1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Mi serve un giorno a Londra, poi volerò a Istanbul. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,970 Vorrei che il mio nome fosse Imogen. 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,179 NELL'EPISODIO PRECEDENTE 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,306 Perché c'è un militare nel campo? 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,726 Sta proteggendo una donna francese. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,769 Dice di chiamarsi Adilah El Idrissi. 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,563 Una yazidi l'aveva vista a Raqqa. 8 00:00:21,563 --> 00:00:22,981 Daesh! 9 00:00:22,981 --> 00:00:26,151 Se ciò che dicono di lei è vero, è un'assassina. 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,737 Donne, bambini e neonati. 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 Adilah. Penso di poterti aiutare. 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,366 Aiutarmi a fare che? 13 00:00:33,366 --> 00:00:34,868 A restare viva. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,954 - Mi odiano. - Tu meriti di essere odiata? 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 Daesh! 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,209 Corri. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 Secondo un informatore dell'intelligence siriana, 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,965 una comandante dell'ISIS fa parte di una cellula separatista. 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 Si parla di un attacco massiccio ai danni di un obiettivo occidentale sconosciuto. 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 Fra una settimana, dieci giorni. 21 00:00:53,636 --> 00:00:56,181 Gli americani arrivano al campo domani mattina. 22 00:00:56,181 --> 00:00:57,557 Lo faranno in pompa magna, come al solito. 23 00:00:57,557 --> 00:00:59,309 Cercano il DNA del target. 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 Hanno mandato quest'uomo a Parigi. 25 00:01:01,061 --> 00:01:02,270 Max Peterson. 26 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 - Benvenuto in Francia. - Detesto la Francia. 27 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 Perché il DGSE permette al Genio di Raqqa 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 {\an8}di vagare a suo piacimento... 29 00:01:08,818 --> 00:01:09,944 {\an8}La JINN di RAQQA 30 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 {\an8}...nel territorio di un alleato NATO con l'unica compagnia della tua ragazza? 31 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Come fa una madre ad abbandonare sua figlia? 32 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 Tu hai figli? 33 00:01:18,411 --> 00:01:19,829 No. 34 00:01:19,829 --> 00:01:25,001 Spiegami perché la bellissima figlia di intellettuali comunisti dovrebbe 35 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 far parte di quel circo brutale. 36 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 Vorrei poter vivere abbastanza da scoprire perché. 37 00:01:31,257 --> 00:01:34,844 Devi sapere che non ho la minima idea di cosa accadrà adesso. 38 00:01:41,267 --> 00:01:44,896 {\an8}CAMPO PER RIFUGIATI CONFINE FRA SIRIA E TURCHIA 39 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 Attenzione! Rimanete nelle vostre tende. 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,469 Ehi, che sta succedendo? 41 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Cerchiamo una donna che è stata in questo campo fino a ieri. 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 Una donna che si fa chiamare Adilah El Idrissi. 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 {\an8}UNHCR Agenzia ONU per i Rifugiati 44 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 Cosa cercate esattamente? 45 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 È la tenda dov'era in isolamento? 46 00:02:32,861 --> 00:02:33,945 Esatto. 47 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 - Per quanto tempo ci è rimasta? - Una notte. 48 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 C'è stata una rissa. 49 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 Alcune donne l'hanno riconosciuta. 50 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 Pare sia una comandante dell'ISIS. 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 È stata accoltellata. 52 00:02:44,247 --> 00:02:47,542 Ok, il target ha subito ferite da taglio. 