1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Onfeilbare timing, zoals altijd. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Bedankt. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Laten we het vieren. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 In Berlijn ronden we alles af. Je bent van onschatbare waarde geweest. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Bedankt, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Je bent vast minder blij met me als Interpol er zo is. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Waar heb je het over? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Wie ben je? 10 00:01:23,041 --> 00:01:29,047 Degene die heeft vastgelegd en onthouden wat je de afgelopen 37 dagen hebt gedaan. 11 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 Het was allemaal heel verkeerd en zeer illegaal. 12 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Dom, Tom. Heel dom. 13 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Stomme trut. 14 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Het beste. 15 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 16 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Het is gepiept. Appeltje-eitje. 17 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Geef me 'n dag in Londen voor ik naar Istanboel ga. 18 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Ik wil graag Imogen heten. 19 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}VLUCHTELINGENKAMP OP DE GRENS VAN SYRIË EN TURKIJE 20 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Rij naar de noordelijke weg. 21 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 Naar het voedselstation. 22 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Zeg, wat gebeurt er? 23 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Wat denk je zelf? 24 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Ophouden. 25 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Er wordt pas voedsel uitgedeeld als de wagen bij het voedselstation is. 26 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Ophouden. 27 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Er wordt pas voedsel uitgedeeld als de wagen bij het voedselstation is. 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Ga eraf. 29 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Geef elkaar de ruimte. 30 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Stoppen. 31 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Moeders met kleuters. 32 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Geef elkaar de ruimte. 33 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Moeders met kleuters. 34 00:04:17,340 --> 00:04:21,344 Daesh. 35 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 Daesh. 36 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 IS. 37 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Zij heeft m'n man en dochter vermoord. Ze zit bij Daesh. 38 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Nee, niet waar. 39 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 Daesh. IS. 40 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Achteruit. 41 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Kom. 42 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Opstaan. 43 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Waar ben ik beland, vrienden? 44 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Hallo daar. 45 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Welkom bij de shitshow. 46 00:07:25,653 --> 00:07:28,823 - Wonderen gebeuren dus echt. - O ja? 47 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Ja, normaal sturen ze ons nooit hulp. 48 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 Dan zeggen ze: 'Weet je waar het pas erg is? In puntje, puntje, puntje.' 49 00:07:38,416 --> 00:07:42,670 Maar de mensen in puntje, puntje, puntje zeggen ze hetzelfde over hier. 50 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Deze badge is blanco. 51 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Ze zeiden niet wie er kwam, alleen dat er iemand kwam. 52 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Dus, wie ben je? 53 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 Ik zou naar huis gaan, maar toen zeiden ze dat jullie iemand nodig hadden. 54 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Echt? Dat zeiden ze? 55 00:08:06,402 --> 00:08:09,113 - Ik zei dat ik een kijkje zou nemen. - Uiteraard. 56 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 Het maakt de reis maar 50 uur langer. 57 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 Dus waarom niet? 58 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Ik rij immers graag op gevaarlijke bergweggetjes… 59 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 …waarop ik vrolijk doorglijd als ik rem door al het ijs. 60 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Vanzelfsprekend. 61 00:08:23,211 --> 00:08:25,671 - Waar is je thuis? - In Londen. 62 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Denk ik. 63 00:08:28,257 --> 00:08:33,387 Dat daar is de hoofdstraat. De nummering is van links naar rechts. 64 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 Dit is Times Square. 65 00:08:35,389 --> 00:08:40,436 Als je het hier uithoudt, dan overal. En nergens is het weer zo veranderlijk. 66 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Er zitten zo'n 10.000 vluchtelingen. Vooral Syriërs, enkele jezidi's. 67 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 Vooral vrouwen. IS heeft de mannen vermoord. 68 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Verdomme. 69 00:08:51,155 --> 00:08:52,240 Alles in orde? 70 00:08:53,032 --> 00:08:58,663 Ik was de dagen aan het natellen en besefte dat ik vandaag jarig ben. 71 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Serieus? - Ja, het is toch de 28e? 72 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Nee, de 29e. 73 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Verdomme. Dat is nog erger. 