1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 포샤 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - 토마스 - 역시 마침맞게 왔군요 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 고마워요 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 같이 축하합시다 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 베를린에 가면 다 마무리될 거예요 그동안 수고 많았어요 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 고마워요, 토마스 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 인터폴이 오면 금세 생각이 달라질 테지만 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 무슨 소리예요? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 당신 누구야? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 당신의 일거수일투족을 기록하고 기억한 사람 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 37일간 당신이 한 말도 포함돼 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 전부 문제투성이였지 다분히 불법적이고 말이야 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 톰, 이 어리석은 인간 같으니 너무 어리석었어 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 망할 계집 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 행운을 빌지 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 톰 슈미트 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 조용히 깔끔하게 끝냈어 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 런던에서 하루 쉬고 이스탄불로 갈게 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 내 이름은 '이머전'으로 해줘 20 00:02:11,422 --> 00:02:18,429 더 베일 21 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}"난민 캠프 시리아 / 튀르키예 국경 지대" 22 00:02:51,254 --> 00:02:52,755 "유엔" 23 00:02:52,839 --> 00:02:54,340 "유엔난민기구 1S956" 24 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 아뇨, 여기 아니에요 25 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 북쪽 도로로 차를 옮겨요 26 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 식량 배급대로 가라고요 뭐 하는 겁니까? 27 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 가이, 이게 무슨 일이죠? 28 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 무슨 일이겠어요? 29 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 다들 물러서요! 30 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 식량 배급대에 차가 도착해야 식량을 나눠줄 거예요 31 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 물러서라고요! 32 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 식량 배급대에 차가 도착해야 식량을 나눠줄 거예요! 33 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 내려가 34 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 밀지 좀 마요! 35 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 그만들 해요! 36 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 애들이 5세 미만인 분부터 드릴게요 37 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 밀지 말라고요 좀 떨어져요! 38 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 애들이 5세 미만인 분! 39 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 다에시! 40 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 다에시다! 41 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 다에시! 42 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 IS예요! 43 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 저 여자가 남편과 딸을 죽였어요 다에시라고요! 44 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 사람 잘못 봤어요 45 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 다에시다! IS다! 46 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 다들 비켜요! 비키라고! 47 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 나와요 48 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 일어나, 어서 49 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 '여긴 어떤 나라인가요?' 50 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 {\an8}"유엔" 51 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 안녕하세요 52 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 어서 오세요! 53 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 난장판에 왕림하셨군요 54 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 기적이 일어나긴 하네요 55 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 그런가요? 56 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 네, 본부에서 사람을 보내주다니 별일이 다 있군요 57 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 여긴 환경이 열악하니 58 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 이해하라는 둥 둘러만 대거든요 59 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 딴 데 얘기하라면서 나불대죠 60 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 우리 상황은 쥐뿔도 모르고 61 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 이름표가 백지네요 62 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 누군지 못 들었거든요 사람을 보낸다고만 했지 63 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 그쪽은 누굽니까? 64 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 5일 전에 귀국할 예정이었는데 65 00:08:02,315 --> 00:08:04,317 사람이 급히 필요하다더군요 66 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 정말 그러던가요? 67 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 제가 잠깐 들른댔어요 68 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 그러셨겠죠 69 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 겨우 50일 지체되는 것뿐이니까 70 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - 그렇군요 - 못 올 거 없죠 71 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 게다가 위험한 산길을 돌아다니는 게 취미거든요 72 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 망할 얼음판에서 브레이크 밟으면서 가는 것도요 73 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 어련하시겠어요 74 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 고향이 어디예요? 75 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 런던요 76 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 아마도? 77 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 자! 