1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,199 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Jak zawsze na czas. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Dziękuję. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Wznieśmy toast. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Przylot do Berlina będzie zwieńczeniem naszych działań. Byłaś nieoceniona. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Dziękuję, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Raczej zmienisz zdanie, gdy zjawi się Interpol. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Jak to? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Kim jesteś? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Osobą, która przez ostatnie 37 dni śledziła każdy twój ruch 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,047 i zapamiętała każde słowo. 12 00:01:29,130 --> 00:01:32,967 Niestety wszystko, co robiłeś, było złe i nad wyraz nielegalne. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 I głupie, Tom. Bardzo głupie. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Ty pierdolona suko. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Powodzenia. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Po sprawie. Pozamiatane. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Spędzę dzień w Londynie, a potem lecę do Stambułu. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Chcę mieć na imię Imogen. 20 00:02:11,422 --> 00:02:18,429 ZA ZASŁONĄ 21 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}OBÓZ DLA UCHODŹCÓW GRANICA SYRYJSKO-TURECKA 22 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 Nie. 23 00:03:22,327 --> 00:03:24,913 Kieruj się na drogę na północy. 24 00:03:24,996 --> 00:03:27,999 Do bazy z prowiantem. Co robisz? 25 00:03:28,082 --> 00:03:30,460 Co się dzieje? 26 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 A na co to wygląda? 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Przestańcie! 28 00:03:33,213 --> 00:03:37,217 Nie rozdamy wam racji, dopóki pojazd nie dojedzie do bazy z prowiantem! 29 00:03:37,300 --> 00:03:38,384 Przestańcie! 30 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Nie rozdamy wam racji, dopóki pojazd nie dojedzie do bazy z prowiantem! 31 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Zejdźcie. 32 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Nie pchajcie się. 33 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Przestańcie! 34 00:03:58,071 --> 00:03:59,989 Mamy z dziećmi do piątego roku życia! 35 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Nie pchajcie się! 36 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Mamy z dziećmi do piątego roku życia. 37 00:04:17,340 --> 00:04:19,342 Daesh! 38 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 39 00:04:25,139 --> 00:04:28,726 Zabiła mojego męża i moją córkę! To członkini Daesh! 40 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 Nie, to nie ja. 41 00:04:31,020 --> 00:04:33,273 Daesh! ISIS! 42 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Odsuńcie się! 43 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 No już. 44 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Wstawaj. 45 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Cóż to za kraj, bracia mili? 46 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Hej. 47 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Witam. 48 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Witaj w piekle. 49 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 Cuda jednak się zdarzają. 50 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Czyżby? 51 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Tak. Nigdy nie wysyłają posiłków. 52 00:07:34,245 --> 00:07:36,038 Mówią: „Nie macie aż tak źle. 53 00:07:36,122 --> 00:07:38,332 Pogadajcie z bla, bla, bla”. 54 00:07:38,416 --> 00:07:40,418 Więc gadamy z bla, bla, bla, 55 00:07:40,501 --> 00:07:42,670 a ich karmią tymi samymi kłamstwami. 56 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Na plakietce nic nie ma. 57 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Nie powiedzieli, kim jesteś. Mówili tylko, że kogoś przyślą. 58 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Więc kim jesteś? 59 00:08:00,313 --> 00:08:04,317 Miałam wrócić do domu pięć dni temu, ale okazało się, że potrzebujecie pomocy. 60 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 Tak powiedzieli? 61 00:08:06,402 --> 00:08:08,029 Stwierdziłam, że wpadnę. 62 00:08:08,112 --> 00:08:09,113 Rozumiem. 63 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 To tylko 50 dodatkowych godzin w podróży. 64 00:08:12,074 --> 00:08:13,784 - Tak. - Więc czemu nie? 65 00:08:13,868 --> 00:08:17,288 Uwielbiam niebezpieczne podróże po górskich drogach, 66 00:08:17,371 --> 00:08:20,791 gdy wciskasz hamulec, ale auto dalej sunie po lodzie. 