74 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Ik moet m'n moeder bellen. Ze denkt nog dat ik dood ben. 75 00:09:09,173 --> 00:09:13,010 - Ik heb hier geen bereik. Is er een zender? - In die tent daar. 76 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 Je bent me er een. 77 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 Bedankt. 78 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Die kant op. 79 00:09:19,225 --> 00:09:21,936 - Ik moet eerst plassen. - De wc's zijn bevroren. 80 00:09:22,019 --> 00:09:24,647 Zoals altijd. Ik ben het wel gewend. 81 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Waar ga je heen? 82 00:10:02,435 --> 00:10:06,731 - Wat doet die militair in het kamp? - Hij beschermt een Franse vrouw. 83 00:10:08,232 --> 00:10:12,945 Een jezidi herkende haar uit Raqqa. Blijkbaar zit ze bij IS. 84 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Hoe heet ze? 85 00:10:15,573 --> 00:10:19,702 Adilah El Idrissi, zegt ze. Of dat waar is, is een tweede. 86 00:10:20,369 --> 00:10:22,872 - Heb je het gemeld? - Ja. 87 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 We hebben de Fransen d'r vingerafdrukken gestuurd. 88 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 En ook de Amerikanen in Doha. 89 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Maar die soldaat glipt vanavond weg om zich op te warmen… 90 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 …en ik durf te wedden… 91 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 …dat d'r keel wordt doorgesneden voor iemand die mail heeft gelezen. 92 00:10:43,643 --> 00:10:49,607 Anderzijds, ik heb in Duhok gezien waartoe dat tuig van IS in staat is. 93 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Walgelijk was het. 94 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Je zou d'r net zo graag zelf kelen, nietwaar? 95 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Ik weet het niet. 96 00:11:00,451 --> 00:11:04,455 Geef me een mes, een fles arak. Wie weet wat er gebeurt. 97 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Ik moet nog bellen. 98 00:11:09,960 --> 00:11:12,797 Juist. Als je wilt bijkletsen met je moeder… 99 00:11:12,880 --> 00:11:16,592 …moet je bij die Franse zak van een Philippe zijn. 100 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Hoi, ik heb de zender nodig. 101 00:12:08,436 --> 00:12:11,564 Sorry. Imogen. Ik ben gestuurd om te helpen. 102 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 Ze sturen nooit iemand. 103 00:12:14,525 --> 00:12:19,655 Luister, ik moet m'n moeder spreken. Dat wordt voor ons beiden ongemakkelijk. 104 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Kun je even gaan? 105 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Dank je. 106 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Je mag hier niet roken. 107 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Toch doe ik het. 108 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}HOOFDKANTOOR DGSE 109 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 {\an8}Ik ben er. De situatie is veranderd. Er was een incident voor m'n komst. 110 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Volgens getuigen is ze een van de weinige vrouwelijke IS-commandanten. 111 00:13:02,531 --> 00:13:07,536 Haar afdrukken geven geen uitsluitsel. Breng haar snel naar het Edip Köyü-kamp. 112 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 De Amerikanen azen op d'r, dus ze moet gaan praten. 113 00:13:12,249 --> 00:13:15,920 - Je peutert vast wel iets bij d'r los. - Ja, komt goed. 114 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Ik weet dat je toch niet luistert, maar wees voorzichtig. 115 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Wie ben jij? 116 00:13:44,448 --> 00:13:47,952 Ik werk voor een NGO. Ik moet haar nakijken van Guy. 117 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Gun ons wat privacy. 118 00:14:03,634 --> 00:14:06,804 Adilah, ik wil met je praten. 119 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Ik heet Imogen Salter. 120 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Ik werk voor een NGO. 121 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Ik denk dat ik je kan helpen. 122 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Mag ik binnenkomen? 123 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Helpen? Waarmee? 124 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Met in leven blijven. 125 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Hoezo wil je dat? 126 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Ik spreek Frans. - Ja, maar met een sterk accent. 127 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 O ja? 128 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 We leggen een eed af om mensen in leven te houden, net als artsen. 129 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 Ben je geen arts? 130 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Nee. 131 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 Wat dan wel? 132 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Heb je een arts nodig? 133 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Ik ben gestoken tijdens de worsteling. 134 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Ik merkte het later pas. 135 00:15:54,828 --> 00:15:57,206 Je hebt antibiotica nodig. 136 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Dan geven ze me vergif. 137 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Niemand vergiftigt je. 138 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Ze haten me. 139 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Is dat terecht? 140 00:16:18,727 --> 00:16:21,981 - Waar heb je Engels geleerd? - Op school. 141 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Waar zat je op school? 142 00:16:29,947 --> 00:16:33,158 Net buiten Parijs. Daar gaven ze Engelse les. 143 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Ik vind Engels mooi. 144 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 De dichters. 145 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Ik ook. 146 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 M'n vader las me ze voor. 147 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Is dat nagekeken? 