1
00:00:31,948 --> 00:00:33,116
Portia.
2
00:00:33,199 --> 00:00:36,244
- Tomas.
- Jak zawsze na czas.
3
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
Dziękuję.
4
00:00:38,538 --> 00:00:39,748
Wznieśmy toast.
5
00:00:45,962 --> 00:00:51,176
Przylot do Berlina będzie zwieńczeniem
naszych działań. Byłaś nieoceniona.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,095
Dziękuję, Tomas.
7
00:00:58,725 --> 00:01:02,020
Raczej zmienisz zdanie,
gdy zjawi się Interpol.
8
00:01:08,568 --> 00:01:09,986
Jak to?
9
00:01:21,122 --> 00:01:22,165
Kim jesteś?
10
00:01:23,041 --> 00:01:26,336
Osobą, która przez ostatnie 37 dni
śledziła każdy twój ruch
11
00:01:26,419 --> 00:01:29,047
i zapamiętała każde słowo.
12
00:01:29,130 --> 00:01:32,967
Niestety wszystko, co robiłeś,
było złe i nad wyraz nielegalne.
13
00:01:35,178 --> 00:01:38,973
I głupie, Tom. Bardzo głupie.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
Ty pierdolona suko.
15
00:01:47,690 --> 00:01:48,691
Powodzenia.
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
Tomas Schmidt.
17
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
Po sprawie. Pozamiatane.
18
00:02:00,453 --> 00:02:03,206
Spędzę dzień w Londynie,
a potem lecę do Stambułu.
19
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
Chcę mieć na imię Imogen.
20
00:02:11,422 --> 00:02:18,429
ZA ZASŁONĄ
21
00:02:24,561 --> 00:02:29,315
{\an8}OBÓZ DLA UCHODŹCÓW
GRANICA SYRYJSKO-TURECKA
22
00:03:20,450 --> 00:03:22,243
Nie.
23
00:03:22,327 --> 00:03:24,913
Kieruj się na drogę na północy.
24
00:03:24,996 --> 00:03:27,999
Do bazy z prowiantem. Co robisz?
25
00:03:28,082 --> 00:03:30,460
Co się dzieje?
26
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
A na co to wygląda?
27
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
Przestańcie!
28
00:03:33,213 --> 00:03:37,217
Nie rozdamy wam racji, dopóki pojazd
nie dojedzie do bazy z prowiantem!
29
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
Przestańcie!
30
00:03:41,596 --> 00:03:47,602
Nie rozdamy wam racji, dopóki pojazd
nie dojedzie do bazy z prowiantem!
31
00:03:51,773 --> 00:03:53,233
Zejdźcie.
32
00:03:54,484 --> 00:03:55,818
Nie pchajcie się.
33
00:03:56,527 --> 00:03:57,987
Przestańcie!
34
00:03:58,071 --> 00:03:59,989
Mamy z dziećmi do piątego roku życia!
35
00:04:01,449 --> 00:04:04,160
Nie pchajcie się!
36
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
Mamy z dziećmi do piątego roku życia.
37
00:04:17,340 --> 00:04:19,342
Daesh!
38
00:04:23,513 --> 00:04:25,056
ISIS!
39
00:04:25,139 --> 00:04:28,726
Zabiła mojego męża i moją córkę!
To członkini Daesh!
40
00:04:29,352 --> 00:04:30,937
Nie, to nie ja.
41
00:04:31,020 --> 00:04:33,273
Daesh! ISIS!
42
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
Odsuńcie się!
43
00:05:51,851 --> 00:05:52,852
No już.
44
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
Wstawaj.
45
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Cóż to za kraj, bracia mili?
46
00:07:18,688 --> 00:07:20,022
Hej.
47
00:07:21,065 --> 00:07:22,066
Witam.
48
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Witaj w piekle.
49
00:07:25,653 --> 00:07:26,863
Cuda jednak się zdarzają.
50
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
Czyżby?
51
00:07:28,906 --> 00:07:33,202
Tak. Nigdy nie wysyłają posiłków.
52
00:07:34,245 --> 00:07:36,038
Mówią: „Nie macie aż tak źle.
53
00:07:36,122 --> 00:07:38,332
Pogadajcie z bla, bla, bla”.
54
00:07:38,416 --> 00:07:40,418
Więc gadamy z bla, bla, bla,
55
00:07:40,501 --> 00:07:42,670
a ich karmią tymi samymi kłamstwami.
56
00:07:43,254 --> 00:07:44,589
Na plakietce nic nie ma.
57
00:07:45,256 --> 00:07:48,509
Nie powiedzieli, kim jesteś.
Mówili tylko, że kogoś przyślą.
58
00:07:52,930 --> 00:07:53,973
Więc kim jesteś?
59
00:08:00,313 --> 00:08:04,317
Miałam wrócić do domu pięć dni temu,
ale okazało się, że potrzebujecie pomocy.
60
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
Tak powiedzieli?
61
00:08:06,402 --> 00:08:08,029
Stwierdziłam, że wpadnę.
62
00:08:08,112 --> 00:08:09,113
Rozumiem.
63
00:08:09,197 --> 00:08:11,991
To tylko 50 dodatkowych godzin w podróży.
64
00:08:12,074 --> 00:08:13,784
- Tak.
- Więc czemu nie?
65
00:08:13,868 --> 00:08:17,288
Uwielbiam niebezpieczne podróże
po górskich drogach,
66
00:08:17,371 --> 00:08:20,791
gdy wciskasz hamulec,
ale auto dalej sunie po lodzie.
