1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Ich muss jetzt nach London.
Danach fliege ich nach Istanbul.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,970
Ich würde gerne Imogen heißen.
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
ZUVOR BEI THE VEIL
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,306
Wieso ist hier ein Uniformierter im Lager?
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,726
Dieser Soldat
beschützt eine französische Frau.
6
00:00:17,726 --> 00:00:19,769
Sie sagt, sie heißt Adilah El Idrissi.
7
00:00:19,769 --> 00:00:21,563
Ein Jeside erkannte sie aus Rakka.
8
00:00:21,563 --> 00:00:22,981
Daesh!
9
00:00:22,981 --> 00:00:26,151
Wenn die Gerüchte stimmen,
ist sie eine mörderische Schlampe.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,737
Frauen, Kinder und Babys.
11
00:00:29,320 --> 00:00:32,157
Adilah. Ich glaube,
ich kann Ihnen vielleicht helfen.
12
00:00:32,157 --> 00:00:33,366
Mir helfen? Wobei?
13
00:00:33,366 --> 00:00:34,868
Damit Sie am Leben bleiben.
14
00:00:35,452 --> 00:00:37,954
- Sie hassen mich.
- Haben Sie ihren Hass verdient?
15
00:00:37,954 --> 00:00:39,289
Daesh!
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,209
Los.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,754
Ein syrischer Informant teilte uns mit,
18
00:00:45,754 --> 00:00:48,965
dass eine ISIS-Befehlshaberin
zu einer abtrünnigen ISIS-Zelle gehört.
19
00:00:48,965 --> 00:00:51,551
Sie plant einen Angriff
auf ein unbekanntes westliches Ziel.
20
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
In etwa sieben bis zehn Tagen.
21
00:00:53,636 --> 00:00:56,181
Die Amerikaner erreichen morgen früh
das Flüchtlingslager,
22
00:00:56,181 --> 00:00:59,309
sicher mit großem Getöse,
um nach der DNA der Zielperson zu suchen.
23
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
Sie haben diesen Mann
nach Paris geschickt.
24
00:01:01,061 --> 00:01:02,270
Max Peterson.
25
00:01:02,270 --> 00:01:04,564
- Willkommen in Frankreich.
- Ich hasse Frankreich.
26
00:01:04,564 --> 00:01:07,192
Warum lässt die DGSE zu,
dass der Dschinn von Rakka,
27
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
{\an8}diese tickende Zeitbombe,
frei herumläuft ...
28
00:01:08,818 --> 00:01:09,944
{\an8}Der DSCHINN von RAKKA
29
00:01:09,944 --> 00:01:13,865
{\an8}... auf dem Gebiet eines NATO-Verbündeten,
nur mit Ihrer Freundin als Begleitung?
30
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Wie kann eine Mutter
ihr Kind zurücklassen?
31
00:01:16,868 --> 00:01:18,411
Haben Sie Kinder?
32
00:01:18,411 --> 00:01:19,829
Nein.
33
00:01:19,829 --> 00:01:25,001
Erklären Sie mir, warum die schöne Tochter
von Intellektuellen und Kommunisten sich
34
00:01:25,001 --> 00:01:26,920
diesem hässlichen,
brutalen Zirkus anschließt.
35
00:01:27,754 --> 00:01:30,256
Das will ich in meinem Leben
noch herausfinden.
36
00:01:31,257 --> 00:01:34,844
Du solltest wissen, dass ich nicht weiß,
was als Nächstes passiert.
37
00:01:41,267 --> 00:01:44,896
{\an8}FLÜCHTLINGSLAGER
SYRISCH-TÜRKISCHE GRENZE
38
00:02:08,837 --> 00:02:13,800
Achtung, bitte in den Zelten bleiben.
39
00:02:14,634 --> 00:02:16,469
Hey, was ist hier los?
40
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Wir sind wegen einer Frau hier,
die bis gestern noch im Lager war.
41
00:02:20,098 --> 00:02:23,059
Die Frau nennt sich Adilah El Idrissi.
42
00:02:29,566 --> 00:02:30,942
Wonach genau suchen Sie?
43
00:02:30,942 --> 00:02:32,861
War sie in diesem Zelt untergebracht?
44
00:02:32,861 --> 00:02:33,945
Ja, ganz genau.
45
00:02:33,945 --> 00:02:36,739
- Wie lange war sie in diesem Zelt?
- Eine Nacht.
46
00:02:36,739 --> 00:02:40,451
Es gab eine Auseinandersetzung.
Ein paar Frauen erkannten sie aus Rakka.
