1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Mi serve un giorno a Londra,
poi volerò a Istanbul.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,970
Vorrei che il mio nome fosse Imogen.
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
NELL'EPISODIO PRECEDENTE
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,306
Perché c'è un militare nel campo?
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,726
Sta proteggendo una donna francese.
6
00:00:17,726 --> 00:00:19,769
Dice di chiamarsi Adilah El Idrissi.
7
00:00:19,769 --> 00:00:21,563
Una yazidi l'aveva vista a Raqqa.
8
00:00:21,563 --> 00:00:22,981
Daesh!
9
00:00:22,981 --> 00:00:26,151
Se ciò che dicono di lei è vero,
è un'assassina.
10
00:00:26,151 --> 00:00:28,737
Donne, bambini e neonati.
11
00:00:29,320 --> 00:00:32,157
Adilah. Penso di poterti aiutare.
12
00:00:32,157 --> 00:00:33,366
Aiutarmi a fare che?
13
00:00:33,366 --> 00:00:34,868
A restare viva.
14
00:00:35,452 --> 00:00:37,954
- Mi odiano.
- Tu meriti di essere odiata?
15
00:00:37,954 --> 00:00:39,289
Daesh!
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,209
Corri.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,754
Secondo un informatore
dell'intelligence siriana,
18
00:00:45,754 --> 00:00:48,965
una comandante dell'ISIS
fa parte di una cellula separatista.
19
00:00:48,965 --> 00:00:51,551
Si parla di un attacco massiccio ai danni
di un obiettivo occidentale sconosciuto.
20
00:00:51,551 --> 00:00:53,636
Fra una settimana, dieci giorni.
21
00:00:53,636 --> 00:00:56,181
Gli americani arrivano al campo
domani mattina.
22
00:00:56,181 --> 00:00:57,557
Lo faranno in pompa magna, come al solito.
23
00:00:57,557 --> 00:00:59,309
Cercano il DNA del target.
24
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
Hanno mandato quest'uomo a Parigi.
25
00:01:01,061 --> 00:01:02,270
Max Peterson.
26
00:01:02,270 --> 00:01:04,564
- Benvenuto in Francia.
- Detesto la Francia.
27
00:01:04,564 --> 00:01:07,192
Perché il DGSE permette al Genio di Raqqa
28
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
{\an8}di vagare a suo piacimento...
29
00:01:08,818 --> 00:01:09,944
{\an8}La JINN di RAQQA
30
00:01:09,944 --> 00:01:13,865
{\an8}...nel territorio di un alleato NATO
con l'unica compagnia della tua ragazza?
31
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Come fa una madre
ad abbandonare sua figlia?
32
00:01:16,868 --> 00:01:18,411
Tu hai figli?
33
00:01:18,411 --> 00:01:19,829
No.
34
00:01:19,829 --> 00:01:25,001
Spiegami perché la bellissima figlia
di intellettuali comunisti dovrebbe
35
00:01:25,001 --> 00:01:26,920
far parte di quel circo brutale.
36
00:01:27,754 --> 00:01:30,256
Vorrei poter vivere abbastanza
da scoprire perché.
37
00:01:31,257 --> 00:01:34,844
Devi sapere che non ho la minima idea
di cosa accadrà adesso.
38
00:01:41,267 --> 00:01:44,896
{\an8}CAMPO PER RIFUGIATI
CONFINE FRA SIRIA E TURCHIA
39
00:02:08,837 --> 00:02:13,800
Attenzione! Rimanete nelle vostre tende.
40
00:02:14,634 --> 00:02:16,469
Ehi, che sta succedendo?
41
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Cerchiamo una donna
che è stata in questo campo fino a ieri.
42
00:02:20,098 --> 00:02:23,059
Una donna che si fa chiamare
Adilah El Idrissi.
43
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
{\an8}UNHCR
Agenzia ONU per i Rifugiati
44
00:02:29,566 --> 00:02:30,942
Cosa cercate esattamente?
45
00:02:30,942 --> 00:02:32,861
È la tenda dov'era in isolamento?
46
00:02:32,861 --> 00:02:33,945
Esatto.
47
00:02:33,945 --> 00:02:36,739
- Per quanto tempo ci è rimasta?
- Una notte.
48
00:02:36,739 --> 00:02:37,949
C'è stata una rissa.