67
00:08:20,875 --> 00:08:21,876
Jak wszyscy.
68
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Gdzie mieszkasz?
69
00:08:24,670 --> 00:08:25,671
W Londynie.
70
00:08:26,339 --> 00:08:27,423
Chyba.
71
00:08:28,257 --> 00:08:31,052
Kumam. To Main Street.
72
00:08:31,135 --> 00:08:33,387
Ulice są numerowane od lewej do prawej.
73
00:08:33,471 --> 00:08:34,889
To Times Square.
74
00:08:35,389 --> 00:08:37,350
Jak przetrwasz tu,
wszędzie sobie poradzisz.
75
00:08:37,850 --> 00:08:40,436
Jeśli pogoda ci nie pasuje,
poczekaj pięć minut.
76
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
Mamy około 10 000 uchodźców.
Większość to Syryjczycy. Są też Jezydzi.
77
00:08:45,399 --> 00:08:46,400
Głównie kobiety.
78
00:08:46,901 --> 00:08:48,110
ISIS zabiła mężczyzn.
79
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
Kurwa.
80
00:08:51,155 --> 00:08:52,949
- W porządku?
- Wybacz.
81
00:08:53,032 --> 00:08:56,035
Policzyłam, ile minęło od dnia,
gdy poprosili, bym tu przyleciała,
82
00:08:56,536 --> 00:08:58,663
i dzisiaj są moje urodziny.
83
00:08:59,789 --> 00:09:02,166
- Poważnie?
- Tak. Dziś jest 28?
84
00:09:02,250 --> 00:09:03,251
Dziś jest 29.
85
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Kurwa. Jeszcze gorzej.
86
00:09:05,962 --> 00:09:09,090
Muszę zadzwonić do matki.
Pewnie myśli, że nie żyję.
87
00:09:09,173 --> 00:09:10,424
Nie mam zasięgu.
88
00:09:10,508 --> 00:09:13,010
- Macie telefon?
- W tamtym budynku.
89
00:09:13,678 --> 00:09:14,679
Jesteś zabawna.
90
00:09:14,762 --> 00:09:15,846
Dziękuję.
91
00:09:18,099 --> 00:09:19,141
Telefon jest tam.
92
00:09:19,225 --> 00:09:20,851
Muszę siku.
93
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
Toalety zamarzły.
94
00:09:22,019 --> 00:09:23,563
Nic nowego.
95
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Przywykłam.
96
00:09:59,390 --> 00:10:01,142
Dokąd idziesz?
97
00:10:02,435 --> 00:10:04,520
Czemu w obozie jest mundurowy?
98
00:10:04,604 --> 00:10:06,731
Ochrania jedną Francuzkę.
99
00:10:08,232 --> 00:10:10,359
Jeden z Jezydek ją rozpoznała.
Jest z Ar-Rakka.
100
00:10:11,569 --> 00:10:12,945
Podobno należy do ISIS.
101
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
Jak się nazywa?
102
00:10:15,573 --> 00:10:18,618
Mówi, że Adilah El Idrissi. Ale kto wie?
103
00:10:18,701 --> 00:10:19,702
Może kłamać.
104
00:10:20,369 --> 00:10:21,662
Zgłosiłeś to?
105
00:10:21,746 --> 00:10:22,872
Tak.
106
00:10:22,955 --> 00:10:25,875
Wysłaliśmy jej odciski
do francuskiego wywiadu.
107
00:10:25,958 --> 00:10:28,336
I do Amerykanów w Dosze,
ale mają to gdzieś.
108
00:10:30,004 --> 00:10:34,258
Strażnik wymyka się w nocy, by się ogrzać.
109
00:10:35,343 --> 00:10:37,053
Założę się,
110
00:10:37,136 --> 00:10:41,432
że znajdziemy ją z poderżniętym gardłem,
zanim ktoś odczyta naszego e-maila.
111
00:10:43,643 --> 00:10:45,686
Sam byłem w Dahuk w Iraku.
112
00:10:47,146 --> 00:10:49,607
Widziałem, do czego ISIS jest zdolne.
113
00:10:50,816 --> 00:10:52,193
Coś obrzydliwego.
114
00:10:53,819 --> 00:10:57,531
Sam chętnie poderżnąłbyś jej gardło, nie?
115
00:10:58,783 --> 00:10:59,784
Nie wiem.
116
00:11:00,451 --> 00:11:02,203
Nóż i butelka araku?
117
00:11:03,454 --> 00:11:04,455
Kto wie.
118
00:11:07,041 --> 00:11:08,417
Muszę zadzwonić.
119
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Tak.
120
00:11:11,045 --> 00:11:16,592
Jeśli chcesz zadzwonić do mamy,
Philippe, francuski pedzio, ci pomoże.
121
00:11:37,571 --> 00:11:38,823
JULIUSZ VERNE
122
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
Hej. Muszę zadzwonić.
123
00:12:08,436 --> 00:12:09,603
Wybacz. Imogen.
124
00:12:10,438 --> 00:12:11,564
Mam wam pomóc.
125
00:12:11,647 --> 00:12:13,691
Nigdy nie wysyłają posiłków.
126
00:12:14,525 --> 00:12:16,610
Muszę zadzwonić do matki w Wimbledonie.
127
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
I tobie, i mnie będzie głupio.
128
00:12:20,781 --> 00:12:22,074
Wyjdziesz na chwilę?
129
00:12:24,201 --> 00:12:25,494
Dzięki.
130
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Tutaj nie wolno palić.
