1 00:00:31,948 --> 00:00:33,116 Portia. 2 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 - Tomas. - Puntualità impeccabile, come sempre. 3 00:00:36,786 --> 00:00:37,704 Grazie. 4 00:00:38,538 --> 00:00:39,748 Festeggiamo. 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,176 Una volta a Berlino, sarà tutto finito, e tu sei stata preziosissima. 6 00:00:52,886 --> 00:00:54,095 Grazie, Tomas. 7 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 Ma dubito che sarai dello stesso avviso quando arriverà l'Interpol. 8 00:01:08,568 --> 00:01:09,986 Di che stai parlando? 9 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Chi sei? 10 00:01:23,041 --> 00:01:26,336 Una che ha registrato e memorizzato ogni tua mossa 11 00:01:26,336 --> 00:01:29,047 e ogni tua parola negli ultimi 37 giorni. 12 00:01:29,047 --> 00:01:32,967 Ed era tutto sbagliato e assolutamente illegale. 13 00:01:35,178 --> 00:01:38,973 Molto stupido, Tom. Molto stupido. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Figlia di puttana. 15 00:01:47,690 --> 00:01:48,691 Buona fortuna. 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,320 Tomas Schmidt. 17 00:01:57,492 --> 00:01:59,410 Fatto. È andato tutto liscio. 18 00:02:00,453 --> 00:02:03,206 Mi serve un giorno a Londra, poi volerò a Istanbul. 19 00:02:05,375 --> 00:02:07,127 Vorrei che il mio nome fosse Imogen. 20 00:02:11,422 --> 00:02:18,429 IL VELO 21 00:02:24,561 --> 00:02:29,315 {\an8}CAMPO PER RIFUGIATI CONFINE FRA SIRIA E TURCHIA 22 00:02:51,254 --> 00:02:52,755 ONU 23 00:03:20,450 --> 00:03:22,243 No. 24 00:03:22,243 --> 00:03:24,913 Portate il mezzo sulla strada a nord. 25 00:03:24,913 --> 00:03:27,999 Alla stazione alimentare. Che state facendo? 26 00:03:27,999 --> 00:03:30,460 Ehi, che sta succedendo? 27 00:03:30,460 --> 00:03:32,045 Tu che ne dici? 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 Fermi! Fermatevi! 29 00:03:33,129 --> 00:03:37,217 Il cibo verrà distribuito alla stazione alimentare! 30 00:03:37,217 --> 00:03:38,384 Fermi! Fermatevi! 31 00:03:41,596 --> 00:03:47,602 Il cibo verrà distribuito alla stazione alimentare! 32 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Scendi. 33 00:03:54,484 --> 00:03:55,818 Allontanatevi! 34 00:03:56,527 --> 00:03:57,987 Fermi! 35 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 Donne con figli sotto i cinque anni. 36 00:04:01,449 --> 00:04:04,160 Allontanatevi! 37 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Madri con figli sotto i cinque anni. 38 00:04:17,340 --> 00:04:22,887 Daesh! 39 00:04:23,513 --> 00:04:25,056 ISIS! 40 00:04:25,056 --> 00:04:28,726 Ha ucciso mio marito e mia figlia! È di Daesh! 41 00:04:29,352 --> 00:04:30,937 No. Non sono stata io. 42 00:04:30,937 --> 00:04:33,273 Daesh! ISIS! 43 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Indietro. Indietro! 44 00:05:51,851 --> 00:05:52,852 Forza. 45 00:05:54,771 --> 00:05:56,022 Alzati. 46 00:06:28,262 --> 00:06:30,181 Che Paese è questo, amici? 47 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 {\an8}ONU 48 00:07:18,688 --> 00:07:20,022 Salve. 49 00:07:21,065 --> 00:07:22,066 Ma buongiorno. 50 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Benvenuta in questa fogna. 51 00:07:25,653 --> 00:07:26,863 I miracoli accadono. 52 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 Lei dice? 53 00:07:28,823 --> 00:07:33,202 Sì. Beh, non mandano mai nessuno a darci una mano. Mai. 54 00:07:34,245 --> 00:07:38,332 Dicono: "Quello per te è un brutto posto? Dovresti vedere quell'altro". 55 00:07:38,332 --> 00:07:42,670 Allora tu ti informi e scopri che agli altri hanno raccontato lo stesso. 56 00:07:43,254 --> 00:07:44,589 Non c'è scritto niente. 57 00:07:45,256 --> 00:07:48,509 Non hanno detto il suo nome. Solo che avrebbero mandato qualcuno. 58 00:07:52,930 --> 00:07:53,973 Come si chiama? 59 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Dovevo rientrare cinque giorni fa, 60 00:08:02,231 --> 00:08:04,317 ma hanno detto che avevate urgente bisogno. 61 00:08:04,317 --> 00:08:06,319 Sul serio? Hanno detto così? 62 00:08:06,319 --> 00:08:08,029 Ho pensato di fare un salto. 63 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 Come no. 64 00:08:09,113 --> 00:08:11,991 Sono solo 50 ore di viaggio in più. 65 00:08:11,991 --> 00:08:13,784 - Infatti. Già. - Perché no? 66 00:08:13,784 --> 00:08:17,288 Adoro viaggiare su pericolose strade di montagna 67 00:08:17,288 --> 00:08:20,791 e frenare a vuoto, mentre l'auto pattina sul ghiaccio. 