --> 00:37:07,058
Ils me reconnaîtront
369
00:37:07,141 --> 00:37:10,519
et ils me tueront plus sûrement
que les Yézidies.
370
00:37:12,188 --> 00:37:15,608
Vous voulez la vérité ?
Vous me conduisez à une mort certaine.
371
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
On me placera avec les autres.
372
00:37:21,530 --> 00:37:25,201
Et personne ne sera aussi fou
et gentil que vous pour me sauver.
373
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Salut.
374
00:38:21,090 --> 00:38:22,133
Max Peterson.
375
00:38:22,800 --> 00:38:24,051
Agent Amar. Suivez-moi.
376
00:38:24,135 --> 00:38:27,722
Vous pourrez peut-être m'aider
à comprendre ce qui se passe.
377
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
J'observe
378
00:38:29,265 --> 00:38:32,852
ce point bleu qui se dirige vers le nord.
379
00:38:32,935 --> 00:38:35,062
C'est un flux contrôlé par la DGSE.
380
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
Et je me demande
381
00:38:37,106 --> 00:38:42,820
pourquoi la DGSE laisse
un certain Malik gérer un agent
382
00:38:42,903 --> 00:38:47,408
qu'il baisait régulièrement
dans un appartement londonien
383
00:38:47,491 --> 00:38:48,784
il y a encore quelques mois.
384
00:38:48,868 --> 00:38:51,120
Pourquoi regardez-vous
des images confidentielles
385
00:38:51,203 --> 00:38:53,289
sur un portable dans un lieu public ?
386
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
Doucement.
387
00:38:55,416 --> 00:38:58,127
Répondez d'abord à la question suivante.
388
00:38:59,295 --> 00:39:03,174
Pourquoi la DGSE permet-elle
au Génie de Raqqa,
389
00:39:03,257 --> 00:39:07,053
cette foutue bombe à retardement,
de se balader librement
390
00:39:07,136 --> 00:39:11,599
sur le territoire d'un pays de l'OTAN
avec votre petite amie ?
391
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
C'est une mission française.
392
00:39:13,809 --> 00:39:18,939
Vous n'avez pas le droit d'intercepter
nos communications confidentielles.
393
00:39:19,023 --> 00:39:24,528
Monsieur Peterson, vous devez être épuisé.
Une voiture vous attend.
394
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
Rendez-moi mon téléphone.
395
00:39:26,864 --> 00:39:29,784
Vous êtes en France. Je vous le rendrai
quand on l'aura examiné.
396
00:39:29,867 --> 00:39:31,077
C'est mon téléphone.
397
00:39:31,160 --> 00:39:34,038
Il contient des photos
de ma famille, connard.
398
00:39:34,121 --> 00:39:35,289
Rendez-moi mon téléphone !
399
00:39:37,166 --> 00:39:38,751
Un problème, messieurs ?
400
00:39:42,296 --> 00:39:43,547
C'est terminé.
401
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
Merci pour votre service.
402
00:39:59,814 --> 00:40:00,815
Putain !
403
00:40:01,857 --> 00:40:04,318
C'était gênant et peu digne
404
00:40:05,319 --> 00:40:06,320
de votre part.
405
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
- Bienvenue en France.
- Je déteste la France.
406
00:40:09,198 --> 00:40:11,283
Pour des raisons confidentielles,
407
00:40:11,367 --> 00:40:14,370
les États-Unis ont décidé
de prendre en main cette enquête.
408
00:40:14,453 --> 00:40:17,206
Je vous interdis d'intervenir
409
00:40:17,289 --> 00:40:20,793
ou de mettre en danger l'agent
que la France a envoyé sur le terrain.
410
00:40:20,876 --> 00:40:25,464
Dites à votre petite amie
que sur le terrain, ça va bientôt barder.
411
00:40:42,523 --> 00:40:44,775
Le GPS indique qu'il reste 30 minutes.
412
00:40:47,820 --> 00:40:49,530
Vous devez me dire quelque chose.
413
00:40:50,448 --> 00:40:51,699
Dites-moi qui vous êtes.
414
00:40:54,326 --> 00:40:57,204
Honnêtement, ça pourrait
me faire péter un câble.
415
00:41:05,379 --> 00:41:06,505
J'ai perdu quelque chose.
416
00:41:08,382 --> 00:41:09,842
Il y a longtemps.
417
00:41:15,014 --> 00:41:16,974
Et j'essaie de comprendre
418
00:41:18,809 --> 00:41:21,228
sans répit pourquoi c'est arrivé.
419
00:41:29,945 --> 00:41:31,030
Parlons de votre vie.
420
00:41:32,281 --> 00:41:37,453
Pourquoi une fille ravissante
d'intellectuels et de communistes
421
00:41:38,037 --> 00:41:41,832
prend un avion et franchit
frontières et montagnes
422
00:41:41,916 --> 00:41:43,834
pour rejoindre
ce cirque brutal et hideux ?
423
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
Je ne sais pas pourquoi.
Vous le savez très bien.
424
00:41:58,015 --> 00:42:00,476
J'aimerais vivre assez longtemps
pour comprendre.
425
00:42:17,618 --> 00:42:19,078
D'accord, c'est parti.
426
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
Elle est avec toi ?
427
00:42:56,156 --> 00:42:57,908
Je suis devant un relais routier.
428
00:42:57,992 --> 00:42:59,868
On sait où tu es. Elle est avec toi ?
429
00:43:01,036 --> 00:43:02,913
Est-ce la femme qu'on recherche ?
430
00:43:02,997 --> 00:43:03,998
Je n'en suis pas sûre.
431
00:43:04,081 --> 00:43:07,042
- Ton instinct…
- Mon instinct délibère.
432
00:43:07,126 --> 00:43:09,420
Je ne sais pas si c'est toujours elle.
433
00:43:09,503 --> 00:43:11,255
- Elle te fait confiance ?
- Bien sûr.
434
00:43:11,338 --> 00:43:13,966
Elle fait des erreurs,
mais elle est très intelligente.
435
00:43:14,592 --> 00:43:17,428
Ne laisse pas tes agents
intervenir et tout gâcher.
436
00:43:17,511 --> 00:43:20,055
Tu ne suis plus la directive, Imogen.
437
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Je t'en prie.
438
00:43:23,851 --> 00:43:25,185
Ne recommence pas.
439
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Ne t'adresse pas au vrai moi.
Ça n'aide pas du tout.
440
00:43:27,771 --> 00:43:29,273
Attends, il y a un truc que je…
441
00:43:42,119 --> 00:43:45,581
Car nous sommes
ce que nous avons été faites.
442
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Adilah, mon amie,
443
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
sachez que je n'ai aucune idée
de ce qui nous attend.
444
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
Petite sotte.
445
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Commence.
446
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
Commence.
447
00:45:28,100 --> 00:45:30,102
Sous-titres : Mikaël Jehanno