131
00:12:31,041 --> 00:12:32,126
Mnie wolno.
132
00:12:52,855 --> 00:12:54,023
{\an8}SIEDZIBA DGSE
PARYŻ
133
00:12:54,106 --> 00:12:58,360
{\an8}Jestem na miejscu. Mała zmiana.
Przed moim przyjazdem doszło do incydentu.
134
00:12:58,444 --> 00:13:02,448
Świadkowie potwierdzają,
że jest jedną z dowódczyń w ISIS.
135
00:13:02,531 --> 00:13:04,116
Odciski nic nie wykazały.
136
00:13:04,825 --> 00:13:07,536
Przetransportuj ją do obozu Edip Köyü.
137
00:13:08,329 --> 00:13:11,248
Amerykanie węszą,
a chcemy ją dorwać jako pierwsi.
138
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Na pewno do tego czasu
coś z niej wyciśniesz.
139
00:13:14,919 --> 00:13:15,920
Tak.
140
00:13:17,505 --> 00:13:21,717
Wiem, że masz to gdzieś,
ale uważaj na siebie.
141
00:13:43,364 --> 00:13:44,365
Kim jesteś?
142
00:13:44,448 --> 00:13:47,952
Pracuję dla organizacji pozarządowej.
Mam ocenić jej stan.
143
00:13:49,119 --> 00:13:50,996
Zostawisz nas same?
144
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Adilah.
145
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Chcę porozmawiać.
146
00:14:09,014 --> 00:14:11,141
Jestem Imogen Salter.
147
00:14:12,059 --> 00:14:15,104
Pracuję dla organizacji pozarządowej.
148
00:14:15,187 --> 00:14:17,356
Mogę ci pomóc.
149
00:14:19,024 --> 00:14:20,025
Mogę wejść?
150
00:14:30,369 --> 00:14:31,453
Pomóc? W czym?
151
00:14:34,456 --> 00:14:35,958
Przeżyć.
152
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
Czemu chcesz, żebym żyła?
153
00:15:20,377 --> 00:15:24,089
- Mówię po francusku.
- Ale masz kiepski akcent.
154
00:15:24,173 --> 00:15:25,215
Czyżby?
155
00:15:28,385 --> 00:15:29,386
No dobra.
156
00:15:30,846 --> 00:15:34,850
Tak jak lekarze
przysięgliśmy walczyć o ludzkie życie.
157
00:15:34,934 --> 00:15:36,226
Nie jesteś lekarką?
158
00:15:36,852 --> 00:15:37,853
Nie.
159
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
To kim jesteś?
160
00:15:41,315 --> 00:15:42,483
A potrzebujesz lekarza?
161
00:15:45,778 --> 00:15:48,322
Zostałam dźgnięta podczas bójki.
162
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
Dopiero później zauważyłam.
163
00:15:54,828 --> 00:15:56,121
Potrzebujesz antybiotyków.
164
00:15:56,205 --> 00:15:57,206
Nie.
165
00:15:58,415 --> 00:16:00,876
Otrują mnie.
166
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
Nikt cię nie otruje.
167
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
Nienawidzą mnie.
168
00:16:07,591 --> 00:16:09,051
Zasługujesz na nienawiść?
169
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
Gdzie nauczyłaś się angielskiego?
170
00:16:20,980 --> 00:16:21,981
W szkole.
171
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
A gdzie chodziłaś do szkoły?
172
00:16:29,947 --> 00:16:31,031
Pod Paryżem.
173
00:16:31,740 --> 00:16:33,158
Uczyli nas angielskiego.
174
00:16:36,078 --> 00:16:37,162
Spodobał mi się.
175
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
Poeci również.
176
00:16:39,915 --> 00:16:40,916
Mnie też.
177
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
Ojciec czytał mi wiersze.
178
00:16:47,047 --> 00:16:48,424
Ktoś obejrzał twoją ranę?
179
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Czemu się o mnie martwisz?
180
00:16:56,640 --> 00:16:58,934
Mam sumienie.
181
00:16:59,601 --> 00:17:01,520
Kieruję się nim w życiu.
182
00:17:02,896 --> 00:17:04,023
Gdy byłam mała…
183
00:17:06,859 --> 00:17:08,444
ratowałam robaki.
184
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Robaki?
185
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
I owady.
186
00:17:17,661 --> 00:17:19,496
Jestem niczym robak albo owad?
187
00:17:21,290 --> 00:17:23,083
Będziesz moją królową pszczół.
188
00:17:23,167 --> 00:17:24,626
Nie rozumiem.
189
00:17:24,710 --> 00:17:26,837
Nikt cię nie otruje.
190
00:17:26,920 --> 00:17:29,339
I tak niedługo umrę.
191
00:17:29,423 --> 00:17:32,301
Nie tkną cię, póki ja tu jestem.
192
00:18:09,797 --> 00:18:11,465
Tu nie wolno palić.
193
00:18:12,007 --> 00:18:13,008
Odpierdol się.
194
00:18:16,887 --> 00:18:18,764
Brytyjka zadzwoniła do matki?
195
00:18:18,847 --> 00:18:19,848
Tak.
196
00:18:19,932 --> 00:18:21,058
O czym rozmawiały?
197
00:18:21,141 --> 00:18:23,060
Nie wiem. Kazała mi wyjść.
198
00:18:25,187 --> 00:18:27,940
Pieter z siedziby głównej
nic o niej nie wie.
199
00:18:28,857 --> 00:18:30,609
Zadawała jakieś pytania?
200
00:18:30,692 --> 00:18:33,487
Chciała wiedzieć,
czy połączy się tu przez Zooma.