47
00:02:41,119 --> 00:02:44,247
Sie sagten, sie sei eine ISIS-Anführerin.
Sie wurde niedergestochen.
48
00:02:44,247 --> 00:02:47,542
Okay. Zielperson erlitt
in dieser Umgebung Schnittwunden.
49
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
Alles versiegeln und eintüten.
50
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
{\an8}Ich vermisse Mami.
Kommt sie bald nach Hause?
51
00:03:02,182 --> 00:03:06,603
Sie ruft bestimmt bald an.
Ganz bestimmt vermisst sie dich auch.
52
00:03:12,483 --> 00:03:15,486
Wir haben nicht viel zeit, Yasmina.
Wir müssen uns schnell entscheiden.
53
00:03:15,486 --> 00:03:18,072
Klar, ich nehme Mamas Lieblingskuchen.
54
00:03:18,072 --> 00:03:19,449
Natürlich.
55
00:03:23,036 --> 00:03:24,329
Hallo, Yasmina.
56
00:03:24,329 --> 00:03:26,039
Hallo. Wie geht's?
57
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
Geht's zur Schule?
58
00:03:27,332 --> 00:03:30,084
- Ja.
- Was darf es heute sein?
59
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
Drei Macarons.
60
00:03:36,883 --> 00:03:38,259
- Drei Macarons, ja?
- Ja.
61
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
Sehr schön.
62
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Hätte fast das falsche genommen.
63
00:03:41,763 --> 00:03:42,722
Hier, bitte.
64
00:03:42,722 --> 00:03:45,516
- Hab einen schönen Tag.
- Danke! Tschüss!
65
00:03:45,516 --> 00:03:46,809
Und was hättest du gern?
66
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
- Drei Windbeutel, bitte.
- Drei Windbeutel.
67
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
Tante!
68
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
Yasmina! Yasmina!
69
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
Yasmina!
70
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Yasmina!
71
00:04:07,622 --> 00:04:09,999
Hilfe! Sie haben mein Mädchen entführt!
72
00:04:09,999 --> 00:04:11,960
Yasmina!
73
00:04:19,259 --> 00:04:20,510
Yasmina.
74
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Tante!
75
00:04:24,430 --> 00:04:26,015
- Tante!
- Yasmina.
76
00:04:34,399 --> 00:04:35,984
Was haben sie dir angetan?
77
00:04:35,984 --> 00:04:37,860
Sie haben mir Haare ausgerissen.
78
00:04:55,420 --> 00:04:57,338
Und nun, meine liebe Violet,
79
00:04:57,338 --> 00:05:01,676
wird es Zeit, sich für heute
von Illyrien zu verabschieden.
80
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
Dummes Mädchen.
81
00:05:16,983 --> 00:05:19,360
Verpasster Anruf
82
00:05:19,944 --> 00:05:21,487
{\an8}STRASSE 16
83
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
{\an8}BERGPROVINZ KUTAHYA
ZENTRALTÜRKEI
84
00:05:54,937 --> 00:05:56,189
Gut.
85
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
Ich glaub's nicht,
du bist immer noch sauer?
86
00:06:05,615 --> 00:06:06,699
Ja.
87
00:06:07,283 --> 00:06:09,369
Und das wegen etwas so Blödem.
88
00:06:13,039 --> 00:06:16,167
- Ich brauche meine Spritze.
- Du hast mich das so oft machen sehen.
89
00:06:16,167 --> 00:06:17,585
Das ist total einfach.
90
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
Okay, dann mache ich es selbst.
91
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
Nein, ich mach's schon.
92
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
Nein, du sagtest doch,
das ist total einfach.
93
00:06:27,261 --> 00:06:29,806
Mach es nicht nur, um etwas zu beweisen.
94
00:06:29,806 --> 00:06:30,890
Gib mir die Spritze.
95
00:06:31,557 --> 00:06:33,434
- Gib mir die Spritze.
- Nein.
96
00:06:33,434 --> 00:06:34,519
Gib sie mir.
97
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Nein.
98
00:06:39,315 --> 00:06:41,109
Du bist so kindisch.
99
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Lass los. Lass los.
100
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
Du verletzt mich nur gern, was?
101
00:06:49,492 --> 00:06:51,202
Stimmt, tatsächlich.
102
00:06:55,498 --> 00:06:59,252
- Zeig mir deine Wunde.
- Nein, du bist keine Ärztin.
103
00:07:12,765 --> 00:07:16,853
Sie haben die Nacht
abseits jeglicher Hauptstraßen verbracht.
104
00:07:16,853 --> 00:07:19,939
Sie meiden stets Mautstraßen
und Orte mit Überwachungskameras.