68 00:08:20,791 --> 00:08:21,876 Come darle torto? 69 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Da dove viene? 70 00:08:24,587 --> 00:08:25,671 Londra. 71 00:08:26,339 --> 00:08:27,423 Credo. 72 00:08:28,257 --> 00:08:31,052 Allora. Quella è Main Street. 73 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 Le strade sono numerate da sinistra a destra. 74 00:08:33,387 --> 00:08:34,889 Questa è Times Square. 75 00:08:35,389 --> 00:08:37,350 Se ce la fa qui, ce la fa ovunque. 76 00:08:37,850 --> 00:08:40,436 E se non le piace il clima, aspetti cinque minuti. 77 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Abbiamo 10.000 rifugiati, per lo più siriani, alcuni yazidi. 78 00:08:45,399 --> 00:08:48,110 In gran parte donne. Gli uomini li ha uccisi l'ISIS. 79 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Merda. 80 00:08:51,072 --> 00:08:52,949 - Sta bene? - Scusi. 81 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Stavo facendo un calcolo dei giorni 82 00:08:56,536 --> 00:08:58,663 e mi sono resa conto che è il mio compleanno. 83 00:08:59,789 --> 00:09:02,166 - Sul serio? - Sì. Oggi è il 28, giusto? 84 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 È il 29. 85 00:09:03,251 --> 00:09:05,086 Cazzo. Peggio ancora. 86 00:09:05,962 --> 00:09:09,090 Devo chiamare mia madre. Penserà che sono morta. 87 00:09:09,090 --> 00:09:10,424 Il cellulare non prende. 88 00:09:10,424 --> 00:09:13,010 - Avete la radio? - È in quella tenda. 89 00:09:13,678 --> 00:09:14,679 Lei è molto simpatica. 90 00:09:14,679 --> 00:09:15,846 Grazie. 91 00:09:18,099 --> 00:09:19,141 Da questa parte. 92 00:09:19,141 --> 00:09:20,851 Prima devo fare la pipì. 93 00:09:20,851 --> 00:09:23,563 - I bagni sono ghiacciati. - Come sempre. 94 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 Ci sono abituata. 95 00:09:59,390 --> 00:10:01,142 Ehi. Dove sta andando? 96 00:10:02,435 --> 00:10:04,520 Perché c'è un militare nel campo? 97 00:10:04,520 --> 00:10:06,731 Sta proteggendo una donna francese. 98 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 Una yazidi l'aveva vista a Raqqa. 99 00:10:11,569 --> 00:10:12,945 Pare sia dell'ISIS. 100 00:10:14,488 --> 00:10:15,489 Come si chiama? 101 00:10:15,489 --> 00:10:19,702 Dice di chiamarsi Adilah El Idrissi, ma vai a fidarti. 102 00:10:20,369 --> 00:10:21,662 L'ha segnalato? 103 00:10:21,662 --> 00:10:22,872 Sì. 104 00:10:22,872 --> 00:10:25,875 Abbiamo inviato le sue impronte alle spie francesi, ovunque siano. 105 00:10:25,875 --> 00:10:28,336 Agli americani a Doha non frega niente. 106 00:10:30,004 --> 00:10:34,258 Di notte, quel piantone entra in tenda per scaldarsi un po'. 107 00:10:35,343 --> 00:10:37,053 Sono pronto a scommettere 108 00:10:37,053 --> 00:10:41,432 che lo troveremo con la gola aperta prima che qualcuno legga la mia e-mail. 109 00:10:43,643 --> 00:10:45,686 Sono stato a Dohuk, in Iraq. 110 00:10:47,146 --> 00:10:49,607 Ho visto di cosa sono capaci quelle bestie dell'ISIS. 111 00:10:50,816 --> 00:10:52,193 È stato disgustoso. 112 00:10:53,819 --> 00:10:57,531 Gliela taglierebbe volentieri lei stesso la gola, non è vero? 113 00:10:58,783 --> 00:10:59,784 Non lo so. 114 00:11:00,451 --> 00:11:02,203 Un coltello, una bottiglia di arak. 115 00:11:03,454 --> 00:11:04,455 Chi lo sa? 116 00:11:07,041 --> 00:11:08,417 Devo fare quella chiamata. 117 00:11:09,960 --> 00:11:10,961 Sì. 118 00:11:10,961 --> 00:11:12,797 Se vuole parlare con sua madre, 119 00:11:12,797 --> 00:11:16,592 Philippe l'imbecille francese farà gli onori di casa. 120 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 Salve. Devo usare la radio. 121 00:12:08,436 --> 00:12:09,603 Scusa. Imogen. 122 00:12:10,438 --> 00:12:11,564 Sono qui per aiutarvi. 123 00:12:11,564 --> 00:12:13,691 Non mandano mai nessuno. 124 00:12:14,525 --> 00:12:16,610 Devo parlare con mia madre a Wimbledon. 125 00:12:16,610 --> 00:12:19,655 Tu saresti a disagio e io sarei a disagio. 126 00:12:20,781 --> 00:12:22,074 Vai a farti un giro? 127 00:12:24,201 --> 00:12:25,494 Grazie. 128 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Non può fumare qui. 129 00:12:31,041 --> 00:12:32,126 Sì che posso. 