1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Ich muss jetzt nach London. Danach fliege ich nach Istanbul. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,970 Ich würde gerne Imogen heißen. 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,179 ZUVOR BEI THE VEIL 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,306 Wieso ist hier ein Uniformierter im Lager? 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,726 Dieser Soldat beschützt eine französische Frau. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,769 Sie sagt, sie heißt Adilah El Idrissi. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,563 Ein Jeside erkannte sie aus Rakka. 8 00:00:21,563 --> 00:00:22,981 Daesh! 9 00:00:22,981 --> 00:00:26,151 Wenn die Gerüchte stimmen, ist sie eine mörderische Schlampe. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,737 Frauen, Kinder und Babys. 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 Adilah. Ich glaube, ich kann Ihnen vielleicht helfen. 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,366 Mir helfen? Wobei? 13 00:00:33,366 --> 00:00:34,868 Damit Sie am Leben bleiben. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,954 - Sie hassen mich. - Haben Sie ihren Hass verdient? 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 Daesh! 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,209 Los. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 Ein syrischer Informant teilte uns mit, 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,965 dass eine ISIS-Befehlshaberin zu einer abtrünnigen ISIS-Zelle gehört. 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 Sie plant einen Angriff auf ein unbekanntes westliches Ziel. 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 In etwa sieben bis zehn Tagen. 21 00:00:53,636 --> 00:00:56,181 Die Amerikaner erreichen morgen früh das Flüchtlingslager, 22 00:00:56,181 --> 00:00:59,309 sicher mit großem Getöse, um nach der DNA der Zielperson zu suchen. 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 Sie haben diesen Mann nach Paris geschickt. 24 00:01:01,061 --> 00:01:02,270 Max Peterson. 25 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 - Willkommen in Frankreich. - Ich hasse Frankreich. 26 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Warum lässt die DGSE zu, dass der Dschinn von Rakka, 27 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 {\an8}diese tickende Zeitbombe, frei herumläuft ... 28 00:01:08,818 --> 00:01:09,944 {\an8}Der DSCHINN von RAKKA 29 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 {\an8}... auf dem Gebiet eines NATO-Verbündeten, nur mit Ihrer Freundin als Begleitung? 30 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Wie kann eine Mutter ihr Kind zurücklassen? 31 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 Haben Sie Kinder? 32 00:01:18,411 --> 00:01:19,829 Nein. 33 00:01:19,829 --> 00:01:25,001 Erklären Sie mir, warum die schöne Tochter von Intellektuellen und Kommunisten sich 34 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 diesem hässlichen, brutalen Zirkus anschließt. 35 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 Das will ich in meinem Leben noch herausfinden. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,844 Du solltest wissen, dass ich nicht weiß, was als Nächstes passiert. 37 00:01:41,267 --> 00:01:44,896 {\an8}FLÜCHTLINGSLAGER SYRISCH-TÜRKISCHE GRENZE 38 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 Achtung, bitte in den Zelten bleiben. 39 00:02:14,634 --> 00:02:16,469 Hey, was ist hier los? 40 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Wir sind wegen einer Frau hier, die bis gestern noch im Lager war. 41 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 Die Frau nennt sich Adilah El Idrissi. 42 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 Wonach genau suchen Sie? 43 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 War sie in diesem Zelt untergebracht? 44 00:02:32,861 --> 00:02:33,945 Ja, ganz genau. 