1 00:00:07,048 --> 00:00:09,926 ロンドンから イスタンブールへ飛ぶ 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,970 次の名前はイモジェンよ 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,597 {\an8}前回までは... 4 00:00:13,221 --> 00:00:15,223 なぜ軍人がいるの? 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,350 ある女性を守ってる 6 00:00:17,475 --> 00:00:19,769 名前は アディラ・エル・イドリシ 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,396 ISISのようだ 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,481 〈ダーイッシュよ〉 9 00:00:23,606 --> 00:00:28,820 彼女は女や子供を虐待して 殺した連中の一味かも 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,073 〈アディラ あなたを助けたい〉 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,366 〈助ける?〉 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,868 〈あなたの命を〉 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 憎まれてる 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,954 憎まれる理由が? 15 00:00:38,079 --> 00:00:38,830 〈ダーイッシュ〉 16 00:00:42,459 --> 00:00:43,084 逃げて 17 00:00:43,209 --> 00:00:45,462 〈ISISの上級司令官が〉 18 00:00:45,587 --> 00:00:49,799 〈離脱した下部組織に 関係してるようだ〉 19 00:00:49,924 --> 00:00:53,178 〈攻撃を企ててる 実行日は7~10日後〉 20 00:00:53,303 --> 00:00:57,557 〈米国側はきっと 難民キャンプに出向く〉 21 00:00:57,682 --> 00:00:59,309 〈目的はDNAの採取〉 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,061 〈この男がパリに〉 23 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 マックス・ピーターソン ようこそ 24 00:01:03,313 --> 00:01:04,564 嫌いな国だ 25 00:01:04,689 --> 00:01:07,525 DGSEは なぜ許してるんだ? 26 00:01:07,650 --> 00:01:10,612 NATO加盟国の領土を—— 27 00:01:08,359 --> 00:01:09,944 {\an8}“〈ラッカの精霊〉〟 28 00:01:10,737 --> 00:01:13,740 ラッカの精霊に 自由に歩かせてる 29 00:01:14,491 --> 00:01:16,868 なぜ娘を置いていけるの? 30 00:01:16,993 --> 00:01:18,411 子供は? 31 00:01:18,745 --> 00:01:19,829 いない 32 00:01:20,121 --> 00:01:21,790 教えてちょうだい 33 00:01:21,915 --> 00:01:27,587 なぜ知識人で革命家の孫が 残忍な組織に加わってるの? 34 00:01:27,712 --> 00:01:30,256 生き延びて答えを探したい 35 00:01:31,424 --> 00:01:35,553 次に何が起こるか 全く読めないわよ 36 00:01:41,101 --> 00:01:45,021 {\an8}シリア・トルコ国境 難民キャンプ 37 00:02:09,129 --> 00:02:14,634 〈皆さん テントから 出ないでください〉 38 00:02:15,718 --> 00:02:16,928 何事ですか? 39 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 昨日までいた女を調べてる 40 00:02:20,223 --> 00:02:23,059 アディラ・エル・イドリシだ 41 00:02:29,566 --> 00:02:30,900 何を捜してる? 42 00:02:31,025 --> 00:02:32,819 このテントにいた? 43 00:02:32,944 --> 00:02:33,820 ああ 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 いた時間は? 45 00:02:35,613 --> 00:02:37,949 一晩だ 騒ぎもあった 46 00:02:38,366 --> 00:02:40,451 複数の避難民に—— 47 00:02:41,035 --> 00:02:44,247 ISISだと言われ 刺された 48 00:02:44,372 --> 00:02:47,542 女はケガで出血したらしい 49 00:02:47,667 --> 00:02:50,128 封鎖して すべて収集しろ 50 00:02:57,302 --> 00:02:59,470 {\an8}パリ郊外 オルネースーボワ 51 00:02:59,470 --> 00:03:02,182 〈ママは すぐ帰ってくる?〉 