130 00:12:52,855 --> 00:12:54,023 {\an8}DIREZIONE GENERALE SICUREZZA ESTERNA PARIGI 131 00:12:54,023 --> 00:12:55,858 {\an8}Eccomi. La situazione è cambiata. 132 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 C'è stato un incidente prima del mio arrivo. 133 00:12:58,360 --> 00:13:02,448 Secondo i testimoni, è una dei pochi comandanti di alto rango dell'ISIS. 134 00:13:02,448 --> 00:13:04,116 Le impronte non danno riscontro. 135 00:13:04,825 --> 00:13:07,536 Portala al campo di Edip Köyü prima che puoi. 136 00:13:08,329 --> 00:13:11,248 Gli americani ci ronzano intorno, dobbiamo batterli sul tempo. 137 00:13:12,249 --> 00:13:14,835 Riuscirai a estorcerle qualcosa. 138 00:13:14,835 --> 00:13:15,920 D'accordo. 139 00:13:17,505 --> 00:13:21,717 So che sono parole al vento con te, ma sta' attenta. 140 00:13:43,364 --> 00:13:44,365 Lei chi è? 141 00:13:44,365 --> 00:13:45,866 Lavoro per una ONG. 142 00:13:45,866 --> 00:13:47,952 Devo valutare il suo stato di salute. 143 00:13:49,119 --> 00:13:50,996 Perché non ci dà un po' di privacy? 144 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Adilah. 145 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Voglio parlarti. 146 00:14:09,014 --> 00:14:11,141 Mi chiamo Imogen Salter. 147 00:14:12,059 --> 00:14:15,104 Lavoro per una ONG. 148 00:14:15,104 --> 00:14:17,356 Penso di poterti aiutare. 149 00:14:19,024 --> 00:14:20,025 Posso entrare? 150 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Aiutarmi a fare che? 151 00:14:34,456 --> 00:14:35,958 A restare viva. 152 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 Perché vuoi che resti viva? 153 00:15:20,377 --> 00:15:24,089 - Parlo francese. - Sì, ma il tuo accento è orribile. 154 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 Davvero? 155 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 D'accordo. 156 00:15:30,846 --> 00:15:34,850 La nostra missione è tenere in vita le persone, come i medici. 157 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 Non sei un medico? 158 00:15:36,852 --> 00:15:37,853 No. 159 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 E chi sei? 160 00:15:41,315 --> 00:15:42,483 Ti serve un medico? 161 00:15:45,778 --> 00:15:48,322 Mi hanno accoltellata durante la rissa. 162 00:15:48,322 --> 00:15:50,908 Me ne sono accorta dopo. 163 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 Servono degli antibiotici. 164 00:15:56,121 --> 00:15:57,206 No. 165 00:15:58,415 --> 00:16:00,876 Rischio di essere avvelenata. 166 00:16:01,627 --> 00:16:03,212 Nessuno ti avvelenerà. 167 00:16:05,255 --> 00:16:06,382 Mi odiano. 168 00:16:07,591 --> 00:16:09,051 Tu meriti di essere odiata? 169 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 Dove hai imparato l'inglese? 170 00:16:20,980 --> 00:16:21,981 A scuola. 171 00:16:23,607 --> 00:16:24,858 Dove sei andata a scuola? 172 00:16:29,947 --> 00:16:31,031 Periferia di Parigi. 173 00:16:31,740 --> 00:16:33,158 Insegnavano l'inglese. 174 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 Mi piace l'inglese. 175 00:16:38,580 --> 00:16:39,832 I poeti. 176 00:16:39,832 --> 00:16:40,916 Anche a me. 177 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Me li leggeva mio padre. 178 00:16:47,047 --> 00:16:48,424 Ti ha visitata qualcuno? 179 00:16:51,760 --> 00:16:53,345 Perché ti interessa? 180 00:16:56,640 --> 00:16:58,934 Credo perché ho una coscienza. 181 00:16:59,601 --> 00:17:01,520 Che determina il mio modo di essere. 182 00:17:02,896 --> 00:17:04,023 Quand'ero piccola... 183 00:17:06,859 --> 00:17:08,444 ...salvavo i vermi. 184 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 I vermi? 185 00:17:12,865 --> 00:17:14,867 E anche gli insetti. 186 00:17:17,661 --> 00:17:19,496 E io sono un verme o un insetto? 187 00:17:21,290 --> 00:17:23,083 Tu sei la mia ape regina. 188 00:17:23,083 --> 00:17:24,626 Non so cosa significhi. 189 00:17:24,626 --> 00:17:26,837 Significa che nessuno ti avvelenerà. 190 00:17:26,837 --> 00:17:29,339 Morirò presto comunque. 191 00:17:29,339 --> 00:17:32,301 Dubito che si azzarderebbero a ucciderti in mia presenza. 192 00:18:09,797 --> 00:18:11,465 Non può fumare qui. 193 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 Fanculo. 194 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 L'inglese ha chiamato sua madre? 195 00:18:18,764 --> 00:18:19,848 Sì. 196 00:18:19,848 --> 00:18:21,058 Di cosa hanno parlato? 