148 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Waarom geef je om mij? 149 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Het zal m'n geweten zijn. 150 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Dat bepaalt hoe ik me gedraag. 151 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Toen ik klein was… 152 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 …redde ik wormen. 153 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Wormen? 154 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 Ja, en ook insecten. 155 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Ben ik een worm of een insect? 156 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Je bent de vlo in m'n oor. 157 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 Dat snap ik niet. 158 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Het betekent dat niemand je vergiftigt. 159 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 Ik zal alsnog snel sterven. 160 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Niemand waagt iets zolang ik bij je ben. 161 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Je mag hier niet roken. 162 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Rot toch op. 163 00:18:16,887 --> 00:18:19,848 - Heeft de Engelse d'r moeder gesproken? - Ja. 164 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 Waarover? 165 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Geen idee. Ze stuurde me weg. 166 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Pieter op het hoofdkantoor wist niks van haar af. 167 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Stelde ze jou vragen? 168 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Alleen of ze m'n laptop mocht gebruiken. 169 00:18:36,073 --> 00:18:39,743 Sinds wanneer sturen ze niet-medische hulpverleners… 170 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 …terwijl het min twintig is en er drie meter sneeuw ligt? 171 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Soms als ik m'n ogen dichtdoe, zie ik al die mensen naar me kijken… 172 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 …of me aanraken, alsof ik een ding ben. 173 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 Allejezus. Wacht even. Begin bij het begin. 174 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Ik zat nog op school. 175 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Wiskunde was m'n lievelingsvak. Ik wilde ingenieur worden. 176 00:19:08,939 --> 00:19:13,902 Iemand zag me in 'n wasserette. Die maakte foto's en toen mocht ik naar Parijs komen. 177 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Ik ging van school. 178 00:19:18,574 --> 00:19:23,579 Ik was nog nooit in de stad geweest. Niet in het Parijs dat iedereen kent. 179 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Ik ging aan de drank. 180 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 Flink. 181 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 Er kwamen ook drugs in het spel, en je weet wel… 182 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Mannen? 183 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Ja, mannen. 184 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Eén man, bedoel ik. 185 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Een goede of een slechte? 186 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Een slechte man. 187 00:19:53,150 --> 00:19:57,196 M'n familie verstootte me. 188 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Ik had weinig keuze. 189 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Hoe eindigt een model uit Parijs… 190 00:20:05,287 --> 00:20:10,542 …in een tent in een vluchtelingenkamp waar ze van IS-lidmaatschap wordt beticht? 191 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Ze zeggen dat je meel uitdeelde aan moeders met kinderen. 192 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Ik heb een kind. 193 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 In Raqqa? 194 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 In Parijs. 195 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Achtergelaten. 196 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Alleen vanwege haar wil ik blijven leven. 197 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Het enige wat ik wil, is een leven met haar. 198 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 Maar dat zit er niet in. 199 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Geen moeder mag haar kind verliezen. 200 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Als je het wilt, regel ik antibiotica… 201 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 …en haal ik je weg uit Syrië, naar een kamp in Turkije. 202 00:21:11,103 --> 00:21:15,941 Daar kun je om repatriëring verzoeken. Vind je het erg als ik rook? 203 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Rennen. 204 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Stop. 205 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Kom niet dichterbij. 206 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Ga weg. 207 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Dat akkefietje bewijst dat je niet voor een NGO werkt. 208 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Je bent een leugenaar. 209 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Ik? 210 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Jij hebt iets tegen de eenzaamheid hier gevonden, nietwaar? 211 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Is het er maar één? 212 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Of zijn er meerdere? 213 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Is dit soms waarom ze je hebben gestuurd? 214 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Nee, maar het is waarom je me met haar laat vertrekken. 215 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 En met genoeg benzine om in Turkije te komen. 216 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Als dat mens is wie ze zeggen, is ze een moordenaar. 217 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Vrouwen, kinderen en baby's worden mishandeld, verkracht en vermoord. 218 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 Maar jij neemt haar bij de hand. 219 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Die geradicaliseerde Europeanen zijn intelligent en gecultiveerd. 