67 00:08:20,875 --> 00:08:21,876 Jak wszyscy. 68 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Gdzie mieszkasz? 69 00:08:24,670 --> 00:08:25,671 W Londynie. 70 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Chyba. 71 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 Kumam. To Main Street. 72 00:08:31,135 --> 00:08:33,387 Ulice są numerowane od lewej do prawej. 73 00:08:33,471 --> 00:08:34,889 To Times Square. 74 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Jak przetrwasz tu, wszędzie sobie poradzisz. 75 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 Jeśli pogoda ci nie pasuje, poczekaj pięć minut. 76 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Mamy około 10 000 uchodźców. Większość to Syryjczycy. Są też Jezydzi. 77 00:08:45,399 --> 00:08:46,400 Głównie kobiety. 78 00:08:46,901 --> 00:08:48,110 ISIS zabiła mężczyzn. 79 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Kurwa. 80 00:08:51,155 --> 00:08:52,949 - W porządku? - Wybacz. 81 00:08:53,032 --> 00:08:56,035 Policzyłam, ile minęło od dnia, gdy poprosili, bym tu przyleciała, 82 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 i dzisiaj są moje urodziny. 83 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Poważnie? - Tak. Dziś jest 28? 84 00:09:02,250 --> 00:09:03,251 Dziś jest 29. 85 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Kurwa. Jeszcze gorzej. 86 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Muszę zadzwonić do matki. Pewnie myśli, że nie żyję. 87 00:09:09,173 --> 00:09:10,424 Nie mam zasięgu. 88 00:09:10,508 --> 00:09:13,010 - Macie telefon? - W tamtym budynku. 89 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 Jesteś zabawna. 90 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 Dziękuję. 91 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Telefon jest tam. 92 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 Muszę siku. 93 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Toalety zamarzły. 94 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 Nic nowego. 95 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Przywykłam. 96 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Dokąd idziesz? 97 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Czemu w obozie jest mundurowy? 98 00:10:04,604 --> 00:10:06,731 Ochrania jedną Francuzkę. 99 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Jeden z Jezydek ją rozpoznała. Jest z Ar-Rakka. 100 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Podobno należy do ISIS. 101 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Jak się nazywa? 102 00:10:15,573 --> 00:10:18,618 Mówi, że Adilah El Idrissi. Ale kto wie? 103 00:10:18,701 --> 00:10:19,702 Może kłamać. 104 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 Zgłosiłeś to? 105 00:10:21,746 --> 00:10:22,872 Tak. 106 00:10:22,955 --> 00:10:25,875 Wysłaliśmy jej odciski do francuskiego wywiadu. 107 00:10:25,958 --> 00:10:28,336 I do Amerykanów w Dosze, ale mają to gdzieś. 108 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Strażnik wymyka się w nocy, by się ogrzać. 109 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Założę się, 110 00:10:37,136 --> 00:10:41,432 że znajdziemy ją z poderżniętym gardłem, zanim ktoś odczyta naszego e-maila. 111 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Sam byłem w Dahuk w Iraku. 112 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 Widziałem, do czego ISIS jest zdolne. 113 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 Coś obrzydliwego. 114 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Sam chętnie poderżnąłbyś jej gardło, nie? 115 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Nie wiem. 116 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Nóż i butelka araku? 117 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Kto wie. 118 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Muszę zadzwonić. 119 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Tak. 120 00:11:11,045 --> 00:11:16,592 Jeśli chcesz zadzwonić do mamy, Philippe, francuski pedzio, ci pomoże. 121 00:11:37,571 --> 00:11:38,823 JULIUSZ VERNE 122 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Hej. Muszę zadzwonić. 123 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Wybacz. Imogen. 124 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 Mam wam pomóc. 125 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 Nigdy nie wysyłają posiłków. 126 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Muszę zadzwonić do matki w Wimbledonie. 127 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 I tobie, i mnie będzie głupio. 128 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Wyjdziesz na chwilę? 129 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Dzięki. 130 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Tutaj nie wolno palić. 