197 00:18:21,058 --> 00:18:23,060 Non lo so. Mi ha mandato via. 198 00:18:25,187 --> 00:18:27,940 Ho chiamato Pieter al quartier generale. Non ne sa nulla. 199 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Ti ha fatto domande? 200 00:18:30,609 --> 00:18:33,487 Se poteva collegarsi via Zoom dal mio laptop. 201 00:18:36,073 --> 00:18:37,199 Stavo pensando, 202 00:18:37,199 --> 00:18:39,743 da quando mandano operatori umanitari non sanitari 203 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 in un posto con 30 gradi sotto zero e tre metri di neve? 204 00:18:44,623 --> 00:18:49,837 A volte, quando chiudo gli occhi, vedo tutta quella gente che mi fissa 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 e mi tocca come se fossi un oggetto. 206 00:18:53,841 --> 00:18:55,843 Santo cielo. Aspetta. 207 00:18:56,343 --> 00:18:57,553 Comincia dall'inizio. 208 00:19:00,347 --> 00:19:01,807 Ero ancora a scuola. 209 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Adoravo la matematica. Volevo diventare un'ingegnera. 210 00:19:08,939 --> 00:19:10,399 Mi videro in una lavanderia. 211 00:19:10,399 --> 00:19:13,902 Mi fecero qualche foto e mi invitarono a Parigi. 212 00:19:15,696 --> 00:19:16,864 Così lasciai la scuola. 213 00:19:18,574 --> 00:19:21,034 Non ero mai stata in città. 214 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 Non nella Parigi che tutti conoscono. 215 00:19:24,288 --> 00:19:27,040 Iniziai a bere 216 00:19:28,041 --> 00:19:29,126 troppo, 217 00:19:29,126 --> 00:19:32,546 e c'era la droga e, sai... 218 00:19:34,256 --> 00:19:35,591 Gli uomini? 219 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Sì, gli uomini. 220 00:19:40,137 --> 00:19:41,889 Voglio dire, un uomo. 221 00:19:45,100 --> 00:19:46,518 Un uomo buono o cattivo? 222 00:19:47,311 --> 00:19:48,437 Un uomo cattivo. 223 00:19:53,150 --> 00:19:54,193 La mia famiglia 224 00:19:55,152 --> 00:19:57,196 mi ha rinnegato per tutto questo. 225 00:19:58,739 --> 00:20:00,824 Non avevo molta scelta. 226 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 Come sei finita dalle passerelle di Parigi 227 00:20:05,287 --> 00:20:07,706 a un campo per rifugiati 228 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 accusata di far parte dell'ISIS? 229 00:20:17,633 --> 00:20:21,303 Dicono che davi sacchi di farina alle madri di bambini piccoli. 230 00:20:24,014 --> 00:20:25,224 Ho una figlia. 231 00:20:26,600 --> 00:20:27,643 A Raqqa? 232 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 A Parigi. 233 00:20:31,563 --> 00:20:32,773 L'ho lasciata lì. 234 00:20:38,737 --> 00:20:41,406 Lei è l'unica ragione per cui vorrei restare viva. 235 00:20:43,075 --> 00:20:47,037 Tutto ciò che voglio è avere una vita con lei, 236 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 ma ho paura che non accadrà mai. 237 00:20:53,043 --> 00:20:55,254 Una madre non dovrebbe mai perdere suo figlio. 238 00:21:03,512 --> 00:21:06,515 Se per te va bene, ti porto gli antibiotici. 239 00:21:06,515 --> 00:21:10,602 E cercherò di portarti via dalla Siria, in un campo in Turchia. 240 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 Lì potrai fare richiesta di rimpatrio e sarai seguita adeguatamente. 241 00:21:14,773 --> 00:21:15,941 Ti spiace se fumo? 242 00:21:49,266 --> 00:21:50,559 Corri. 243 00:22:06,950 --> 00:22:08,118 Fermi. 244 00:22:09,536 --> 00:22:11,330 Non vi avvicinate! 245 00:22:17,544 --> 00:22:18,670 Andatevene! 246 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Quel piccolo dramma dimostra che non lavori per un'ONG. 247 00:22:34,603 --> 00:22:36,146 {\an8}UNHCR Agenzia ONU per i Rifugiati 248 00:22:36,146 --> 00:22:37,397 Sei una bugiarda. 249 00:22:41,109 --> 00:22:42,235 Io sono una bugiarda? 250 00:22:46,365 --> 00:22:50,077 Hai trovato il modo per sentirti un po' meno solo, vero? 251 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 È solo una? 252 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 O sono tante? 253 00:23:02,881 --> 00:23:05,509 È questo il grande mistero? Il motivo per cui sei qui? 254 00:23:05,509 --> 00:23:10,347 No, ma è il motivo per cui mi lascerai andar via con lei 255 00:23:10,347 --> 00:23:13,225 e mi darai la benzina sufficiente ad arrivare in Turchia. 256 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 Se ciò che dicono di lei è vero, è un'assassina. 257 00:23:33,120 --> 00:23:38,125 Donne, bambini e neonati seviziati, violentati e uccisi. 