1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 런던에서 하루 쉬고 이스탄불로 갈게 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,970 내 이름은 '이머전'으로 해줘 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,179 "지난 이야기" 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,306 캠프에 왜 군인이 있어요? 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,726 프랑스 여자를 지키는 군인이에요 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,769 본인 이름이 아딜라 엘 이드리시라더군요 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,563 야지디족이 락까에서 알아봤대요 8 00:00:21,563 --> 00:00:22,981 다에시! 9 00:00:22,981 --> 00:00:26,151 사람들 말이 맞다면 그 계집은 살인자예요 10 00:00:26,151 --> 00:00:28,737 여자와 아이들까지 해쳤어요 11 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 아딜라 내가 도움이 될 수도 있어요 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,366 뭘 돕는다는 거죠? 13 00:00:33,366 --> 00:00:34,868 그쪽이 살아 있도록요 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,954 - 저들은 날 미워하는걸요 - 미움받아 싸다고 생각해요? 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 다에시! 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,209 도망가요! 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 시리아 정보부 정보원이 보고하길 18 00:00:45,754 --> 00:00:48,965 IS 여성 고위 지휘관은 IS 독립 조직 소속이라는군 19 00:00:48,965 --> 00:00:51,551 신원 미상의 서양인을 표적으로 대규모 공격을 계획 중이래 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,636 앞으로 7-10일 정도 후야 21 00:00:53,636 --> 00:00:56,181 내일 아침에 미국인들이 그 특유의 허세를 부리며 22 00:00:56,181 --> 00:00:57,557 난민 캠프에 도착할 거야 23 00:00:57,557 --> 00:00:59,309 표적의 DNA를 확보하려 들겠지 24 00:00:59,309 --> 00:01:01,061 놈들이 파리에 보낸 자야 25 00:01:01,061 --> 00:01:02,270 맥스 피터슨입니다 26 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 - 프랑스식 환영 인사예요 - 참 싫네요 27 00:01:04,564 --> 00:01:07,192 왜 프랑스 대외안보총국은 락까의 지니를 28 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 {\an8}내버려 두는 거죠? 29 00:01:08,818 --> 00:01:09,944 {\an8}"락까의 지니" 30 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 {\an8}지금 그쪽 애인과 단둘이 나토 동맹국을 활보 중이잖아요 31 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 어떻게 엄마가 딸을 두고 와요? 32 00:01:16,868 --> 00:01:18,411 아이 있어요? 33 00:01:18,411 --> 00:01:19,829 아뇨 34 00:01:19,829 --> 00:01:25,001 지식인과 공산주의자의 후손인 어여쁜 여인이 무슨 연유로 35 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 추하고 악랄한 조직에 들어간 거죠? 36 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 살아남아서 그 이유를 찾고 싶어요 37 00:01:31,257 --> 00:01:34,844 알아 둬요, 나도 이제 어떻게 될지 전혀 몰라요 38 00:01:41,267 --> 00:01:44,896 {\an8}"난민 캠프 시리아 / 튀르키예 국경 지대" 39 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 알립니다 텐트에서 나오지 마십시오 40 00:02:14,634 --> 00:02:16,469 이봐요, 무슨 일이죠? 41 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 어제까지 이 캠프에 있었던 여성 때문입니다 42 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 아딜라 엘 이드리시라고 주장하던 여성이죠 43 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 {\an8}"유엔난민기구" 44 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 뭘 찾는 겁니까? 45 00:02:30,942 --> 00:02:32,861 그 여자를 격리했던 텐트입니까? 