49
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
Alcune donne l'hanno riconosciuta.
50
00:02:41,119 --> 00:02:42,704
Pare sia una comandante dell'ISIS.
51
00:02:43,246 --> 00:02:44,247
È stata accoltellata.
52
00:02:44,247 --> 00:02:47,542
Ok, il target ha subito ferite da taglio.
53
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
Delimitate l'area e repertate tutto.
54
00:02:57,468 --> 00:02:59,429
{\an8}PARIGI
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,182
{\an8}Mi manca la mia mamma. Tornerà presto?
56
00:03:02,182 --> 00:03:06,603
Sono certa che chiamerà presto,
di sicuro le manchi anche tu.
57
00:03:12,483 --> 00:03:15,486
Non abbiamo molto tempo, Yasmina,
dovremo scegliere in fretta.
58
00:03:15,486 --> 00:03:18,072
Prenderò quello che piace alla mamma.
59
00:03:18,072 --> 00:03:19,449
Sì, va bene.
60
00:03:23,036 --> 00:03:24,329
Buongiorno, Yasmina.
61
00:03:24,329 --> 00:03:26,039
Buongiorno. Come va?
62
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
Vai a scuola?
63
00:03:27,332 --> 00:03:30,084
- Sì.
- Cosa gradisci oggi?
64
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
Tre macaron.
65
00:03:36,883 --> 00:03:38,259
- Tre macaron?
- Sì.
66
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
Perfetto.
67
00:03:39,844 --> 00:03:41,763
Stavo per sbagliare.
68
00:03:41,763 --> 00:03:42,722
Ecco qui, cara.
69
00:03:42,722 --> 00:03:45,516
- Buona giornata, tesoro.
- Grazie! Arrivederci!
70
00:03:45,516 --> 00:03:46,809
E tu cosa prendi?
71
00:03:46,809 --> 00:03:48,728
- Tre sfoglie, per favore.
- Tre sfoglie.
72
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
Zia!
73
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
Yasmina!
74
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
Yasmina!
75
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Yasmina!
76
00:04:07,622 --> 00:04:09,999
Aiutatemi! Hanno preso la bambina!
77
00:04:09,999 --> 00:04:11,960
Yasmina!
78
00:04:19,259 --> 00:04:20,510
Yasmina.
79
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Zia!
80
00:04:24,430 --> 00:04:26,015
- Zia!
- Yasmina.
81
00:04:34,399 --> 00:04:35,984
Cosa ti hanno fatto?
82
00:04:35,984 --> 00:04:37,860
Mi hanno strappato i capelli.
83
00:04:55,420 --> 00:04:57,338
E ora, mia cara Violet,
84
00:04:57,338 --> 00:05:01,676
per oggi è tempo di salutare
la terra di Illiria.
85
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
Che sciocca.
86
00:05:16,983 --> 00:05:19,360
Chiamata Persa
87
00:05:19,944 --> 00:05:21,487
{\an8}STRADA 16
88
00:05:21,487 --> 00:05:24,449
{\an8}PROVINCIA MONTANA DI KUTAHYA
TURCHIA CENTRALE
89
00:05:54,937 --> 00:05:56,189
Bene.
90
00:06:03,529 --> 00:06:05,615
Non ci credo, sei ancora arrabbiata.
91
00:06:05,615 --> 00:06:06,699
Eccome.
92
00:06:07,283 --> 00:06:09,369
E per un motivo così stupido.
93
00:06:13,039 --> 00:06:14,040
Mi serve l'iniezione.
94
00:06:14,540 --> 00:06:17,585
Me l'hai vista fare più volte.
È facilissimo.
95
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
Ok. Me la faccio da sola.
96
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
No, ci penso io.
97
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
No. L'hai detto tu, è facilissimo.
98
00:06:27,261 --> 00:06:29,806
Non farlo solo perché vuoi avere ragione.
99
00:06:29,806 --> 00:06:30,890
Dammela.
100
00:06:31,557 --> 00:06:33,434
- Dammela.
- No.
101
00:06:33,434 --> 00:06:34,519
Dammela.
102
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
No.
103
00:06:39,315 --> 00:06:41,109
Quanto sei infantile.
104
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Mollala. Molla.
105
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
Ti piace farmi male, vero?
106
00:06:49,492 --> 00:06:51,202
In effetti, sì.