105
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
Sie sind mitten im Nirgendwo.
106
00:07:21,649 --> 00:07:25,319
Sie hat ihre Anweisung aufgegeben,
die Zielperson nach Edip Köyü zu bringen
107
00:07:26,154 --> 00:07:27,488
und ist jetzt auf dem Weg nach Istanbul.
108
00:07:31,742 --> 00:07:34,245
Sobald es weitergeht,
kannst du gerne fahren.
109
00:07:34,245 --> 00:07:36,497
Ohne Verkehr
kannst nicht mal du uns umbringen.
110
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
Verpasster Anruf
111
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
Scheiße.
112
00:08:26,464 --> 00:08:29,800
Ich konnte nicht pinkeln.
Der verdammte Schäfer ist immer noch da.
113
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
So ein Scheiß.
114
00:08:35,264 --> 00:08:38,893
Du bereust also deine Entscheidung,
mir zu helfen?
115
00:08:41,521 --> 00:08:44,732
Wie kann man nur etwas
gegen Bauchtanz haben?
116
00:08:44,732 --> 00:08:47,276
Wie kann dir meine Meinung dazu
so wichtig sein?
117
00:08:47,276 --> 00:08:48,986
Es ist mir nicht "so wichtig".
118
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
Und ich bereue nicht, dir zu helfen.
119
00:08:54,283 --> 00:08:58,329
Du könntest ja wenigstens aus Dankbarkeit
oder aus Anerkennung so tun,
120
00:08:58,329 --> 00:09:01,207
als wärst du derselben Meinung,
was Dinge angeht,
121
00:09:01,207 --> 00:09:03,209
- die mir sehr wichtig sind.
- Okay.
122
00:09:03,209 --> 00:09:07,505
Für meinen Seelenfrieden hast du ab jetzt
immer recht, bis wir Istanbul erreichen.
123
00:09:07,505 --> 00:09:10,383
- Bis nach Paris.
- Nein, bis nach Frankreich.
124
00:09:10,383 --> 00:09:14,095
Du hast ab sofort immer recht,
bis wir Frankreich erreichen.
125
00:09:14,095 --> 00:09:15,096
Na schön.
126
00:09:23,646 --> 00:09:28,734
"Der Bauchtanz war ein heiliges Ritual,
von Frauen für Frauen durchgeführt.
127
00:09:28,734 --> 00:09:32,697
Man feierte damit die Geburt
und bereitete die Frau darauf vor."
128
00:09:32,697 --> 00:09:34,782
Ich finde es ja nicht schlecht.
129
00:09:34,782 --> 00:09:38,327
Es ist nur eine weitere westliche
Verfälschung östlicher Traditionen.
130
00:09:39,161 --> 00:09:40,371
Ich habe Kurse besucht.
131
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
Hör endlich auf darüber zu reden.
132
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Adilah ...
133
00:09:46,252 --> 00:09:47,837
Wann wurdest du radikalisiert?
134
00:09:48,421 --> 00:09:49,880
Habe ich richtig gehört?
135
00:09:50,548 --> 00:09:53,092
Wie viel weißt du überhaupt über Religion?
136
00:09:53,718 --> 00:09:55,261
In Syrien fand ich heraus,
137
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
- dass viele radikalisierte Europäer ...
- Wieder das Wort.
138
00:09:57,305 --> 00:09:59,098
... kaum was über Religion wussten.
139
00:09:59,098 --> 00:10:01,601
Deine Familie ist kommunistisch
und daher unreligiös.
140
00:10:01,601 --> 00:10:03,185
Nur mein Großvater.
141
00:10:03,185 --> 00:10:06,647
Manche Frauen suchten in Syrien
nach einem Ehemann. Du auch?
142
00:10:06,647 --> 00:10:10,693
Ich war nicht für einen Mann da.
Alle denken das und liegen falsch.
143
00:10:11,319 --> 00:10:15,865
Die älteren Frauen rekrutieren Mädchen.
Sie wissen, was sie denen erzählen müssen.
144
00:10:17,199 --> 00:10:22,913
Die Frau, die mich aufnahm,
versprach mir ein reineres Leben mit Gott,
145
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
fern von der westlichen Korruption.
146
00:10:26,375 --> 00:10:31,380
Zum ersten Mal hatte ich das Gefühl,
dass mein Leben Sinn und Zweck hat.
147
00:10:34,300 --> 00:10:36,218
Beim Autofahren wirkst du normal.
148
00:10:37,219 --> 00:10:38,471
Danke.