여기가 중심가예요 78 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 도로 번호는 좌에서 우로 매겼고 79 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 여긴 타임스 스퀘어죠 80 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 여기선 어디로든 갈 수 있어요 81 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 날씨가 별로거든 5분만 있어봐요 82 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 난민이 1만 명인데 시리아인에 야지디족이 좀 섞였죠 83 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 거의 여자예요 84 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 남자는 IS 손에 죽었죠 85 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 제기랄 86 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - 괜찮아요? - 미안해요 87 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 파견 요청 받은 때부터 거꾸로 날수를 세어보다가 88 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 오늘이 생일인 걸 깨달았어요 89 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - 진짜예요? - 네, 오늘 28일 맞죠? 90 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 29일인데요 91 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 젠장, 더 큰일이네! 92 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 엄마한테 전화해야겠어요 내가 죽은 줄 아실 거예요 93 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 휴대폰이 안 터지던데 94 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - 통신기 있어요? - 저기가 통신실이에요 95 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 재밌는 분이시네 96 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 고마워요 97 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 통신실은 이쪽이에요 98 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 오줌부터 누려고요 99 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 변기가 얼었어요 100 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 새삼스럽게 뭘! 101 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 이미 익숙해요 102 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 이봐요, 어디 가요? 103 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 캠프에 왜 군인이 있어요? 104 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 프랑스 여자를 지키는 군인이에요 105 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 야지디족이 락까에서 알아봤다던데 106 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 IS인가 봐요 107 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 이름이 뭐죠? 108 00:10:15,573 --> 00:10:18,618 본인은 아딜라 엘 이드리시라는데 누가 알겠어요? 109 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 둘러댔을 수 있죠 110 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 보고했어요? 111 00:10:21,746 --> 00:10:22,872 네 112 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 어딨는지 모를 프랑스 요원에게 지문을 보냈죠 113 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 무관심한 도하의 미국인에게도요 114 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 아무튼 저 보초병은 밤이 되면 몸을 녹이려고 내빼버려요 115 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 내가 장담하는데 116 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 누가 이메일을 확인하기도 전에 저 여자는 목이 잘릴 겁니다 117 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 이라크 도훅에 머물 때 118 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 짐승 같은 IS의 만행을 목격했어요 119 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 역겹기 그지없었죠 120 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 그럼 그쪽도 기꺼이 저 여자 목을 베겠군요? 121 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 글쎄요 122 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 칼도 있겠다 아라크주 한 병이면 123 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 어찌 될지 모르죠 124 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 아직 전화를 못 했어요 125 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 그래요 126 00:11:11,045 --> 00:11:12,797 어머니랑 자축하려거든 127 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 프랑스 왕재수 필리프한테 가봐요 연결해 줄 거예요 128 00:11:37,571 --> 00:11:38,823 "쥘 베른" 129 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 안녕하세요 통신기 좀 쓸게요 130 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 미안해요, 이머전이에요 131 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 지원 나왔어요 132 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 사람을 다 보내주고 별일이네요 133 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 윔블던에 계신 엄마랑 통화해야 하는데 134 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 괜히 그쪽이나 나나 서로 뻘쭘할 테니 135 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 좀 걷고 올래요? 136 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 고마워요 137 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 이 안에서는 금연이에요 138 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 안 되는 게 어딨어요? 139 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}"DGSE 본부 파리" 140 00:12:54,106 --> 00:12:55,858 {\an8}도착했는데 상황이 달라졌어 141 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 내가 오기 전에 일이 하나 있었어 142 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 목격자들은 그 여자가 몇 안 되는 IS 여성 고위 지휘관이래 143 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 지문만으로는 부족해 144 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 에디프 쾨위 캠프로 되도록 빨리 데려와 145 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 미국인이 눈독 들이니 우리가 먼저 잡아야 해 146 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 그 전에 네가 알아내는 게 있겠지 147 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 알았어 148 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 노파심인 거 아는데 그래도 몸조심하고 149 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 당신 누구야? 150 00:13:44,448 --> 00:13:45,866 비정부 기구 직원이에요 151 00:13:45,950 --> 00:13:47,952 가이가 상태를 살펴보랬어요 152 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 자리 좀 비켜주시죠? 