131 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Mnie wolno. 132 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}SIEDZIBA DGSE PARYŻ 133 00:12:54,106 --> 00:12:58,360 {\an8}Jestem na miejscu. Mała zmiana. Przed moim przyjazdem doszło do incydentu. 134 00:12:58,444 --> 00:13:02,448 Świadkowie potwierdzają, że jest jedną z dowódczyń w ISIS. 135 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Odciski nic nie wykazały. 136 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Przetransportuj ją do obozu Edip Köyü. 137 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Amerykanie węszą, a chcemy ją dorwać jako pierwsi. 138 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Na pewno do tego czasu coś z niej wyciśniesz. 139 00:13:14,919 --> 00:13:15,920 Tak. 140 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 Wiem, że masz to gdzieś, ale uważaj na siebie. 141 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Kim jesteś? 142 00:13:44,448 --> 00:13:47,952 Pracuję dla organizacji pozarządowej. Mam ocenić jej stan. 143 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Zostawisz nas same? 144 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Adilah. 145 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Chcę porozmawiać. 146 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Jestem Imogen Salter. 147 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Pracuję dla organizacji pozarządowej. 148 00:14:15,187 --> 00:14:17,356 Mogę ci pomóc. 149 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Mogę wejść? 150 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Pomóc? W czym? 151 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 Przeżyć. 152 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Czemu chcesz, żebym żyła? 153 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Mówię po francusku. - Ale masz kiepski akcent. 154 00:15:24,173 --> 00:15:25,215 Czyżby? 155 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 No dobra. 156 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 Tak jak lekarze przysięgliśmy walczyć o ludzkie życie. 157 00:15:34,934 --> 00:15:36,226 Nie jesteś lekarką? 158 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 Nie. 159 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 To kim jesteś? 160 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 A potrzebujesz lekarza? 161 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Zostałam dźgnięta podczas bójki. 162 00:15:48,405 --> 00:15:50,908 Dopiero później zauważyłam. 163 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 Potrzebujesz antybiotyków. 164 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 Nie. 165 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Otrują mnie. 166 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Nikt cię nie otruje. 167 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Nienawidzą mnie. 168 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Zasługujesz na nienawiść? 169 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Gdzie nauczyłaś się angielskiego? 170 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 W szkole. 171 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 A gdzie chodziłaś do szkoły? 172 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 Pod Paryżem. 173 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Uczyli nas angielskiego. 174 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Spodobał mi się. 175 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 Poeci również. 176 00:16:39,915 --> 00:16:40,916 Mnie też. 177 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Ojciec czytał mi wiersze. 178 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Ktoś obejrzał twoją ranę? 179 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Czemu się o mnie martwisz? 180 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Mam sumienie. 181 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Kieruję się nim w życiu. 182 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Gdy byłam mała… 183 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 ratowałam robaki. 184 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Robaki? 185 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 I owady. 186 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 Jestem niczym robak albo owad? 187 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Będziesz moją królową pszczół. 188 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 Nie rozumiem. 189 00:17:24,710 --> 00:17:26,837 Nikt cię nie otruje. 190 00:17:26,920 --> 00:17:29,339 I tak niedługo umrę. 191 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 Nie tkną cię, póki ja tu jestem. 192 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Tu nie wolno palić. 193 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Odpierdol się. 194 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 Brytyjka zadzwoniła do matki? 