107
00:06:55,498 --> 00:06:56,499
Vediamo la ferita.
108
00:06:57,041 --> 00:06:59,252
No. Non sei un medico.
109
00:07:12,765 --> 00:07:16,853
Hanno passato la notte
lontano dalle strade principali.
110
00:07:16,853 --> 00:07:19,939
Stanno evitando pedaggi
e telecamere di sorveglianza.
111
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
Sono in mezzo al nulla.
112
00:07:21,649 --> 00:07:25,319
Non si sta più attenendo alla direttiva
di portare il target a Edip Köyü
113
00:07:26,154 --> 00:07:27,488
e si sta dirigendo a Istanbul.
114
00:07:31,742 --> 00:07:34,245
Quando ripartiamo, puoi guidare tu.
115
00:07:34,245 --> 00:07:36,497
Non c'è traffico.
Non riuscirai a ucciderci.
116
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
Chiamata Persa
117
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
Merda.
118
00:08:26,464 --> 00:08:29,800
Non l'ho fatta.
C'è ancora quel pastore del cazzo.
119
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
Cazzo, non ne va dritta una.
120
00:08:35,264 --> 00:08:38,893
Quindi ti sei pentita
di aver deciso di aiutarmi.
121
00:08:41,521 --> 00:08:44,732
Come si fa a essere contro
la danza del ventre?
122
00:08:44,732 --> 00:08:47,276
Perché t'importa tanto la mia opinione?
123
00:08:47,276 --> 00:08:48,986
Non mi importa tanto.
124
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
E non mi sono pentita di averti aiutata.
125
00:08:54,283 --> 00:08:58,329
Per gratitudine, ammirazione
o qualunque altra cosa,
126
00:08:58,329 --> 00:09:01,207
potresti almeno darmi ragione
su cose futili
127
00:09:01,207 --> 00:09:03,209
- in cui io credo fermamente.
- Ok,
128
00:09:03,209 --> 00:09:07,505
per il mio bene, ti do ragione su tutto,
finché non arriviamo a Istanbul.
129
00:09:07,505 --> 00:09:10,383
- A Parigi.
- No, fino al confine con la Francia.
130
00:09:10,383 --> 00:09:14,095
Ti do ragione su tutto,
finché non passiamo il confine francese.
131
00:09:14,095 --> 00:09:15,096
Andata.
132
00:09:23,646 --> 00:09:28,734
"La danza del ventre era un rituale sacro
eseguito dalle donne per le donne.
133
00:09:28,734 --> 00:09:32,697
Celebrava la nascita di un figlio
e preparava la donna per il parto."
134
00:09:32,697 --> 00:09:34,782
Non ho detto che la disapprovo.
135
00:09:34,782 --> 00:09:38,327
Ma che è una corruzione occidentale
di una tradizione orientale.
136
00:09:39,161 --> 00:09:40,371
Io ho fatto un corso.
137
00:09:40,371 --> 00:09:42,373
Non ne voglio sapere niente.
138
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Adilah...
139
00:09:46,252 --> 00:09:47,837
Dove sei stata radicalizzata?
140
00:09:48,421 --> 00:09:49,880
Hai detto quella parola?
141
00:09:50,548 --> 00:09:53,092
Cosa sai veramente della religione?
142
00:09:53,718 --> 00:09:55,261
Quand'ero in Siria, ho scoperto
143
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
- che molti europei radicalizzati...
- Ancora.
144
00:09:57,305 --> 00:09:59,098
...non sapevano molto di religione,
145
00:09:59,098 --> 00:10:01,601
e tu non sei religiosa,
perché i tuoi erano comunisti.
146
00:10:01,601 --> 00:10:03,185
Solo mio nonno.
147
00:10:03,185 --> 00:10:05,438
Alcune donne andavano in Siria
a trovare marito.
148
00:10:05,438 --> 00:10:06,647
È stato un uomo?
149
00:10:06,647 --> 00:10:08,316
No, non è stato un uomo.
150
00:10:08,316 --> 00:10:10,693
Lo pensano tutti, ma si sbagliano.
151
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
Sono le donne anziane
a reclutare le ragazze,
152
00:10:14,113 --> 00:10:15,865
e loro sanno cosa dire.
153
00:10:17,199 --> 00:10:22,913
La donna che mi ha reclutata mi disse
che con Dio avrei avuto una vita più pura,
154
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
lontana dalla corruzione dell'occidente.