149
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
Aber du bist eine Mörderin.
150
00:10:44,477 --> 00:10:47,438
Könntest du die Hand heben oder so,
wenn du Witze machst?
151
00:10:47,438 --> 00:10:52,693
Ich habe bloß ein wenig Bauchtanz gemacht,
um mir bei der Geburt zu helfen,
152
00:10:52,693 --> 00:10:55,029
und der Mörderin gefällt das nicht.
153
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Nenn mich bitte nicht eine Mörderin.
154
00:11:00,159 --> 00:11:02,370
Bis nach Frankreich habe ich immer recht.
155
00:11:02,370 --> 00:11:05,956
Du versteckst dich hinter deinen Witzen
wie die Tyrannen in der Schule.
156
00:11:05,956 --> 00:11:10,961
Ich kann übrigens nicht ins Theater gehen,
denn immer, wenn die Schauspieler kommen,
157
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
habe ich das dringende Bedürfnis,
"Scheiße" zu brüllen.
158
00:11:14,799 --> 00:11:17,927
Völlig ohne Grund
sage ich in solchen Situationen
159
00:11:17,927 --> 00:11:20,638
immer das Allerschlimmste,
was ich sagen kann.
160
00:11:23,265 --> 00:11:24,767
Du sagtest, du hast keine Kinder.
161
00:11:25,434 --> 00:11:29,647
Können wir bitte diesen Laster überholen?
Ich brauche eine Zigarette.
162
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Scheiße.
163
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
Hey.
164
00:11:51,711 --> 00:11:53,462
Findest du das etwa witzig?
165
00:11:56,632 --> 00:11:58,008
Du hast mich dazu gedrängt.
166
00:11:58,008 --> 00:11:59,385
Machst du jetzt Stress?
167
00:12:04,306 --> 00:12:06,100
Ich glaube, die Naht ist offen.
168
00:12:08,519 --> 00:12:10,104
Ich wollte dich nicht auslachen.
169
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Du hast mir Angst eingejagt.
170
00:12:46,432 --> 00:12:49,727
Das ist die Nummer
eines Freundes von mir in Paris.
171
00:12:52,146 --> 00:12:53,397
Er ist Arzt.
172
00:12:53,397 --> 00:12:56,275
Wir haben uns in einem Lager
im Libanon kennengelernt.
173
00:12:57,401 --> 00:13:00,237
Er ruft gewöhnlich an,
um zu fragen, ob es mir gut geht.
174
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Ich glaube, er ist in mich verliebt.
175
00:13:07,578 --> 00:13:08,704
Zumindest hoffe ich's.
176
00:13:11,332 --> 00:13:15,503
Wenn du mal etwas zum Schreiben
oder mein Handy brauchst, frag einfach.
177
00:13:18,339 --> 00:13:19,340
Ja.
178
00:13:52,748 --> 00:13:57,211
{\an8}ISTANBUL, TÜRKEI
179
00:14:31,787 --> 00:14:32,788
Scheiße.
180
00:14:38,752 --> 00:14:40,546
{\an8}Ruf mich jetzt an
181
00:14:40,546 --> 00:14:42,172
Er liebt dich ja wirklich.
182
00:14:42,673 --> 00:14:45,301
Verdammt.
Dann muss ich ihn wohl umbringen.
183
00:14:50,639 --> 00:14:52,850
Ich glaube, sie suchen
nach jemand Bestimmtem.
184
00:14:53,517 --> 00:14:54,643
Ich hab das Auto satt.
185
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
Gehen wir?
186
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
{\an8}Galatabrücke
187
00:16:03,671 --> 00:16:04,546
Was?
188
00:16:04,546 --> 00:16:07,883
Signalverlust.
Wir haben sie wieder verloren.
189
00:16:10,260 --> 00:16:11,470
Scheiße!
190
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
- Hier lang.
- Wieso?
191
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
Weil ich es sage.
192
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Hier. Versteck dich hier.
193
00:17:15,325 --> 00:17:16,368
Wo ist sie?
194
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
Fick dich.
195
00:17:21,582 --> 00:17:23,083
- Wo ist sie?
- Hier.
196
00:17:30,174 --> 00:17:32,259
Du solltest doch unten warten.
197
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
Nie hörst du auf mich.
198
00:17:36,096 --> 00:17:38,557
Ist das deine Art, Danke zu sagen?
199
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Danke.
200
00:17:40,976 --> 00:17:44,229
{\an8}DGSE-ZENTRALE
PARIS
201
00:17:58,577 --> 00:17:59,995
Was ist das denn?