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 Delimitate l'area e repertate tutto. 54 00:02:57,468 --> 00:02:59,429 {\an8}PARIGI 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,182 {\an8}Mi manca la mia mamma. Tornerà presto? 56 00:03:02,182 --> 00:03:06,603 Sono certa che chiamerà presto, di sicuro le manchi anche tu. 57 00:03:12,483 --> 00:03:15,486 Non abbiamo molto tempo, Yasmina, dovremo scegliere in fretta. 58 00:03:15,486 --> 00:03:18,072 Prenderò quello che piace alla mamma. 59 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 Sì, va bene. 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 Buongiorno, Yasmina. 61 00:03:24,329 --> 00:03:26,039 Buongiorno. Come va? 62 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 Vai a scuola? 63 00:03:27,332 --> 00:03:30,084 - Sì. - Cosa gradisci oggi? 64 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Tre macaron. 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,259 - Tre macaron? - Sì. 66 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Perfetto. 67 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 Stavo per sbagliare. 68 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 Ecco qui, cara. 69 00:03:42,722 --> 00:03:45,516 - Buona giornata, tesoro. - Grazie! Arrivederci! 70 00:03:45,516 --> 00:03:46,809 E tu cosa prendi? 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 - Tre sfoglie, per favore. - Tre sfoglie. 72 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Zia! 73 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Yasmina! 74 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Yasmina! 75 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Yasmina! 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 Aiutatemi! Hanno preso la bambina! 77 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 Yasmina! 78 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 Yasmina. 79 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Zia! 80 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 - Zia! - Yasmina. 81 00:04:34,399 --> 00:04:35,984 Cosa ti hanno fatto? 82 00:04:35,984 --> 00:04:37,860 Mi hanno strappato i capelli. 83 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 E ora, mia cara Violet, 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,676 per oggi è tempo di salutare la terra di Illiria. 85 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Che sciocca. 86 00:05:16,983 --> 00:05:19,360 Chiamata Persa 87 00:05:19,944 --> 00:05:21,487 {\an8}STRADA 16 88 00:05:21,487 --> 00:05:24,449 {\an8}PROVINCIA MONTANA DI KUTAHYA TURCHIA CENTRALE 89 00:05:54,937 --> 00:05:56,189 Bene. 90 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 Non ci credo, sei ancora arrabbiata. 91 00:06:05,615 --> 00:06:06,699 Eccome. 92 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 E per un motivo così stupido. 93 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Mi serve l'iniezione. 94 00:06:14,540 --> 00:06:17,585 Me l'hai vista fare più volte. È facilissimo. 95 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 Ok. Me la faccio da sola. 96 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 No, ci penso io. 97 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 No. L'hai detto tu, è facilissimo. 98 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 Non farlo solo perché vuoi avere ragione. 99 00:06:29,806 --> 00:06:30,890 Dammela. 100 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 - Dammela. - No. 101 00:06:33,434 --> 00:06:34,519 Dammela. 102 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 No. 103 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 Quanto sei infantile. 104 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Mollala. Molla. 105 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 Ti piace farmi male, vero? 106 00:06:49,492 --> 00:06:51,202 In effetti, sì. 107 00:06:55,498 --> 00:06:56,499 Vediamo la ferita. 108 00:06:57,041 --> 00:06:59,252 No. Non sei un medico. 109 00:07:12,765 --> 00:07:16,853 Hanno passato la notte lontano dalle strade principali. 110 00:07:16,853 --> 00:07:19,939 Stanno evitando pedaggi e telecamere di sorveglianza. 111 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 Sono in mezzo al nulla. 112 00:07:21,649 --> 00:07:25,319 Non si sta più attenendo alla direttiva di portare il target a Edip Köyü 113 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 e si sta dirigendo a Istanbul. 114 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 Quando ripartiamo, puoi guidare tu. 115 00:07:34,245 --> 00:07:36,497 Non c'è traffico. Non riuscirai a ucciderci. 