258 00:23:38,125 --> 00:23:40,877 E tu la stai aiutando. Ti fidi di lei. 259 00:23:40,877 --> 00:23:45,090 I foreign fighter europei radicalizzati sono intelligenti, istruiti. 260 00:23:45,090 --> 00:23:46,508 Si pentono raramente. 261 00:23:46,508 --> 00:23:48,593 Io cerco solo di... 262 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Cerco di... 263 00:23:52,013 --> 00:23:53,223 creare un sistema 264 00:23:54,474 --> 00:23:57,352 per questa discarica puzzolente e per quei disperati. 265 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 Io non sono nessuno. 266 00:23:59,938 --> 00:24:01,398 Sono innocuo. 267 00:24:02,274 --> 00:24:04,651 La tua nuova amica di Parigi no. 268 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 Se mando una segnalazione, 269 00:24:11,199 --> 00:24:12,534 tu sei fottuto. 270 00:24:15,245 --> 00:24:16,913 Se farai quello che dico... 271 00:24:20,208 --> 00:24:22,127 ...te la vedrai con la tua coscienza. 272 00:24:26,673 --> 00:24:28,175 Chi cazzo sei? 273 00:24:58,205 --> 00:25:00,749 - Dovrà fare delle iniezioni. - Le so fare. 274 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Non ti porti una guardia? 275 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Come fai a non sapere che quella donna è una tua nemica 276 00:25:13,220 --> 00:25:15,388 che vuole solo tagliarti la gola? 277 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 Magari lo so. 278 00:26:01,059 --> 00:26:03,937 Ehi, facciamo un patto. Non si fuma in auto. 279 00:26:04,646 --> 00:26:06,690 Le sigarette mi danno la nausea. 280 00:26:11,361 --> 00:26:12,362 Va bene. 281 00:26:13,530 --> 00:26:16,825 Se ci sono delle regole per il viaggio, facciamo un altro patto. 282 00:26:16,825 --> 00:26:18,535 Niente radio. Dobbiamo parlare. 283 00:26:22,956 --> 00:26:23,957 Avanti. 284 00:26:24,958 --> 00:26:27,085 Ti ho salvato la vita. Sei in debito. 285 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 Ok, parliamo. 286 00:26:32,382 --> 00:26:36,177 Non di cose noiose, tipo cibo, sesso o musica. 287 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 E di cosa? 288 00:26:38,471 --> 00:26:40,181 Cominciamo dalla famiglia. 289 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 {\an8}DIREZIONE GENERALE SICUREZZA ESTERNA PARIGI 290 00:27:37,864 --> 00:27:39,324 {\an8}La JINN di RAQQA 291 00:27:47,957 --> 00:27:50,752 Quali sono i poeti inglesi che ti piacciono? 292 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Principalmente Shakespeare. 293 00:27:55,423 --> 00:27:56,883 Ti piace Shakespeare? 294 00:27:59,761 --> 00:28:00,845 Perché? 295 00:28:00,845 --> 00:28:03,056 Non pensavi che conoscessi Shakespeare? 296 00:28:03,807 --> 00:28:07,268 Mio padre era un docente, insegnava letteratura inglese, 297 00:28:07,268 --> 00:28:10,397 e mio nonno mi leggeva sempre Shakespeare. 298 00:28:11,272 --> 00:28:12,899 Era un intellettuale. 299 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 Algerino. 300 00:28:15,860 --> 00:28:18,154 Rabbia e autocommiserazione. 301 00:28:21,449 --> 00:28:24,035 Fu anche un eroe della rivoluzione algerina. 302 00:28:25,120 --> 00:28:26,663 Il nonno era buono. 303 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Ma gli altri no. 304 00:28:32,752 --> 00:28:34,796 Gli altri no. 305 00:28:36,464 --> 00:28:38,883 C'è un cestino, nella mia memoria. 306 00:28:38,883 --> 00:28:40,593 La mia famiglia è tutta lì dentro. 307 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Malik. 308 00:29:12,834 --> 00:29:15,503 Parlami della donna più ricercata al mondo. 309 00:29:16,713 --> 00:29:19,132 Dice di chiamarsi Adilah El Idrissi 310 00:29:19,132 --> 00:29:21,885 e di essere una cittadina francese di Parigi. 311 00:29:22,969 --> 00:29:25,013 Alcuni testimoni al campo dicono sia 312 00:29:25,013 --> 00:29:28,975 una comandante dell'ISIS di nome Sabaine Al Kubaisi. 313 00:29:28,975 --> 00:29:30,602 Un'algerina francese di Marsiglia. 314 00:29:30,602 --> 00:29:32,270 Si dichiara innocente. 315 00:29:32,270 --> 00:29:37,901 È stata identificata da sei testimoni yazidi diversi. 316 00:29:37,901 --> 00:29:39,152 Dove siamo? 317 00:29:41,529 --> 00:29:43,281 Ho aggirato la montagna. 318 00:29:43,281 --> 00:29:44,532 Ora siamo in Turchia. 319 00:29:48,787 --> 00:29:50,914 Ho sognato che ero a Parigi. 