220 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 Ze tonen zelden berouw. 221 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 Het enige wat ik wil… 222 00:23:49,344 --> 00:23:53,223 Ik probeer een systeem op te zetten… 223 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 …te midden van al deze chaos en ellende. 224 00:23:58,937 --> 00:24:01,398 Ik stel niks voor. Ik ben ongevaarlijk. 225 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 Je nieuwe vriendin is dat niet. 226 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Als ik dit meld… 227 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 …zijn de rapen gaar. 228 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Als je doet wat ik vraag… 229 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 …laat ik je aan je geweten over. 230 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Wie ben jij? 231 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Ze heeft injecties nodig. - Die kan ik geven. 232 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Neem je geen bewaker mee? 233 00:25:10,717 --> 00:25:15,388 Hoe kun je niet weten dat zij de vijand is en ze je het liefst zou kelen? 234 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Misschien weet ik dat wel. 235 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Laten we afspreken dat je niet rookt in de auto. 236 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 De sigaretten maken me misselijk. 237 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Vooruit. 238 00:26:13,530 --> 00:26:18,535 Maar dan wil ik ook iets afspreken. Er is geen radio, dus we moeten praten. 239 00:26:22,956 --> 00:26:27,085 Toe nou. Ik heb je leven gered. Je bent het me verschuldigd. 240 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Goed, we praten. 241 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Maar niet over saaie dingen zoals eten, seks of muziek. 242 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Waarover dan wel? 243 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Laten we met familie beginnen. 244 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}SURVEILLANCERUIMTE DGSE 245 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}De Djinn van Raqqa 246 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Welke Engelse dichters lees je graag? 247 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Vooral Shakespeare. 248 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Serieus? 249 00:27:59,761 --> 00:28:03,056 Dacht je soms dat ik hem niet zou kennen? 250 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Mijn vader was leraar. Hij gaf Engels. 251 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Mijn grootvader las me zijn werk voor. 252 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 Hij was een intellectueel. 253 00:28:13,566 --> 00:28:18,154 Van de Algerijnse soort. Vol woede en zelfmedelijden. 254 00:28:21,449 --> 00:28:26,663 Hij was ook een held van de Algerijnse revolutie. Opa was in orde. 255 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Maar de rest niet. 256 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 De rest niet, nee. 257 00:28:36,464 --> 00:28:40,593 Ik heb een prullenbak in m'n geheugen. Bijna heel m'n familie zit erin. 258 00:29:11,750 --> 00:29:15,503 Malik. Vertel me over de meest gezochte vrouw ter wereld. 259 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Ze zegt dat ze Adilah El Idrissi heet… 260 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 …en dat ze een Franse burger uit Parijs is. 261 00:29:22,969 --> 00:29:28,975 Ze werd in het vluchtelingenkamp herkend als IS-commandant Sabaine Al Kubaisi. 262 00:29:29,058 --> 00:29:32,270 - Een Frans-Algerijnse uit Marseille. - Ze zegt onschuldig te zijn. 263 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Ze is geïdentificeerd door zes verschillende getuigen. 264 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Waar zijn we? 265 00:29:41,529 --> 00:29:44,532 Ik ben om de berg heen gereden. We zijn in Turkije. 266 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Ik droomde dat ik in Parijs was. 267 00:29:52,957 --> 00:29:57,545 - Wanneer heb je d'r voor het laatst gezien? - Te lang geleden. 268 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Ze is prachtig. 269 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Hoe oud is ze? - Tien. 270 00:30:21,444 --> 00:30:24,739 - Hoe kan je je kind in de steek laten? - Wat? 271 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Hoe kan een moeder d'r kind in de steek laten? 272 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Heb jij kinderen? 273 00:30:31,162 --> 00:30:35,500 Nee, maar dat doet geen afbreuk aan de vraag. 274 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Leg me uit hoe je je kind kunt achterlaten. 275 00:30:41,339 --> 00:30:45,093 Ik kon haar niet meenemen. 276 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 Er zijn weinig vrouwelijke IS-commandanten. 277 00:30:49,806 --> 00:30:51,599 Het kan dezelfde persoon zijn. 278 00:30:52,183 --> 00:30:55,979 Ze werd ook de Djinn Al Raqqa genoemd. 'De Geest van Raqqa'. 279 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 In het Arabisch betekende 'djinn' oorspronkelijk 'gedaanteverwisselaar'. 280 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Er is geen Adilah El Idrissi bij ons bekend. 281 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Nu jij. 282 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Jouw familie? 283 00:31:10,660 --> 00:31:16,624 Dood. M'n moeder stierf bij m'n geboorte, m'n vader toen ik 16 was. 284 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Heb je een man? 285 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Af en toe. 286 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 De Amerikanen komen morgenvroeg aan in het kamp. 287 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 Vast met hun gebruikelijke bombarie. 288 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 Ze komen zogenaamd op virusinfecties controleren. 