52 00:03:02,307 --> 00:03:06,561 〈連絡が来るわ ママも寂しいはず〉 53 00:03:12,734 --> 00:03:15,361 〈遅刻するから急いでね〉 54 00:03:15,486 --> 00:03:18,031 〈ママが好きなやつを買う〉 55 00:03:18,156 --> 00:03:19,741 〈それがいいわ〉 56 00:03:23,036 --> 00:03:24,287 〈ヤスミナ〉 57 00:03:24,412 --> 00:03:25,997 〈おはよう〉 58 00:03:26,122 --> 00:03:27,290 〈今から学校?〉 59 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 〈うん〉 60 00:03:28,374 --> 00:03:30,293 〈今日は どれにする?〉 61 00:03:34,505 --> 00:03:35,715 〈マカロン?〉 62 00:03:35,840 --> 00:03:36,925 〈3つ〉 63 00:03:37,050 --> 00:03:39,302 〈マカロンを3つね〉 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 〈さあ 入れたわ〉 65 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 〈どうぞ いい一日を〉 66 00:03:44,224 --> 00:03:45,433 〈外に出てて〉 67 00:03:45,558 --> 00:03:46,726 〈あなたは?〉 68 00:03:46,851 --> 00:03:48,603 〈シューケットを〉 69 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 〈助けて!〉 70 00:03:56,486 --> 00:03:57,779 〈ヤスミナ!〉 71 00:03:58,196 --> 00:03:59,447 〈ヤスミナ!〉 72 00:04:00,281 --> 00:04:01,574 〈ダメ!〉 73 00:04:07,664 --> 00:04:09,999 〈子供がさらわれた〉 74 00:04:10,458 --> 00:04:11,960 〈ヤスミナ!〉 75 00:04:19,217 --> 00:04:20,718 〈どうしよう〉 76 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 〈おばちゃん!〉 77 00:04:24,472 --> 00:04:25,431 〈おばちゃん〉 78 00:04:34,399 --> 00:04:35,942 〈何かされた?〉 79 00:04:36,067 --> 00:04:37,860 〈髪を抜かれた〉 80 00:04:45,576 --> 00:04:50,623 ザ・ベール 81 00:04:55,378 --> 00:04:57,297 さあ ヴァイオレット 82 00:04:57,422 --> 00:05:01,676 イリリアの国と お別れする時間だ 83 00:05:02,885 --> 00:05:04,304 バカな子だ 84 00:05:17,150 --> 00:05:19,360 “不在着信〟 85 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 {\an8}トルコ内陸部 キュタヒヤ県 16号線 86 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 よかった 87 00:06:03,529 --> 00:06:05,490 まだ怒ってるの? 88 00:06:05,615 --> 00:06:07,033 ええ そうよ 89 00:06:07,367 --> 00:06:09,660 あんな つまらないことで 90 00:06:12,955 --> 00:06:14,332 注射が要る 91 00:06:14,457 --> 00:06:17,585 やり方は見たでしょ 簡単よ 92 00:06:18,002 --> 00:06:20,588 分かった 自分でやる 93 00:06:20,922 --> 00:06:22,757 待って 私がやる 94 00:06:23,716 --> 00:06:27,220 いいの 確かに簡単そうだから 95 00:06:27,345 --> 00:06:29,806 意地を張らないで 96 00:06:29,931 --> 00:06:30,848 渡して 97 00:06:31,891 --> 00:06:32,558 ほら 98 00:06:32,683 --> 00:06:33,434 イヤ 99 00:06:33,559 --> 00:06:34,644 早くして 100 00:06:35,937 --> 00:06:36,646 イヤよ 101 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 子供じみてる 102 00:06:41,776 --> 00:06:43,736 さあ 早く離して 103 00:06:47,698 --> 00:06:49,450 痛めつけたいの? 