201
00:18:36,073 --> 00:18:37,199
Tak sobie myślę…
202
00:18:37,282 --> 00:18:39,743
Czemu przysłaliby osobę
bez wykształcenia medycznego,
203
00:18:39,827 --> 00:18:43,497
by pomagała nam
przy -20 stopniach w śniegu po pachy?
204
00:18:44,623 --> 00:18:49,837
Gdy zamykam oczy, widzę ludzi,
którzy patrzą na mnie
205
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
i mnie dotykają, jakbym była rzeczą.
206
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Jezu. Poczekaj.
207
00:18:56,343 --> 00:18:57,553
Zacznij od początku.
208
00:19:00,347 --> 00:19:01,807
Byłam w szkole.
209
00:19:02,891 --> 00:19:06,979
Kochałam matmę.
Chciałam zostać inżynierką.
210
00:19:08,939 --> 00:19:10,399
Ktoś zobaczył mnie w pralni.
211
00:19:10,482 --> 00:19:13,902
Zrobili mi zdjęcia i zaprosili do Paryża.
212
00:19:15,696 --> 00:19:16,864
Rzuciłam szkołę.
213
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
Nigdy wcześniej nie byłam w mieście.
214
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
Nie znałam Paryża od tej strony.
215
00:19:24,288 --> 00:19:27,040
Zaczęłam pić.
216
00:19:28,041 --> 00:19:29,126
Za dużo.
217
00:19:29,209 --> 00:19:32,546
Do tego doszły narkotyki i…
218
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
Faceci?
219
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Tak, faceci.
220
00:19:40,137 --> 00:19:41,889
W sumie to jeden.
221
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
Dobry czy zły?
222
00:19:47,311 --> 00:19:48,437
Zły.
223
00:19:53,150 --> 00:19:54,193
Moja rodzina
224
00:19:55,152 --> 00:19:57,196
mnie wydziedziczyła.
225
00:19:58,739 --> 00:20:00,824
Nie miałam zbyt wielkiego wyboru.
226
00:20:01,992 --> 00:20:04,745
Jak z modelki w Paryżu
227
00:20:05,287 --> 00:20:10,542
stałaś się uchodźczynią w obozie
podejrzewaną o przynależność do ISIS?
228
00:20:17,633 --> 00:20:21,303
Mówią, że próbowałaś dać worki z mąką
matkom z małymi dziećmi.
229
00:20:24,014 --> 00:20:25,224
Mam dziecko.
230
00:20:26,600 --> 00:20:27,643
W Ar-Rakka?
231
00:20:28,769 --> 00:20:29,811
W Paryżu.
232
00:20:31,563 --> 00:20:32,773
Zostawiłam ją.
233
00:20:38,737 --> 00:20:41,406
Tylko dla niej chcę przeżyć.
234
00:20:43,075 --> 00:20:47,037
Pragnę jedynie być przy niej,
235
00:20:48,413 --> 00:20:50,332
ale boję się, że to nie nastąpi.
236
00:20:53,043 --> 00:20:55,254
Matki nie powinny tracić dzieci.
237
00:21:03,512 --> 00:21:06,515
Jeśli się zgodzisz,
przyniosę ci antybiotyki.
238
00:21:06,598 --> 00:21:10,602
Spróbuję wydostać cię z Syrii
i przetransportować do obozu w Turcji.
239
00:21:11,103 --> 00:21:13,105
Złożysz wniosek o deportację
240
00:21:13,188 --> 00:21:14,773
i zajmą się tobą.
241
00:21:14,856 --> 00:21:15,941
Mogę zapalić?
242
00:21:49,266 --> 00:21:50,559
Uciekaj.
243
00:22:06,950 --> 00:22:08,118
Stójcie.
244
00:22:09,536 --> 00:22:11,330
Nie zbliżajcie się.
245
00:22:17,544 --> 00:22:18,670
Odejdźcie.
246
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
To potwierdza, że nie jesteś dobroduszną
pracownicą organizacji pozarządowej.
247
00:22:36,229 --> 00:22:37,397
Jesteś kłamczuchą.
248
00:22:41,109 --> 00:22:42,235
Kłamię?
249
00:22:46,365 --> 00:22:50,077
Znalazłeś sposób
na samotność w tym miejscu, prawda?
250
00:22:51,828 --> 00:22:53,080
Tylko jeden?
251
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
Czy może wiele?
252
00:23:02,881 --> 00:23:05,509
Więc o to chodzi?
Dlatego cię tu przysłali?
253
00:23:05,592 --> 00:23:10,347
Nie. Ale z tego powodu
pozwolisz mi z nią odejść
254
00:23:10,430 --> 00:23:13,225
i dasz tyle paliwa,
byśmy mogły dojechać do Turcji.
255
00:23:29,199 --> 00:23:32,077
Jeśli jest tą, za którą ją mają,
jest morderczynią.
256
00:23:33,120 --> 00:23:38,125
Jest odpowiedzialna za gwałty i zabójstwa
kobiet, dzieci i niemowląt.
257
00:23:38,208 --> 00:23:40,877
A ty stoisz z nią ramię w ramię.
Ufasz jej.
258
00:23:40,961 --> 00:23:45,090
Radykalni bojownicy z Europy
są sprytni i wykształceni.
259
00:23:45,173 --> 00:23:46,508
Rzadko odczuwają żal.