46 00:02:32,861 --> 00:02:33,945 맞습니다 47 00:02:33,945 --> 00:02:36,739 - 이 안에 얼마나 있었죠? - 하룻밤요 48 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 싸움이 벌어졌어요 49 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 여자 몇 명이 락까에서 봤다면서 50 00:02:41,119 --> 00:02:42,704 IS 지휘관이라고 했거든요 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 자상을 입었어요 52 00:02:44,247 --> 00:02:47,542 표적이 이 주변에서 자상을 입고 피를 흘렸다 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 전부 밀봉해서 봉투에 담도록! 54 00:02:57,468 --> 00:02:59,429 {\an8}"오네수부아 파리" 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,182 {\an8}엄마 보고 싶어요 금방 온대요? 56 00:03:02,182 --> 00:03:06,603 곧 전화하실 거야 근데 엄마도 많이 보고 싶어 하셔 57 00:03:12,483 --> 00:03:15,486 야스미나, 시간이 별로 없어 빨리 골라야 해 58 00:03:15,486 --> 00:03:18,072 알겠어요 엄마가 좋아하는 케이크 살래요 59 00:03:18,072 --> 00:03:19,449 아무렴, 그렇겠지 60 00:03:23,036 --> 00:03:24,329 야스미나 왔구나! 61 00:03:24,329 --> 00:03:26,039 안녕하세요 62 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 학교 가니? 63 00:03:27,332 --> 00:03:30,084 - 네 - 오늘은 뭐 줄까? 64 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 마카롱 3개요 65 00:03:36,883 --> 00:03:38,259 - 마카롱 3개? - 네 66 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 좋았어 67 00:03:39,844 --> 00:03:41,763 하마터면 실수할 뻔했네 68 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 여깄다 69 00:03:42,722 --> 00:03:45,516 - 좋은 하루 보내렴 - 감사해요 70 00:03:45,516 --> 00:03:46,809 손님은 뭘 드릴까요? 71 00:03:46,809 --> 00:03:48,728 - 퍼프 페이스트리 3개요 - 알겠어요 72 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 할머니! 73 00:03:55,401 --> 00:03:56,361 "프랑스 빵집" 74 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 야스미나! 야스미나! 75 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 야스미나! 76 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 야스미나! 77 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 도와주세요 애가 납치됐어요 78 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 야스미나! 79 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 야스미나... 80 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 할머니! 81 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 - 할머니! - 야스미나 82 00:04:34,399 --> 00:04:35,984 너한테 어떻게 했어? 83 00:04:35,984 --> 00:04:37,860 머리카락을 뽑아 갔어요 84 00:04:44,575 --> 00:04:51,582 더 베일 85 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 자, 우리 바이올렛 86 00:04:57,338 --> 00:05:01,676 일리리아 나라 이야기는 오늘 여기까지 읽자꾸나 87 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 어리석은 것 88 00:05:16,983 --> 00:05:19,360 "부재중 전화" 89 00:05:19,944 --> 00:05:21,487 {\an8}"16번 도로" 90 00:05:21,487 --> 00:05:24,449 {\an8}"퀴타히아 산악 지대 튀르키예 중부" 91 00:05:54,937 --> 00:05:56,189 잘됐네요 92 00:06:03,529 --> 00:06:05,615 세상에, 아직도 화났어요? 93 00:06:05,615 --> 00:06:06,699 그래요! 94 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 별 시답잖은 일로 난리네 95 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 주사 놔 줘야죠 96 00:06:14,540 --> 00:06:16,167 여러 번 봤잖아요 97 00:06:16,167 --> 00:06:17,585 엄청 쉬워요 98 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 알았어요 직접 하죠, 뭐 99 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 내가 놔 줄게요 100 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 됐어요, 말했다시피 엄청 쉬운 일이잖아요 101 00:06:27,261 --> 