320 00:29:52,957 --> 00:29:54,751 Da quanto non la vedi? 321 00:29:56,503 --> 00:29:57,545 Da troppo. 322 00:30:11,434 --> 00:30:13,019 Oh, mio Dio. 323 00:30:14,062 --> 00:30:15,814 È bellissima. 324 00:30:16,397 --> 00:30:18,900 - Quanti anni ha? - Ora ne ha dieci. 325 00:30:21,444 --> 00:30:23,655 Come fa una madre ad abbandonare sua figlia? 326 00:30:23,655 --> 00:30:24,739 Cosa? 327 00:30:24,739 --> 00:30:27,158 Ho detto: come può una madre abbandonare un figlio? 328 00:30:28,409 --> 00:30:29,994 Tu hai figli? 329 00:30:31,162 --> 00:30:32,163 No, 330 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 ma la domanda vale lo stesso. 331 00:30:37,418 --> 00:30:41,256 Spiegami come mai hai abbandonato tua figlia. 332 00:30:41,256 --> 00:30:42,340 Io... 333 00:30:43,341 --> 00:30:45,093 Non ho potuto portarla con me. 334 00:30:47,470 --> 00:30:49,722 Le comandanti donne nell'ISIS sono poche. 335 00:30:49,722 --> 00:30:51,599 Potrebbe essere la stessa persona. 336 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 L'hanno definita anche "Djinn Al Raqqa". 337 00:30:54,519 --> 00:30:55,979 Il Genio di Raqqa. 338 00:30:55,979 --> 00:31:00,567 Il significato originale di "genio" in arabo è "mutaforma". 339 00:31:01,484 --> 00:31:04,904 Nessuno delle nostre persone d'interesse si chiama Adilah El Idrissi. 340 00:31:04,904 --> 00:31:06,155 Ora tocca a te. 341 00:31:07,574 --> 00:31:08,700 La tua famiglia... 342 00:31:10,660 --> 00:31:11,911 Sono morti. 343 00:31:13,663 --> 00:31:16,624 Mia madre è morta di parto e mio padre quando avevo 16 anni. 344 00:31:19,836 --> 00:31:20,920 Hai un uomo? 345 00:31:22,755 --> 00:31:24,007 Qualche volta. 346 00:31:24,883 --> 00:31:27,760 Gli americani arrivano al campo domani mattina. 347 00:31:27,760 --> 00:31:31,514 Lo faranno in pompa magna, come al solito. 348 00:31:31,514 --> 00:31:34,434 Pare debbano scovare "eventuali infezioni virali". 349 00:31:34,434 --> 00:31:36,561 Un blitz in un campo di raccolta ONU? 350 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Cercano il DNA del target. 351 00:31:41,107 --> 00:31:43,067 Hanno mandato quest'uomo a Parigi. 352 00:31:43,067 --> 00:31:48,239 Il più americano degli americani che l'America abbia mai partorito. 353 00:31:48,239 --> 00:31:52,869 È un'autentica iena, ciò vuol dire che la stanno prendendo sul serio. 354 00:31:52,869 --> 00:31:55,371 Il target è francese. È ancora un'operazione francese. 355 00:31:55,371 --> 00:31:59,167 Anche se il direttore ci ha costretti a chiedere aiuto all'MI6? 356 00:31:59,167 --> 00:32:01,461 Perché lei è la migliore al mondo. 357 00:32:01,461 --> 00:32:04,589 Se la donna sta mentendo sulla sua identità, lei lo scoprirà. 358 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Non è che sei un tantino di parte? 359 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Ad ogni modo, 360 00:32:11,638 --> 00:32:15,099 il più americano degli americani atterra domattina. 361 00:32:15,099 --> 00:32:18,227 Ti voglio sul posto. Fallo sentire a suo agio. 362 00:32:18,227 --> 00:32:21,105 In confronto a te, tutto ciò che riguarda me è noioso. 363 00:32:21,606 --> 00:32:24,150 Sei la nipote di un rivoluzionario comunista 364 00:32:24,150 --> 00:32:27,987 che è diventata una modella, si è unita all'ISIS e adora Shakespeare. 365 00:32:32,367 --> 00:32:33,618 Non ti unisci a loro. 366 00:32:37,664 --> 00:32:39,415 Salti nel vuoto. 367 00:32:42,001 --> 00:32:44,504 Malik, è una questione estremamente riservata. 368 00:32:44,504 --> 00:32:47,048 Secondo un informatore dell'intelligence siriana, 369 00:32:47,048 --> 00:32:51,552 una comandante dell'ISIS fa parte di una cellula separatista. 370 00:32:51,552 --> 00:32:57,225 Si parla di un attacco massiccio ai danni di un obiettivo occidentale sconosciuto. 371 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Fra una settimana, dieci giorni. 372 00:33:06,067 --> 00:33:08,611 Informerò l'agente britannico dell'escalation. 373 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 Se la donna sull'auto è una jinn o un demone, Imogen lo scoprirà. 374 00:33:54,949 --> 00:33:56,034 Sposta la maglia. 375 00:34:05,793 --> 00:34:06,919 Ok. 376 00:34:14,635 --> 00:34:17,221 Non mi hai ancora chiesto di darti il mio coltello. 377 00:34:22,351 --> 00:34:26,481 Non ti ho chiesto il coltello, perché non ho paura di te. 378 00:34:28,733 --> 00:34:30,193 Quando è arrivata la yazidi, 379 00:34:30,193 --> 00:34:32,904 hai lottato come una che sa come si combatte. 