116 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 Chiamata Persa 117 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Merda. 118 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Non l'ho fatta. C'è ancora quel pastore del cazzo. 119 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 Cazzo, non ne va dritta una. 120 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 Quindi ti sei pentita di aver deciso di aiutarmi. 121 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 Come si fa a essere contro la danza del ventre? 122 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 Perché t'importa tanto la mia opinione? 123 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 Non mi importa tanto. 124 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 E non mi sono pentita di averti aiutata. 125 00:08:54,283 --> 00:08:58,329 Per gratitudine, ammirazione o qualunque altra cosa, 126 00:08:58,329 --> 00:09:01,207 potresti almeno darmi ragione su cose futili 127 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 - in cui io credo fermamente. - Ok, 128 00:09:03,209 --> 00:09:07,505 per il mio bene, ti do ragione su tutto, finché non arriviamo a Istanbul. 129 00:09:07,505 --> 00:09:10,383 - A Parigi. - No, fino al confine con la Francia. 130 00:09:10,383 --> 00:09:14,095 Ti do ragione su tutto, finché non passiamo il confine francese. 131 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Andata. 132 00:09:23,646 --> 00:09:28,734 "La danza del ventre era un rituale sacro eseguito dalle donne per le donne. 133 00:09:28,734 --> 00:09:32,697 Celebrava la nascita di un figlio e preparava la donna per il parto." 134 00:09:32,697 --> 00:09:34,782 Non ho detto che la disapprovo. 135 00:09:34,782 --> 00:09:38,327 Ma che è una corruzione occidentale di una tradizione orientale. 136 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 Io ho fatto un corso. 137 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 Non ne voglio sapere niente. 138 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Adilah... 139 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 Dove sei stata radicalizzata? 140 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 Hai detto quella parola? 141 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 Cosa sai veramente della religione? 142 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 Quand'ero in Siria, ho scoperto 143 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 - che molti europei radicalizzati... - Ancora. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 ...non sapevano molto di religione, 145 00:09:59,098 --> 00:10:01,601 e tu non sei religiosa, perché i tuoi erano comunisti. 146 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 Solo mio nonno. 147 00:10:03,185 --> 00:10:05,438 Alcune donne andavano in Siria a trovare marito. 148 00:10:05,438 --> 00:10:06,647 È stato un uomo? 149 00:10:06,647 --> 00:10:08,316 No, non è stato un uomo. 150 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 Lo pensano tutti, ma si sbagliano. 151 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Sono le donne anziane a reclutare le ragazze, 152 00:10:14,113 --> 00:10:15,865 e loro sanno cosa dire. 153 00:10:17,199 --> 00:10:22,913 La donna che mi ha reclutata mi disse che con Dio avrei avuto una vita più pura, 154 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 lontana dalla corruzione dell'occidente. 155 00:10:26,375 --> 00:10:31,380 Per la prima volta, la mia vita aveva un senso e uno scopo. 156 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 Sembri brava alla guida. Una normale. 157 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 Grazie. 158 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 Però non lo sei, perché sei un'assassina. 159 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 Quando scherzi, puoi alzare la mano? 160 00:10:47,438 --> 00:10:52,693 Ho soltanto dimenato la pancia e il sedere per aiutarmi a partorire, 161 00:10:52,693 --> 00:10:55,029 ma l'assassina disapprova. 162 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Non chiamarmi "assassina". 163 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 Ho ragione su tutto fino al confine francese. 164 00:11:02,370 --> 00:11:05,956 No, tu fai come i bulli a scuola, ti nascondi dietro le battute. 165 00:11:05,956 --> 00:11:10,961 Sai, io non posso andare a teatro, quando gli attori entrano in scena, 166 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 mi viene una voglia tremenda di alzarmi e urlare "cazzo". 