260
00:23:46,591 --> 00:23:48,593
Chcę tylko…
261
00:23:49,344 --> 00:23:50,345
Próbuję
262
00:23:52,013 --> 00:23:53,223
stworzyć system,
263
00:23:54,474 --> 00:23:57,352
który ogarnie chaos
i to zepsute społeczeństwo.
264
00:23:58,937 --> 00:23:59,938
Ja jestem nikim.
265
00:24:00,021 --> 00:24:01,398
Jestem niegroźny.
266
00:24:02,274 --> 00:24:04,651
W przeciwieństwie
do twojej psiapsi z Paryża.
267
00:24:08,447 --> 00:24:10,115
Jeśli złożę raport,
268
00:24:11,199 --> 00:24:12,534
masz przesrane.
269
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
Jeśli zrobisz, o co proszę…
270
00:24:20,208 --> 00:24:22,127
zostawię cię z twoim sumieniem.
271
00:24:26,673 --> 00:24:28,175
Kim ty, kurwa, jesteś?
272
00:24:58,205 --> 00:25:00,749
- Potrzebuje zastrzyków.
- Umiem je robić.
273
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
Nie jedziecie ze strażnikiem?
274
00:25:10,717 --> 00:25:13,220
Jak możesz nie dostrzegać, że to wróg,
275
00:25:13,303 --> 00:25:15,388
który chce ci poderżnąć gardło?
276
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
Może dostrzegam.
277
00:26:01,059 --> 00:26:03,937
Ustalmy jedno. Zakaz palenia w aucie.
278
00:26:04,646 --> 00:26:06,690
Mdli mnie od papierosów.
279
00:26:11,361 --> 00:26:12,362
Dobra.
280
00:26:13,530 --> 00:26:16,825
Skoro o zasadach mowa, też mam jedną.
281
00:26:16,908 --> 00:26:18,535
Nie mamy radia. Musimy gadać.
282
00:26:22,956 --> 00:26:23,957
Daj spokój.
283
00:26:24,958 --> 00:26:27,085
Ocaliłam ci życie. Jesteś mi to winna.
284
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
Dobra, porozmawiajmy.
285
00:26:32,382 --> 00:26:36,177
Ale nie o nudach
jak jedzenie, seks i muzyka.
286
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
To o czym?
287
00:26:38,471 --> 00:26:40,181
Zacznijmy od rodziny.
288
00:27:22,766 --> 00:27:26,269
{\an8}SALA INWIGILACJI GENERALNEJ DYREKCJI
BEZPIECZEŃSTWA ZEWNĘTRZNEGO W PARYŻU
289
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Karkamış
290
00:27:37,864 --> 00:27:39,324
{\an8}DŻIN z AR-RAKKA
291
00:27:47,957 --> 00:27:50,752
Jakich angielskich poetów lubisz?
292
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Głównie Szekspira.
293
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
Lubisz Szekspira?
294
00:27:59,761 --> 00:28:00,845
Co?
295
00:28:00,929 --> 00:28:03,056
Nie sądziłaś, że go znam?
296
00:28:03,807 --> 00:28:07,268
Mój ojciec uczył angielskiego w szkole,
297
00:28:07,352 --> 00:28:10,397
a dziadek czytał mi Szekspira.
298
00:28:11,272 --> 00:28:15,026
Był intelektualistą z Algierii
pełnym dobroci,
299
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
złości i użalania się nad sobą.
300
00:28:21,449 --> 00:28:24,035
Był bohaterem algierskiej rewolucji.
301
00:28:25,120 --> 00:28:26,663
Dziadek był w porządku.
302
00:28:27,372 --> 00:28:28,456
A pozostali nie.
303
00:28:32,752 --> 00:28:34,796
Tak, pozostali nie.
304
00:28:36,464 --> 00:28:38,883
W pamięci trzymam kubeł na śmieci.
305
00:28:38,967 --> 00:28:40,593
Jest pełen wspomnień o rodzinie.
306
00:29:11,750 --> 00:29:12,834
Malik.
307
00:29:12,917 --> 00:29:15,503
Opowiedz mi o najbardziej poszukiwanej
kobiecie na świecie.
308
00:29:16,713 --> 00:29:19,132
Mówi, że nazywa się Adilah El Idrissi
309
00:29:19,215 --> 00:29:21,885
i jest Francuzką z Paryża.
310
00:29:22,969 --> 00:29:25,013
W obozie dla uchodźców
została zidentyfikowana
311
00:29:25,096 --> 00:29:28,975
jako starsza dowódczyni ISIS.
Niejaka Sabaine Al Kubaisi.
312
00:29:29,058 --> 00:29:30,602
Algierka z Marsylii.
313
00:29:30,685 --> 00:29:32,270
Mówi, że jest niewinna.
314
00:29:32,353 --> 00:29:37,901
Została zidentyfikowana
przez sześć Jezydek.
315
00:29:37,984 --> 00:29:39,152
Gdzie jesteśmy?
316
00:29:41,529 --> 00:29:43,281
Wybrałam objazd wokół góry.
317
00:29:43,364 --> 00:29:44,532
Jesteśmy w Turcji.
318
00:29:48,787 --> 00:29:50,914
Śniłam o Paryżu.
319
00:29:52,957 --> 00:29:54,751
Kiedy widziałaś ją po raz ostatni?
320
00:29:56,503 --> 00:29:57,545
Zbyt dawno temu.
321
00:30:11,434 --> 00:30:13,019
Mój Boże.
322
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Jest piękna.
323
00:30:16,397 --> 00:30:18,900
- Ile ma lat?
- Dziesięć.
324
00:30:21,444 --> 00:30:23,655
Jak matka mogła zostawić dziecko?