289 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 Gaan ze een VN-kamp binnenvallen? 290 00:31:36,644 --> 00:31:38,563 Ze willen het DNA van de verdachte. 291 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Deze man komt naar Parijs. 292 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 De meest Amerikaanse Amerikaan die Amerika ooit heeft voortgebracht. 293 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Het is een draak van een vent en het betekent dat ze dit zeer serieus nemen. 294 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Het doelwit is Frans. Wij leiden deze operatie. 295 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 Ook al moesten we van de baas bij MI6 aankloppen voor hulp? 296 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Omdat ze de beste in haar vak is. 297 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Als die vrouw liegt over wie ze is, komt zij erachter. 298 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Ben je wellicht een beetje bevooroordeeld? 299 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Hoe dan ook… 300 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 …de meest Amerikaanse Amerikaan landt morgenvroeg. 301 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Ga erheen. Geef hem een warm welkom. 302 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 Vergeleken met jou ben ik maar saai. 303 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Je bent de kleindochter van een revolutionair… 304 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 Je werd model, sloot je aan bij IS en houdt van Shakespeare. 305 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Je sluit je niet aan. 306 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Je springt van een rots. 307 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 En Malik, dit is strikt geheim: 308 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 Volgens een Syrische informant… 309 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 …is er een vrouwelijke IS-commandant die met een afgescheiden groep… 310 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 …een grote aanval voorbereidt op een onbekend doel in het westen. 311 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Over zeven tot tien dagen van nu. 312 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Ik breng de Britse agent ervan op de hoogte. 313 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Als die vrouw een geest of duivel is, komt Imogen erachter. 314 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Geef me je arm. 315 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Je hebt m'n mes nog niet ingevorderd. 316 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Dat heb ik niet omdat ik niet bang voor je ben. 317 00:34:28,733 --> 00:34:32,904 Toen de jezidivrouwen kwamen, vocht je als een ervaren vechter. 318 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Ik ben ooit aangevallen toen ik klein was. 319 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Ik heb mezelf leren beschermen. 320 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Heb jij leren vechten? 321 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Ja. - En leren doden? 322 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Ja. 323 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 Heb je gedood? 324 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Nee. 325 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Lieg niet tegen me. 326 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Toen ik in Raqqa zat, trokken we naar een dorpje. 327 00:35:14,654 --> 00:35:20,284 We moesten alle inwoners verzamelen. Ze namen de mannen en jongens mee en ze… 328 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Er was een garage voor grote vrachtwagens. 329 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 Met een hoog hek eromheen en een waakhond. 330 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Ze schoten de hond dood en haalden de wagens weg. 331 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 We sloten de vrouwen er op. 332 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 De strijders kwamen wanneer ze wilden… 333 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 …en deden wat ze wilden met de vrouwen en meisjes. 334 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Er zou zijn gezien hoe je mannelijke strijders bevelen gaf. 335 00:35:56,737 --> 00:36:00,408 Wie dat zegt, spreekt geen Frans. Ik schreeuwde in het Frans. 336 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Wat schreeuwde je? 337 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Ik wilde ze stoppen. 338 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Het was… 339 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Ik was in shock. 340 00:36:16,716 --> 00:36:21,888 De twee vrouwen met wie ik was afgereisd, spietsten hoofden op het hek om de school. 341 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Het was afgrijselijk. 342 00:36:28,186 --> 00:36:31,772 Toen iedereen sliep, heb ik het slot van de garage gehaald. 343 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Ik heb de jezidivrouwen bevrijd en gezegd dat ze moesten vluchten. 344 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 En jij? 345 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Ik voegde me bij een vluchtelingenstoet. 346 00:36:44,827 --> 00:36:50,208 Ik had m'n nikab afgedaan, maar alsnog herkende iemand in het kamp me. 347 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Dat is de waarheid. 348 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Ik heb nooit iemand gedood. 349 00:36:59,342 --> 00:37:04,388 IS weet dat ik de vrouwen heb vrijgelaten. Ze zullen me opwachten in Edip Köyü. 350 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Ze zullen me herkennen… 351 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 …en me in tegenstelling tot de jezidi's wel vermoorden. 352 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Je brengt me dus naar Edip Köyü om te sterven. 353 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Ik word gewoon bij de menigte gezet… 354 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 …en daar is geen gekke goeierd zoals jij die me komt redden. 