167 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 In situazione come questa, senza la minima ragione, 168 00:11:17,927 --> 00:11:20,638 dico la cosa peggiore che potrei dire. 169 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Hai detto che non hai figli. 170 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 No. Possiamo superare questo cazzo di camion? 171 00:11:28,479 --> 00:11:29,647 Voglio una sigaretta. 172 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Merda. 173 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 Ehi. 174 00:11:51,711 --> 00:11:53,462 Beh? Che c'è da ridere? 175 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 - Mi hai detto tu di superarlo. - Quindi è colpa mia? 176 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 Credo si sia aperto un punto. 177 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 Non volevo prenderti in giro. 178 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 Me la sono fatta sotto. 179 00:12:46,432 --> 00:12:49,727 Quello è il numero di un mio amico di Parigi. 180 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 È un dottore. 181 00:12:53,397 --> 00:12:56,275 Ci siamo conosciuti in un campo in Libano. 182 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 E mi chiama solo per sapere se sto bene. 183 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Credo sia innamorato di me. 184 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 O almeno lo spero. 185 00:13:11,332 --> 00:13:15,503 Se ti serve carta e penna o se vuoi usare il telefono, chiedi pure. 186 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 Sì. 187 00:13:52,748 --> 00:13:57,211 {\an8}ISTANBUL, TURCHIA 188 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Cazzo. 189 00:14:38,752 --> 00:14:40,546 {\an8}Chiamami subito 190 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 È innamorato perso. 191 00:14:42,673 --> 00:14:45,301 Maledizione. Vuol dire che dovrò farlo fuori. 192 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 Per me stanno cercando qualcuno. 193 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 Quest'auto mi ha stufata. 194 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Facciamo due passi? 195 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 {\an8}Ponte di Galata 196 00:16:03,671 --> 00:16:04,546 Che c'è? 197 00:16:04,546 --> 00:16:07,883 Abbiamo perso il segnale. Non è rintracciabile. 198 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 Merda! 199 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 - Di qua. - Perché? 200 00:16:40,207 --> 00:16:41,291 Perché lo dico io. 201 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Lì. Nasconditi. 202 00:17:15,325 --> 00:17:16,368 Dov'è? 203 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 Fanculo. 204 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 - Dov'è? - Qui. 205 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 Ti avevo detto di aspettare giù. 206 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 Non mi dai mai retta. 207 00:17:36,096 --> 00:17:38,557 È il tuo modo per ringraziarmi? 208 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Grazie. 209 00:17:40,976 --> 00:17:44,229 {\an8}DIREZIONE GENERALE SICUREZZA ESTERNA PARIGI 210 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 Che cos'è? 211 00:18:03,832 --> 00:18:08,629 Prima di gettarci nella mischia, dobbiamo contemplare un'opera d'arte. 212 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 Il Louvre ci presta delle opere. 213 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 "Gettarci nella mischia", eh? 214 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Alla Sicurezza Esterna avete un sindacato e una settimana da 35 ore. Giusto? 215 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 Serve a qualcosa? 216 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Dobbiamo andare. 217 00:18:42,704 --> 00:18:44,873 No. Non sento nulla. 218 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 Vedo solo una donna con una testa strana. 219 00:18:52,881 --> 00:18:56,552 Ho visto le immagini dell'alterco che avete avuto all'aeroporto. 220 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Stanno diventando virali nell'ambiente dell'intelligence. 221 00:19:00,556 --> 00:19:03,809 Pare ci fosse un agente russo sul posto. 222 00:19:03,809 --> 00:19:07,521 Ha fatto una copia che terrà in caldo per la festa di Natale. 223 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 Mettetevi in testa che siamo dalla stessa parte. 