153 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 아딜라 154 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 얘기하고 싶어요 155 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 내 이름은 이머전 솔터예요 156 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 비정부 기구와 일하고 있어요 157 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 내가 도움이 될 수도 있는데 158 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 들어가도 될까요? 159 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 뭘 돕는다는 거죠? 160 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 그쪽이 살아 있도록요 161 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 왜 날 살려 두려 하죠? 162 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - 프랑스어 할 줄 알아요 - 아는데 발음이 영 별로라 163 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 그래요? 164 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 알겠어요 165 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 우린 사람 목숨을 지키기로 서약했어요, 의사처럼요 166 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 그쪽은 의사 아니에요? 167 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 아니에요 168 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 그럼 뭐죠? 169 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 의사 불러줘요? 170 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 몸싸움하다가 칼에 찔렸어요 171 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 나중에야 찔린 걸 알았죠 172 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 항생제를 맞아야 해요 173 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 안 돼요 174 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 저들이 주는 건 독약일 거예요 175 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 아무도 독살 안 해요 176 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 날 미워하는걸요 177 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 미움받아 싸다고 생각해요? 178 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 영어는 어디서 배웠죠? 179 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 학교에서요 180 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 어디 학교요? 181 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 파리는 아니에요 182 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 파리 밖에서 배웠죠 183 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 영어를 좋아해요 184 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 시인들요 185 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 나도요 186 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 아버지가 읽어주곤 했죠 187 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 치료는 받았어요? 188 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 왜 날 걱정해요? 189 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 양심이 있으니 그렇겠죠 190 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 난 양심 버리고 못 살아요 191 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 어렸을 때요 192 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 벌레를 구해줬어요 193 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 벌레요? 194 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 네, 그리고 곤충도요 195 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 그럼 난 벌레예요? 곤충인가? 196 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 내 모자 속에 들어온 벌이죠 197 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 무슨 뜻인지 모르겠네요 198 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 그쪽을 독살할 사람은 없다고요 199 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 난 어차피 곧 죽을 목숨이에요 200 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 내가 있는 한 감히 못 건들 거예요 201 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 여기선 금연이에요 202 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 웃기고 있네! 203 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 그 영국 여자 엄마한테 전화했어? 204 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 네 205 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 무슨 얘기 했는데? 206 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 몰라요 나가 있으라고 해서 207 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 본부의 피터르는 전혀 모르는 여자래 208 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 그 여자가 뭐 물어봤어? 209 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 노트북으로 화상 채팅 되는지만 묻던데요 210 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 곰곰이 생각해 보니 211 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 의사도 아닌 직원을 언제 보냈나 싶어 212 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 영하 20도에 망할 눈이 3m나 쌓인 판국에 213 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 눈을 감으면 그럴 때가 있어요 내가 감정 없는 물건인 것처럼... 214 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 쳐다보거나 만지는 사람들이 보이죠 215 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 맙소사! 잠깐만요 216 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 처음부터 얘기해 봐요 217 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 아직 학생 때였어요 218 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 난 수학을 참 좋아했죠 사실 내 꿈은 공학자였어요 219 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 누가 빨래방에서 날 봤고 220 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 사진이 찍혔는데 그 덕분에 파리에 초청받았죠 221 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 그래서 학교를 떠났어요 222 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 그때까지 도시에는 가본 적도 없었죠 223 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 남들 다 아는 파리는 더더욱 224 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 그쯤부터 술을 마셨어요 225 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 너무 많이요 226 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 약에도 손을 댔죠 그리고 짐작하다시피... 