325
00:30:23,738 --> 00:30:24,739
Słucham?
326
00:30:24,823 --> 00:30:27,158
Pytałam, jak matka mogła zostawić dziecko.
327
00:30:28,409 --> 00:30:29,994
Masz dzieci?
328
00:30:31,162 --> 00:30:35,500
Nie, ale to nie zmienia mojego pytania.
329
00:30:37,418 --> 00:30:41,256
Wyjaśnij, czemu ją zostawiłaś.
330
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Ja…
331
00:30:43,341 --> 00:30:45,093
Nie mogłam jej zabrać ze sobą.
332
00:30:47,470 --> 00:30:49,722
Jest tylko kilka kobiet
dowodzących w ISIS.
333
00:30:49,806 --> 00:30:51,599
To może być jedna i ta sama osoba…
334
00:30:52,183 --> 00:30:54,519
Nazwali ją „Dżin z Ar-Rakka”.
335
00:30:54,602 --> 00:30:55,979
Dżin z Ar-Rakka.
336
00:30:56,062 --> 00:31:00,567
Dżin w języku arabskim
oznacza „zmiennokształtnego”.
337
00:31:01,484 --> 00:31:04,904
Nikt na naszej liście
nie nazywa się Adilah El Idrissi.
338
00:31:04,988 --> 00:31:06,155
Twoja kolej.
339
00:31:07,574 --> 00:31:08,700
Twoja rodzina…
340
00:31:10,660 --> 00:31:11,911
Nie żyje.
341
00:31:13,663 --> 00:31:16,624
Matka zmarła przy porodzie,
a ojciec, gdy miałam 16 lat.
342
00:31:19,836 --> 00:31:20,920
Masz faceta?
343
00:31:22,755 --> 00:31:24,007
Zdarza się.
344
00:31:24,883 --> 00:31:27,760
Jutro rano Amerykanie przyjadą do obozu.
345
00:31:27,844 --> 00:31:31,514
Na pewno zrobią to z sobie znaną pompą.
346
00:31:31,598 --> 00:31:34,434
Pod przykrywką
„inspekcji infekcji wirusowych”.
347
00:31:34,517 --> 00:31:36,561
Robią nalot na obóz ONZ?
348
00:31:36,644 --> 00:31:38,563
By znaleźć materiał DNA tej kobiety.
349
00:31:41,107 --> 00:31:43,067
Wysłali go do Paryża.
350
00:31:43,151 --> 00:31:48,239
Typowy Amerykanin.
351
00:31:48,323 --> 00:31:52,869
Sprawia same kłopoty.
Widać, że traktują tę sprawę poważnie.
352
00:31:52,952 --> 00:31:55,371
Celem jest Francuzka.
Francja ma zwierzchnictwo.
353
00:31:55,455 --> 00:31:59,167
Mimo że dyrektor
kazał zaangażować kogoś z MI6?
354
00:31:59,250 --> 00:32:01,461
Bo jest najlepsza w te klocki.
355
00:32:01,544 --> 00:32:04,589
Jeśli kłamie o tym, kim jest,
ta kobieta to z niej wydobędzie.
356
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Nie jesteś lekko stronniczy?
357
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Nieważne.
358
00:32:11,721 --> 00:32:15,099
Amerykanin ląduje jutro rano.
359
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
Masz być na lotnisku. Przywitaj go.
360
00:32:18,311 --> 00:32:21,105
W porównaniu z twoim
moje życie jest nudne.
361
00:32:21,606 --> 00:32:24,150
Jesteś córką komunisty-rewolucjonisty,
362
00:32:24,233 --> 00:32:27,987
zostałaś modelką,
dołączyłaś do ISIS i lubisz Szekspira.
363
00:32:32,367 --> 00:32:33,618
Do ISIS się nie dołącza.
364
00:32:37,664 --> 00:32:39,415
To bilet w jedną stronę.
365
00:32:42,001 --> 00:32:44,504
Malik, to tajne…
366
00:32:44,587 --> 00:32:47,048
Informator z syryjskich
służb wywiadowczych powiedział,
367
00:32:47,131 --> 00:32:51,552
że dowódczyni ISIS jest częścią
zagranicznej komórki ISIS.
368
00:32:51,636 --> 00:32:57,225
Planuje atak na dużą skalę
na nieznany obiekt na zachodzie.
369
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
Za jakieś siedem, dziesięć dni.
370
00:33:06,067 --> 00:33:08,611
Powiadomię brytyjską agentkę.
371
00:33:09,445 --> 00:33:14,075
Imogen dowie się,
czy jedzie z dżinem, czy z diablicą.
372
00:33:54,949 --> 00:33:56,034
Odsłoń ramię.
373
00:34:05,793 --> 00:34:06,919
Dobra.
374
00:34:14,635 --> 00:34:17,221
Nie prosiłaś, bym oddała ci nóż.
375
00:34:22,351 --> 00:34:26,481
Nie zrobiłam tego, bo się ciebie nie boję.
376
00:34:28,733 --> 00:34:30,193
Gdy przyszły Jezydki,
377
00:34:30,276 --> 00:34:32,904
zauważyłam, że umiesz walczyć.
378
00:34:36,783 --> 00:34:39,327
Zaatakowano mnie w dzieciństwie.
379
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
Nauczyłam się chronić.
380
00:34:47,877 --> 00:34:49,170
Byłaś szkolona w walce?
381
00:34:50,713 --> 00:34:52,423
- Tak.
- A w zabijaniu?