224 00:19:11,984 --> 00:19:15,445 Il nostro amico americano ha messo a repentaglio 225 00:19:15,445 --> 00:19:19,074 la vita di un'agente britannica sotto copertura, 226 00:19:19,074 --> 00:19:22,452 mandando la cavalleria sulle strade di Istanbul. 227 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 E di conseguenza 228 00:19:25,914 --> 00:19:30,752 l'agente ha distrutto l'unico strumento utile a localizzarla e comunicare con lei. 229 00:19:30,752 --> 00:19:33,839 Magari qualcuno vi avrebbe contattato, 230 00:19:33,839 --> 00:19:38,051 ma a noi il comando ha detto di non chiamare l'intelligence francese 231 00:19:38,051 --> 00:19:40,554 fra mezzogiorno e le tre, perché sono ancora a pranzo. 232 00:19:41,054 --> 00:19:44,641 È uno scambio di stereotipi o di informazioni? 233 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Sappiamo tutto ciò che sapete voi e anche qualcosa in più. 234 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 Un target a piede libero a Istanbul 235 00:19:52,191 --> 00:19:55,986 è stato identificato da sei testimoni come la Jinn di Raqqa, 236 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 un soggetto di estremo interesse 237 00:19:58,405 --> 00:20:02,284 che, a nostro avviso, è una comandante dell'ISIS da 15 anni 238 00:20:02,284 --> 00:20:04,286 e si chiama Sabaine Al Kubaisi. 239 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 L'unica capace di questo genere di copione. 240 00:20:07,414 --> 00:20:08,498 Lo sappiamo. 241 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Tuttavia, il target dice di essere Adilah El Idrissi di Parigi. 242 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 Non ci sono riscontri per una donna di nome Adilah El Idrissi 243 00:20:15,547 --> 00:20:17,716 in viaggio dalla Siria a Parigi. 244 00:20:18,258 --> 00:20:22,804 Il nome non è nella lista delle persone di nostro interesse. 245 00:20:22,804 --> 00:20:26,767 Noi abbiamo una lista diversa. Più lunga. A volte saltiamo il pranzo. 246 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 Adilah Idrissi esiste? 247 00:20:29,269 --> 00:20:31,897 Sì. E potrebbe aver avuto a che fare con l'ISIS, 248 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 ma ha un'attività limitata e intermittente. 249 00:20:33,941 --> 00:20:35,859 Non è ai livelli di Sabaine Al Kubaisi. 250 00:20:36,443 --> 00:20:40,197 Secondo la nostra intelligence, ha lasciato una figlia qui a Parigi, 251 00:20:40,864 --> 00:20:42,658 a un kilometro e mezzo da qui. 252 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Perché non lo sapevamo? 253 00:20:46,995 --> 00:20:49,706 La bambina ha dieci anni e va a scuola ad Aulnay-sous-Bois. 254 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 Indovinate un po'. 255 00:20:50,791 --> 00:20:54,753 Alle 8:15 una bambina di dieci anni è stata intercettata sulla via di scuola. 256 00:20:55,254 --> 00:20:57,005 Le hanno prelevato dei capelli. 257 00:20:57,005 --> 00:20:58,632 E qui entrate in gioco voi. 258 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 Dovete solo analizzarli. 259 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 Se il DNA dei capelli 260 00:21:02,261 --> 00:21:05,514 combacia con i campioni prelevati al campo stamattina, 261 00:21:05,514 --> 00:21:08,433 la tua fidanzata sta viaggiando con la madre della bambina, 262 00:21:08,433 --> 00:21:10,477 che si chiama Adilah El Idrissi. 263 00:21:10,477 --> 00:21:15,148 Se i campioni non combaciano, il target ha assunto l'identità di Adilah. 264 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 E la tua ragazza è con la donna più ricercata del mondo. 265 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Visto? 266 00:21:21,947 --> 00:21:24,866 Non servono fesserie da strizzacervelli. 267 00:21:24,866 --> 00:21:27,786 Agenti sotto copertura o false identità. 268 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 O quadri con persone strane. 269 00:21:30,747 --> 00:21:34,501 Basta il buon vecchio metodo scientifico americano. 270 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Se vi date una mossa, senza metterci tre settimane come al solito, 271 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 sarà di grande aiuto. 272 00:21:40,215 --> 00:21:43,760 Sette-dieci giorni sono pochi. Abbiamo una certa fretta. 273 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 Magritte? 274 00:21:46,888 --> 00:21:50,600 Hanno rapito una bambina a Parigi e noi non ne sapevamo nulla? 