155
00:10:26,375 --> 00:10:31,380
Per la prima volta, la mia vita
aveva un senso e uno scopo.
156
00:10:34,300 --> 00:10:36,218
Sembri brava alla guida. Una normale.
157
00:10:37,219 --> 00:10:38,471
Grazie.
158
00:10:38,471 --> 00:10:40,473
Però non lo sei, perché sei un'assassina.
159
00:10:44,477 --> 00:10:47,438
Quando scherzi, puoi alzare la mano?
160
00:10:47,438 --> 00:10:52,693
Ho soltanto dimenato la pancia e il sedere
per aiutarmi a partorire,
161
00:10:52,693 --> 00:10:55,029
ma l'assassina disapprova.
162
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Non chiamarmi "assassina".
163
00:11:00,159 --> 00:11:02,370
Ho ragione su tutto
fino al confine francese.
164
00:11:02,370 --> 00:11:05,956
No, tu fai come i bulli a scuola,
ti nascondi dietro le battute.
165
00:11:05,956 --> 00:11:10,961
Sai, io non posso andare a teatro,
quando gli attori entrano in scena,
166
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
mi viene una voglia tremenda
di alzarmi e urlare "cazzo".
167
00:11:14,799 --> 00:11:17,927
In situazione come questa,
senza la minima ragione,
168
00:11:17,927 --> 00:11:20,638
dico la cosa peggiore che potrei dire.
169
00:11:23,265 --> 00:11:24,767
Hai detto che non hai figli.
170
00:11:25,434 --> 00:11:28,479
No. Possiamo superare
questo cazzo di camion?
171
00:11:28,479 --> 00:11:29,647
Voglio una sigaretta.
172
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Merda.
173
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
Ehi.
174
00:11:51,711 --> 00:11:53,462
Beh? Che c'è da ridere?
175
00:11:56,632 --> 00:11:59,385
- Mi hai detto tu di superarlo.
- Quindi è colpa mia?
176
00:12:04,306 --> 00:12:06,100
Credo si sia aperto un punto.
177
00:12:08,519 --> 00:12:10,104
Non volevo prenderti in giro.
178
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Me la sono fatta sotto.
179
00:12:46,432 --> 00:12:49,727
Quello è il numero
di un mio amico di Parigi.
180
00:12:52,146 --> 00:12:53,397
È un dottore.
181
00:12:53,397 --> 00:12:56,275
Ci siamo conosciuti in un campo in Libano.
182
00:12:57,401 --> 00:13:00,237
E mi chiama solo per sapere se sto bene.
183
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Credo sia innamorato di me.
184
00:13:07,578 --> 00:13:08,704
O almeno lo spero.
185
00:13:11,332 --> 00:13:15,503
Se ti serve carta e penna
o se vuoi usare il telefono, chiedi pure.
186
00:13:18,339 --> 00:13:19,340
Sì.
187
00:13:52,748 --> 00:13:57,211
{\an8}ISTANBUL, TURCHIA
188
00:14:31,787 --> 00:14:32,788
Cazzo.
189
00:14:38,752 --> 00:14:40,546
{\an8}Chiamami subito
190
00:14:40,546 --> 00:14:42,172
È innamorato perso.
191
00:14:42,673 --> 00:14:45,301
Maledizione.
Vuol dire che dovrò farlo fuori.
192
00:14:50,639 --> 00:14:52,850
Per me stanno cercando qualcuno.
193
00:14:53,517 --> 00:14:54,643
Quest'auto mi ha stufata.
194
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
Facciamo due passi?
195
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
{\an8}Ponte di Galata
196
00:16:03,671 --> 00:16:04,546
Che c'è?
197
00:16:04,546 --> 00:16:07,883
Abbiamo perso il segnale.
Non è rintracciabile.
198
00:16:10,260 --> 00:16:11,470
Merda!
199
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
- Di qua.
- Perché?
200
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
Perché lo dico io.
201
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Lì. Nasconditi.
202
00:17:15,325 --> 00:17:16,368
Dov'è?
203
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
Fanculo.
204
00:17:21,582 --> 00:17:23,083
- Dov'è?
- Qui.
205
00:17:30,174 --> 00:17:32,259
Ti avevo detto di aspettare giù.
206
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
Non mi dai mai retta.