202
00:18:03,832 --> 00:18:05,125
Vor dem Sturz ins Getümmel
203
00:18:05,125 --> 00:18:08,629
sollen wir uns in Ruhe
ein großartiges Kunstwerk ansehen.
204
00:18:09,296 --> 00:18:10,756
Der Louvre leiht uns Bilder.
205
00:18:11,715 --> 00:18:13,258
"Vor dem Sturz ins Getümmel."
206
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Ihr habt beim DGSE eine Gewerkschaft
und eine 35-Stunden-Woche, richtig?
207
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
Hilft das?
208
00:18:23,352 --> 00:18:24,353
Wir haben einen Termin.
209
00:18:42,704 --> 00:18:44,873
Nein. Ich verstehe es kein bisschen.
210
00:18:46,166 --> 00:18:48,460
Nur eine Frau mit einem seltsamen Kopf.
211
00:18:52,881 --> 00:18:56,552
Ich habe Ihre Auseinandersetzung
am Flughafen auf Video gesehen.
212
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
In der Geheimdienstbranche
geht das Video gerade viral.
213
00:19:00,556 --> 00:19:03,809
Ein russischer Agent
soll zufällig dabei gewesen sein.
214
00:19:03,809 --> 00:19:07,521
Er hat sich eine Kopie gezogen,
für ihre Weihnachtsfeier.
215
00:19:09,022 --> 00:19:11,984
Ihnen sollte klar sein,
dass wir zusammenarbeiten.
216
00:19:11,984 --> 00:19:15,445
Unser amerikanischer Freund
brachte eine britische Agentin in Gefahr,
217
00:19:15,445 --> 00:19:19,074
die dabei war, einen verdeckten Auftrag
für die DGSE auszuführen,
218
00:19:19,074 --> 00:19:22,452
indem er die verfluchte Kavallerie
auf Istanbuls Straßen schickte.
219
00:19:24,288 --> 00:19:25,289
Und infolgedessen
220
00:19:25,914 --> 00:19:30,752
hat unsere Kontaktperson
jegliche Kommunikation zu uns abgebrochen.
221
00:19:30,752 --> 00:19:33,839
Vielleicht hätte sich ja jemand
bei euch gemeldet,
222
00:19:33,839 --> 00:19:38,051
aber wir wurden angewiesen,
den französischen Geheimdienst
223
00:19:38,051 --> 00:19:40,554
nicht während der Mittagspause
zu kontaktieren.
224
00:19:41,054 --> 00:19:44,641
Tauschen wir nun Vorurteile aus
oder lieber Informationen?
225
00:19:45,225 --> 00:19:47,978
Wir wissen alles, was Sie wissen
und noch viel mehr.
226
00:19:49,897 --> 00:19:52,191
Eine derzeit in Istanbul
befindliche Zielperson
227
00:19:52,191 --> 00:19:55,986
wurde von sechs Zeugen im Lager
als der Dschinn von Rakka identifiziert,
228
00:19:56,778 --> 00:19:58,405
eine Frau, von der wir glauben,
229
00:19:58,405 --> 00:20:02,284
dass sie Sabaine Al Kubaisi ist,
eine ISIS-Befehlshaberin,
230
00:20:02,284 --> 00:20:04,286
die seit 15 Jahren im Einsatz ist.
231
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
Nur sie ist zu so etwas fähig.
232
00:20:07,414 --> 00:20:08,498
Das wissen wir.
233
00:20:08,498 --> 00:20:12,586
Die Zielperson behauptet jedoch,
Adilah El Idrissi aus Paris zu sein.
234
00:20:12,586 --> 00:20:15,547
Wir haben keine Hinweise darauf,
dass eine Adilah El Idrissi
235
00:20:15,547 --> 00:20:17,716
von Paris aus nach Syrien reist.
236
00:20:18,258 --> 00:20:22,804
Der Name taucht auf keiner unserer Listen
von Verdächtigen auf.
237
00:20:22,804 --> 00:20:26,767
Unsere Liste ist länger.
Wir machen nicht immer Mittagspause.
238
00:20:28,185 --> 00:20:29,269
Ist Adilah Idrissi echt?
239
00:20:29,269 --> 00:20:31,897
Ja, und sie könnte auch
mit dem ISIS zu tun haben,
240
00:20:31,897 --> 00:20:33,941
sie ist aber nur zeitweise aktiv,
241
00:20:33,941 --> 00:20:35,859
anders als Sabaine Al Kubaisi.
242
00:20:36,443 --> 00:20:40,197
Laut unseren Informationen hat sie
eine Tochter in Paris hinterlassen.