00:06:29,806 본인 말 맞다고 억지 쓰지 마요 102 00:06:29,806 --> 00:06:30,890 이리 줘요 103 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 - 달라고요 - 싫어요 104 00:06:33,434 --> 00:06:34,519 달라니까요 105 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 싫어요 106 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 유치하게 이럴래요? 107 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 그만하고 이리 줘요 108 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 나 찌르는 게 재밌죠? 109 00:06:49,492 --> 00:06:51,202 사실은 맞아요 110 00:06:55,498 --> 00:06:56,499 상처 좀 봅시다 111 00:06:57,041 --> 00:06:59,252 됐어요, 의사도 아니면서 112 00:07:12,765 --> 00:07:16,853 대로에서 완전히 떨어진 곳에서 밤을 보냈어요 113 00:07:16,853 --> 00:07:19,939 유료 도로를 피해 다녀요 감시 카메라 있는 곳도요 114 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 행방이 묘연해요 115 00:07:21,649 --> 00:07:25,319 표적을 에디프 쾨위로 데려가라는 상부 지시를 어기고 116 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 이스탄불에 가는 게 분명해요 117 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 포장도로 나오면 그때 운전해요 118 00:07:34,245 --> 00:07:36,497 차도 없는데 설마하니 죽진 않겠죠 119 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 "부재중 전화" 120 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 미치겠네 121 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 오줌 못 쌌어요 그놈의 목동이 하도 안 내려와서 122 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 더럽게 안 풀리네 123 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 그럼 날 돕기로 한 게 후회되겠네요 124 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 대체 어떤 사람이 벨리 댄스를 못마땅해해요? 125 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 내 의견에 왜 그렇게 신경 써요? 126 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 별로 신경 안 써요 127 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 돕기로 한 게 후회되지도 않고요 128 00:08:54,283 --> 00:08:58,329 감사하는 마음에서라도 존경하는 마음이 들어서라도 129 00:08:58,329 --> 00:09:01,207 동조해 줄 순 있잖아요 시답잖지만 130 00:09:01,207 --> 00:09:03,209 - 내가 그렇게 좋다는데 - 알겠어요 131 00:09:03,209 --> 00:09:07,505 내 정신 건강을 위해 이스탄불까진 그쪽 말이 다 옳다고 하죠 132 00:09:07,505 --> 00:09:10,383 - 파리에 갈 때까지예요 - 프랑스 국경까지예요 133 00:09:10,383 --> 00:09:14,095 프랑스 국경을 넘을 때까진 그쪽이 다 옳다고 쳐요 134 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 좋아요 135 00:09:23,646 --> 00:09:28,734 '본디 벨리 댄스는 여성을 위해 여성이 행하는 신성한 의식으로' 136 00:09:28,734 --> 00:09:32,697 '목적은 출산을 축하하고 분만 과정을 준비하는 것이었다' 137 00:09:32,697 --> 00:09:34,782 못마땅하다고 한 적 없어요 138 00:09:34,782 --> 00:09:38,327 벨리 댄스도 서구에 오염된 동양 전통의 예라고 했죠 139 00:09:39,161 --> 00:09:40,371 실은 수업을 들었어요 140 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 그 얘기는 하지 말아줘요 141 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 아딜라 142 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 언제 급진파가 됐어요? 143 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 그런 표현을 서슴없이! 144 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 종교에 관해서 잘 알기나 해요? 145 00:09:53,718 --> 00:09:55,261 시리아에 있을 때 보니까 146 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 - 급진파 유럽인 대다수는 - 또 그러네 147 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 종교에 거의 무지했거든요 148 00:09:59,098 --> 00:10:01,601 아딜라도 신심은 없잖아요 가족이 공산주의자라 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 할아버지만 공산주의자였죠 150 00:10:03,185 --> 00:10:05,438 시리아에 남편감 구하러 가기도 하던데 151 00:10:05,438 --> 00:10:06,647 남자 때문이었어요? 