45 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 - Wie lange war sie in diesem Zelt? - Eine Nacht. 46 00:02:36,739 --> 00:02:40,451 Es gab eine Auseinandersetzung. Ein paar Frauen erkannten sie aus Rakka. 47 00:02:41,119 --> 00:02:44,247 Sie sagten, sie sei eine ISIS-Anführerin. Sie wurde niedergestochen. 48 00:02:44,247 --> 00:02:47,542 Okay. Zielperson erlitt in dieser Umgebung Schnittwunden. 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 Alles versiegeln und eintüten. 50 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 {\an8}Ich vermisse Mami. Kommt sie bald nach Hause? 51 00:03:02,182 --> 00:03:06,603 Sie ruft bestimmt bald an. Ganz bestimmt vermisst sie dich auch. 52 00:03:12,483 --> 00:03:15,486 Wir haben nicht viel zeit, Yasmina. Wir müssen uns schnell entscheiden. 53 00:03:15,486 --> 00:03:18,072 Klar, ich nehme Mamas Lieblingskuchen. 54 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 Natürlich. 55 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 Hallo, Yasmina. 56 00:03:24,329 --> 00:03:26,039 Hallo. Wie geht's? 57 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 Geht's zur Schule? 58 00:03:27,332 --> 00:03:30,084 - Ja. - Was darf es heute sein? 59 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Drei Macarons. 60 00:03:36,883 --> 00:03:38,259 - Drei Macarons, ja? - Ja. 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Sehr schön. 62 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Hätte fast das falsche genommen. 63 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 Hier, bitte. 64 00:03:42,722 --> 00:03:45,516 - Hab einen schönen Tag. - Danke! Tschüss! 65 00:03:45,516 --> 00:03:46,809 Und was hättest du gern? 66 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 - Drei Windbeutel, bitte. - Drei Windbeutel. 67 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Tante! 68 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Yasmina! Yasmina! 69 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Yasmina! 70 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Yasmina! 71 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 Hilfe! Sie haben mein Mädchen entführt! 72 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 Yasmina! 73 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 Yasmina. 74 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Tante! 75 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 - Tante! - Yasmina. 76 00:04:34,399 --> 00:04:35,984 Was haben sie dir angetan? 77 00:04:35,984 --> 00:04:37,860 Sie haben mir Haare ausgerissen. 78 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 Und nun, meine liebe Violet, 79 00:04:57,338 --> 00:05:01,676 wird es Zeit, sich für heute von Illyrien zu verabschieden. 80 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Dummes Mädchen. 81 00:05:16,983 --> 00:05:19,360 Verpasster Anruf 82 00:05:19,944 --> 00:05:21,487 {\an8}STRASSE 16 83 00:05:21,487 --> 00:05:24,449 {\an8}BERGPROVINZ KUTAHYA ZENTRALTÜRKEI 84 00:05:54,937 --> 00:05:56,189 Gut. 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 Ich glaub's nicht, du bist immer noch sauer? 86 00:06:05,615 --> 00:06:06,699 Ja. 87 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 Und das wegen etwas so Blödem. 88 00:06:13,039 --> 00:06:16,167 - Ich brauche meine Spritze. - Du hast mich das so oft machen sehen. 89 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 Das ist total einfach. 90 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 Okay, dann mache ich es selbst. 91 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Nein, ich mach's schon. 92 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 Nein, du sagtest doch, das ist total einfach. 93 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Mach es nicht nur, um etwas zu beweisen. 94 00:06:29,806 --> 00:06:30,890 Gib mir die Spritze. 95 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 - Gib mir die Spritze. - Nein. 96 00:06:33,434 --> 00:06:34,519 Gib sie mir. 97 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Nein. 98 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 Du bist so kindisch. 