1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Jag behöver en dag i London, sedan flyger jag till Istanbul. 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,970 Jag vill heta Imogen. 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,179 I TIDIGARE AVSNITT 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,306 Varför är det en militär i lägret? 5 00:00:15,306 --> 00:00:19,769 Han skyddar en fransk kvinna. Hon säger att hon heter Adilah El Idrissi. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,563 En yazidier kände igen henne från ar-Raqqa. 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,981 ISIS! 8 00:00:22,981 --> 00:00:26,151 Om hon är den de säger att hon är så är hon en mördare. 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,737 Kvinnor, barn och bäbisar. 10 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 Adilah, jag tror att jag kan hjälpa dig. 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,868 - Hjälpa mig med vad? - Hålla dig vid liv. 12 00:00:35,452 --> 00:00:37,954 - De hatar mig. - Förtjänar du det? 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,289 ISIS! 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,209 Spring! 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,754 En informatör åt syriska underrättelsetjänsten rapporterade 16 00:00:45,754 --> 00:00:48,965 att en högt uppsatt kvinnlig ISIS-ledare ingår i en utbrytargrupp 17 00:00:48,965 --> 00:00:53,636 som planerar en attack mot ett okänt mål i väst, om sju till tio dagar. 18 00:00:53,636 --> 00:00:57,557 I morgon kommer amerikanerna till lägret med sedvanlig pompa och ståt 19 00:00:57,557 --> 00:01:01,061 för att söka efter objektets DNA. De har skickat honom till Paris. 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,270 Max Peterson. 21 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 - Välkommen till Frankrike. - Jag hatar Frankrike. 22 00:01:04,564 --> 00:01:09,944 {\an8}Varför låter DGSE anden från Raqqa röra sig fri och obehindrad... 23 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 {\an8}...på en NATO-medlems territorium med enbart din flickvän som sällskap? 24 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Hur kan en mor lämna sin dotter? 25 00:01:16,868 --> 00:01:19,829 - Har du barn? - Nej. 26 00:01:19,829 --> 00:01:25,001 Förklara varför den vackra dottern till intellektuella och kommunister 27 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 går med i den där brutala cirkusen? 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 Jag vill leva länge nog för att få veta varför. 29 00:01:31,257 --> 00:01:34,844 Du ska veta att jag har noll aning om vad som händer härnäst. 30 00:01:41,267 --> 00:01:44,896 {\an8}FLYKTINGLÄGER GRÄNSEN MELLAN SYRIEN OCH TURKIET 31 00:02:08,837 --> 00:02:13,800 Varning, stanna i era tält. 32 00:02:14,634 --> 00:02:16,469 Vad är det som händer? 33 00:02:17,053 --> 00:02:20,098 Vi är bara intresserad av en kvinna som var här till i går. 34 00:02:20,098 --> 00:02:23,059 Hon kallar sig "Adilah El Idrissi". 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,729 {\an8}FN:s flyktingkommissariat 36 00:02:29,566 --> 00:02:30,942 Vad letar ni efter? 37 00:02:30,942 --> 00:02:33,945 - Var det här hon hölls isolerad? - Ja. 38 00:02:33,945 --> 00:02:37,949 - Hur länge var hon i tältet? - En natt. Det blev bråk. 39 00:02:37,949 --> 00:02:40,451 Några kvinnor kände igen henne från ar-Raqqa. 40 00:02:41,119 --> 00:02:44,247 De sa att hon var en ISIS-ledare. Hon blev knivhuggen. 41 00:02:44,247 --> 00:02:47,542 Objektet kan ha lämnat blodspår efter sig. 42 00:02:47,542 --> 00:02:49,669 Spärra av och lägg allt i påsar. 43 00:02:59,512 --> 00:03:02,182 {\an8}Jag saknar mamma. Kommer hon hem snart? 44 00:03:02,182 --> 00:03:06,603 Jag är säker på att hon ringer snart, men jag vet att hon saknar dig mycket. 45 00:03:12,483 --> 00:03:15,486 Vi har ont om tid, Yasmina. Vi måste välja snabbt. 46 00:03:15,486 --> 00:03:19,449 - Jag vill köpa de kakor som mamma gillar. - Javisst. 