382
00:34:53,966 --> 00:34:54,967
Tak.
383
00:34:56,677 --> 00:34:58,012
A zabiłaś?
384
00:34:59,222 --> 00:35:00,389
Nie.
385
00:35:00,973 --> 00:35:02,308
Nie oszukuj mnie.
386
00:35:09,565 --> 00:35:13,569
Gdy byłam w Ar-Rakka,
przenieśliśmy się do małej wioski.
387
00:35:14,654 --> 00:35:16,614
Mieliśmy zebrać ludzi.
388
00:35:17,573 --> 00:35:20,284
Zabrali mężczyzn i chłopców…
389
00:35:24,080 --> 00:35:28,751
Na miejscu był garaż,
w którym stały duże ciężarówki.
390
00:35:28,835 --> 00:35:32,964
Miał wysoki płot, a terenu bronił pies.
391
00:35:34,423 --> 00:35:37,218
Psa zabili, a ciężarówki wyprowadzili.
392
00:35:39,387 --> 00:35:40,972
Zamknęliśmy tam kobiety.
393
00:35:42,557 --> 00:35:44,851
Żołnierze mogli do nich przychodzić
394
00:35:44,934 --> 00:35:48,688
i robić z nimi, co chcieli.
395
00:35:52,400 --> 00:35:56,654
Jezydki mówiły, że widziały,
jak dajesz rozkazy mężczyznom w ISIS.
396
00:35:56,737 --> 00:35:58,865
Mówiły to osoby,
które nie znają francuskiego.
397
00:35:58,948 --> 00:36:00,408
Krzyczałam po francusku.
398
00:36:01,159 --> 00:36:02,201
Co krzyczałaś?
399
00:36:04,996 --> 00:36:06,414
Próbowałam ich powstrzymać.
400
00:36:07,748 --> 00:36:08,791
Byłam…
401
00:36:12,128 --> 00:36:13,754
Byłam w szoku.
402
00:36:16,716 --> 00:36:18,467
Dwie kobiety, z którymi podróżowałam,
403
00:36:18,551 --> 00:36:21,888
nabijały głowy
na sztachety ogrodzenia szkoły.
404
00:36:22,930 --> 00:36:24,432
Istne szaleństwo.
405
00:36:28,186 --> 00:36:29,520
Gdy wszyscy spali,
406
00:36:29,604 --> 00:36:31,772
otworzyłam drzwi do garażu.
407
00:36:32,356 --> 00:36:36,944
Wyzwoliłam Jezydki i kazałam im uciekać.
408
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
A ty co zrobiłaś?
409
00:36:40,990 --> 00:36:43,451
Dołączyłam do podróżujących uchodźców.
410
00:36:44,827 --> 00:36:47,038
Zdjęłam nikab,
411
00:36:47,914 --> 00:36:50,208
ale i tak mnie rozpoznano.
412
00:36:51,876 --> 00:36:53,127
Mówię prawdę.
413
00:36:55,630 --> 00:36:57,173
Nigdy nikogo nie zabiłam.
414
00:36:59,342 --> 00:37:01,344
Żołnierze wiedzą, że uwolniłam kobiety.
415
00:37:02,220 --> 00:37:04,388
Będą na mnie czekać w Edip Köyü.
416
00:37:05,556 --> 00:37:07,058
Rozpoznają mnie
417
00:37:07,141 --> 00:37:10,519
i zabiją. Chcą tego bardziej niż Jezydki.
418
00:37:12,188 --> 00:37:15,608
Chcesz prawdy?
Jeśli zabierzesz mnie do Edip Köyü, zginę.
419
00:37:17,443 --> 00:37:19,654
Zostanę dołączona do reszty
420
00:37:21,530 --> 00:37:25,201
i nie będzie tam nikogo tak szalonego
i dobrego jak ty, kto mnie uratuje.
421
00:38:08,202 --> 00:38:10,204
POŁ. SAT.
NAMIERZANIE WŁĄCZONE
422
00:38:17,795 --> 00:38:18,796
Dzień dobry.
423
00:38:21,090 --> 00:38:22,133
Max Peterson.
424
00:38:22,800 --> 00:38:24,051
Agent Amar. Tędy.
425
00:38:24,135 --> 00:38:27,722
Może będziesz umiał mi to wyjaśnić.
426
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Stoję sobie
427
00:38:29,265 --> 00:38:32,852
i obserwuję niebieską kropkę
podróżującą na północ.
428
00:38:32,935 --> 00:38:35,062
To francuski system streamingu informacji.
429
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
I zastanawiam się,
430
00:38:37,106 --> 00:38:42,820
czemu DGSE pozwoliła, by Malik
kierował misją brytyjskiej agentki,
431
00:38:42,903 --> 00:38:47,408
którą regularnie pieprzył
w jej mieszkaniu w Londynie
432
00:38:47,491 --> 00:38:48,784
trzy i pół miesiąca temu?
433
00:38:48,868 --> 00:38:53,289
Czemu, kurwa, ogląda pan tajne materiały
na komórce w miejscu publicznym?
434
00:38:53,789 --> 00:38:54,790
Po co te nerwy?
435
00:38:55,416 --> 00:38:58,127
Odpowiem, ale najpierw pan.
436
00:38:59,295 --> 00:39:03,174
Czemu DGSE pozwala, aby Dżin z Ar-Rakka,
437
00:39:03,257 --> 00:39:07,053
pieprzona bomba zegarowa,
swobodnie przemieszczała się
438
00:39:07,136 --> 00:39:11,599
po terytorium sojusznika NATO
w obecności pana dziewczyny?