99 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Lass los. Lass los. 100 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 Du verletzt mich nur gern, was? 101 00:06:49,492 --> 00:06:51,202 Stimmt, tatsächlich. 102 00:06:55,498 --> 00:06:59,252 - Zeig mir deine Wunde. - Nein, du bist keine Ärztin. 103 00:07:12,765 --> 00:07:16,853 Sie haben die Nacht abseits jeglicher Hauptstraßen verbracht. 104 00:07:16,853 --> 00:07:19,939 Sie meiden stets Mautstraßen und Orte mit Überwachungskameras. 105 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Sie sind mitten im Nirgendwo. 106 00:07:21,649 --> 00:07:25,319 Sie hat ihre Anweisung aufgegeben, die Zielperson nach Edip Köyü zu bringen 107 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 und ist jetzt auf dem Weg nach Istanbul. 108 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 Sobald es weitergeht, kannst du gerne fahren. 109 00:07:34,245 --> 00:07:36,497 Ohne Verkehr kannst nicht mal du uns umbringen. 110 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 Verpasster Anruf 111 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Scheiße. 112 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Ich konnte nicht pinkeln. Der verdammte Schäfer ist immer noch da. 113 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 So ein Scheiß. 114 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 Du bereust also deine Entscheidung, mir zu helfen? 115 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 Wie kann man nur etwas gegen Bauchtanz haben? 116 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 Wie kann dir meine Meinung dazu so wichtig sein? 117 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 Es ist mir nicht "so wichtig". 118 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 Und ich bereue nicht, dir zu helfen. 119 00:08:54,283 --> 00:08:58,329 Du könntest ja wenigstens aus Dankbarkeit oder aus Anerkennung so tun, 120 00:08:58,329 --> 00:09:01,207 als wärst du derselben Meinung, was Dinge angeht, 121 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 - die mir sehr wichtig sind. - Okay. 122 00:09:03,209 --> 00:09:07,505 Für meinen Seelenfrieden hast du ab jetzt immer recht, bis wir Istanbul erreichen. 123 00:09:07,505 --> 00:09:10,383 - Bis nach Paris. - Nein, bis nach Frankreich. 124 00:09:10,383 --> 00:09:14,095 Du hast ab sofort immer recht, bis wir Frankreich erreichen. 125 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Na schön. 126 00:09:23,646 --> 00:09:28,734 "Der Bauchtanz war ein heiliges Ritual, von Frauen für Frauen durchgeführt. 127 00:09:28,734 --> 00:09:32,697 Man feierte damit die Geburt und bereitete die Frau darauf vor." 128 00:09:32,697 --> 00:09:34,782 Ich finde es ja nicht schlecht. 129 00:09:34,782 --> 00:09:38,327 Es ist nur eine weitere westliche Verfälschung östlicher Traditionen. 130 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 Ich habe Kurse besucht. 131 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Hör endlich auf darüber zu reden. 132 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Adilah ... 133 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 Wann wurdest du radikalisiert? 134 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 Habe ich richtig gehört? 135 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 Wie viel weißt du überhaupt über Religion? 136 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 In Syrien fand ich heraus, 137 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 - dass viele radikalisierte Europäer ... - Wieder das Wort. 138 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 ... kaum was über Religion wussten. 139 00:09:59,098 --> 00:10:01,601 Deine Familie ist kommunistisch und daher unreligiös. 140 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 Nur mein Großvater. 141 00:10:03,185 --> 00:10:06,647 Manche Frauen suchten in Syrien nach einem Ehemann. Du auch? 142 00:10:06,647 --> 00:10:10,693 Ich war nicht für einen Mann da. Alle denken das und liegen falsch. 