152 00:10:06,647 --> 00:10:08,316 전혀 아니에요 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,693 다들 그런 줄 알지만 오해예요 154 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 여자애들은 손위 여성이 모집하는데 155 00:10:14,113 --> 00:10:15,865 다들 언변이 좋아요 156 00:10:17,199 --> 00:10:22,913 날 인도한 여자는 신을 만나면 더 순수한 삶을 살 수 있다고 했죠 157 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 서구 문명에 오염되지 않고요 158 00:10:26,375 --> 00:10:31,380 처음에는 내 인생에 의미와 목적이 있다고 느꼈어요 159 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 운전 솜씨는 괜찮네요 평범해요 160 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 고맙네요 161 00:10:38,471 --> 00:10:40,473 사실 평범하진 않죠 살인자니까 162 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 농담할 때는 손을 든다든가 신호 좀 줄래요? 163 00:10:47,438 --> 00:10:52,693 난 애 낳을 때 수월할까 싶어서 배와 엉덩이를 흔든 것뿐인데 164 00:10:52,693 --> 00:10:55,029 살인자가 그걸 못마땅해하다니 165 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 살인자라고 하지 마요 166 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 프랑스 국경까지는 무조건 내가 옳아요 167 00:11:02,370 --> 00:11:05,956 학생 때 농담이라고 둘러대며 괴롭히는 불량배 같네요 168 00:11:05,956 --> 00:11:10,961 난 극장에 갈 수가 없어요 배우가 무대에 오르면 169 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 일어나서 '염병하네!' 소리치고 싶거든요 170 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 이런 상황에서도 아무 이유 없이 그래요 171 00:11:17,927 --> 00:11:20,638 가장 끔찍한 말을 내뱉어 버리죠 172 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 자식 없다면서요 173 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 없어요 망할 트럭 좀 추월해 봐요 174 00:11:28,479 --> 00:11:29,647 담배 피워야 한다고요 175 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 젠장 176 00:11:50,710 --> 00:11:51,711 아딜라 177 00:11:51,711 --> 00:11:53,462 이제 내가 웃겨요? 178 00:11:56,632 --> 00:11:58,008 억지로 시켜 놓고 179 00:11:58,008 --> 00:11:59,385 그래서 싸우자고요? 180 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 꿰맨 게 터진 것 같아요 181 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 놀리려는 게 아니에요 182 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 간 떨어질 뻔했네 183 00:12:46,432 --> 00:12:49,727 파리에 있는 내 친구 전화번호예요 184 00:12:52,146 --> 00:12:53,397 남자 의사죠 185 00:12:53,397 --> 00:12:56,275 레바논 캠프에서 만났어요 186 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 내가 잘 있나 걱정돼서 전화하는 거예요 187 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 날 사랑하는 것 같은데 188 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 그런 거면 좋겠네요 189 00:13:11,332 --> 00:13:15,503 펜 또는 종이가 필요하거나 전화하고 싶으면 그냥 얘기해요 190 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 알겠어요 191 00:13:52,748 --> 00:13:57,211 {\an8}"튀르키예 이스탄불" 192 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 젠장 193 00:14:38,752 --> 00:14:40,546 {\an8}"당장 전화해" 194 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 사랑하는 게 맞네요 195 00:14:42,673 --> 00:14:45,301 어쩌나, 그럼 이 인간 죽여야 하는데 196 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 특별히 찾는 사람이 있나 봐요 197 00:14:53,517 --> 00:14:54,643 이 차도 지긋지긋하네 