275 00:21:50,600 --> 00:21:54,938 Farò analizzare i capelli e mandare l'esito agli americani. 276 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 Ti chiamo a casa quando ho i risultati. 277 00:21:58,025 --> 00:22:01,320 Non sarò a casa. Faccio più delle 35 ore previste dal contratto. 278 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Ad ogni modo, Malik, 279 00:22:03,447 --> 00:22:06,825 le formidabili competenze dell'inglese non sono più richieste. 280 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 Scusate. 281 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 È tutto pieno. Dovete aspettare il turno delle 19:00. 282 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 Dobbiamo vedere il sig. Demir. 283 00:23:03,924 --> 00:23:05,258 Il sig. Demir non c'è. 284 00:23:06,343 --> 00:23:10,097 Questa donna deve andare a Parigi. Ho con me 2000 dollari. 285 00:23:10,597 --> 00:23:14,476 Il sig. Demir non porta fuori più la spazzatura. Dovete andare via. 286 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 Non mi toccare. 287 00:23:23,610 --> 00:23:25,112 Diecimila dollari. 288 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 Diecimila dollari americani. 289 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Venite. 290 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Dove diavolo hai preso 10.000 dollari americani? 291 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Chi cazzo è il sig. Demir? 292 00:23:42,421 --> 00:23:45,590 Usa questo posto come copertura per fornire documenti falsi. 293 00:23:45,590 --> 00:23:49,553 - Deve figurare che sei una danzatrice. - E che tipo di danzatrice? 294 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 Di danza del ventre, ovviamente. 295 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Da quanto vi conoscete? 296 00:24:40,479 --> 00:24:42,314 Siamo amiche. Ci conosciamo da anni. 297 00:24:43,106 --> 00:24:46,359 Voglio che figuri come una danzatrice e una cantante. 298 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Parla inglese? 299 00:24:49,488 --> 00:24:53,241 No. Al confine, dirò che è della delegazione degli artisti folk. 300 00:24:53,742 --> 00:24:57,245 Oggi hanno chiuso il Ponte di Galata. Cercano qualcuno. 301 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 Non voglio le sue impronte qui. 302 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 Non faccio più certe cose. 303 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 È troppo rischioso. 304 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 Tutta colpa di quella Daesh del cazzo. 305 00:25:15,597 --> 00:25:17,807 Dove ha trovato tutti quei soldi? 306 00:25:17,807 --> 00:25:21,478 Suo padre è un ricco di Damasco. Glieli ha dati per andare a Parigi. 307 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 Mi paga per aiutarla. 308 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 È la tua ragazza? 309 00:25:30,111 --> 00:25:32,906 Non siamo insieme. Siamo amiche. 310 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 Aveva detto che non parlava inglese. 311 00:25:38,537 --> 00:25:40,622 In realtà, lo parla benissimo. 312 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 Ma durante il viaggio per Parigi terrà chiusa la sua cazzo di bocca. 313 00:25:45,043 --> 00:25:46,127 No, non lo farà. 314 00:25:50,090 --> 00:25:51,591 Duemila dollari adesso, 315 00:25:51,591 --> 00:25:54,427 ottomila quando ci darà passaporto e documenti. 316 00:26:01,560 --> 00:26:03,812 Per 10.000 può darmi anche un cellulare pulito. 317 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Sì, uno anche per me. 318 00:26:06,731 --> 00:26:10,151 Ho inventato nome, data e luogo di nascita. 319 00:26:10,151 --> 00:26:13,655 È della regione dell'est. Le conviene lavorare come si deve. 320 00:26:15,282 --> 00:26:18,743 Immagino abbiate fretta di lasciare Istanbul, giusto? 321 00:26:24,958 --> 00:26:26,543 Mi farò vivo io. 322 00:26:39,598 --> 00:26:41,266 La biblioteca del Centro. 323 00:26:43,727 --> 00:26:44,811 Aspettate qui. 324 00:27:34,861 --> 00:27:37,238 La dodicesima notte 325 00:27:47,290 --> 00:27:50,669 "Giungeva alle mie orecchie come dolce brezza 326 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 che alita su un banco di violette." 327 00:27:55,965 --> 00:27:57,926 E ora, mia cara Vi, 328 00:27:57,926 --> 00:28:02,514 è giunta l'ora di dire addio alla terra d'Illiria. 329 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Che sciocca. 