143 00:10:11,319 --> 00:10:15,865 Die älteren Frauen rekrutieren Mädchen. Sie wissen, was sie denen erzählen müssen. 144 00:10:17,199 --> 00:10:22,913 Die Frau, die mich aufnahm, versprach mir ein reineres Leben mit Gott, 145 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 fern von der westlichen Korruption. 146 00:10:26,375 --> 00:10:31,380 Zum ersten Mal hatte ich das Gefühl, dass mein Leben Sinn und Zweck hat. 147 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 Beim Autofahren wirkst du normal. 148 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 Danke. 149 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 Aber du bist eine Mörderin. 150 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 Könntest du die Hand heben oder so, wenn du Witze machst? 151 00:10:47,438 --> 00:10:52,693 Ich habe bloß ein wenig Bauchtanz gemacht, um mir bei der Geburt zu helfen, 152 00:10:52,693 --> 00:10:55,029 und der Mörderin gefällt das nicht. 153 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Nenn mich bitte nicht eine Mörderin. 154 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 Bis nach Frankreich habe ich immer recht. 155 00:11:02,370 --> 00:11:05,956 Du versteckst dich hinter deinen Witzen wie die Tyrannen in der Schule. 156 00:11:05,956 --> 00:11:10,961 Ich kann übrigens nicht ins Theater gehen, denn immer, wenn die Schauspieler kommen, 157 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 habe ich das dringende Bedürfnis, "Scheiße" zu brüllen. 158 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 Völlig ohne Grund sage ich in solchen Situationen 159 00:11:17,927 --> 00:11:20,638 immer das Allerschlimmste, was ich sagen kann. 160 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Du sagtest, du hast keine Kinder. 161 00:11:25,434 --> 00:11:29,647 Können wir bitte diesen Laster überholen? Ich brauche eine Zigarette. 162 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Scheiße. 163 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Hey. 164 00:11:51,711 --> 00:11:53,462 Findest du das etwa witzig? 165 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 Du hast mich dazu gedrängt. 166 00:11:58,008 --> 00:11:59,385 Machst du jetzt Stress? 167 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 Ich glaube, die Naht ist offen. 168 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 Ich wollte dich nicht auslachen. 169 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 Du hast mir Angst eingejagt. 170 00:12:46,432 --> 00:12:49,727 Das ist die Nummer eines Freundes von mir in Paris. 171 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 Er ist Arzt. 172 00:12:53,397 --> 00:12:56,275 Wir haben uns in einem Lager im Libanon kennengelernt. 173 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 Er ruft gewöhnlich an, um zu fragen, ob es mir gut geht. 174 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Ich glaube, er ist in mich verliebt. 175 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 Zumindest hoffe ich's. 176 00:13:11,332 --> 00:13:15,503 Wenn du mal etwas zum Schreiben oder mein Handy brauchst, frag einfach. 177 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 Ja. 178 00:13:52,748 --> 00:13:57,211 {\an8}ISTANBUL, TÜRKEI 179 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Scheiße. 180 00:14:38,752 --> 00:14:40,546 {\an8}Ruf mich jetzt an 181 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Er liebt dich ja wirklich. 182 00:14:42,673 --> 00:14:45,301 Verdammt. Dann muss ich ihn wohl umbringen. 183 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 Ich glaube, sie suchen nach jemand Bestimmtem. 184 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 Ich hab das Auto satt. 185 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Gehen wir? 186 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 {\an8}Galatabrücke 187 00:16:03,671 --> 00:16:04,546 Was? 188 00:16:04,546 --> 00:16:07,883 Signalverlust. Wir haben sie wieder verloren. 