195 00:18:18,847 --> 00:18:19,848 Tak. 196 00:18:19,932 --> 00:18:21,058 O czym rozmawiały? 197 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Nie wiem. Kazała mi wyjść. 198 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Pieter z siedziby głównej nic o niej nie wie. 199 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Zadawała jakieś pytania? 200 00:18:30,692 --> 00:18:33,487 Chciała wiedzieć, czy połączy się tu przez Zooma. 201 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 Tak sobie myślę… 202 00:18:37,282 --> 00:18:39,743 Czemu przysłaliby osobę bez wykształcenia medycznego, 203 00:18:39,827 --> 00:18:43,497 by pomagała nam przy -20 stopniach w śniegu po pachy? 204 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 Gdy zamykam oczy, widzę ludzi, którzy patrzą na mnie 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 i mnie dotykają, jakbym była rzeczą. 206 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Jezu. Poczekaj. 207 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Zacznij od początku. 208 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Byłam w szkole. 209 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Kochałam matmę. Chciałam zostać inżynierką. 210 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Ktoś zobaczył mnie w pralni. 211 00:19:10,482 --> 00:19:13,902 Zrobili mi zdjęcia i zaprosili do Paryża. 212 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Rzuciłam szkołę. 213 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 Nigdy wcześniej nie byłam w mieście. 214 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Nie znałam Paryża od tej strony. 215 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Zaczęłam pić. 216 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 Za dużo. 217 00:19:29,209 --> 00:19:32,546 Do tego doszły narkotyki i… 218 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Faceci? 219 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Tak, faceci. 220 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 W sumie to jeden. 221 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Dobry czy zły? 222 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Zły. 223 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 Moja rodzina 224 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 mnie wydziedziczyła. 225 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Nie miałam zbyt wielkiego wyboru. 226 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Jak z modelki w Paryżu 227 00:20:05,287 --> 00:20:10,542 stałaś się uchodźczynią w obozie podejrzewaną o przynależność do ISIS? 228 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Mówią, że próbowałaś dać worki z mąką matkom z małymi dziećmi. 229 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Mam dziecko. 230 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 W Ar-Rakka? 231 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 W Paryżu. 232 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 Zostawiłam ją. 233 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Tylko dla niej chcę przeżyć. 234 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Pragnę jedynie być przy niej, 235 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 ale boję się, że to nie nastąpi. 236 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Matki nie powinny tracić dzieci. 237 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Jeśli się zgodzisz, przyniosę ci antybiotyki. 238 00:21:06,598 --> 00:21:10,602 Spróbuję wydostać cię z Syrii i przetransportować do obozu w Turcji. 239 00:21:11,103 --> 00:21:13,105 Złożysz wniosek o deportację 240 00:21:13,188 --> 00:21:14,773 i zajmą się tobą. 241 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 Mogę zapalić? 242 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Uciekaj. 243 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Stójcie. 244 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Nie zbliżajcie się. 245 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Odejdźcie. 246 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 To potwierdza, że nie jesteś dobroduszną pracownicą organizacji pozarządowej. 247 00:22:36,229 --> 00:22:37,397 Jesteś kłamczuchą. 248 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Kłamię? 249 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Znalazłeś sposób na samotność w tym miejscu, prawda? 250 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 Tylko jeden? 251 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 Czy może wiele? 252 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 Więc o to chodzi? Dlatego cię tu przysłali? 253 00:23:05,592 --> 00:23:10,347 Nie. Ale z tego powodu pozwolisz mi z nią odejść 254 00:23:10,430 --> 00:23:13,225 i dasz tyle paliwa, byśmy mogły dojechać do Turcji. 