198 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 우리 걸을까요? 199 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 {\an8}"갈라타 다리" 200 00:16:03,671 --> 00:16:04,546 뭐라고? 201 00:16:04,546 --> 00:16:07,883 신호가 사라졌어요 이머전이 또 자취를 감췄네요 202 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 제기랄! 203 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 - 이쪽으로 와요 - 왜요? 204 00:16:40,207 --> 00:16:41,291 오라면 와요! 205 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 저기 숨어 있어 206 00:17:15,325 --> 00:17:16,368 그 여자 어딨어? 207 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 꺼져! 208 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 - 어딨냐고? - 여깄어 209 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 아래층에서 기다리랬잖아요 210 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 순순히 듣는 법이 없네 211 00:17:36,096 --> 00:17:38,557 고맙다는 말을 그렇게 해요? 212 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 고마워요 213 00:17:40,976 --> 00:17:44,229 {\an8}"DGSE 본부 파리" 214 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 저건 뭡니까? 215 00:18:03,832 --> 00:18:05,125 싸움에 뛰어들기 전에 216 00:18:05,125 --> 00:18:08,629 조용히 앉아 훌륭한 작품을 바라보는 거죠 217 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 루브르에서 빌려 와요 218 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 '싸움에 뛰어들기 전에'? 219 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 DGSE에는 노조도 있고 주 35시간 근무하잖아요, 맞죠? 220 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 효과가 있나? 221 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 우리 약속 있어요 222 00:18:42,704 --> 00:18:44,873 모르겠네요 아무 느낌 없는데요 223 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 머리가 이상한 여자라는 것밖에는 224 00:18:52,881 --> 00:18:56,552 두 사람이 공항에서 드잡이하는 영상 봤네 225 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 정보기관 요원들 사이에 소문이 파다해 226 00:19:00,556 --> 00:19:03,809 러시아 공작원도 마침 그 자리에 있었다더군 227 00:19:03,809 --> 00:19:07,521 녹화해 갔으니 크리스마스 파티에 공개하겠지 228 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 우린 같은 편이란 걸 둘 다 명심하게 229 00:19:11,984 --> 00:19:15,445 우리 미국 친구가 영국 요원을 위험에 빠뜨렸어요 230 00:19:15,445 --> 00:19:19,074 DGSE를 위해 비밀 임무를 수행 중인 요원인데 231 00:19:19,074 --> 00:19:22,452 이스탄불 길거리에 망할 기갑 부대를 보냈다고요 232 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 그래서 결국 233 00:19:25,914 --> 00:19:30,752 우리 요원이 위치를 알 수 있는 유일한 통신 수단을 없애버렸죠 234 00:19:30,752 --> 00:19:33,839 여기 DGSE에 연락이 갔을 수도 있어요 235 00:19:33,839 --> 00:19:38,051 근데 프랑스 정보기관에 연락하지 말라는 명령이 있었죠 236 00:19:38,051 --> 00:19:40,554 정오부터 3시까지는 점심시간이니까 237 00:19:41,054 --> 00:19:44,641 고정 관념을 더 얘기해 볼까? 아니면 정보를 교환할까? 238 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 저희는 여러분 이상으로 많이 알아요 239 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 현재 이스탄불을 활보 중인 표적은 240 00:19:52,191 --> 00:19:55,986 캠프에서 목격자 6명이 '진 알 락까'라고 말한 인물이죠 241 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 저희가 주목하는 이 여성은 242 00:19:58,405 --> 00:20:02,284 15년 경력의 IS 소속 베테랑 여성 지휘관일 겁니다 243 00:20:02,284 --> 00:20:04,286 이름은 사바인 알 쿠바이시죠 244 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 이런 계략을 짤 유일한 자예요 245 00:20:07,414 --> 