104 00:06:49,575 --> 00:06:51,619 ええ 大正解 105 00:06:55,456 --> 00:06:56,833 傷を見せて 106 00:06:56,958 --> 00:06:59,252 あなたは医者じゃない 107 00:07:12,807 --> 00:07:16,519 〈主要な道路を 避けてるようだ〉 108 00:07:16,978 --> 00:07:21,649 〈監視カメラのない 人里離れた所にいる〉 109 00:07:22,108 --> 00:07:25,570 〈目的地は エディプ村ではなく〉 110 00:07:26,070 --> 00:07:27,697 〈イスタンブールだ〉 111 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 次はあなたが運転して 112 00:07:34,245 --> 00:07:36,873 他の車はいないし安全よ 113 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 “不在着信〟 114 00:08:15,495 --> 00:08:16,871 〈まずい〉 115 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 羊飼いがいて用が足せない 116 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 最悪だわ 117 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 私を助けたこと 後悔してる? 118 00:08:41,479 --> 00:08:44,732 ベリーダンスを 否定するなんて 119 00:08:44,857 --> 00:08:47,276 私の意見は気にしないで 120 00:08:47,401 --> 00:08:49,403 別に気にしてない 121 00:08:49,820 --> 00:08:52,323 後悔だってしてないわ 122 00:08:54,825 --> 00:08:58,287 でも助けられたことを 感謝してるなら 123 00:08:58,412 --> 00:09:03,209 私の小さなこだわりを 尊重してもいいでしょ? 124 00:09:03,543 --> 00:09:07,505 イスタンブールに 着くまでは尊重する 125 00:09:07,630 --> 00:09:08,464 パリまで 126 00:09:08,589 --> 00:09:14,095 フランスの国境までは 何もかも あなたが正しい 127 00:09:14,387 --> 00:09:15,096 いいわ 128 00:09:23,646 --> 00:09:28,693 “ベリーダンスは女による 女のための神聖な儀式で〟 129 00:09:28,818 --> 00:09:32,697 “妊娠を祝い 出産に備えるものであった〟 130 00:09:33,114 --> 00:09:37,743 西洋が東洋の伝統を 壊す一例だと言っただけ 131 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 レッスンを受けたの 132 00:09:40,997 --> 00:09:42,373 この話は終わり 133 00:09:42,915 --> 00:09:43,916 アディラ 134 00:09:46,210 --> 00:09:47,837 いつ過激派に? 135 00:09:48,254 --> 00:09:49,880 今 何て言った? 136 00:09:50,548 --> 00:09:53,384 本当に宗教を理解してる? 137 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 私の知る限り 過激派の欧州人は... 138 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 分かってなかった 139 00:09:59,348 --> 00:10:01,601 家族は革命家でしょ 140 00:10:01,726 --> 00:10:03,144 祖父だけよ 141 00:10:03,269 --> 00:10:06,606 シリアには 結婚相手を探しに? 142 00:10:06,731 --> 00:10:08,316 いいえ 違う 143 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 よくそう思われるけど—— 144 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 女が女を勧誘するの 145 00:10:14,030 --> 00:10:16,157 年配の女は口がうまい 146 00:10:17,116 --> 00:10:20,411 私を勧誘した人は こう言った 147 00:10:20,536 --> 00:10:25,082 “西洋による堕落から逃れ 神と生きられる〟 148 00:10:26,375 --> 00:10:29,420 初めて 人生の意味を見つけた 149 00:10:30,254 --> 00:10:31,631 生きる目的も 150 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 普通に運転できるのね 151 00:10:37,219 --> 00:10:38,387 どうも 152 00:10:38,596 --> 00:10:40,389 人殺しもだけど 153 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 冗談なら手で合図して 154 00:10:47,730 --> 00:10:52,652 ベリーダンスで 出産が楽になったと話したら 155 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 人殺しに否定された 156 00:10:55,571 --> 00:10:57,281 その呼び方はやめて 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,370 さっきの約束は? 