255 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Jeśli jest tą, za którą ją mają, jest morderczynią. 256 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Jest odpowiedzialna za gwałty i zabójstwa kobiet, dzieci i niemowląt. 257 00:23:38,208 --> 00:23:40,877 A ty stoisz z nią ramię w ramię. Ufasz jej. 258 00:23:40,961 --> 00:23:45,090 Radykalni bojownicy z Europy są sprytni i wykształceni. 259 00:23:45,173 --> 00:23:46,508 Rzadko odczuwają żal. 260 00:23:46,591 --> 00:23:48,593 Chcę tylko… 261 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Próbuję 262 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 stworzyć system, 263 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 który ogarnie chaos i to zepsute społeczeństwo. 264 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Ja jestem nikim. 265 00:24:00,021 --> 00:24:01,398 Jestem niegroźny. 266 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 W przeciwieństwie do twojej psiapsi z Paryża. 267 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Jeśli złożę raport, 268 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 masz przesrane. 269 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Jeśli zrobisz, o co proszę… 270 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 zostawię cię z twoim sumieniem. 271 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Kim ty, kurwa, jesteś? 272 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Potrzebuje zastrzyków. - Umiem je robić. 273 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Nie jedziecie ze strażnikiem? 274 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Jak możesz nie dostrzegać, że to wróg, 275 00:25:13,303 --> 00:25:15,388 który chce ci poderżnąć gardło? 276 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Może dostrzegam. 277 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Ustalmy jedno. Zakaz palenia w aucie. 278 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Mdli mnie od papierosów. 279 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Dobra. 280 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Skoro o zasadach mowa, też mam jedną. 281 00:26:16,908 --> 00:26:18,535 Nie mamy radia. Musimy gadać. 282 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Daj spokój. 283 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 Ocaliłam ci życie. Jesteś mi to winna. 284 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Dobra, porozmawiajmy. 285 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Ale nie o nudach jak jedzenie, seks i muzyka. 286 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 To o czym? 287 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Zacznijmy od rodziny. 288 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}SALA INWIGILACJI GENERALNEJ DYREKCJI BEZPIECZEŃSTWA ZEWNĘTRZNEGO W PARYŻU 289 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Karkamış 290 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}DŻIN z AR-RAKKA 291 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Jakich angielskich poetów lubisz? 292 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Głównie Szekspira. 293 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Lubisz Szekspira? 294 00:27:59,761 --> 00:28:00,845 Co? 295 00:28:00,929 --> 00:28:03,056 Nie sądziłaś, że go znam? 296 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Mój ojciec uczył angielskiego w szkole, 297 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 a dziadek czytał mi Szekspira. 298 00:28:11,272 --> 00:28:15,026 Był intelektualistą z Algierii pełnym dobroci, 299 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 złości i użalania się nad sobą. 300 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 Był bohaterem algierskiej rewolucji. 301 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Dziadek był w porządku. 302 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 A pozostali nie. 303 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Tak, pozostali nie. 304 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 W pamięci trzymam kubeł na śmieci. 305 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 Jest pełen wspomnień o rodzinie. 306 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Malik. 307 00:29:12,917 --> 00:29:15,503 Opowiedz mi o najbardziej poszukiwanej kobiecie na świecie. 308 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Mówi, że nazywa się Adilah El Idrissi 309 00:29:19,215 --> 00:29:21,885 i jest Francuzką z Paryża. 310 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 W obozie dla uchodźców została zidentyfikowana 311 00:29:25,096 --> 00:29:28,975 jako starsza dowódczyni ISIS. Niejaka Sabaine Al Kubaisi. 312 00:29:29,058 --> 00:29:30,602 Algierka z Marsylii. 313 00:29:30,685 --> 00:29:32,270 Mówi, że jest niewinna. 