243
00:20:40,864 --> 00:20:42,658
Sie wohnt einen Kilometer
von hier entfernt.
244
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
Warum wussten wir das nicht?
245
00:20:46,995 --> 00:20:49,706
Sie ist zehn,
geht in Aulnay-sous-Bois zur Schule.
246
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
Und jetzt kommt's:
247
00:20:50,791 --> 00:20:54,753
Heute Morgen um 8:15 Uhr wurde
ein Mädchen auf ihrem Schulweg abgefangen.
248
00:20:55,254 --> 00:20:57,005
Man hat ihr Haare entnommen.
249
00:20:57,005 --> 00:20:58,632
Jetzt kommt ihr ins Spiel.
250
00:20:58,632 --> 00:21:00,509
Ihr müsst sie nur analysieren.
251
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
Wenn die DNA in den Haaren
252
00:21:02,261 --> 00:21:05,514
mit der DNA der Proben
aus dem Flüchtlingslager übereinstimmt,
253
00:21:05,514 --> 00:21:08,433
dann war seine Freundin
mit der Mutter des Kindes unterwegs,
254
00:21:08,433 --> 00:21:10,477
die Adilah El Idrissi heißt.
255
00:21:10,477 --> 00:21:15,148
Stimmt die DNA nicht überein,
gibt sich die Zielperson als Adilah aus.
256
00:21:15,148 --> 00:21:18,402
Dann ist Ihre Freundin
mit der meistgesuchten Frau unterwegs.
257
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Sehen Sie?
258
00:21:21,947 --> 00:21:24,866
Wozu braucht man schon
psychologischen Blödsinn,
259
00:21:24,866 --> 00:21:29,871
Doppelagenten oder Identitätsspielchen,
oder Bilder mit seltsamen Köpfen?
260
00:21:30,747 --> 00:21:34,501
Ganz einfache, altmodische,
verfickte amerikanische Wissenschaft.
261
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Wenn ihr das jetzt schnell erledigt,
und nicht wie üblich erst in drei Wochen,
262
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
wäre das hilfreich.
263
00:21:40,215 --> 00:21:43,760
Sieben bis zehn Tage sind nicht viel.
Wir haben's eilig.
264
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
Magritte?
265
00:21:46,888 --> 00:21:50,600
Sie haben in Paris ein Kind entführt
und wir wussten nichts davon?
266
00:21:50,600 --> 00:21:54,938
Ich lasse die Haare analysieren und
schicke den Amerikanern die Ergebnisse.
267
00:21:55,689 --> 00:21:58,025
Ihnen teile ich sie per Telefon mit.
268
00:21:58,025 --> 00:22:01,320
Ich werde hierbleiben
und Überstunden machen.
269
00:22:01,320 --> 00:22:03,447
So oder so, Malik,
270
00:22:03,447 --> 00:22:06,825
werden die Fähigkeiten der Engländerin
nicht weiter benötigt.
271
00:22:56,375 --> 00:22:57,376
Entschuldigung.
272
00:22:58,043 --> 00:23:01,213
Wir sind ausgebucht.
Sie müssen bitte bis sieben Uhr warten.
273
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
Wir möchten zu Mr. Demir.
274
00:23:03,924 --> 00:23:05,258
Mr. Demir ist nicht hier.
275
00:23:06,343 --> 00:23:10,097
Diese Frau muss nach Paris.
Ich habe hier $2.000.
276
00:23:10,597 --> 00:23:14,476
Mr. Demir kümmert sich nicht mehr
um die Müllabfuhr. Gehen Sie bitte.
277
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
Aufhören.
278
00:23:23,610 --> 00:23:25,112
Zehntausend Dollar.
279
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
Zehntausend US-Dollar.
280
00:23:35,080 --> 00:23:36,081
Kommen Sie.
281
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
Woher zum Teufel hast du 10.000 Dollar?
282
00:23:40,335 --> 00:23:42,421
Wer zum Teufel ist Mr. Demir?
283
00:23:42,421 --> 00:23:45,590
Er nutzt diesen Ort,
um Papiere zu fälschen.
284
00:23:45,590 --> 00:23:49,553
- Du sollst als Tänzerin reisen.
- Und was für eine Tänzerin bin ich?
285
00:23:50,137 --> 00:23:52,097
Eine Bauchtänzerin natürlich.
286
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
Seit wann kennen Sie sie?
287
00:24:40,479 --> 00:24:42,314
Schon ewig. Wir sind befreundet.
288
00:24:43,106 --> 00:24:46,359
Ich möchte, dass sie
als Tänzerin und Sängerin reist.