47 00:03:23,036 --> 00:03:26,039 - Hej, Yasmina. Hur mår du? - Bra. 48 00:03:26,039 --> 00:03:27,332 Ska du till skolan? 49 00:03:27,332 --> 00:03:30,084 - Ja. - Vad får det vara i dag? 50 00:03:35,882 --> 00:03:36,883 Tre makroner. 51 00:03:36,883 --> 00:03:38,259 - Tre makroner? - Ja. 52 00:03:38,259 --> 00:03:39,344 Bra. 53 00:03:39,844 --> 00:03:42,722 Jag höll på att göra fel. Var så god. 54 00:03:42,722 --> 00:03:45,516 - Ha en bra dag. - Tack. 55 00:03:45,516 --> 00:03:48,728 - Och vad vill du ha? - Tre chouquetter, tack. 56 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Moster! 57 00:03:56,444 --> 00:03:58,947 Yasmina! Yasmina! 58 00:04:00,281 --> 00:04:01,324 Yasmina! 59 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Yasmina! 60 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 Hjälp mig! De tog henne! 61 00:04:09,999 --> 00:04:11,960 Yasmina! 62 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 Yasmina. 63 00:04:22,345 --> 00:04:23,471 Moster! 64 00:04:24,430 --> 00:04:26,015 - Moster! - Yasmina. 65 00:04:34,399 --> 00:04:37,860 - Vad gjorde de? - De ryckte loss lite hår. 66 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 Och nu, min kära Violet, 67 00:04:57,338 --> 00:05:01,676 är det dags för i dag att ta farväl av landet Illyrien. 68 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Dumma flicka. 69 00:05:16,983 --> 00:05:19,360 Missat samtal 70 00:05:19,944 --> 00:05:24,449 {\an8}VÄG 16, BERGSPROVINSEN KüTAHYA CENTRALA TURKIET 71 00:05:54,937 --> 00:05:56,189 Bra. 72 00:06:03,529 --> 00:06:06,699 - Tänk att du fortfarande är arg på mig. - Ja, det är jag. 73 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 Och över nåt så dumt. 74 00:06:13,039 --> 00:06:14,040 Jag behöver min spruta. 75 00:06:14,540 --> 00:06:17,585 Du har sett mig göra det så många gånger. Det är väldigt lätt. 76 00:06:17,585 --> 00:06:20,171 Okej. Då gör jag det själv. 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Nej, jag gör det. 78 00:06:23,841 --> 00:06:27,261 Nej, nej. Som du sa är det väldigt lätt. 79 00:06:27,261 --> 00:06:30,890 Gör det inte bara för att bevisa nåt. Ge mig den. 80 00:06:31,557 --> 00:06:33,434 - Ge mig den. - Nej. 81 00:06:33,434 --> 00:06:34,519 Ge mig den! 82 00:06:35,436 --> 00:06:36,646 Nej. 83 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 Du är som ett barn. 84 00:06:41,609 --> 00:06:43,736 Släpp, släpp, släpp. 85 00:06:47,698 --> 00:06:51,202 - Du gillar bara att plåga mig, va? - Ja, det gör jag faktiskt. 86 00:06:55,498 --> 00:06:59,252 - Visa mig skadan. - Nej. Du är ingen läkare. 87 00:07:12,765 --> 00:07:16,853 De tillbringade natten långt ifrån huvudvägar. 88 00:07:16,853 --> 00:07:19,939 De undviker avgiftsbelagda vägar och övervakningskameror. 89 00:07:19,939 --> 00:07:21,649 De är ute i ödemarken. 90 00:07:21,649 --> 00:07:25,319 Hon har struntat i direktivet att köra objektet till Edip Köyü 91 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 och är på väg mot Istanbul. 92 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 I fortsättningen får du köra. 93 00:07:34,245 --> 00:07:36,497 Det är ingen trafik. Inte ens du kan ta livet av oss. 94 00:07:50,261 --> 00:07:51,512 Missat samtal 95 00:08:15,870 --> 00:08:16,954 Fan. 96 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Jag kunde inte kissa. Fåraherden är fortfarande där uppe. 97 00:08:32,470 --> 00:08:33,971 Fan, vad det här är vidrigt! 98 00:08:35,264 --> 00:08:38,893 Så du ångrar beslutet att hjälpa mig. 99 00:08:41,521 --> 00:08:44,732 Hur kan någon vara emot magdans? 100 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 Varför bryr du dig så mycket om min åsikt? 101 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 Jag bryr mig inte "så mycket". 102 00:08:49,904 --> 00:08:51,906 Och jag ångrar inte beslutet att hjälpa dig. 103 00:08:54,283 --> 00:08:58,329 Av tacksamhet eller beundran eller något, 104 00:08:58,329 --> 00:09:03,209 kan du åtminstone hålla med mig om sånt som jag har en stark åsikt om. 105 00:09:03,209 --> 00:09:07,505 För min psykiska hälsa har du rätt om allt tills vi kommer till Istanbul. 