314 00:29:32,353 --> 00:29:37,901 Została zidentyfikowana przez sześć Jezydek. 315 00:29:37,984 --> 00:29:39,152 Gdzie jesteśmy? 316 00:29:41,529 --> 00:29:43,281 Wybrałam objazd wokół góry. 317 00:29:43,364 --> 00:29:44,532 Jesteśmy w Turcji. 318 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Śniłam o Paryżu. 319 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Kiedy widziałaś ją po raz ostatni? 320 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Zbyt dawno temu. 321 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Mój Boże. 322 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 Jest piękna. 323 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Ile ma lat? - Dziesięć. 324 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 Jak matka mogła zostawić dziecko? 325 00:30:23,738 --> 00:30:24,739 Słucham? 326 00:30:24,823 --> 00:30:27,158 Pytałam, jak matka mogła zostawić dziecko. 327 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Masz dzieci? 328 00:30:31,162 --> 00:30:35,500 Nie, ale to nie zmienia mojego pytania. 329 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Wyjaśnij, czemu ją zostawiłaś. 330 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Ja… 331 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 Nie mogłam jej zabrać ze sobą. 332 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 Jest tylko kilka kobiet dowodzących w ISIS. 333 00:30:49,806 --> 00:30:51,599 To może być jedna i ta sama osoba… 334 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 Nazwali ją „Dżin z Ar-Rakka”. 335 00:30:54,602 --> 00:30:55,979 Dżin z Ar-Rakka. 336 00:30:56,062 --> 00:31:00,567 Dżin w języku arabskim oznacza „zmiennokształtnego”. 337 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Nikt na naszej liście nie nazywa się Adilah El Idrissi. 338 00:31:04,988 --> 00:31:06,155 Twoja kolej. 339 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 Twoja rodzina… 340 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Nie żyje. 341 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Matka zmarła przy porodzie, a ojciec, gdy miałam 16 lat. 342 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Masz faceta? 343 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Zdarza się. 344 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Jutro rano Amerykanie przyjadą do obozu. 345 00:31:27,844 --> 00:31:31,514 Na pewno zrobią to z sobie znaną pompą. 346 00:31:31,598 --> 00:31:34,434 Pod przykrywką „inspekcji infekcji wirusowych”. 347 00:31:34,517 --> 00:31:36,561 Robią nalot na obóz ONZ? 348 00:31:36,644 --> 00:31:38,563 By znaleźć materiał DNA tej kobiety. 349 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Wysłali go do Paryża. 350 00:31:43,151 --> 00:31:48,239 Typowy Amerykanin. 351 00:31:48,323 --> 00:31:52,869 Sprawia same kłopoty. Widać, że traktują tę sprawę poważnie. 352 00:31:52,952 --> 00:31:55,371 Celem jest Francuzka. Francja ma zwierzchnictwo. 353 00:31:55,455 --> 00:31:59,167 Mimo że dyrektor kazał zaangażować kogoś z MI6? 354 00:31:59,250 --> 00:32:01,461 Bo jest najlepsza w te klocki. 355 00:32:01,544 --> 00:32:04,589 Jeśli kłamie o tym, kim jest, ta kobieta to z niej wydobędzie. 356 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Nie jesteś lekko stronniczy? 357 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Nieważne. 358 00:32:11,721 --> 00:32:15,099 Amerykanin ląduje jutro rano. 359 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 Masz być na lotnisku. Przywitaj go. 360 00:32:18,311 --> 00:32:21,105 W porównaniu z twoim moje życie jest nudne. 361 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Jesteś córką komunisty-rewolucjonisty, 362 00:32:24,233 --> 00:32:27,987 zostałaś modelką, dołączyłaś do ISIS i lubisz Szekspira. 363 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Do ISIS się nie dołącza. 364 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 To bilet w jedną stronę. 365 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 Malik, to tajne… 366 00:32:44,587 --> 00:32:47,048 Informator z syryjskich służb wywiadowczych powiedział, 367 00:32:47,131 --> 00:32:51,552 że dowódczyni ISIS jest częścią zagranicznej komórki ISIS. 368 00:32:51,636 --> 00:32:57,225 Planuje atak na dużą skalę na nieznany obiekt na zachodzie. 369 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Za jakieś siedem, dziesięć dni. 370 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Powiadomię brytyjską agentkę. 371 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Imogen dowie się, czy jedzie z dżinem, czy z diablicą. 372 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Odsłoń ramię. 373 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Dobra. 374 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Nie prosiłaś, bym oddała ci nóż. 375 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Nie zrobiłam tego, bo się ciebie nie boję. 376 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 Gdy przyszły Jezydki, 377 00:34:30,276 --> 00:34:32,904 zauważyłam, że umiesz walczyć. 