380 00:34:36,783 --> 00:34:39,327 Quand'ero più giovane, sono stata aggredita. 381 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 Da allora ho imparato a difendermi. 382 00:34:47,877 --> 00:34:49,170 Sei stata addestrata? 383 00:34:50,713 --> 00:34:52,423 - Sì. - Anche a uccidere? 384 00:34:53,966 --> 00:34:54,967 Sì. 385 00:34:56,677 --> 00:34:58,012 E l'hai fatto? 386 00:34:59,222 --> 00:35:00,389 No. 387 00:35:00,973 --> 00:35:02,308 Ti prego, non mentirmi. 388 00:35:09,565 --> 00:35:13,569 Quando stavo a Raqqa, ci siamo spostati in un villaggio. 389 00:35:14,654 --> 00:35:16,614 Hanno radunato tutti quanti. 390 00:35:17,573 --> 00:35:20,284 Uomini e ragazzi sono stati portati via. 391 00:35:24,080 --> 00:35:28,751 C'era un garage dove parcheggiavano dei grossi camion. 392 00:35:28,751 --> 00:35:32,964 C'era una cancellata molto alta e un cane. 393 00:35:34,423 --> 00:35:37,218 Hanno sparato al cane e portato via i camion. 394 00:35:39,387 --> 00:35:40,972 Ci hanno chiuse lì dentro. 395 00:35:42,557 --> 00:35:44,851 I fighter venivano quando volevano 396 00:35:44,851 --> 00:35:48,688 e facevano i loro comodi con le donne e le bambine. 397 00:35:52,400 --> 00:35:56,654 Al campo, la yazidi ha detto di averti vista dare ordini agli uomini. 398 00:35:56,654 --> 00:35:58,865 Chi ha detto così non parla francese. 399 00:35:58,865 --> 00:36:00,408 Io ho urlato in francese. 400 00:36:01,159 --> 00:36:02,201 Cosa hai urlato? 401 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 Cercavo di farli smettere. 402 00:36:07,748 --> 00:36:08,791 Era... 403 00:36:12,128 --> 00:36:13,754 Ero scioccata. 404 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 Le altre due con cui avevo viaggiato 405 00:36:18,467 --> 00:36:21,888 infilzavano le teste sulla cancellata della scuola. 406 00:36:22,930 --> 00:36:24,432 Era un delirio. 407 00:36:28,186 --> 00:36:29,520 Mentre gli altri dormivano, 408 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 sono andata al garage e ho aperto i cancelli. 409 00:36:32,356 --> 00:36:36,944 Ho liberato le yazidi e ho detto loro di scappare. 410 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 E tu cos'hai fatto? 411 00:36:40,990 --> 00:36:43,451 Mi sono unita ad alcuni rifugiati diretti al confine. 412 00:36:44,827 --> 00:36:47,038 Avevo tolto il niqab, 413 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 ma qualcuno al campo mi ha riconosciuto. 414 00:36:51,876 --> 00:36:53,127 È la verità. 415 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 Non ho mai ucciso nessuno. 416 00:36:59,342 --> 00:37:01,344 I fighter sanno che ho liberato le donne. 417 00:37:02,220 --> 00:37:04,388 Saranno lì, quando arriveremo a Edip Köyü. 418 00:37:05,556 --> 00:37:07,058 Mi riconosceranno, 419 00:37:07,058 --> 00:37:10,519 e finiranno il lavoro che hanno iniziato le yazidi. 420 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Vuoi la verità? Mi stai portando a Edip Köyü a morire. 421 00:37:17,443 --> 00:37:19,654 Sarò messa insieme a tutti gli altri, 422 00:37:21,530 --> 00:37:25,201 e nessuno sarà così folle o gentile come te da salvarmi. 423 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Salve. 424 00:38:21,090 --> 00:38:22,133 Max Peterson. 425 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Agente Amar. Prego, di qua. 426 00:38:24,051 --> 00:38:27,722 Ascolta. Vedi se riesci a darmi una mano. 427 00:38:27,722 --> 00:38:29,181 Sono qui 428 00:38:29,181 --> 00:38:32,852 a guardare questo puntino blu che va verso nord. 429 00:38:32,852 --> 00:38:35,062 Sono informazioni controllate dai francesi. 430 00:38:35,062 --> 00:38:37,023 E mi stavo chiedendo 431 00:38:37,023 --> 00:38:42,820 perché il DGSE permette a questo Malik di gestire un'agente britannica 432 00:38:42,820 --> 00:38:47,408 che si scopava regolarmente nel suo appartamento a Londra 433 00:38:47,408 --> 00:38:48,784 solo tre mesi e mezzo fa? 434 00:38:48,784 --> 00:38:53,289 Perché visiona materiale riservato su un cellulare in un luogo pubblico? 435 00:38:53,789 --> 00:38:54,790 Stiamo calmi. 436 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 Te lo dirò quando avrai risposto a un'altra domanda. 