355 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 356 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. 357 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Een moment, kun je me iets helpen begrijpen? 358 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Ik sta hier… 359 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 …en ik kijk hoe dit blauwe stipje noordwaarts gaat. 360 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 Dat is een Franse inlichtingenstroom. 361 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 Ik vraag me erbij af… 362 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 …waarom de DGSE toelaat dat jij een Britse agent aanstuurt… 363 00:38:42,903 --> 00:38:48,784 …met wie je slechts drieënhalve maand geleden nog regelmatig het bed deelde. 364 00:38:48,868 --> 00:38:53,289 Wat bezielt je om in 't openbaar inlichtingen te bekijken op je telefoon? 365 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Rustig aan. 366 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Geef jij eerst hier antwoord op: 367 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Waarom laten jullie de Geest van Raqqa… 368 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 …een tikkende tijdbom, gaan en staan waar ze wil… 369 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 …in het gebied van een NAVO-bondgenoot met alleen je vriendinnetje erbij? 370 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 Dit is onze operatie. 371 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Je hebt niet de bevoegdheid of het recht om onze inlichtingen te onderscheppen. 372 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Je bent vast moe, monsieur Peterson. Er staat een auto voor je klaar. 373 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Geef m'n telefoon terug. 374 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Je krijgt 'm terug zodra die is vrijgegeven. 375 00:39:29,867 --> 00:39:34,038 Het is mijn telefoon. Er staan foto's van m'n gezin op, eikel. 376 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Geef op. 377 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Is er een probleem, heren? 378 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Nu niet meer. 379 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 Het is in orde. Niks aan de hand. 380 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Bedankt voor jullie dienst. 381 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 Dat was gênant en respectloos. 382 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 Van jou. 383 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Welkom in Frankrijk. - Ik haat Frankrijk. 384 00:40:09,198 --> 00:40:14,370 Om redenen die we nog niet kunnen delen, neemt de VS dit onderzoek officieel over. 385 00:40:14,453 --> 00:40:20,793 Je doet niks wat de agent ter plekke in d'r werk belemmert of in gevaar brengt. 386 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Vertel je vriendinnetje dat ze een reeks escalaties kan verwachten. 387 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Zo gaat het elke keer weer. 388 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Over 30 minuten zijn we er. 389 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Je moet me iets vertellen. 390 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Zeg me wie je bent. 391 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Dat zou me een zenuwinzinking bezorgen. 392 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Ik ben iets verloren. 393 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Lang geleden. 394 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 Sindsdien probeer ik te achterhalen… 395 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 …waarom ik het ben verloren. 396 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Jouw leven… 397 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Leg me uit waarom de beeldschone dochter van intellectuelen en communisten… 398 00:41:38,037 --> 00:41:43,834 …grenzen oversteekt en bergen beklimt om bij dat wrede circus te gaan. 399 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Ik weet niet waarom. Ik denk dat je dat weet. 400 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Ik hoop lang genoeg te leven om erachter te komen. 401 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Daar gaan we dan. 402 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Heb je haar? 403 00:42:56,156 --> 00:42:59,868 - Ik heb niet lang. Ik sta bij 'n truckstop. - Weten we. Heb je d'r? 404 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Ja. 405 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 Is ze wie we zoeken? 406 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Weet ik nog niet. 407 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Wat zegt je instinct? - Dat weet het nog niet. 408 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Ik denk van wel, maar ze lijkt veranderd. 409 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Vertrouwt ze je? - Natuurlijk. 410 00:43:11,338 --> 00:43:13,966 Ze maakt fouten, maar ze is heel slim. 411 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 Kom het dus niet verkloten met jouw mensen. 412 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Je houdt je niet meer aan de opdracht. 413 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Toe. 414 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Niet nog een keer. 415 00:43:25,269 --> 00:43:29,273 - Doe nou geen beroep op m'n ware ik. - Wacht, ik wil weten of… 416 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Zoals we zijn geschapen, zijn we. 417 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Lieve Adilah… 418 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 …je moet weten dat ik geen idee heb wat ons te wachten staat. 419 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Malle meid. 420 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Begin. 421 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Begin. 422 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Vertaling: Eric Brevink