106 00:09:07,505 --> 00:09:10,383 - Paris. - Till franska gränsen. 107 00:09:10,383 --> 00:09:14,095 Du har rätt om allt tills vi korsar franska gränsen. 108 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 Bra. 109 00:09:23,646 --> 00:09:28,734 "Magdansen var ursprungligen en ritual som utfördes av kvinnor för kvinnor. 110 00:09:28,734 --> 00:09:32,697 Den hyllade barnafödsel och förberedde kvinnan för förlossningen." 111 00:09:32,697 --> 00:09:34,782 Jag sa inte att jag var emot det. 112 00:09:34,782 --> 00:09:38,327 Det är ännu en västerländsk förvanskning av österländska traditioner. 113 00:09:39,161 --> 00:09:42,373 - Jag tog lektioner. - Snälla, sluta tjata om det. 114 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Adilah... 115 00:09:46,252 --> 00:09:47,837 När blev du radikaliserad? 116 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 Sa du det ordet? 117 00:09:50,548 --> 00:09:55,261 Hur mycket vet du om religion? För när jag var i Syrien insåg jag 118 00:09:55,261 --> 00:09:59,098 att många radikaliserade européer inte visste så mycket om religion, 119 00:09:59,098 --> 00:10:01,601 och du är inte religiös, för din familj var kommunister. 120 00:10:01,601 --> 00:10:03,185 Bara min farfar. 121 00:10:03,185 --> 00:10:06,647 En del kvinnor åkte till Syrien för att hitta en man. Var det en man? 122 00:10:06,647 --> 00:10:10,693 Nej, det var ingen man. Alla tror jämt det, men de har fel. 123 00:10:11,319 --> 00:10:15,865 De äldre kvinnorna rekryterar tjejerna, och de vet vad de ska säga. 124 00:10:17,199 --> 00:10:22,913 Kvinnan som värvade mig, sa att jag kunde leva ett renare liv med Gud, 125 00:10:22,913 --> 00:10:24,874 om jag kom bort från korruptionen i väst 126 00:10:26,375 --> 00:10:31,380 För första gången kände jag att mitt liv hade mening... och syfte. 127 00:10:34,300 --> 00:10:36,218 Du ser okej ut när du kör bil. Normal. 128 00:10:37,219 --> 00:10:40,473 - Tack. - Men det är du inte, för du är en mördare. 129 00:10:44,477 --> 00:10:47,438 När du skämtar, kan du göra ett tecken? 130 00:10:47,438 --> 00:10:52,693 Allt jag gjorde var att skaka på magen och häcken för att lättare kunna föda, 131 00:10:52,693 --> 00:10:55,029 men mördaren gillar inte det. 132 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Kalla mig inte för mördare. 133 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 Jag har rätt om allt fram till franska gränsen. 134 00:11:02,370 --> 00:11:05,956 Men du är som mobbarna i skolan, gömmer dig bakom skämt. 135 00:11:05,956 --> 00:11:10,961 Jag kan inte gå på teater, för när skådespelarna kommer ut på scenen 136 00:11:10,961 --> 00:11:13,923 så vill jag ställa mig upp och skrika "fan". 137 00:11:14,799 --> 00:11:17,927 I sådana här situationer, helt utan anledning, 138 00:11:17,927 --> 00:11:20,638 så säger jag det värsta jag kan säga. 139 00:11:23,265 --> 00:11:24,767 Du sa att du inte har barn. 140 00:11:25,434 --> 00:11:29,647 Det har jag inte. Kan vi köra om den där jävla lastbilen? Jag måste röka. 141 00:11:36,946 --> 00:11:38,072 Fan! 142 00:11:50,710 --> 00:11:53,462 - Du... - Tycker du att jag är rolig nu? 143 00:11:56,632 --> 00:11:59,385 - Du sa åt mig att göra det. - Vill du slåss? 144 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 Jag tror att ett stygn gick upp. 145 00:12:08,519 --> 00:12:10,104 Förlåt att jag skrattade. 146 00:12:14,525 --> 00:12:16,026 Du skrämde livet ur mig. 147 00:12:46,432 --> 00:12:49,727 Det där är numret till en vän jag har i Paris. 148 00:12:52,146 --> 00:12:56,275 Han är läkare. Vi träffades på ett läger i Libanon. 149 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 Han ringer för att kolla att jag mår bra. 150 00:13:03,491 --> 00:13:05,159 Jag tror att han är kär i mig. 151 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 Jag hoppas det. 152 00:13:11,332 --> 00:13:15,503 Om du nånsin behöver penna eller papper eller vill låna mobilen, så fråga. 