158 00:11:02,495 --> 00:11:05,956 やり方が 学校のいじめっ子みたい 159 00:11:06,082 --> 00:11:08,542 私は劇場に行けないの 160 00:11:08,668 --> 00:11:13,214 俳優が舞台に出てくると こう叫びたくなる 161 00:11:13,339 --> 00:11:14,298 “ファック〟 162 00:11:14,674 --> 00:11:19,011 特に理由なんてないのに 口にしたくなる 163 00:11:19,136 --> 00:11:21,013 最悪の言葉を 164 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 子供はいないと 165 00:11:25,309 --> 00:11:26,227 いないわ 166 00:11:26,352 --> 00:11:30,064 早くトラックを抜いて タバコが欲しい 167 00:11:50,751 --> 00:11:53,462 ちょっと なんで笑うの? 168 00:11:56,632 --> 00:11:57,967 やらせたくせに 169 00:11:58,092 --> 00:11:59,510 文句ある? 170 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 傷口が開いたみたい 171 00:12:08,436 --> 00:12:10,396 あなたを笑ってない 172 00:12:14,442 --> 00:12:16,277 死ぬほど怖かったの 173 00:12:46,432 --> 00:12:50,060 あれは パリにいる友人の番号よ 174 00:12:52,104 --> 00:12:53,397 彼は医者なの 175 00:12:53,773 --> 00:12:56,609 レバノンのキャンプで 出会った 176 00:12:57,401 --> 00:13:00,529 心配して電話をくれる 177 00:13:03,407 --> 00:13:05,159 私を好きなのかも 178 00:13:07,536 --> 00:13:09,079 そうだとうれしい 179 00:13:11,207 --> 00:13:15,878 書く物や電話が必要な時は 言って 180 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 ええ 181 00:13:52,540 --> 00:13:57,294 {\an8}トルコ イスタンブール 182 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 何なのよ 183 00:14:39,211 --> 00:14:40,546 “至急 電話を〟 184 00:14:40,921 --> 00:14:42,423 愛されてる 185 00:14:42,548 --> 00:14:45,759 困ったわ 彼を殺さないと 186 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 誰かを捜してる 187 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 車に飽きた 188 00:14:55,436 --> 00:14:56,604 歩きましょ 189 00:15:55,704 --> 00:15:57,790 “〈ガラタ橋〉〟 190 00:16:03,754 --> 00:16:04,505 〈何だ?〉 191 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 〈信号が消えました 追跡できません〉 192 00:16:10,177 --> 00:16:11,470 クソッ! 193 00:16:39,331 --> 00:16:40,207 こっちへ 194 00:16:40,332 --> 00:16:41,291 早くして 195 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 そこに隠れて 196 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 女は? 197 00:17:16,493 --> 00:17:17,453 放して 198 00:17:21,874 --> 00:17:22,499 どこだ? 199 00:17:22,624 --> 00:17:23,584 ここよ 200 00:17:30,090 --> 00:17:32,718 隠れてろと言ったでしょ 201 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 勝手ばかりする 202 00:17:36,096 --> 00:17:38,348 助けたのにお礼もなし? 203 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 ありがとう 204 00:17:40,851 --> 00:17:44,313 {\an8}パリ フランス対外治安総局DGSE 205 00:17:58,368 --> 00:18:00,412 これは何だ? 206 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 戦いの前に—— 207 00:18:05,375 --> 00:18:09,046 偉大な芸術作品を 座って眺められる 208 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 ルーブルから借りてる 209 00:18:11,548 --> 00:18:13,675 “戦いの前〟か 210 00:18:15,135 --> 00:18:18,806 DGSEの職員は 週35時間勤務だろ? 