330 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 Hanno il mio libro preferito, 331 00:28:19,864 --> 00:28:23,368 Kitab Al Bulhan, il Libro delle Sorprese, 332 00:28:23,368 --> 00:28:24,994 del XIV secolo. 333 00:28:24,994 --> 00:28:28,123 Quand'ero piccola, adoravo guardare queste immagini. 334 00:28:28,123 --> 00:28:29,499 È bellissimo. 335 00:28:29,499 --> 00:28:31,251 Me lo leggeva mio nonno. 336 00:28:32,502 --> 00:28:38,091 Parla dei jinn, dei demoni e dei mutaforma. 337 00:28:39,467 --> 00:28:41,803 Ci sono sette re jinn, giusto? 338 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 Uno per ogni giorno della settimana. 339 00:28:46,099 --> 00:28:48,309 Ognuno ha il suo colore. 340 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 Possono trasformarsi in qualunque cosa, in qualunque animale. 341 00:28:57,652 --> 00:28:58,695 In qualunque persona. 342 00:29:03,032 --> 00:29:07,537 Questo jinn è il Re Rosso del Martedì. Era quello che mi faceva più paura. 343 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 Mio nonno diceva che se n'era andato per sempre... 344 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 ...ma lo vedo ancora nei miei sogni. 345 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 Allora, il DNA corrisponde o no? 346 00:30:02,342 --> 00:30:05,386 Vi ho dato delle referenze, ma non le mie. 347 00:30:05,386 --> 00:30:07,180 La mia presenza sarà sufficiente. 348 00:30:07,680 --> 00:30:10,683 Sa quanto è rischioso viaggiare con questa donna? 349 00:30:14,854 --> 00:30:16,981 Allora, lei è una danzatrice, eh? 350 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 - Lo dimostri. - Non danzerà mai per lei. 351 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 Se vi fermano, glielo chiederanno. 352 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 Non ha il diritto di... 353 00:30:25,073 --> 00:30:28,326 I documenti dicono che è una cantante e una danzatrice. 354 00:30:28,993 --> 00:30:30,328 Canti una delle sue canzoni. 355 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 Forza. 356 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Grazie. 357 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 Devi fare in fretta, Malik. 358 00:32:18,019 --> 00:32:21,481 Che cazzo! Chi ha chiuso il Ponte di Galata? 359 00:32:21,481 --> 00:32:24,150 Mi avevi promesso che avrei potuto fare il mio lavoro. 360 00:32:24,150 --> 00:32:26,402 Non serve più che tu faccia il tuo lavoro. 361 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Di che stai parlando? 362 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 Con il DNA, gli americani... 363 00:32:30,531 --> 00:32:34,494 quei bastardi degli americani, non il DGSE né il DGSI, 364 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 hanno la prova inconfutabile 365 00:32:36,454 --> 00:32:39,707 che la donna che è con te è davvero Adilah El Idrissi. 366 00:32:39,707 --> 00:32:43,503 È un'algerina francese di Parigi e ha una figlia qui. 367 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 Non è Sabaine. 368 00:32:45,421 --> 00:32:47,131 Non è la Jinn di Raqqa. 369 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 È una donna confusa che vuole tornare a casa, 370 00:32:50,176 --> 00:32:52,971 e non interessa né a noi né agli americani. 371 00:32:54,555 --> 00:32:58,142 Perciò puoi prendere il volo per Parigi con o senza di lei. 372 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Malik, tu sai 373 00:33:00,603 --> 00:33:05,316 che questo non prova che Adilah non sia la Jinn di Raqqa. 374 00:33:05,817 --> 00:33:09,904 La donna che è con me è la comandante dell'ISIS che cerchiamo. 375 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 La donna che è con me è la Djinn Al Raqqa. 376 00:33:14,784 --> 00:33:15,910 E io lo dimostrerò. 377 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 Ora che i tuoi documenti sono a posto, 378 00:33:23,584 --> 00:33:27,130 torniamo sull'autobus per Sofia e poi prendiamo un volo per Parigi. 379 00:33:28,131 --> 00:33:29,841 Posso chiamare mia figlia? 380 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 Chiama chi vuoi. 381 00:33:32,885 --> 00:33:34,554 D'ora in poi, siamo solo tu e io. 382 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 Sbrigati. Parte fra due minuti. 383 00:33:57,869 --> 00:34:00,705 Presto tornerò da te, promesso. 384 00:34:02,373 --> 00:34:04,000 Non manca molto. 385 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 Potremo ricominciare da zero. 386 00:34:07,754 --> 00:34:10,548 Mi manchi, mamma. Non è giusto! 387 00:37:24,575 --> 00:37:26,577 Sottotitoli: Costanza Colombo