189 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 Scheiße! 190 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 - Hier lang. - Wieso? 191 00:16:40,207 --> 00:16:41,291 Weil ich es sage. 192 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Hier. Versteck dich hier. 193 00:17:15,325 --> 00:17:16,368 Wo ist sie? 194 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 Fick dich. 195 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 - Wo ist sie? - Hier. 196 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 Du solltest doch unten warten. 197 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 Nie hörst du auf mich. 198 00:17:36,096 --> 00:17:38,557 Ist das deine Art, Danke zu sagen? 199 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Danke. 200 00:17:40,976 --> 00:17:44,229 {\an8}DGSE-ZENTRALE PARIS 201 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 Was ist das denn? 202 00:18:03,832 --> 00:18:05,125 Vor dem Sturz ins Getümmel 203 00:18:05,125 --> 00:18:08,629 sollen wir uns in Ruhe ein großartiges Kunstwerk ansehen. 204 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 Der Louvre leiht uns Bilder. 205 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 "Vor dem Sturz ins Getümmel." 206 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Ihr habt beim DGSE eine Gewerkschaft und eine 35-Stunden-Woche, richtig? 207 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 Hilft das? 208 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Wir haben einen Termin. 209 00:18:42,704 --> 00:18:44,873 Nein. Ich verstehe es kein bisschen. 210 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 Nur eine Frau mit einem seltsamen Kopf. 211 00:18:52,881 --> 00:18:56,552 Ich habe Ihre Auseinandersetzung am Flughafen auf Video gesehen. 212 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 In der Geheimdienstbranche geht das Video gerade viral. 213 00:19:00,556 --> 00:19:03,809 Ein russischer Agent soll zufällig dabei gewesen sein. 214 00:19:03,809 --> 00:19:07,521 Er hat sich eine Kopie gezogen, für ihre Weihnachtsfeier. 215 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 Ihnen sollte klar sein, dass wir zusammenarbeiten. 216 00:19:11,984 --> 00:19:15,445 Unser amerikanischer Freund brachte eine britische Agentin in Gefahr, 217 00:19:15,445 --> 00:19:19,074 die dabei war, einen verdeckten Auftrag für die DGSE auszuführen, 218 00:19:19,074 --> 00:19:22,452 indem er die verfluchte Kavallerie auf Istanbuls Straßen schickte. 219 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 Und infolgedessen 220 00:19:25,914 --> 00:19:30,752 hat unsere Kontaktperson jegliche Kommunikation zu uns abgebrochen. 221 00:19:30,752 --> 00:19:33,839 Vielleicht hätte sich ja jemand bei euch gemeldet, 222 00:19:33,839 --> 00:19:38,051 aber wir wurden angewiesen, den französischen Geheimdienst 223 00:19:38,051 --> 00:19:40,554 nicht während der Mittagspause zu kontaktieren. 224 00:19:41,054 --> 00:19:44,641 Tauschen wir nun Vorurteile aus oder lieber Informationen? 225 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Wir wissen alles, was Sie wissen und noch viel mehr. 226 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 Eine derzeit in Istanbul befindliche Zielperson 227 00:19:52,191 --> 00:19:55,986 wurde von sechs Zeugen im Lager als der Dschinn von Rakka identifiziert, 228 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 eine Frau, von der wir glauben, 229 00:19:58,405 --> 00:20:02,284 dass sie Sabaine Al Kubaisi ist, eine ISIS-Befehlshaberin, 230 00:20:02,284 --> 00:20:04,286 die seit 15 Jahren im Einsatz ist. 231 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 Nur sie ist zu so etwas fähig. 232 00:20:07,414 --> 00:20:08,498 Das wissen wir. 233 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Die Zielperson behauptet jedoch, Adilah El Idrissi aus Paris zu sein. 234 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 Wir haben keine Hinweise darauf, dass eine Adilah El Idrissi 235 00:20:15,547 --> 00:20:17,716 von Paris aus nach Syrien reist. 