211 00:18:21,809 --> 00:18:22,851 必要か? 212 00:18:23,227 --> 00:18:24,603 約束に遅れる 213 00:18:42,704 --> 00:18:45,290 ダメだ 分からない 214 00:18:46,083 --> 00:18:48,752 ただの奇妙な頭の女だ 215 00:18:52,798 --> 00:18:56,426 空港でもめてる映像を見た 216 00:18:56,552 --> 00:18:59,888 諜報ちょうほう機関の間で 話題になってる 217 00:19:00,597 --> 00:19:03,767 ロシアの諜報員に 撮られてた 218 00:19:03,892 --> 00:19:07,896 クリスマス会の余興に されるぞ 219 00:19:09,106 --> 00:19:11,984 味方同士 うまくやってくれ 220 00:19:12,276 --> 00:19:14,361 米国から来た味方は 221 00:19:14,486 --> 00:19:18,949 任務中の人員の命を 危険にさらしました 222 00:19:19,074 --> 00:19:22,452 イスタンブールに 部隊を送った 223 00:19:24,329 --> 00:19:25,747 そのおかげで 224 00:19:25,956 --> 00:19:30,752 こちらは彼女の現在地さえ 把握できません 225 00:19:30,878 --> 00:19:33,797 知らせてもよかったが 226 00:19:33,922 --> 00:19:38,010 あなた方の昼食中は 遠慮しろと言われてた 227 00:19:38,135 --> 00:19:40,721 正午から3時までだろ? 228 00:19:41,096 --> 00:19:45,017 嫌みを言い合うより 情報交換しないか? 229 00:19:45,184 --> 00:19:48,312 我々は あなた方より知ってる 230 00:19:49,897 --> 00:19:52,149 野放しのターゲットは 231 00:19:52,274 --> 00:19:56,486 6人の証言によると “ラッカの精霊〟だ 232 00:19:56,695 --> 00:19:58,363 我々はこう見ている 233 00:19:58,488 --> 00:20:02,659 女は ISISに 15年いた司令官 234 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 サベイン・アル・クバイシ 235 00:20:05,370 --> 00:20:07,206 これは女の策略だ 236 00:20:07,331 --> 00:20:07,998 ああ 237 00:20:08,123 --> 00:20:12,586 アディラ・エル・イドリシを 名乗ってるらしいが... 238 00:20:12,711 --> 00:20:17,716 そのような人物が シリアへ渡航した記録はない 239 00:20:18,091 --> 00:20:22,846 こちらの参考人リストに その名前はないんだ 240 00:20:22,971 --> 00:20:27,059 我々には昼食抜きで作った 長いリストがある 241 00:20:28,060 --> 00:20:29,186 該当者が? 242 00:20:29,311 --> 00:20:33,690 ああ ISISとも 関係していたようだが 243 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 司令官レベルではない 244 00:20:36,360 --> 00:20:40,614 我々の情報では パリに娘がいるらしい 245 00:20:40,739 --> 00:20:42,950 この近くに住んでる 246 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 〈初耳です〉 247 00:20:47,120 --> 00:20:50,791 10歳で 郊外の学校に通っている 248 00:20:50,916 --> 00:20:54,962 今朝 ある10歳の女の子が さらわれ—— 249 00:20:55,087 --> 00:20:56,880 “髪の毛を抜かれた〟と 250 00:20:57,005 --> 00:21:00,509 そこで あなた方に鑑定を頼みたい 251 00:21:00,634 --> 00:21:05,514 難民キャンプのサンプルと DNAが一致すれば 252 00:21:05,806 --> 00:21:10,477 お宅の職員の恋人が 同行してるのはアディラだ 253 00:21:10,811 --> 00:21:14,982 一致しなければ 別人が成り済ましてる 254 00:21:15,107 --> 00:21:18,652 恋人の同行者は ほぼ確実に後者だ 255 00:21:20,153 --> 00:21:21,154 いいか? 256 00:21:21,822 --> 00:21:24,366 心理学なんて必要ない 257 00:21:24,574 --> 00:21:27,995 二重スパイも謎解きも不要だ 258 00:21:28,120 --> 00:21:29,871 奇妙な頭の絵も 259 00:21:30,622 --> 00:21:34,501 シンプルに 科学の力に頼ればいい 260 00:21:35,085 --> 00:21:40,007 普段みたいに 3週間もかけないでくれよ 261 00:21:40,132 --> 00:21:43,760 攻撃の予定日が近い 急いでくれ 262 00:21:46,388 --> 00:21:49,683 〈あいつら 子供を誘拐したのか〉 263 00:21:50,684 --> 00:21:54,688 〈鑑定の結果は 彼らに伝えておく〉 264 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 〈君にも電話するよ〉 265 00:21:58,150 --> 00:22:01,278 〈自宅に戻らず仕事します〉 266 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 〈いずれにせよ——〉 267 00:22:03,530 --> 00:22:06,908 〈もうイモジェンに 頼る必要はない〉 268 00:22:56,375 --> 00:22:57,501 すみません 269 00:22:57,918 --> 00:23:01,213 今は満席です 7時の回は入れます 270 00:23:01,713 --> 00:23:03,507 デミルさんは? 