00:20:08,498 우리도 압니다 246 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 그런데 본인은 파리에서 온 아딜라 엘 이드리시라고 주장하죠 247 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 아딜라 엘 이드리시라는 인물이 파리에서 248 00:20:15,547 --> 00:20:17,716 시리아로 이동한 기록은 없네 249 00:20:18,258 --> 00:20:22,804 우리 요주의 인물 명단에서도 찾아볼 수 없는 이름이고 250 00:20:22,804 --> 00:20:25,557 저희 명단은 다릅니다 훨씬 더 길죠 251 00:20:25,557 --> 00:20:26,767 점심도 가끔 거를 만큼 252 00:20:28,185 --> 00:20:29,269 아딜라가 실존 인물이라고요? 253 00:20:29,269 --> 00:20:31,897 그래요 IS에 가담했을 순 있지만 254 00:20:31,897 --> 00:20:33,941 간헐적으로 한정된 활동을 했죠 255 00:20:33,941 --> 00:20:35,859 사바인 알 쿠바이시 급이 아니에요 256 00:20:36,443 --> 00:20:40,197 저희 쪽 정보에 따르면 파리에 딸이 있다더군요 257 00:20:40,864 --> 00:20:42,658 여기서 반경 1.5km 안에요 258 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 우린 왜 몰랐죠? 259 00:20:46,995 --> 00:20:49,706 딸은 10살이고 오네수부아의 학교에 다녀요 260 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 그래서 어쨌게요? 261 00:20:50,791 --> 00:20:54,753 아침 8시 15분에 등교하는 10살 여자애를 붙잡아서 262 00:20:55,254 --> 00:20:57,005 머리카락을 뽑아 왔죠 263 00:20:57,005 --> 00:20:58,632 여러분이 나설 차례예요 264 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 분석만 해주면 됩니다 265 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 이 머리카락의 DNA가 266 00:21:02,261 --> 00:21:05,514 오늘 아침 난민 캠프에서 확보한 DNA, 표본과 일치하면 267 00:21:05,514 --> 00:21:08,433 이 친구 애인과 동승한 여자는 아이 엄마고 268 00:21:08,433 --> 00:21:10,477 아딜라 엘 이드리시가 맞아요 269 00:21:10,477 --> 00:21:15,148 표본이 일치하지 않으면 표적이 아딜라의 신분을 훔친 거죠 270 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 지명 수배 여성 1순위와 그쪽 애인이 함께 있는 거예요 271 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 이제 알겠어요? 272 00:21:21,947 --> 00:21:24,866 심리전이니 뭐니 헛짓할 필요 없다고요 273 00:21:24,866 --> 00:21:27,786 이중 스파이도 신분 세탁도 필요 없고 274 00:21:28,287 --> 00:21:29,871 요상한 그림 안 봐도 돼요 275 00:21:30,747 --> 00:21:34,501 재수 없지만 간단한 옛날식 미국 과학 기술이면 돼요 276 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 평소처럼 3주씩 끌지 않고 검사를 빨리 끝내주면 277 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 참 고맙겠네요 278 00:21:40,215 --> 00:21:43,760 7-10일은 길지 않은 시간이라 저희가 좀 급해서요 279 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 마그리트 280 00:21:46,888 --> 00:21:50,600 파리 길거리에서 애를 납치했는데 우린 몰랐다고요? 281 00:21:50,600 --> 00:21:54,938 머리카락을 분석해서 미국 측에 결과를 보내라고 하겠네 282 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 자네 집으로 연락해서 알려주지 283 00:21:58,025 --> 00:22:01,320 집에 없을 겁니다 전 법정 기준보다 오래 일하거든요 284 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 말리크, 어찌 됐든 간에 285 00:22:03,447 --> 00:22:06,825 이제 그 영국 여자가 특별한 능력을 발휘해 줘야겠어 286 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 죄송합니다 287 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 지금은 만석이에요 7시는 돼야 자리가 나요 288 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 데미르 씨를 만나러 왔어요 289 00:23:03,924 --> 00:23:05,258 지금 안 계세요 290 00:23:06,343 --> 00:23:10,097 이분은 파리에 가야 해요 2천 달러 가져왔어요 291 00:23:10,597 --> 00:23:14,476 쓰레기 버리는 일은 관두셨어요 그만 나가주시죠 292 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 건들지 마요 293 00:23:23,610 --> 00:23:25,112 1만 달러예요 294 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 미화로 1만 달러예요 295 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 따라와요 296 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 1만 달러가 대체 어디서 튀어나왔어요? 