236 00:20:18,258 --> 00:20:22,804 Der Name taucht auf keiner unserer Listen von Verdächtigen auf. 237 00:20:22,804 --> 00:20:26,767 Unsere Liste ist länger. Wir machen nicht immer Mittagspause. 238 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Ist Adilah Idrissi echt? 239 00:20:29,269 --> 00:20:31,897 Ja, und sie könnte auch mit dem ISIS zu tun haben, 240 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 sie ist aber nur zeitweise aktiv, 241 00:20:33,941 --> 00:20:35,859 anders als Sabaine Al Kubaisi. 242 00:20:36,443 --> 00:20:40,197 Laut unseren Informationen hat sie eine Tochter in Paris hinterlassen. 243 00:20:40,864 --> 00:20:42,658 Sie wohnt einen Kilometer von hier entfernt. 244 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Warum wussten wir das nicht? 245 00:20:46,995 --> 00:20:49,706 Sie ist zehn, geht in Aulnay-sous-Bois zur Schule. 246 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 Und jetzt kommt's: 247 00:20:50,791 --> 00:20:54,753 Heute Morgen um 8:15 Uhr wurde ein Mädchen auf ihrem Schulweg abgefangen. 248 00:20:55,254 --> 00:20:57,005 Man hat ihr Haare entnommen. 249 00:20:57,005 --> 00:20:58,632 Jetzt kommt ihr ins Spiel. 250 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 Ihr müsst sie nur analysieren. 251 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 Wenn die DNA in den Haaren 252 00:21:02,261 --> 00:21:05,514 mit der DNA der Proben aus dem Flüchtlingslager übereinstimmt, 253 00:21:05,514 --> 00:21:08,433 dann war seine Freundin mit der Mutter des Kindes unterwegs, 254 00:21:08,433 --> 00:21:10,477 die Adilah El Idrissi heißt. 255 00:21:10,477 --> 00:21:15,148 Stimmt die DNA nicht überein, gibt sich die Zielperson als Adilah aus. 256 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 Dann ist Ihre Freundin mit der meistgesuchten Frau unterwegs. 257 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Sehen Sie? 258 00:21:21,947 --> 00:21:24,866 Wozu braucht man schon psychologischen Blödsinn, 259 00:21:24,866 --> 00:21:29,871 Doppelagenten oder Identitätsspielchen, oder Bilder mit seltsamen Köpfen? 260 00:21:30,747 --> 00:21:34,501 Ganz einfache, altmodische, verfickte amerikanische Wissenschaft. 261 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Wenn ihr das jetzt schnell erledigt, und nicht wie üblich erst in drei Wochen, 262 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 wäre das hilfreich. 263 00:21:40,215 --> 00:21:43,760 Sieben bis zehn Tage sind nicht viel. Wir haben's eilig. 264 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 Magritte? 265 00:21:46,888 --> 00:21:50,600 Sie haben in Paris ein Kind entführt und wir wussten nichts davon? 266 00:21:50,600 --> 00:21:54,938 Ich lasse die Haare analysieren und schicke den Amerikanern die Ergebnisse. 267 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 Ihnen teile ich sie per Telefon mit. 268 00:21:58,025 --> 00:22:01,320 Ich werde hierbleiben und Überstunden machen. 269 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 So oder so, Malik, 270 00:22:03,447 --> 00:22:06,825 werden die Fähigkeiten der Engländerin nicht weiter benötigt. 271 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 Entschuldigung. 272 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 Wir sind ausgebucht. Sie müssen bitte bis sieben Uhr warten. 273 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 Wir möchten zu Mr. Demir. 274 00:23:03,924 --> 00:23:05,258 Mr. Demir ist nicht hier. 275 00:23:06,343 --> 00:23:10,097 Diese Frau muss nach Paris. Ich habe hier $2.000. 276 00:23:10,597 --> 00:23:14,476 Mr. Demir kümmert sich nicht mehr um die Müllabfuhr. Gehen Sie bitte. 277 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 Aufhören. 278 00:23:23,610 --> 00:23:25,112 Zehntausend Dollar. 279 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 Zehntausend US-Dollar. 280 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Kommen Sie. 281 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Woher zum Teufel hast du 10.000 Dollar? 