271 00:23:03,799 --> 00:23:05,509 ここにはいません 272 00:23:06,259 --> 00:23:10,389 この人をパリに行かせたい 2000ドルあるわ 273 00:23:10,514 --> 00:23:14,476 我々は力になれません お引き取りを 274 00:23:14,810 --> 00:23:15,727 〈放して〉 275 00:23:23,610 --> 00:23:25,112 〈1万ドルで〉 276 00:23:27,406 --> 00:23:29,366 1万ドル払うわ 277 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 こちらへ 278 00:23:36,873 --> 00:23:39,584 1万ドルって何のお金? 279 00:23:40,210 --> 00:23:42,337 デミルって誰? 280 00:23:42,546 --> 00:23:45,424 偽造IDを用意してもらう 281 00:23:45,549 --> 00:23:47,092 あなたはダンサーよ 282 00:23:47,217 --> 00:23:49,553 何のダンサーになれと? 283 00:23:50,053 --> 00:23:52,347 当然 ベリーダンスよ 284 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 長い付き合いか? 285 00:24:40,270 --> 00:24:42,731 彼女は長年の友人よ 286 00:24:42,981 --> 00:24:46,359 ダンサー兼歌手として 出国させたい 287 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 英語は話せる? 288 00:24:49,488 --> 00:24:53,658 民俗音楽の代表団だと 私から伝えるわ 289 00:24:53,783 --> 00:24:57,245 ガラタ橋で 捜索があったようだ 290 00:24:58,079 --> 00:25:00,123 ここに指紋は残すな 291 00:25:02,501 --> 00:25:04,794 そのビジネスからは 手を引いた 292 00:25:05,212 --> 00:25:06,796 前より危険だ 293 00:25:08,089 --> 00:25:11,176 ダーイッシュどものせいでな 294 00:25:15,639 --> 00:25:17,641 そんな大金をどこで? 295 00:25:17,766 --> 00:25:21,895 彼女の父親が裕福で 旅費をくれた 296 00:25:22,229 --> 00:25:24,064 私への報酬も 297 00:25:28,276 --> 00:25:29,528 君の恋人か? 298 00:25:29,986 --> 00:25:33,240 恋人じゃない 彼女は友人よ 299 00:25:33,907 --> 00:25:36,576 英語は話せないはずだろ? 300 00:25:38,453 --> 00:25:40,914 本当は 英語は堪能よ 301 00:25:41,373 --> 00:25:44,459 でもパリに着くまでは 話さない 302 00:25:44,876 --> 00:25:46,294 いいえ 話す 303 00:25:49,965 --> 00:25:51,591 先に2000ドル 304 00:25:51,716 --> 00:25:54,719 残りは書類と交換で払う 305 00:26:01,518 --> 00:26:03,812 足がつかない電話もお願い 306 00:26:04,688 --> 00:26:06,356 私にも1台 307 00:26:06,606 --> 00:26:11,486 名前や誕生日 出身地は考えておいた 308 00:26:11,736 --> 00:26:13,863 お金は十分でしょ 309 00:26:15,490 --> 00:26:19,119 なるべく早く 出国したいんだろ? 310 00:26:24,874 --> 00:26:26,876 用意できたら知らせる 311 00:26:39,639 --> 00:26:41,433 図書室です 312 00:26:43,643 --> 00:26:45,103 ここでお待ちを 313 00:27:34,903 --> 00:27:37,238 「十二夜」 314 00:27:47,123 --> 00:27:50,585 “そよ風が運ぶ スミレの香りのように〟 315 00:27:50,710 --> 00:27:53,672 “私の耳に甘く響く〟 316 00:27:55,924 --> 00:27:57,717 さあ ヴァイオレット 317 00:27:57,842 --> 00:28:02,389 イリリアの国と お別れする時間だ 318 00:28:05,266 --> 00:28:06,643 バカな子だ 319 00:28:17,195 --> 00:28:18,947 私の好きな本がある 320 00:28:19,739 --> 00:28:21,324 「驚きの書」 321 00:28:21,950 --> 00:28:24,994 14世紀に まとめられた写本よ 322 00:28:25,120 --> 00:28:27,914 子供の頃 よく挿絵を眺めた 323 00:28:28,039 --> 00:28:29,332 きれいね 324 00:28:29,457 --> 00:28:31,668 祖父が読んでくれたの 325 00:28:32,419 --> 00:28:35,672 登場するのは 精霊や—— 326 00:28:36,381 --> 00:28:38,550 悪魔や姿を変えるもの 327 00:28:39,300 --> 00:28:41,761 精霊の七王でしょ? 