207
00:17:36,096 --> 00:17:38,557
È il tuo modo per ringraziarmi?
208
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Grazie.
209
00:17:40,976 --> 00:17:44,229
{\an8}DIREZIONE GENERALE SICUREZZA ESTERNA
PARIGI
210
00:17:58,577 --> 00:17:59,995
Che cos'è?
211
00:18:03,832 --> 00:18:08,629
Prima di gettarci nella mischia,
dobbiamo contemplare un'opera d'arte.
212
00:18:09,296 --> 00:18:10,756
Il Louvre ci presta delle opere.
213
00:18:11,715 --> 00:18:13,258
"Gettarci nella mischia", eh?
214
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Alla Sicurezza Esterna avete un sindacato
e una settimana da 35 ore. Giusto?
215
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
Serve a qualcosa?
216
00:18:23,352 --> 00:18:24,353
Dobbiamo andare.
217
00:18:42,704 --> 00:18:44,873
No. Non sento nulla.
218
00:18:46,166 --> 00:18:48,460
Vedo solo una donna con una testa strana.
219
00:18:52,881 --> 00:18:56,552
Ho visto le immagini dell'alterco
che avete avuto all'aeroporto.
220
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Stanno diventando virali
nell'ambiente dell'intelligence.
221
00:19:00,556 --> 00:19:03,809
Pare ci fosse un agente russo sul posto.
222
00:19:03,809 --> 00:19:07,521
Ha fatto una copia che terrà in caldo
per la festa di Natale.
223
00:19:09,022 --> 00:19:11,984
Mettetevi in testa
che siamo dalla stessa parte.
224
00:19:11,984 --> 00:19:15,445
Il nostro amico americano
ha messo a repentaglio
225
00:19:15,445 --> 00:19:19,074
la vita
di un'agente britannica sotto copertura,
226
00:19:19,074 --> 00:19:22,452
mandando la cavalleria
sulle strade di Istanbul.
227
00:19:24,288 --> 00:19:25,289
E di conseguenza
228
00:19:25,914 --> 00:19:30,752
l'agente ha distrutto l'unico strumento
utile a localizzarla e comunicare con lei.
229
00:19:30,752 --> 00:19:33,839
Magari qualcuno vi avrebbe contattato,
230
00:19:33,839 --> 00:19:38,051
ma a noi il comando ha detto
di non chiamare l'intelligence francese
231
00:19:38,051 --> 00:19:40,554
fra mezzogiorno e le tre,
perché sono ancora a pranzo.
232
00:19:41,054 --> 00:19:44,641
È uno scambio di stereotipi
o di informazioni?
233
00:19:45,225 --> 00:19:47,978
Sappiamo tutto ciò che sapete voi
e anche qualcosa in più.
234
00:19:49,897 --> 00:19:52,191
Un target a piede libero a Istanbul
235
00:19:52,191 --> 00:19:55,986
è stato identificato da sei testimoni
come la Jinn di Raqqa,
236
00:19:56,778 --> 00:19:58,405
un soggetto di estremo interesse
237
00:19:58,405 --> 00:20:02,284
che, a nostro avviso,
è una comandante dell'ISIS da 15 anni
238
00:20:02,284 --> 00:20:04,286
e si chiama Sabaine Al Kubaisi.
239
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
L'unica capace
di questo genere di copione.
240
00:20:07,414 --> 00:20:08,498
Lo sappiamo.
241
00:20:08,498 --> 00:20:12,586
Tuttavia, il target dice di essere
Adilah El Idrissi di Parigi.
242
00:20:12,586 --> 00:20:15,547
Non ci sono riscontri
per una donna di nome Adilah El Idrissi
243
00:20:15,547 --> 00:20:17,716
in viaggio dalla Siria a Parigi.
244
00:20:18,258 --> 00:20:22,804
Il nome non è nella lista
delle persone di nostro interesse.
245
00:20:22,804 --> 00:20:26,767
Noi abbiamo una lista diversa.
Più lunga. A volte saltiamo il pranzo.
246
00:20:28,185 --> 00:20:29,269
Adilah Idrissi esiste?
247
00:20:29,269 --> 00:20:31,897
Sì. E potrebbe aver avuto
a che fare con l'ISIS,
248
00:20:31,897 --> 00:20:33,941
ma ha un'attività
limitata e intermittente.