439
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
To francuska operacja.
440
00:39:13,809 --> 00:39:18,939
Nie ma pan nad nią zwierzchnictwa
ani prawa dostępu do tych informacji.
441
00:39:19,023 --> 00:39:24,528
Monsieur Peterson, na pewno
jest pan zmęczony. Czeka na pana auto.
442
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
Oddaj mi telefon, kurwa.
443
00:39:26,864 --> 00:39:29,784
Jesteś we Francji. Oddam go po inspekcji.
444
00:39:29,867 --> 00:39:31,077
To mój telefon
445
00:39:31,160 --> 00:39:34,038
i są na nim zdjęcia mojej rodziny, kurwa.
446
00:39:34,121 --> 00:39:35,289
Oddawaj!
447
00:39:37,166 --> 00:39:38,751
Jakiś problem, panowie?
448
00:39:42,296 --> 00:39:43,547
Już nie.
449
00:39:43,631 --> 00:39:45,758
Jest OK. Nic się nie stało.
450
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
Dziękuję za waszą służbę.
451
00:39:59,814 --> 00:40:00,815
Kurwa!
452
00:40:01,857 --> 00:40:06,320
To było żenujące i poniżające zachowanie.
453
00:40:06,404 --> 00:40:08,447
- Witaj we Francji.
- Nienawidzę Francji.
454
00:40:09,198 --> 00:40:11,283
Z powodów, których jeszcze nie ujawniamy,
455
00:40:11,367 --> 00:40:14,370
USA oficjalnie przejęły kontrolę
nad tym śledztwem.
456
00:40:14,453 --> 00:40:17,206
Nie wtrącisz się
457
00:40:17,289 --> 00:40:20,793
ani nie narazisz na niebezpieczeństwo
agentki na misji w terenie.
458
00:40:20,876 --> 00:40:25,464
Powiedz swojej dziewczynie,
że dojdzie do eskalacji.
459
00:40:28,259 --> 00:40:29,885
Zawsze to samo.
460
00:40:42,523 --> 00:40:44,775
Jeszcze 30 minut.
461
00:40:47,820 --> 00:40:49,530
Musisz mi coś powiedzieć.
462
00:40:50,448 --> 00:40:51,699
Kim jesteś?
463
00:40:54,326 --> 00:40:57,204
Obawiam się,
że wtedy rozsypię się na kawałeczki.
464
00:41:05,379 --> 00:41:06,505
Straciłam coś.
465
00:41:08,382 --> 00:41:09,842
Dawno temu.
466
00:41:15,014 --> 00:41:21,228
Od tamtej pory próbuję znaleźć powód,
dla którego to straciłam.
467
00:41:29,945 --> 00:41:31,030
Twoje życie.
468
00:41:32,281 --> 00:41:37,453
Czemu piękna córka
intelektualistów i komunistów
469
00:41:38,037 --> 00:41:41,832
poleciała za granicę
i przedarła się przez góry,
470
00:41:41,916 --> 00:41:43,834
by dołączyć do tak brutalnej organizacji?
471
00:41:43,918 --> 00:41:47,004
Nie wiem. Już chyba się tego domyśliłaś.
472
00:41:50,090 --> 00:41:52,510
Stambuł - Edip Köyü
473
00:41:58,015 --> 00:42:00,476
Chciałabym żyć na tyle długo,
by się dowiedzieć.
474
00:42:17,618 --> 00:42:19,078
No dobra.
475
00:42:54,655 --> 00:42:55,656
Masz ją?
476
00:42:56,156 --> 00:42:57,908
Mam mało czasu. Jestem na postoju.
477
00:42:57,992 --> 00:42:59,868
Wiemy, gdzie jesteś. Masz ją?
478
00:42:59,952 --> 00:43:00,953
Tak.
479
00:43:01,036 --> 00:43:02,913
To kobieta, której szukamy?
480
00:43:02,997 --> 00:43:03,998
Jeszcze nie wiem.
481
00:43:04,081 --> 00:43:07,042
- Instynkt…
- Nic mi nie podpowiada.
482
00:43:07,126 --> 00:43:09,420
Sądzę, że nią była, ale już nie jest.
483
00:43:09,503 --> 00:43:11,255
- Zaufała ci?
- Oczywiście.
484
00:43:11,338 --> 00:43:13,966
Popełnia błędy, ale jest sprytna.
485
00:43:14,592 --> 00:43:17,428
Nie chcę,
żeby twoi ludzie wszystko spieprzyli.
486
00:43:17,511 --> 00:43:20,055
Imogen, nie trzymasz się wytycznych.
487
00:43:21,599 --> 00:43:22,600
Proszę.
488
00:43:23,851 --> 00:43:25,185
Nie rób znów tego samego.
489
00:43:25,269 --> 00:43:27,688
Nie mów do prawdziwej mnie. To nie pomaga.
490
00:43:27,771 --> 00:43:29,273
Czekaj. Muszę ci coś…
491
00:43:42,119 --> 00:43:45,581
Jesteśmy takie, jak nas Pan Bóg stworzył.
492
00:43:53,380 --> 00:43:54,923
Adilah, przyjaciółko,
493
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
wiedz, że nie mam pojęcia, co nas czeka.
494
00:44:14,443 --> 00:44:15,694
Głuptasek.
495
00:44:18,489 --> 00:44:19,490
Zaczynajcie.
496
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
Zaczynajcie.
497
00:45:28,100 --> 00:45:30,102
Napisy: Małgorzata Banaszak