328 00:28:42,929 --> 00:28:44,973 各曜日の王がいる 329 00:28:45,890 --> 00:28:48,685 それぞれの色があって—— 330 00:28:50,395 --> 00:28:52,439 何にでも姿を変える 331 00:28:52,897 --> 00:28:54,274 例えば動物 332 00:28:57,569 --> 00:28:58,987 人の姿にも 333 00:29:02,866 --> 00:29:05,034 火曜日の赤い王よ 334 00:29:05,535 --> 00:29:07,912 一番 怖かった 335 00:29:08,747 --> 00:29:11,750 精霊は消えたと 祖父に聞いた 336 00:29:13,585 --> 00:29:15,628 だけど今も夢で見る 337 00:29:33,646 --> 00:29:36,316 〈それで鑑定結果は?〉 338 00:30:02,091 --> 00:30:05,053 身元保証書は ついてる 339 00:30:05,178 --> 00:30:07,597 私がいれば保証できる 340 00:30:07,722 --> 00:30:10,892 何をしてるか 分かってるのか? 341 00:30:14,687 --> 00:30:17,315 君は ダンサーだろ? 342 00:30:18,274 --> 00:30:19,150 踊れ 343 00:30:19,400 --> 00:30:21,277 ここでは踊らない 344 00:30:21,402 --> 00:30:23,571 言われたらどうする? 345 00:30:23,696 --> 00:30:25,073 あなたには... 346 00:30:25,198 --> 00:30:28,660 歌手でダンサーだと 書類にある 347 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 1曲 歌うんだ 348 00:30:34,999 --> 00:30:35,875 ほら 349 00:31:51,618 --> 00:31:52,619 どうも 350 00:32:16,726 --> 00:32:18,019 時間がない 351 00:32:18,144 --> 00:32:21,481 誰がガラタ橋を 封鎖したの? 352 00:32:21,606 --> 00:32:23,775 任務の邪魔をしないで 353 00:32:23,900 --> 00:32:26,319 任務はもうなくなった 354 00:32:26,444 --> 00:32:27,904 何の話? 355 00:32:28,029 --> 00:32:30,448 DNA鑑定で分かった 356 00:32:30,573 --> 00:32:34,786 フランス側ではなく いまいましい米国人が 357 00:32:35,161 --> 00:32:39,707 君の同行者は アディラであると証明した 358 00:32:40,041 --> 00:32:43,711 彼女はフランス人で パリに娘がいる 359 00:32:43,836 --> 00:32:45,421 サベインではない 360 00:32:45,546 --> 00:32:48,007 ラッカの精霊でもない 361 00:32:48,424 --> 00:32:52,929 米国や僕らが 追っている女ではない 362 00:32:54,514 --> 00:32:58,476 1人でも一緒にでも パリに戻っていい 363 00:32:58,768 --> 00:33:00,603 マリク 聞いて 364 00:33:00,979 --> 00:33:05,566 そんなもの 何の証明にもなっていないわ 365 00:33:05,692 --> 00:33:09,821 彼女は私たちが捜してる ISISの司令官よ 366 00:33:09,946 --> 00:33:12,949 私が一緒にいるのは ラッカの精霊よ 367 00:33:14,659 --> 00:33:16,244 証明するわ 368 00:33:20,623 --> 00:33:23,376 パスポートも書類もあるし 369 00:33:23,501 --> 00:33:27,130 バスで空港に行って パリへ飛びましょう 370 00:33:27,964 --> 00:33:29,841 娘に知らせても? 371 00:33:30,091 --> 00:33:31,467 もちろん 372 00:33:32,760 --> 00:33:34,971 2人で帰りましょう 373 00:33:36,723 --> 00:33:38,766 急いで 出発は2分後よ 374 00:33:57,952 --> 00:34:00,788 〈すぐに会えるわ 約束する〉 375 00:34:02,040 --> 00:34:03,750 〈もうすぐよ〉 376 00:34:05,251 --> 00:34:07,336 〈一緒に暮らせるわ〉 377 00:34:07,462 --> 00:34:09,964 〈早くママに会いたい〉 378 00:37:24,533 --> 00:37:26,535 日本版字幕 仁田 裕子