227 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 남자도 만났고요? 228 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 네, 맞아요 229 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 한 남자를 만났죠 230 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 좋은 남자, 나쁜 남자? 231 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 나쁜 남자요 232 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 가족들은 233 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 나랑 완전히 연을 끊었죠 234 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 선택권이 별로 없었어요 235 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 대체 어쩌다 파리에서 일하던 모델이 236 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 난민 캠프 텐트에 나앉게 됐죠? 237 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 IS 가담자로 몰려서요 238 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 어린아이를 둔 엄마들한테 밀가루 부대를 주려 했다면서요 239 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 나도 애가 있어요 240 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 락까에요? 241 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 파리에요 242 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 딸을 두고 왔죠 243 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 오로지 딸 때문에 살아남으려는 거예요 244 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 딸과 제대로 살아보고 싶어요 내 바람은 그것뿐인데 245 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 아무래도 불가능할 것 같네요 246 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 엄마한테서 아이를 빼앗으면 안 되죠 247 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 아딜라만 괜찮다면 항생제를 구해다 줄게요 248 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 시리아 밖의 튀르키예 캠프로 갈 수 있게 노력할 거고요 249 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 거기선 본국 송환 요청을 할 수 있어요 250 00:21:13,188 --> 00:21:14,773 적절한 절차를 밟는 거죠 251 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 담배 피워도 돼요? 252 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 도망가요! 253 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 그만! 254 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 가까이 오지 마! 255 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 가라고! 256 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 아까 소란 피우는 걸 보니 정 많은 엔지오 직원은 아니고 257 00:22:34,686 --> 00:22:36,146 {\an8}"유엔난민기구" 258 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 순 거짓말쟁이네 259 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 내가요? 260 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 여기서 외로움을 달랠 방법을 찾았더군요, 맞죠? 261 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 한 명뿐이에요? 262 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 아니면 여러 명? 263 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 그걸 폭로하려고 여기까지 온 겁니까? 264 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 아뇨, 근데 폭로당하기 싫으면 아딜라와 떠나게 해줘요 265 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 튀르키예까지 갈 기름도 구해주고요 266 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 사람들 말이 맞다면 그 계집은 살인자예요 267 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 여자와 아이들이 짐승 취급당하고 강간, 살해당했단 말입니다 268 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 근데 그 계집을 믿고 도와주다뇨? 269 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 이 급진주의 유럽인 전사들은 머리가 좋은 고학력자예요 270 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 회개하는 법이 거의 없죠 271 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 내가 하는 일은 그저... 272 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 이곳에서... 273 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 체계를 구축하는 거예요 274 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 무질서 속에 짓밟힌 인간성을 바로 세우려고요 275 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 난 미미한 존재죠 276 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 악의도 없고요 277 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 파리에서 온 당신 친구는 다르지만 278 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 내가 당신 신고하면 279 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 인생 종 치는 거야 280 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 내 부탁을 들어주면 281 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 당신 양심을 믿고 떠나지 282 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 너 정체가 뭐야? 283 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - 주사 맞아야 해요 - 내가 잘 놔요 284 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 경호원은 같이 안 가요? 285 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 이 여자는 적이에요 어떻게 그걸 몰라요? 286 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 그쪽 죽일 생각만 하고 있다고요 287 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 나도 알지 않을까요? 288 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 우리 약속하죠 차에서는 담배 피우지 않기로 289 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 담배 냄새 맡으면 속이 뒤집혀요 290 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 알겠어요 291 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 자동차 여행 규칙을 세울 거면 다른 것도 정하죠 292 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 라디오가 없으니까 대화해요 293 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 별거 아니잖아요 294 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 내가 그쪽 생명의 은인인데! 295 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 그래요, 얘기해요 296 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 