378 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Zaatakowano mnie w dzieciństwie. 379 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Nauczyłam się chronić. 380 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Byłaś szkolona w walce? 381 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Tak. - A w zabijaniu? 382 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Tak. 383 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 A zabiłaś? 384 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 Nie. 385 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Nie oszukuj mnie. 386 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Gdy byłam w Ar-Rakka, przenieśliśmy się do małej wioski. 387 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Mieliśmy zebrać ludzi. 388 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Zabrali mężczyzn i chłopców… 389 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 Na miejscu był garaż, w którym stały duże ciężarówki. 390 00:35:28,835 --> 00:35:32,964 Miał wysoki płot, a terenu bronił pies. 391 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Psa zabili, a ciężarówki wyprowadzili. 392 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Zamknęliśmy tam kobiety. 393 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 Żołnierze mogli do nich przychodzić 394 00:35:44,934 --> 00:35:48,688 i robić z nimi, co chcieli. 395 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Jezydki mówiły, że widziały, jak dajesz rozkazy mężczyznom w ISIS. 396 00:35:56,737 --> 00:35:58,865 Mówiły to osoby, które nie znają francuskiego. 397 00:35:58,948 --> 00:36:00,408 Krzyczałam po francusku. 398 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Co krzyczałaś? 399 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Próbowałam ich powstrzymać. 400 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Byłam… 401 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Byłam w szoku. 402 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 Dwie kobiety, z którymi podróżowałam, 403 00:36:18,551 --> 00:36:21,888 nabijały głowy na sztachety ogrodzenia szkoły. 404 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Istne szaleństwo. 405 00:36:28,186 --> 00:36:29,520 Gdy wszyscy spali, 406 00:36:29,604 --> 00:36:31,772 otworzyłam drzwi do garażu. 407 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Wyzwoliłam Jezydki i kazałam im uciekać. 408 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 A ty co zrobiłaś? 409 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Dołączyłam do podróżujących uchodźców. 410 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 Zdjęłam nikab, 411 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 ale i tak mnie rozpoznano. 412 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 Mówię prawdę. 413 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Nigdy nikogo nie zabiłam. 414 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 Żołnierze wiedzą, że uwolniłam kobiety. 415 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Będą na mnie czekać w Edip Köyü. 416 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Rozpoznają mnie 417 00:37:07,141 --> 00:37:10,519 i zabiją. Chcą tego bardziej niż Jezydki. 418 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Chcesz prawdy? Jeśli zabierzesz mnie do Edip Köyü, zginę. 419 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Zostanę dołączona do reszty 420 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 i nie będzie tam nikogo tak szalonego i dobrego jak ty, kto mnie uratuje. 421 00:38:08,202 --> 00:38:10,204 POŁ. SAT. NAMIERZANIE WŁĄCZONE 422 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Dzień dobry. 423 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 424 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agent Amar. Tędy. 425 00:38:24,135 --> 00:38:27,722 Może będziesz umiał mi to wyjaśnić. 426 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Stoję sobie 427 00:38:29,265 --> 00:38:32,852 i obserwuję niebieską kropkę podróżującą na północ. 428 00:38:32,935 --> 00:38:35,062 To francuski system streamingu informacji. 429 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 I zastanawiam się, 430 00:38:37,106 --> 00:38:42,820 czemu DGSE pozwoliła, by Malik kierował misją brytyjskiej agentki, 431 00:38:42,903 --> 00:38:47,408 którą regularnie pieprzył w jej mieszkaniu w Londynie 432 00:38:47,491 --> 00:38:48,784 trzy i pół miesiąca temu? 433 00:38:48,868 --> 00:38:53,289 Czemu, kurwa, ogląda pan tajne materiały na komórce w miejscu publicznym? 434 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Po co te nerwy? 