282 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Wer zum Teufel ist Mr. Demir? 283 00:23:42,421 --> 00:23:45,590 Er nutzt diesen Ort, um Papiere zu fälschen. 284 00:23:45,590 --> 00:23:49,553 - Du sollst als Tänzerin reisen. - Und was für eine Tänzerin bin ich? 285 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 Eine Bauchtänzerin natürlich. 286 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Seit wann kennen Sie sie? 287 00:24:40,479 --> 00:24:42,314 Schon ewig. Wir sind befreundet. 288 00:24:43,106 --> 00:24:46,359 Ich möchte, dass sie als Tänzerin und Sängerin reist. 289 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Spricht sie Englisch? 290 00:24:49,488 --> 00:24:53,241 Nein. Ich sage an der Grenze, dass sie zur einer Volkskünstlergruppe gehört. 291 00:24:53,742 --> 00:24:57,245 Die Galatabrücke wurde heute gesperrt, weil eine Person gesucht wird. 292 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 Ich will ihre Fingerabdrücke hier nicht. 293 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 Ich mache den Scheiß nicht mehr. 294 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 Ist zu gefährlich, 295 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 wegen der verdammten Daesh. 296 00:25:15,597 --> 00:25:17,807 Woher zum Henker hat sie so viel Geld? 297 00:25:17,807 --> 00:25:21,478 Sie hat einen reichen Vater in Damaskus. Mit dem Geld soll sie nach Paris kommen. 298 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 Er bezahlt mich, um ihr zu helfen. 299 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 Sind Sie ein Liebespaar? 300 00:25:30,111 --> 00:25:32,906 Wir sind kein Liebespaar, sondern Freunde. 301 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 Ich dachte, sie spricht kein Englisch. 302 00:25:38,537 --> 00:25:40,622 Eigentlich spricht sie es sogar sehr gut. 303 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 Auf dem Weg nach Paris wird sie aber ihre verdammte Klappe halten. 304 00:25:45,043 --> 00:25:46,127 Wird sie nicht. 305 00:25:50,090 --> 00:25:51,591 Zweitausend Dollar jetzt, 306 00:25:51,591 --> 00:25:54,427 und achttausend, sobald Sie uns Reisepass und Ausweis geben. 307 00:26:01,560 --> 00:26:03,812 Für $10.000 können Sie mir auch ein Handy geben. 308 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Ich nehme auch eins. 309 00:26:06,731 --> 00:26:10,151 Ich habe mir Namen, Geburtstag und Geburtsort ausgedacht. 310 00:26:10,151 --> 00:26:11,486 Sie kommt aus der Ostregion. 311 00:26:11,486 --> 00:26:13,655 Für das Geld sollte der Ausweis gut werden. 312 00:26:15,282 --> 00:26:18,743 Ich schätze, Sie haben es eilig, Istanbul zu verlassen, richtig? 313 00:26:24,958 --> 00:26:26,543 Wir sagen Ihnen Bescheid. 314 00:26:39,598 --> 00:26:41,266 Die Bibliothek des Kulturzentrums. 315 00:26:43,727 --> 00:26:44,811 Bitte warten Sie hier. 316 00:27:34,861 --> 00:27:37,238 Was ihr wollt 317 00:27:47,290 --> 00:27:50,669 "O, es schlüpfte über mein Ohr hin, wie ein sanfter Südwind, 318 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 der über ein Violen-Bette hinsäuselt." 319 00:27:55,965 --> 00:27:57,926 Und jetzt, meine liebe Vi, 320 00:27:57,926 --> 00:28:02,514 wird es Zeit, sich für heute von Illyrien zu verabschieden. 321 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Dummes Mädchen. 322 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 Sie haben mein Lieblingsbuch. 323 00:28:19,864 --> 00:28:23,368 Kitab al Bulhan, das Buch der Wunder, 324 00:28:23,368 --> 00:28:24,994 aus dem 14. Jahrhundert. 325 00:28:24,994 --> 00:28:28,123 Als ich klein war, habe ich die Bilder darin geliebt. 326 00:28:28,123 --> 00:28:29,499 Wunderschön. 327 00:28:29,499 --> 00:28:31,251 Mein Großvater las mir daraus vor. 328 00:28:32,502 --> 00:28:38,091 Es handelt von Dschinns, Teufeln und Gestaltenwandlern. 329 00:28:39,467 --> 00:28:41,803 Es gibt sieben Dschinn-Könige, richtig? 330 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 Einen für jeden Wochentag. 331 00:28:46,099 --> 00:28:48,309 Jeder hat seine eigene Farbe. 