297 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 데미르라는 인간은 대체 누구죠? 298 00:23:42,421 --> 00:23:45,590 이곳에서 위조문서를 발행하는 작자죠 299 00:23:45,590 --> 00:23:49,553 - 이제 댄서 신분으로 다닙시다 - 무슨 댄서요? 300 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 당연히 벨리 댄서죠 301 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 얼마나 안 사이오? 302 00:24:40,479 --> 00:24:42,314 친구예요, 오래된 친구요 303 00:24:43,106 --> 00:24:46,359 댄서 겸 가수 신분으로 움직일 수 있게 해줘요 304 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 영어는 합니까? 305 00:24:49,488 --> 00:24:53,241 아뇨, 국경에서 내가 민속 예술단 소속이라고 할 거예요 306 00:24:53,742 --> 00:24:57,245 오늘 갈라타 다리가 폐쇄됐소 사람을 찾고 있더군 307 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 저 여자 지문을 남기긴 싫소 308 00:25:02,626 --> 00:25:04,419 이 짓도 이제 관둘 거요 309 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 너무 위험하거든 310 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 망할 다에시 때문에 너무 위험해졌어 311 00:25:15,597 --> 00:25:17,807 대체 무슨 수로 그 큰돈을 구했지? 312 00:25:17,807 --> 00:25:21,478 아버지가 다마스쿠스 부자라 파리에 갈 여비를 줬죠 313 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 날 도우미로 고용했고요 314 00:25:28,401 --> 00:25:29,528 연인 사이인가? 315 00:25:30,111 --> 00:25:32,906 아니에요 우린 친구 사이예요 316 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 영어 못한다고 하지 않았소? 317 00:25:38,537 --> 00:25:40,622 실은 영어를 잘해서 둘러댔어요 318 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 근데 파리에 갈 때까지 주둥이 다물고 있을 거예요 319 00:25:45,043 --> 00:25:46,127 그럴 생각 없어요 320 00:25:50,090 --> 00:25:51,591 일단 2천 달러예요 321 00:25:51,591 --> 00:25:54,427 8천 달러는 여권이랑 서류 나오면 줄게요 322 00:26:01,560 --> 00:26:03,812 1만 달러니까 대포 폰도 하나 터줘요 323 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 내 것도 하나 더요 324 00:26:06,731 --> 00:26:10,151 이름과 생년월일, 출생지를 새로 정해 왔어요 325 00:26:10,151 --> 00:26:11,486 동유럽 출신으로 하죠 326 00:26:11,486 --> 00:26:13,655 두둑이 줬으니 여권 잘 만들어 줘요 327 00:26:15,282 --> 00:26:18,743 급하게 이스탄불을 떠야 할 사정이 있으신가 보군 328 00:26:24,958 --> 00:26:26,543 준비되면 알려드리지 329 00:26:39,598 --> 00:26:41,266 가운데는 서재예요 330 00:26:43,727 --> 00:26:44,811 여기서 기다려요 331 00:27:34,861 --> 00:27:37,238 "십이야" 332 00:27:47,290 --> 00:27:50,669 '아, 그 곡조는 마치 훈훈한 바람 소리 같았어' 333 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 '제비꽃 둑 위로 불어오는 바람의 숨결' 334 00:27:55,965 --> 00:27:57,926 자, 우리 바이올렛 335 00:27:57,926 --> 00:28:02,514 일리리아 나라 이야기는 오늘 여기까지 읽자꾸나 336 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 어리석은 것 337 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 제일 좋아하는 책이에요 338 00:28:19,864 --> 00:28:23,368 '키탑 알 불한' 경이로운 책이라는 뜻이죠 339 00:28:23,368 --> 00:28:24,994 14세기 서적이에요 340 00:28:24,994 --> 00:28:28,123 어릴 때 이 책의 삽화를 즐겨 보곤 했어요 341 00:28:28,123 --> 00:28:29,499 아름답네요 342 00:28:29,499 --> 00:28:31,251 할아버지가 종종 읽어주셨어요 343 00:28:32,502 --> 00:28:38,091 정령을 뜻하는 진과 악마 형태 변환자에 관한 책이에요 344 00:28:39,467 --> 00:28:41,803 진의 왕은 전부 7명이죠? 345 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 