249
00:20:33,941 --> 00:20:35,859
Non è ai livelli di Sabaine Al Kubaisi.
250
00:20:36,443 --> 00:20:40,197
Secondo la nostra intelligence,
ha lasciato una figlia qui a Parigi,
251
00:20:40,864 --> 00:20:42,658
a un kilometro e mezzo da qui.
252
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
Perché non lo sapevamo?
253
00:20:46,995 --> 00:20:49,706
La bambina ha dieci anni
e va a scuola ad Aulnay-sous-Bois.
254
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
Indovinate un po'.
255
00:20:50,791 --> 00:20:54,753
Alle 8:15 una bambina di dieci anni
è stata intercettata sulla via di scuola.
256
00:20:55,254 --> 00:20:57,005
Le hanno prelevato dei capelli.
257
00:20:57,005 --> 00:20:58,632
E qui entrate in gioco voi.
258
00:20:58,632 --> 00:21:00,509
Dovete solo analizzarli.
259
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
Se il DNA dei capelli
260
00:21:02,261 --> 00:21:05,514
combacia con i campioni prelevati
al campo stamattina,
261
00:21:05,514 --> 00:21:08,433
la tua fidanzata sta viaggiando
con la madre della bambina,
262
00:21:08,433 --> 00:21:10,477
che si chiama Adilah El Idrissi.
263
00:21:10,477 --> 00:21:15,148
Se i campioni non combaciano,
il target ha assunto l'identità di Adilah.
264
00:21:15,148 --> 00:21:18,402
E la tua ragazza
è con la donna più ricercata del mondo.
265
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Visto?
266
00:21:21,947 --> 00:21:24,866
Non servono fesserie da strizzacervelli.
267
00:21:24,866 --> 00:21:27,786
Agenti sotto copertura o false identità.
268
00:21:28,287 --> 00:21:29,871
O quadri con persone strane.
269
00:21:30,747 --> 00:21:34,501
Basta il buon vecchio
metodo scientifico americano.
270
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Se vi date una mossa, senza metterci
tre settimane come al solito,
271
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
sarà di grande aiuto.
272
00:21:40,215 --> 00:21:43,760
Sette-dieci giorni sono pochi.
Abbiamo una certa fretta.
273
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
Magritte?
274
00:21:46,888 --> 00:21:50,600
Hanno rapito una bambina a Parigi
e noi non ne sapevamo nulla?
275
00:21:50,600 --> 00:21:54,938
Farò analizzare i capelli
e mandare l'esito agli americani.
276
00:21:55,689 --> 00:21:58,025
Ti chiamo a casa quando ho i risultati.
277
00:21:58,025 --> 00:22:01,320
Non sarò a casa. Faccio più
delle 35 ore previste dal contratto.
278
00:22:01,320 --> 00:22:03,447
Ad ogni modo, Malik,
279
00:22:03,447 --> 00:22:06,825
le formidabili competenze dell'inglese
non sono più richieste.
280
00:22:56,375 --> 00:22:57,376
Scusate.
281
00:22:58,043 --> 00:23:01,213
È tutto pieno.
Dovete aspettare il turno delle 19:00.
282
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
Dobbiamo vedere il sig. Demir.
283
00:23:03,924 --> 00:23:05,258
Il sig. Demir non c'è.
284
00:23:06,343 --> 00:23:10,097
Questa donna deve andare a Parigi.
Ho con me 2000 dollari.
285
00:23:10,597 --> 00:23:14,476
Il sig. Demir non porta fuori più
la spazzatura. Dovete andare via.
286
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
Non mi toccare.
287
00:23:23,610 --> 00:23:25,112
Diecimila dollari.
288
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
Diecimila dollari americani.
289
00:23:35,080 --> 00:23:36,081
Venite.
290
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
Dove diavolo hai preso
10.000 dollari americani?
291
00:23:40,335 --> 00:23:42,421
Chi cazzo è il sig. Demir?
292
00:23:42,421 --> 00:23:45,590
Usa questo posto come copertura
per fornire documenti falsi.
293
00:23:45,590 --> 00:23:49,553
- Deve figurare che sei una danzatrice.
- E che tipo di danzatrice?
294
00:23:50,137 --> 00:23:52,097
Di danza del ventre, ovviamente.
295
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
Da quanto vi conoscete?