332 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 Sie können sich in alles verwandeln, in jedes Tier. 333 00:28:57,652 --> 00:28:58,695 In jede Person. 334 00:29:03,032 --> 00:29:07,537 Das hier ist der Rote König des Dienstags. Vor ihm fürchtete ich mich am meisten. 335 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 Großvater sagte, die Dschinn seien für immer fort. 336 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 Aber ich träume immer noch von ihm. 337 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 Also, stimmt die DNA nun überein oder nicht? 338 00:30:02,342 --> 00:30:05,386 Ich gebe ihnen Referenzen, aber nicht meine eigenen. 339 00:30:05,386 --> 00:30:07,180 Meine Anwesenheit wird genügen. 340 00:30:07,680 --> 00:30:10,683 Ist Ihnen klar, wie riskant es ist, mit dieser Frau zu reisen? 341 00:30:14,854 --> 00:30:16,981 Sie sind also Tänzerin? 342 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 - Beweisen Sie es. - Sie wird nicht für Sie tanzen. 343 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 Im Notfall wird sie darum gebeten. 344 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 Sie haben nicht das Recht ... 345 00:30:25,073 --> 00:30:28,326 Laut Dokumenten sind Sie Sängerin und Tänzerin. 346 00:30:28,993 --> 00:30:30,328 Singen Sie ein Lied. 347 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 Na los. 348 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Danke. 349 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 Ich hab nicht viel Zeit. 350 00:32:18,019 --> 00:32:21,481 Warum zum Teufel ist die Galatabrücke gesperrt? 351 00:32:21,481 --> 00:32:24,150 Du sagtest, ich werde meinen Auftrag ausführen können. 352 00:32:24,150 --> 00:32:26,402 Deine Dienste werden nicht mehr benötigt. 353 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Was soll das heißen? 354 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 Mittels DNA-Analysen haben die Amerikaner, 355 00:32:30,531 --> 00:32:34,494 die beschissenen Amerikaner, nicht die DGSE oder die DGSI, 356 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 zweifellos nachgewiesen, 357 00:32:36,454 --> 00:32:39,707 dass die Frau, die bei dir ist, wirklich Adilah El Idrissi ist, 358 00:32:39,707 --> 00:32:43,503 eine französische Algerierin aus Paris. Ihre Tochter lebt hier. 359 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 Sie ist nicht Sabaine. 360 00:32:45,421 --> 00:32:47,131 Sie ist nicht der Dschinn von Rakka, 361 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 nur eine verwirrte Frau, die nach Hause will 362 00:32:50,176 --> 00:32:52,971 und weder für uns noch für die Amerikaner von Interesse ist. 363 00:32:54,555 --> 00:32:58,142 Du kannst also mit oder ohne sie nach Paris kommen. 364 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Malik, du weißt, 365 00:33:00,603 --> 00:33:05,316 dass das nicht beweist, dass Adilah nicht der Dschinn von Rakka ist. 366 00:33:05,817 --> 00:33:09,904 Die Frau, mit der ich unterwegs bin, ist die gesuchte ISIS-Befehlshaberin. 367 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 Sie ist der Dschinn von Rakka. 368 00:33:14,784 --> 00:33:15,910 Das werde ich beweisen. 369 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 Jetzt, wo Reisepass und Papiere geklärt sind, 370 00:33:23,584 --> 00:33:27,130 fahren wir mit dem Bus nach Sofia und fliegen dann nach Paris. 371 00:33:28,131 --> 00:33:29,841 Kann ich meine Tochter anrufen? 372 00:33:29,841 --> 00:33:34,554 Ruf an, wen du willst. Von jetzt an sind es nur noch du und ich. 373 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 Schnell, in zwei Minuten ist Abfahrt. 374 00:33:57,869 --> 00:34:00,705 Bald bin ich bei dir, versprochen. 375 00:34:02,373 --> 00:34:04,000 Es dauert nicht mehr lange. 376 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 Dann fangen wir von vorne an. 377 00:34:07,754 --> 00:34:10,548 Aber Mama, ich vermisse dich. Das ist nicht fair! 378 00:37:24,575 --> 00:37:26,577 Untertitel von: Dennis Paluch