음식이나 섹스, 음악 같은 재미없는 얘기는 하지 말죠 297 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 그럼 무슨 얘기요? 298 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 가족 얘기부터 해요 299 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}"DGSE 감시실 파리" 300 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 "카르카미스" 301 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}"락까의 지니" 302 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 좋아하는 영국 시인이 누구예요? 303 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 대체로 셰익스피어죠 304 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 셰익스피어 좋아해요? 305 00:27:59,761 --> 00:28:00,845 왜요? 306 00:28:00,929 --> 00:28:03,056 난 셰익스피어 모를 것 같아요? 307 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 우리 아버지는 학교에서 영어를 가르치셨고 308 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 할아버지는 셰익스피어 작품을 곧잘 읽어주셨어요 309 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 할아버지는 지식인이셨죠 310 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 알제리 분이었는데 311 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 분노와 자기 연민에 젖어 사셨어요 312 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 알제리 혁명 영웅이기도 하셨고요 313 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 할아버지는 괜찮았어요 314 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 나머지 가족은 아니었군요 315 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 나머지 가족은 아니었죠 316 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 내 기억 속에는 쓰레기통이 있어요 317 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 가족은 대부분 그 안에 있죠 318 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 말리크 319 00:29:12,917 --> 00:29:15,503 전 세계 지명 수배 1순위라는 여자에 대해 말해봐 320 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 이름은 아딜라 엘 이드리시 321 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 파리 출신 프랑스 시민권자라고 본인은 주장해요 322 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 난민 캠프 목격자들이 확인한 바로는 323 00:29:25,096 --> 00:29:28,975 IS 고위 지휘관인 사바인 알 쿠바이시라는군 324 00:29:29,058 --> 00:29:30,602 마르세유 출신 프랑스계 알제리인이지 325 00:29:30,685 --> 00:29:32,270 본인은 결백하답니다 326 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 신원이 확인됐어, 야지디족 6명이 그 여자가 틀림없다고 했네 327 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 여긴 어디예요? 328 00:29:41,529 --> 00:29:43,281 산길로 돌아서 왔어요 329 00:29:43,364 --> 00:29:44,532 이제 튀르키예예요 330 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 파리에 있는 꿈을 꿨어요 331 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 딸은 얼마나 못 봤어요? 332 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 너무 오래됐어요 333 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 어머나 334 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 애가 참 예쁘네요 335 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - 몇 살이죠? - 이제 10살 됐어요 336 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 어떻게 엄마가 딸을 두고 와요? 337 00:30:23,738 --> 00:30:24,739 뭐라고요? 338 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 어떻게 엄마가 자식을 두고 오냐고요 339 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 아이 있어요? 340 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 아뇨 341 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 그래도 물어볼 법하잖아요 342 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 어떻게 자식을 떼어 놓고 올 수 있는지 말해봐요 343 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 난... 344 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 데려오지 못한 것뿐이에요 345 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 IS에 여성 지휘관은 극소수입니다 346 00:30:49,806 --> 00:30:51,599 동일인일 수 있다고 봐요 347 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 '진 알 락까'라고도 부르더군요 348 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 '락까의 지니'요 349 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 원래 아랍어로 '지니'는 형태 변환자를 의미하죠 350 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 요주의 인물 명단에 아딜라 엘 이드리시는 없어 351 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 이제 말해봐요 352 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 그쪽 가족 얘기요 353 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 다 돌아가셨어요 354 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 어머니는 내가 태어난 날 아버지는 16살 때요 355 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 만나는 남자는요? 356 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 가끔 있죠 357 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 내일 아침에 미국인들이 난민 캠프에 도착해 358 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 미국인 특유의 허세를 잔뜩 부리며 등장하겠지 359 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 '바이러스 감염 조사'를 한다는 목적으로 360 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 놈들이 유엔 캠프를 급습할까요? 361 00:31:36,644 --> 00:31:38,563 표적의 DNA를 확보하려 들겠지 362 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 놈들이 파리에 보낸 자야 363 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 지극히 미국인다운 전형적인 미국인이라고 할 수 있어 364 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 생각만 해도 끔찍한 자야 놈들이 깨나 신경 쓴다는 뜻이지 365 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 표적이 프랑스인이니 프랑스 소관이죠 366 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 국장님이 MI6에 굳이 원조 요청을 하랬는데도? 