437 00:38:59,295 --> 00:39:03,174 Perché il DGSE permette al Genio di Raqqa, 438 00:39:03,174 --> 00:39:07,053 quella mina vagante del cazzo, di vagare a suo piacimento 439 00:39:07,053 --> 00:39:11,599 nel territorio di un alleato NATO con l'unica compagnia della tua ragazza? 440 00:39:11,599 --> 00:39:12,975 È un'operazione francese. 441 00:39:13,809 --> 00:39:18,939 Non è vostra giurisdizione e non potete intercettare la nostra intelligence. 442 00:39:18,939 --> 00:39:24,528 Monsieur Peterson, sarà esausto. C'è un'auto che la aspetta. 443 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Ridammi il telefono. 444 00:39:26,781 --> 00:39:29,784 Lei è in Francia. Glielo ridarò quando avremo chiarito le cose. 445 00:39:29,784 --> 00:39:31,077 È il mio cazzo di telefono, 446 00:39:31,077 --> 00:39:34,038 ci sono le foto della mia famiglia, pezzo di merda. 447 00:39:34,038 --> 00:39:35,289 Ridammi il telefono! 448 00:39:37,166 --> 00:39:38,751 Qualche problema, signori? 449 00:39:42,296 --> 00:39:43,547 Ora non più. 450 00:39:43,547 --> 00:39:45,758 Tranquillo. Va tutto bene. 451 00:39:55,017 --> 00:39:57,353 Grazie. Grazie per il vostro lavoro. 452 00:39:59,814 --> 00:40:00,815 Cazzo! 453 00:40:01,857 --> 00:40:04,318 È stato imbarazzante e indecoroso, 454 00:40:05,319 --> 00:40:06,320 da parte tua. 455 00:40:06,320 --> 00:40:08,447 - Benvenuto in Francia. - Detesto la Francia. 456 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 Per motivi ancora riservati 457 00:40:11,283 --> 00:40:14,370 da ora gli Stati Uniti d'America sono a capo di quest'indagine. 458 00:40:14,370 --> 00:40:17,206 Lei non farà niente per interferire 459 00:40:17,206 --> 00:40:20,793 o mettere in pericolo l'agente attualmente operativa sul campo. 460 00:40:20,793 --> 00:40:25,464 Di' alla tua ragazza nella luce blu di aspettarsi una serie di escalation. 461 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 Come al solito. 462 00:40:42,523 --> 00:40:44,775 L'auto dice che mancano 30 minuti. 463 00:40:47,820 --> 00:40:49,530 Devi dirmi qualcosa. 464 00:40:50,448 --> 00:40:51,699 Dimmi chi sei. 465 00:40:54,326 --> 00:40:57,204 Temo che la cosa potrebbe distruggermi. 466 00:41:05,379 --> 00:41:06,505 Ho perso qualcosa. 467 00:41:08,382 --> 00:41:09,842 Molto tempo fa. 468 00:41:15,014 --> 00:41:16,974 E sto cercando di scoprire 469 00:41:18,809 --> 00:41:21,228 perché è accaduto. 470 00:41:29,945 --> 00:41:31,030 La tua vita. 471 00:41:32,281 --> 00:41:37,453 Spiegami perché la bellissima figlia di intellettuali comunisti 472 00:41:38,037 --> 00:41:41,832 dovrebbe prendere un volo, andare oltre confine, scalare montagne 473 00:41:41,832 --> 00:41:43,834 per far parte di quel circo brutale. 474 00:41:43,834 --> 00:41:47,004 Io non so perché l'ho fatto. Credo che tu lo sappia. 475 00:41:58,015 --> 00:42:00,476 Vorrei poter vivere abbastanza da scoprire perché. 476 00:42:17,618 --> 00:42:19,078 Ok. Va bene. 477 00:42:54,655 --> 00:42:55,656 È con te? 478 00:42:56,156 --> 00:42:57,908 Ho poco tempo. Sono in un parcheggio. 479 00:42:57,908 --> 00:42:59,868 Sappiamo dove sei. È con te? 480 00:42:59,868 --> 00:43:00,953 Sì. 481 00:43:00,953 --> 00:43:02,913 Credi sia la donna che cerchiamo? 482 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 Non lo so ancora. 483 00:43:03,998 --> 00:43:07,042 - Il tuo istinto... - Il mio istinto ancora non lo sa. 484 00:43:07,042 --> 00:43:09,420 Credo che lo fosse, ma non so se lo sia ancora. 485 00:43:09,420 --> 00:43:11,255 - Si fida di te? - Certo. 486 00:43:11,255 --> 00:43:13,966 Sta facendo degli errori, ma è molto in gamba, 487 00:43:14,592 --> 00:43:17,428 non voglio che i tuoi uomini rovinino tutto. 488 00:43:17,428 --> 00:43:20,055 Non stai più seguendo le direttive, Imogen. 489 00:43:21,599 --> 00:43:22,600 Ti prego. 490 00:43:23,851 --> 00:43:25,185 Non di nuovo. 491 00:43:25,185 --> 00:43:27,688 Non parlare alla vera me. Non mi aiuta. 492 00:43:27,688 --> 00:43:29,273 Aspetta. Ho bisogno che tu... 493 00:43:42,119 --> 00:43:45,581 Perché noi donne siamo come ci hanno fatto. 494 00:43:53,380 --> 00:43:54,923 Adilah, amica mia, 495 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 devi sapere che non ho la minima idea di cosa accadrà adesso. 496 00:44:14,443 --> 00:44:15,694 Che sciocca. 497 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 Comincia pure. 498 00:44:24,453 --> 00:44:25,454 Comincia pure. 499 00:45:28,100 --> 00:45:30,102 Sottotitoli: Costanza Colombo