요일마다 하나씩 346 00:28:46,099 --> 00:28:48,309 각자 자기만의 색이 있고요 347 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 무엇으로든 변신할 수 있죠 어떤 동물이든 348 00:28:57,652 --> 00:28:58,695 어떤 사람이든 349 00:29:03,032 --> 00:29:07,537 이 진은 화요일의 빨간색 왕이죠 난 이 왕이 제일 무서웠어요 350 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 할아버지가 진은 사라지고 없댔지만 351 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 아직도 꿈에 나와요 352 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 그래서... DNA가 일치하던가요? 353 00:30:02,342 --> 00:30:05,386 신원 보증서를 넣었소 내가 보증한 건 아니지만 354 00:30:05,386 --> 00:30:07,180 내가 동행하면 될 거예요 355 00:30:07,680 --> 00:30:10,683 이 여자랑 무슨 짓을 하고 다니는 건진 알고 있소? 356 00:30:14,854 --> 00:30:16,981 아무튼, 댄서라고 했죠? 357 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 - 증명해 봐요 - 당신 앞에선 춤 안 춰요 358 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 잡히면 겪게 될 일이오 359 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 당신이 무슨 권리로... 360 00:30:25,073 --> 00:30:28,326 이 서류상에서 당신은 가수이자 댄서요 361 00:30:28,993 --> 00:30:30,328 노래 한 곡 해봐요 362 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 어서 363 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 고마워요 364 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 빨리 해결해, 말리크 365 00:32:18,019 --> 00:32:21,481 무슨 짓이야? 어떤 놈이 갈라타 다리를 막았어? 366 00:32:21,481 --> 00:32:24,150 내 일을 할 수 있게 해준다면서! 367 00:32:24,150 --> 00:32:26,402 이제 네가 해야 할 일은 없어 368 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 무슨 소리야? 369 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 DNA 증거를 활용해서 미국인들이... 370 00:32:30,531 --> 00:32:34,494 프랑스 대외안보총국도 국내안보국도 아니고 미국 놈들이 371 00:32:35,203 --> 00:32:36,454 확실히 입증했다고 372 00:32:36,454 --> 00:32:39,707 너랑 같이 있는 그 여자는 아딜라 엘 이드리시가 맞아 373 00:32:39,707 --> 00:32:43,503 프랑스계 알제리인이고 파리에 딸이 있어 374 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 사바인이 아니야 375 00:32:45,421 --> 00:32:47,131 진 알 락까가 아니라고 376 00:32:47,131 --> 00:32:50,176 그저 허둥대며 집에 돌아가려는 여자야 377 00:32:50,176 --> 00:32:52,971 우리도 미국도 그 여자한테 관심 없어 378 00:32:54,555 --> 00:32:58,142 그러니까 혼자 오든 같이 오든 파리로 오면 돼 379 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 말리크, 넌 알잖아 380 00:33:00,603 --> 00:33:05,316 그거로는 아딜라가 진 알 락까가 아니란 걸 입증할 수 없어 381 00:33:05,817 --> 00:33:09,904 나랑 같이 있는 여자는 우리가 찾는 IS 지휘관이 맞아 382 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 나랑 같이 있는 여자는 진 알 락까야 383 00:33:14,784 --> 00:33:15,910 내가 입증할게 384 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 이제 아딜라 여권이랑 서류는 준비됐으니까 385 00:33:23,584 --> 00:33:27,130 버스 타고 소피아에 가서 파리행 비행기를 타죠 386 00:33:28,131 --> 00:33:29,841 딸한테 전화해도 되겠네요 387 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 누구한테 해도 괜찮아요 388 00:33:32,885 --> 00:33:34,554 이제 우리 둘뿐이에요 389 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 서둘러요 2분 후에 버스 떠나요 390 00:33:57,869 --> 00:34:00,705 엄마가 금방 만나러 갈게 약속해 391 00:34:02,373 --> 00:34:04,000 조금만 기다려 392 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 전부 다시 시작할 수 있어 393 00:34:07,754 --> 00:34:10,548 그래도 보고 싶다고 엄마, 너무해! 394 00:37:24,575 --> 00:37:26,577 자막: 최윤선