367 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 이머전이 이 방면에선 최고잖아요 368 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 그 여자가 신분을 속이고 있다면 이머전이 눈치챌 겁니다 369 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 다소 편파적인 판단이라는 생각은 안 드나? 370 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 하여튼... 371 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 누구보다 전형적인 미국인이 아침에 도착할 거야 372 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 자네가 직접 가서 반갑게 맞아주도록 해 373 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 아딜라에 비하면 난 하나도 재미없어요 374 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 아딜라는 공산주의 혁명가의 손녀고 375 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 모델이 됐다가 IS에 들어갔고 셰익스피어를 좋아하잖아요 376 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 IS에는 들어간다고 할 수 없죠 377 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 절벽에 몸을 던지는 거지 378 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 말리크 이건 극비 사항이네만 379 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 시리아 정보부 정보원이 보고하길 380 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 IS 여성 고위 지휘관은 IS 독립 조직 소속이라는군 381 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 신원 미상의 서양인을 표적으로 대규모 공격을 계획 중이라고 했어 382 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 앞으로 7-10일 정도 후에 383 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 영국 요원에게 일의 심각성을 알리죠 384 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 차에 탄 여자가 정령이나 악마라면 이머전이 알아낼 겁니다 385 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 팔 보여줘요 386 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 놓을게요 387 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 나한테 칼 달란 소리도 안 하네요 388 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 아딜라가 두렵지 않으니까 달라고 안 한 거예요 389 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 야지디족 여자들이 왔을 때 390 00:34:30,276 --> 00:34:32,904 고수처럼 아주 노련하게 싸우더군요 391 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 어릴 때 폭행당한 적이 있었어요 392 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 그때 이후로 호신술을 배웠죠 393 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 싸우는 법은 배웠어요? 394 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - 네 - 살생술도요? 395 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 그래요 396 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 살인한 적은요? 397 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 없어요 398 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 거짓말하지 말아요 399 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 락까에 있을 때 우린 작은 마을로 이동했어요 400 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 사람을 한데 모아야 했죠 401 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 남자란 남자는 다 데려가 버렸어요 402 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 마을에 큰 트럭을 세워 두는 창고가 있었는데 403 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 담장이 아주 높은 데다 개가 한 마리 있었죠 404 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 개를 쏘고 트럭을 밖으로 옮기더니 405 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 여자들을 창고에 가뒀어요 406 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 전사들은 아무 때나 찾아가서 407 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 그 여자들에게 욕구를 해소했죠 여자애들에게도요 408 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 캠프의 야지디족 여자들은 그쪽이 전사들에게 지시하는 걸 봤대요 409 00:35:56,737 --> 00:35:58,865 그 사람들은 프랑스어를 몰라요 410 00:35:58,948 --> 00:36:00,408 난 프랑스어로 소리쳤죠 411 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 뭐라고요? 412 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 말리려고 했어요 413 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 그때는... 414 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 충격이 너무 컸죠 415 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 나랑 같이 갔던 여자 둘은 416 00:36:18,551 --> 00:36:21,888 학교 철책에 있는 못에 자기 머리를 내리치더군요 417 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 광기가 느껴졌어요 418 00:36:28,186 --> 00:36:29,520 그래서 다들 잘 때 419 00:36:29,604 --> 00:36:31,772 창고에 가서 문을 열었어요 420 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 포로로 잡힌 야지디족 여자들을 풀어주고 도망치라고 했죠 421 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 본인은 어쩌고요? 422 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 난민에 섞여 들어가 국경으로 걸어갔죠 423 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 니캅을 벗어버렸는데도 424 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 캠프에서 누가 날 알아본 거예요 425 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 이게 진실이에요 426 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 난 사람 죽인 적 없어요 427 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 전사들은 내가 한 일을 알아요 428 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 에디프 쾨위에 놈들이 있을 거예요 429 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 날 알아보고 430 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 야지디족 여자들보다도 무섭게 날 죽이려 들겠죠 431 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 진실이 알고 싶어요? 거기 데려가면 난 죽어요 432 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 다른 사람들과 한방에 던져 넣겠죠 433 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 그쪽처럼 날 구해줄 친절한 별종은 없을 거예요 434 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 "위성 연결 추적기 작동 중" 435 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 안녕하세요 436 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 맥스 피터슨입니다 437 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 아마르 요원입니다, 가시죠 438 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 저기요, 이게 무슨 상황인지 잠깐 와서 봐줄래요? 439 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 내 위치는 여기인데 440 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 이 파란 불빛이 북으로 이동하는 걸 보고 있어요 441 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 그건 프랑스가 관리하는 정보망이에요 442 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 이유가 뭘까 궁금해서요 443 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 왜 DGSE는 말리크라는 작자가 영국 요원을 관리하도록 방치하죠? 444 00:38:42,903 --> 00:38:47,408 요원의 런던 아파트에서 주기적으로 놀아나던 놈이잖아요 445 00:38:47,491 --> 00:38:48,784 불과 석 달 반 전에요 446 00:38:48,868 --> 00:38:51,120 뭔 짓거리입니까? 