435 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Odpowiem, ale najpierw pan. 436 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Czemu DGSE pozwala, aby Dżin z Ar-Rakka, 437 00:39:03,257 --> 00:39:07,053 pieprzona bomba zegarowa, swobodnie przemieszczała się 438 00:39:07,136 --> 00:39:11,599 po terytorium sojusznika NATO w obecności pana dziewczyny? 439 00:39:11,682 --> 00:39:12,975 To francuska operacja. 440 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Nie ma pan nad nią zwierzchnictwa ani prawa dostępu do tych informacji. 441 00:39:19,023 --> 00:39:24,528 Monsieur Peterson, na pewno jest pan zmęczony. Czeka na pana auto. 442 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Oddaj mi telefon, kurwa. 443 00:39:26,864 --> 00:39:29,784 Jesteś we Francji. Oddam go po inspekcji. 444 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 To mój telefon 445 00:39:31,160 --> 00:39:34,038 i są na nim zdjęcia mojej rodziny, kurwa. 446 00:39:34,121 --> 00:39:35,289 Oddawaj! 447 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Jakiś problem, panowie? 448 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Już nie. 449 00:39:43,631 --> 00:39:45,758 Jest OK. Nic się nie stało. 450 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Dziękuję za waszą służbę. 451 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Kurwa! 452 00:40:01,857 --> 00:40:06,320 To było żenujące i poniżające zachowanie. 453 00:40:06,404 --> 00:40:08,447 - Witaj we Francji. - Nienawidzę Francji. 454 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 Z powodów, których jeszcze nie ujawniamy, 455 00:40:11,367 --> 00:40:14,370 USA oficjalnie przejęły kontrolę nad tym śledztwem. 456 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Nie wtrącisz się 457 00:40:17,289 --> 00:40:20,793 ani nie narazisz na niebezpieczeństwo agentki na misji w terenie. 458 00:40:20,876 --> 00:40:25,464 Powiedz swojej dziewczynie, że dojdzie do eskalacji. 459 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Zawsze to samo. 460 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 Jeszcze 30 minut. 461 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Musisz mi coś powiedzieć. 462 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Kim jesteś? 463 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Obawiam się, że wtedy rozsypię się na kawałeczki. 464 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Straciłam coś. 465 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Dawno temu. 466 00:41:15,014 --> 00:41:21,228 Od tamtej pory próbuję znaleźć powód, dla którego to straciłam. 467 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 Twoje życie. 468 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Czemu piękna córka intelektualistów i komunistów 469 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 poleciała za granicę i przedarła się przez góry, 470 00:41:41,916 --> 00:41:43,834 by dołączyć do tak brutalnej organizacji? 471 00:41:43,918 --> 00:41:47,004 Nie wiem. Już chyba się tego domyśliłaś. 472 00:41:50,090 --> 00:41:52,510 Stambuł - Edip Köyü 473 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Chciałabym żyć na tyle długo, by się dowiedzieć. 474 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 No dobra. 475 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 Masz ją? 476 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 Mam mało czasu. Jestem na postoju. 477 00:42:57,992 --> 00:42:59,868 Wiemy, gdzie jesteś. Masz ją? 478 00:42:59,952 --> 00:43:00,953 Tak. 479 00:43:01,036 --> 00:43:02,913 To kobieta, której szukamy? 480 00:43:02,997 --> 00:43:03,998 Jeszcze nie wiem. 481 00:43:04,081 --> 00:43:07,042 - Instynkt… - Nic mi nie podpowiada. 482 00:43:07,126 --> 00:43:09,420 Sądzę, że nią była, ale już nie jest. 483 00:43:09,503 --> 00:43:11,255 - Zaufała ci? - Oczywiście. 484 00:43:11,338 --> 00:43:13,966 Popełnia błędy, ale jest sprytna. 485 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 Nie chcę, żeby twoi ludzie wszystko spieprzyli. 486 00:43:17,511 --> 00:43:20,055 Imogen, nie trzymasz się wytycznych. 487 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Proszę. 488 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Nie rób znów tego samego. 489 00:43:25,269 --> 00:43:27,688 Nie mów do prawdziwej mnie. To nie pomaga. 490 00:43:27,771 --> 00:43:29,273 Czekaj. Muszę ci coś… 491 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Jesteśmy takie, jak nas Pan Bóg stworzył. 492 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, przyjaciółko, 493 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 wiedz, że nie mam pojęcia, co nas czeka. 494 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Głuptasek. 495 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Zaczynajcie. 496 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Zaczynajcie. 497 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Napisy: Małgorzata Banaszak