289
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Spricht sie Englisch?
290
00:24:49,488 --> 00:24:53,241
Nein. Ich sage an der Grenze, dass sie
zur einer Volkskünstlergruppe gehört.
291
00:24:53,742 --> 00:24:57,245
Die Galatabrücke wurde heute gesperrt,
weil eine Person gesucht wird.
292
00:24:58,079 --> 00:24:59,831
Ich will ihre Fingerabdrücke hier nicht.
293
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Ich mache den Scheiß nicht mehr.
294
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
Ist zu gefährlich,
295
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
wegen der verdammten Daesh.
296
00:25:15,597 --> 00:25:17,807
Woher zum Henker hat sie so viel Geld?
297
00:25:17,807 --> 00:25:21,478
Sie hat einen reichen Vater in Damaskus.
Mit dem Geld soll sie nach Paris kommen.
298
00:25:22,187 --> 00:25:23,688
Er bezahlt mich, um ihr zu helfen.
299
00:25:28,401 --> 00:25:29,528
Sind Sie ein Liebespaar?
300
00:25:30,111 --> 00:25:32,906
Wir sind kein Liebespaar, sondern Freunde.
301
00:25:33,990 --> 00:25:36,243
Ich dachte, sie spricht kein Englisch.
302
00:25:38,537 --> 00:25:40,622
Eigentlich spricht sie es sogar sehr gut.
303
00:25:41,373 --> 00:25:45,043
Auf dem Weg nach Paris wird sie aber
ihre verdammte Klappe halten.
304
00:25:45,043 --> 00:25:46,127
Wird sie nicht.
305
00:25:50,090 --> 00:25:51,591
Zweitausend Dollar jetzt,
306
00:25:51,591 --> 00:25:54,427
und achttausend, sobald Sie uns
Reisepass und Ausweis geben.
307
00:26:01,560 --> 00:26:03,812
Für $10.000 können Sie mir auch
ein Handy geben.
308
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Ich nehme auch eins.
309
00:26:06,731 --> 00:26:10,151
Ich habe mir Namen,
Geburtstag und Geburtsort ausgedacht.
310
00:26:10,151 --> 00:26:11,486
Sie kommt aus der Ostregion.
311
00:26:11,486 --> 00:26:13,655
Für das Geld
sollte der Ausweis gut werden.
312
00:26:15,282 --> 00:26:18,743
Ich schätze, Sie haben es eilig,
Istanbul zu verlassen, richtig?
313
00:26:24,958 --> 00:26:26,543
Wir sagen Ihnen Bescheid.
314
00:26:39,598 --> 00:26:41,266
Die Bibliothek des Kulturzentrums.
315
00:26:43,727 --> 00:26:44,811
Bitte warten Sie hier.
316
00:27:34,861 --> 00:27:37,238
Was ihr wollt
317
00:27:47,290 --> 00:27:50,669
"O, es schlüpfte über mein Ohr hin,
wie ein sanfter Südwind,
318
00:27:50,669 --> 00:27:53,546
der über ein Violen-Bette hinsäuselt."
319
00:27:55,965 --> 00:27:57,926
Und jetzt, meine liebe Vi,
320
00:27:57,926 --> 00:28:02,514
wird es Zeit, sich für heute
von Illyrien zu verabschieden.
321
00:28:05,308 --> 00:28:06,309
Dummes Mädchen.
322
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
Sie haben mein Lieblingsbuch.
323
00:28:19,864 --> 00:28:23,368
Kitab al Bulhan, das Buch der Wunder,
324
00:28:23,368 --> 00:28:24,994
aus dem 14. Jahrhundert.
325
00:28:24,994 --> 00:28:28,123
Als ich klein war,
habe ich die Bilder darin geliebt.
326
00:28:28,123 --> 00:28:29,499
Wunderschön.
327
00:28:29,499 --> 00:28:31,251
Mein Großvater las mir daraus vor.
328
00:28:32,502 --> 00:28:38,091
Es handelt von Dschinns,
Teufeln und Gestaltenwandlern.
329
00:28:39,467 --> 00:28:41,803
Es gibt sieben Dschinn-Könige, richtig?
330
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
Einen für jeden Wochentag.
331
00:28:46,099 --> 00:28:48,309
Jeder hat seine eigene Farbe.
332
00:28:50,437 --> 00:28:53,815
Sie können sich in alles verwandeln,
in jedes Tier.
333
00:28:57,652 --> 00:28:58,695
In jede Person.
334
00:29:03,032 --> 00:29:07,537
Das hier ist der Rote König des Dienstags.