공공장소에서 447 00:38:51,203 --> 00:38:53,289 휴대폰으로 보안 영상을 보다뇨 448 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 흥분할 거 없어요 449 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 내 다음 질문에 답하면 대답해 줄 테니 450 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 왜 프랑스 대외안보총국은 락까의 지니를 내버려 두는 거죠? 451 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 이 시한폭탄 같은 인간이 왜 활보하게 놔두냐고요 452 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 지금 그쪽 애인과 단둘이 나토 동맹국을 활보 중이잖아요 453 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 프랑스 소관입니다 454 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 그쪽한테는 우리 작전 정보를 가로챌 권리도, 관할권도 없어요 455 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 피터슨 씨, 많이 피곤하시죠? 차를 준비해 놨습니다 456 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 내 전화기나 내놔 457 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 프랑스에 왔으니 보안 검사 후에 돌려드리죠 458 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 내 전화기잖아! 459 00:39:31,160 --> 00:39:34,038 거기 가족사진이 있다고 이 망할 자식아! 460 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 전화기 내놔! 461 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 무슨 문제 있나요? 462 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 이제 해결됐어요 463 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 별일 아닙니다 괜찮아요 464 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 감사합니다 수고가 많으시네요 465 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 빌어먹을 466 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 별 황당하고 채신없는 행동 다 보겠네 467 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 그쪽 얘기예요 468 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - 프랑스식 환영 인사죠 - 참 싫네요 469 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 아직 정보를 공유할 순 없지만 470 00:40:11,367 --> 00:40:14,370 미합중국이 공식적으로 이 수사를 인계하겠습니다 471 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 - 방해할 생각 마시죠 - 그래요, 뭐 472 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 프랑스가 승인한 현장 요원을 위험에 빠뜨릴 순 없습니다 473 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 여기 있는 애인한테 전해요 갈수록 첩첩산중이니 각오하라고 474 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 항상 이런 식이지 475 00:40:39,603 --> 00:40:41,689 "GPS 내비게이션" 476 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 30분 남았다고 나오네요 477 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 말해줘야죠 478 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 본인은 어떤 사람인지 479 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 아딜라가 알면 너무 놀랄까 봐 걱정돼요 480 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 잃어버린 게 있어요 481 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 아주 오래전 일인데 482 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 계속 알아내려 노력 중이죠 483 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 그걸 잃어버린 이유가 대체 뭔지 484 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 아딜라 얘길 해봐요 485 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 지식인과 공산주의자의 후손인 어여쁜 여인이 무슨 연유로 486 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 비행기를 타고 국경을 지나 걸어서 산을 넘어서까지 487 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 추하고 악랄한 조직에 들어갔는지 488 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 이유는 나도 몰라요 그건 그쪽도 알 텐데요 489 00:41:50,090 --> 00:41:52,510 "이스탄불 / 에디프 쾨위" 490 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 살아남아서 그 이유를 찾고 싶어요 491 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 좋아요, 갑시다 492 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 같이 있어? 493 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 시간 없어 트럭 휴게소야 494 00:42:57,992 --> 00:42:59,868 어딘지 알아 같이 있냐고 495 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 그래 496 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 우리가 찾는 여자인 것 같아? 497 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 아직 모르겠어 498 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - 직감이란 게... - 아직 감이 안 와 499 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 지금도 IS 조직원인지는 잘 모르겠어 500 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - 신뢰는 얻었고? - 물론이지 501 00:43:11,338 --> 00:43:13,966 실수는 해도 아주 영리한 여자야 502 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 너희 요원들이 들이닥쳐서 망치는 꼴은 못 봐 503 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 넌 이미 명령을 어기고 있어, 이머전 504 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 내 말 들어 505 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 두 번은 안 돼 506 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 사적인 감정은 빼고 말해 방해되니까 507 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 할 말이 있는데... 508 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 '타고난 천성은 어찌하지 못하리니' 509 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 아딜라 510 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 알아 둬요, 나도 이제 어떻게 될지 전혀 몰라요 511 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 어리석은 것 512 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 시작해 513 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 시작해 514 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 자막: 최윤선