296
00:24:40,479 --> 00:24:42,314
Siamo amiche. Ci conosciamo da anni.
297
00:24:43,106 --> 00:24:46,359
Voglio che figuri
come una danzatrice e una cantante.
298
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Parla inglese?
299
00:24:49,488 --> 00:24:53,241
No. Al confine, dirò che è
della delegazione degli artisti folk.
300
00:24:53,742 --> 00:24:57,245
Oggi hanno chiuso il Ponte di Galata.
Cercano qualcuno.
301
00:24:58,079 --> 00:24:59,831
Non voglio le sue impronte qui.
302
00:25:02,626 --> 00:25:04,419
Non faccio più certe cose.
303
00:25:05,253 --> 00:25:06,463
È troppo rischioso.
304
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
Tutta colpa di quella Daesh del cazzo.
305
00:25:15,597 --> 00:25:17,807
Dove ha trovato tutti quei soldi?
306
00:25:17,807 --> 00:25:21,478
Suo padre è un ricco di Damasco.
Glieli ha dati per andare a Parigi.
307
00:25:22,187 --> 00:25:23,688
Mi paga per aiutarla.
308
00:25:28,401 --> 00:25:29,528
È la tua ragazza?
309
00:25:30,111 --> 00:25:32,906
Non siamo insieme. Siamo amiche.
310
00:25:33,990 --> 00:25:36,243
Aveva detto che non parlava inglese.
311
00:25:38,537 --> 00:25:40,622
In realtà, lo parla benissimo.
312
00:25:41,373 --> 00:25:45,043
Ma durante il viaggio per Parigi
terrà chiusa la sua cazzo di bocca.
313
00:25:45,043 --> 00:25:46,127
No, non lo farà.
314
00:25:50,090 --> 00:25:51,591
Duemila dollari adesso,
315
00:25:51,591 --> 00:25:54,427
ottomila quando ci darà
passaporto e documenti.
316
00:26:01,560 --> 00:26:03,812
Per 10.000 può darmi
anche un cellulare pulito.
317
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Sì, uno anche per me.
318
00:26:06,731 --> 00:26:10,151
Ho inventato nome,
data e luogo di nascita.
319
00:26:10,151 --> 00:26:13,655
È della regione dell'est.
Le conviene lavorare come si deve.
320
00:26:15,282 --> 00:26:18,743
Immagino abbiate fretta
di lasciare Istanbul, giusto?
321
00:26:24,958 --> 00:26:26,543
Mi farò vivo io.
322
00:26:39,598 --> 00:26:41,266
La biblioteca del Centro.
323
00:26:43,727 --> 00:26:44,811
Aspettate qui.
324
00:27:34,861 --> 00:27:37,238
La dodicesima notte
325
00:27:47,290 --> 00:27:50,669
"Giungeva alle mie orecchie
come dolce brezza
326
00:27:50,669 --> 00:27:53,546
che alita su un banco di violette."
327
00:27:55,965 --> 00:27:57,926
E ora, mia cara Vi,
328
00:27:57,926 --> 00:28:02,514
è giunta l'ora di dire addio
alla terra d'Illiria.
329
00:28:05,308 --> 00:28:06,309
Che sciocca.
330
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
Hanno il mio libro preferito,
331
00:28:19,864 --> 00:28:23,368
Kitab Al Bulhan, il Libro delle Sorprese,
332
00:28:23,368 --> 00:28:24,994
del XIV secolo.
333
00:28:24,994 --> 00:28:28,123
Quand'ero piccola, adoravo
guardare queste immagini.
334
00:28:28,123 --> 00:28:29,499
È bellissimo.
335
00:28:29,499 --> 00:28:31,251
Me lo leggeva mio nonno.
336
00:28:32,502 --> 00:28:38,091
Parla dei jinn, dei demoni
e dei mutaforma.
337
00:28:39,467 --> 00:28:41,803
Ci sono sette re jinn, giusto?
338
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
Uno per ogni giorno della settimana.
339
00:28:46,099 --> 00:28:48,309
Ognuno ha il suo colore.
340
00:28:50,437 --> 00:28:53,815
Possono trasformarsi in qualunque cosa,
in qualunque animale.
341
00:28:57,652 --> 00:28:58,695
In qualunque persona.
342
00:29:03,032 --> 00:29:07,537
Questo jinn è il Re Rosso del Martedì.