Vor ihm fürchtete ich mich am meisten.
335
00:29:08,913 --> 00:29:11,332
Großvater sagte,
die Dschinn seien für immer fort.
336
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
Aber ich träume immer noch von ihm.
337
00:29:33,730 --> 00:29:36,691
Also, stimmt die DNA nun überein
oder nicht?
338
00:30:02,342 --> 00:30:05,386
Ich gebe ihnen Referenzen,
aber nicht meine eigenen.
339
00:30:05,386 --> 00:30:07,180
Meine Anwesenheit wird genügen.
340
00:30:07,680 --> 00:30:10,683
Ist Ihnen klar, wie riskant es ist,
mit dieser Frau zu reisen?
341
00:30:14,854 --> 00:30:16,981
Sie sind also Tänzerin?
342
00:30:18,358 --> 00:30:21,236
- Beweisen Sie es.
- Sie wird nicht für Sie tanzen.
343
00:30:21,236 --> 00:30:23,029
Im Notfall wird sie darum gebeten.
344
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
Sie haben nicht das Recht ...
345
00:30:25,073 --> 00:30:28,326
Laut Dokumenten
sind Sie Sängerin und Tänzerin.
346
00:30:28,993 --> 00:30:30,328
Singen Sie ein Lied.
347
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
Na los.
348
00:31:51,743 --> 00:31:52,744
Danke.
349
00:32:16,684 --> 00:32:18,019
Ich hab nicht viel Zeit.
350
00:32:18,019 --> 00:32:21,481
Warum zum Teufel
ist die Galatabrücke gesperrt?
351
00:32:21,481 --> 00:32:24,150
Du sagtest, ich werde
meinen Auftrag ausführen können.
352
00:32:24,150 --> 00:32:26,402
Deine Dienste werden nicht mehr benötigt.
353
00:32:26,402 --> 00:32:27,904
Was soll das heißen?
354
00:32:27,904 --> 00:32:30,531
Mittels DNA-Analysen haben die Amerikaner,
355
00:32:30,531 --> 00:32:34,494
die beschissenen Amerikaner,
nicht die DGSE oder die DGSI,
356
00:32:35,203 --> 00:32:36,454
zweifellos nachgewiesen,
357
00:32:36,454 --> 00:32:39,707
dass die Frau, die bei dir ist,
wirklich Adilah El Idrissi ist,
358
00:32:39,707 --> 00:32:43,503
eine französische Algerierin aus Paris.
Ihre Tochter lebt hier.
359
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
Sie ist nicht Sabaine.
360
00:32:45,421 --> 00:32:47,131
Sie ist nicht der Dschinn von Rakka,
361
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
nur eine verwirrte Frau,
die nach Hause will
362
00:32:50,176 --> 00:32:52,971
und weder für uns noch für die Amerikaner
von Interesse ist.
363
00:32:54,555 --> 00:32:58,142
Du kannst also mit oder ohne sie
nach Paris kommen.
364
00:32:58,893 --> 00:33:00,603
Malik, du weißt,
365
00:33:00,603 --> 00:33:05,316
dass das nicht beweist, dass Adilah
nicht der Dschinn von Rakka ist.
366
00:33:05,817 --> 00:33:09,904
Die Frau, mit der ich unterwegs bin,
ist die gesuchte ISIS-Befehlshaberin.
367
00:33:09,904 --> 00:33:12,657
Sie ist der Dschinn von Rakka.
368
00:33:14,784 --> 00:33:15,910
Das werde ich beweisen.
369
00:33:20,665 --> 00:33:23,584
Jetzt, wo Reisepass
und Papiere geklärt sind,
370
00:33:23,584 --> 00:33:27,130
fahren wir mit dem Bus nach Sofia
und fliegen dann nach Paris.
371
00:33:28,131 --> 00:33:29,841
Kann ich meine Tochter anrufen?
372
00:33:29,841 --> 00:33:34,554
Ruf an, wen du willst.
Von jetzt an sind es nur noch du und ich.
373
00:33:36,764 --> 00:33:38,599
Schnell, in zwei Minuten ist Abfahrt.
374
00:33:57,869 --> 00:34:00,705
Bald bin ich bei dir, versprochen.
375
00:34:02,373 --> 00:34:04,000
Es dauert nicht mehr lange.
376
00:34:05,168 --> 00:34:07,754
Dann fangen wir von vorne an.
377
00:34:07,754 --> 00:34:10,548
Aber Mama, ich vermisse dich.
Das ist nicht fair!
378
00:37:24,575 --> 00:37:26,577
Untertitel von: Dennis Paluch