Era quello che mi faceva più paura.
343
00:29:08,913 --> 00:29:11,332
Mio nonno diceva
che se n'era andato per sempre...
344
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
...ma lo vedo ancora nei miei sogni.
345
00:29:33,730 --> 00:29:36,691
Allora, il DNA corrisponde o no?
346
00:30:02,342 --> 00:30:05,386
Vi ho dato delle referenze, ma non le mie.
347
00:30:05,386 --> 00:30:07,180
La mia presenza sarà sufficiente.
348
00:30:07,680 --> 00:30:10,683
Sa quanto è rischioso
viaggiare con questa donna?
349
00:30:14,854 --> 00:30:16,981
Allora, lei è una danzatrice, eh?
350
00:30:18,358 --> 00:30:21,236
- Lo dimostri.
- Non danzerà mai per lei.
351
00:30:21,236 --> 00:30:23,029
Se vi fermano, glielo chiederanno.
352
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
Non ha il diritto di...
353
00:30:25,073 --> 00:30:28,326
I documenti dicono
che è una cantante e una danzatrice.
354
00:30:28,993 --> 00:30:30,328
Canti una delle sue canzoni.
355
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
Forza.
356
00:31:51,743 --> 00:31:52,744
Grazie.
357
00:32:16,684 --> 00:32:18,019
Devi fare in fretta, Malik.
358
00:32:18,019 --> 00:32:21,481
Che cazzo!
Chi ha chiuso il Ponte di Galata?
359
00:32:21,481 --> 00:32:24,150
Mi avevi promesso
che avrei potuto fare il mio lavoro.
360
00:32:24,150 --> 00:32:26,402
Non serve più
che tu faccia il tuo lavoro.
361
00:32:26,402 --> 00:32:27,904
Di che stai parlando?
362
00:32:27,904 --> 00:32:30,531
Con il DNA, gli americani...
363
00:32:30,531 --> 00:32:34,494
quei bastardi degli americani,
non il DGSE né il DGSI,
364
00:32:35,203 --> 00:32:36,454
hanno la prova inconfutabile
365
00:32:36,454 --> 00:32:39,707
che la donna che è con te
è davvero Adilah El Idrissi.
366
00:32:39,707 --> 00:32:43,503
È un'algerina francese di Parigi
e ha una figlia qui.
367
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
Non è Sabaine.
368
00:32:45,421 --> 00:32:47,131
Non è la Jinn di Raqqa.
369
00:32:47,131 --> 00:32:50,176
È una donna confusa
che vuole tornare a casa,
370
00:32:50,176 --> 00:32:52,971
e non interessa né a noi
né agli americani.
371
00:32:54,555 --> 00:32:58,142
Perciò puoi prendere il volo per Parigi
con o senza di lei.
372
00:32:58,893 --> 00:33:00,603
Malik, tu sai
373
00:33:00,603 --> 00:33:05,316
che questo non prova
che Adilah non sia la Jinn di Raqqa.
374
00:33:05,817 --> 00:33:09,904
La donna che è con me
è la comandante dell'ISIS che cerchiamo.
375
00:33:09,904 --> 00:33:12,657
La donna che è con me è la Djinn Al Raqqa.
376
00:33:14,784 --> 00:33:15,910
E io lo dimostrerò.
377
00:33:20,665 --> 00:33:23,584
Ora che i tuoi documenti sono a posto,
378
00:33:23,584 --> 00:33:27,130
torniamo sull'autobus per Sofia
e poi prendiamo un volo per Parigi.
379
00:33:28,131 --> 00:33:29,841
Posso chiamare mia figlia?
380
00:33:29,841 --> 00:33:31,092
Chiama chi vuoi.
381
00:33:32,885 --> 00:33:34,554
D'ora in poi, siamo solo tu e io.
382
00:33:36,764 --> 00:33:38,599
Sbrigati. Parte fra due minuti.
383
00:33:57,869 --> 00:34:00,705
Presto tornerò da te, promesso.
384
00:34:02,373 --> 00:34:04,000
Non manca molto.
385
00:34:05,168 --> 00:34:07,754
Potremo ricominciare da zero.
386
00:34:07,754 --> 00:34:10,548
Mi manchi, mamma. Non è giusto!
387
00:37:24,575 --> 00:37:26,577
Sottotitoli: Costanza Colombo