153 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 Ja. 154 00:13:52,748 --> 00:13:57,211 {\an8}ISTANBUL, TURKIET 155 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Fan. 156 00:14:38,752 --> 00:14:40,546 {\an8}Ring mig nu 157 00:14:40,546 --> 00:14:42,172 Han är kär i dig. 158 00:14:42,673 --> 00:14:45,301 Fan. Då måste jag döda honom. 159 00:14:50,639 --> 00:14:52,850 Jag tror att de letar efter någon. 160 00:14:53,517 --> 00:14:56,562 Jag är trött på den här bilen. Ska vi gå? 161 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 {\an8}Galatabron 162 00:16:03,671 --> 00:16:04,546 Vadå? 163 00:16:04,546 --> 00:16:07,883 Signalen bröts. Hon är försvunnen igen. 164 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 Fan! 165 00:16:39,248 --> 00:16:40,207 - Hitåt. - Varför då? 166 00:16:40,207 --> 00:16:41,291 För att jag sa det. 167 00:16:51,844 --> 00:16:53,387 Där. Göm dig. 168 00:17:15,325 --> 00:17:17,453 - Var är hon? - Dra åt helvete. 169 00:17:21,582 --> 00:17:23,083 - Var är hon? - Här. 170 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 Jag sa ju åt dig att vänta där nere! 171 00:17:33,260 --> 00:17:34,720 Du lyssnar aldrig på mig. 172 00:17:36,096 --> 00:17:38,557 Är det ditt sätt att tacka? 173 00:17:39,349 --> 00:17:40,350 Tack. 174 00:17:40,976 --> 00:17:44,229 {\an8}DGSE:S HUVUDKONTOR PARIS 175 00:17:58,577 --> 00:17:59,995 Vad är det där? 176 00:18:03,832 --> 00:18:05,125 Innan vi ger oss in i striden 177 00:18:05,125 --> 00:18:08,629 ska vi sitta tyst och begrunda ett konstverk. 178 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 Louvren lånar oss målningar. 179 00:18:11,715 --> 00:18:13,258 "Ge oss in i striden"? 180 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Ni på DGSE har väl fackförening och 35-timmarsvecka? 181 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 Hjälper det? 182 00:18:23,352 --> 00:18:24,353 Vi har ett möte. 183 00:18:42,704 --> 00:18:44,873 Nej. Jag fattar ingenting. 184 00:18:46,166 --> 00:18:48,460 Bara en kvinna med ett konstigt huvud. 185 00:18:52,881 --> 00:18:56,552 Jag såg bilder på bråket ni två hade på flygplatsen. 186 00:18:56,552 --> 00:18:59,596 Det sprids bland underrättelsebyråerna. 187 00:19:00,556 --> 00:19:03,809 Jag hörde att en rysk agent råkade vara där. 188 00:19:03,809 --> 00:19:07,521 Han gjorde en egen kopia och sparar den till julfesten. 189 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 Ni måste förstå att vi är på samma sida. 190 00:19:11,984 --> 00:19:15,445 Vår amerikanske vän försatte en brittisk agents liv, 191 00:19:15,445 --> 00:19:19,074 som var på hemligt uppdrag för DGSE, i fara 192 00:19:19,074 --> 00:19:22,452 genom att skicka ut kavalleriet på Istanbuls gator. 193 00:19:24,288 --> 00:19:25,289 På grund av det 194 00:19:25,914 --> 00:19:30,752 har vår hanterare förstört vårt enda sätt att hitta och kommunicera med henne. 195 00:19:30,752 --> 00:19:33,839 Någon kanske skulle ha kontaktat er, 196 00:19:33,839 --> 00:19:38,051 men vi är tillsagda att inte försöka nå franska underrättelsetjänsten 197 00:19:38,051 --> 00:19:40,554 mellan 12.00-15.00 för att de är på lunch. 198 00:19:41,054 --> 00:19:44,641 Ska vi utbyta stereotyper eller information? 199 00:19:45,225 --> 00:19:47,978 Vi vet allt ni vet, och mer. 200 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 Ett objekt som går löst i Istanbul 201 00:19:52,191 --> 00:19:55,986 har identifierats av sex vittnen som Djinn Al Raqqa, 202 00:19:56,778 --> 00:19:58,405 en kvinna av extremt intresse för oss 203 00:19:58,405 --> 00:20:02,284 som vi tror är en ISIS-ledare sedan 15 år, 204 00:20:02,284 --> 00:20:04,286 vid namn Sabaine Al Kubaisi. 205 00:20:05,454 --> 00:20:07,414 Den enda som är kapabel till en sådan kupp. 206 00:20:07,414 --> 00:20:08,498 Vi vet. 207 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Men hon påstår sig vara Adilah El Idrissi från Paris. 208 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 Vi har inga uppgifter om någon Adilah El Idrissi 209 00:20:15,547 --> 00:20:17,716 som har rest från Syrien till Paris. 210 00:20:18,258 --> 00:20:22,804 Namnet finns inte med på någon av våra listor på personer av intresse. 211 00:20:22,804 --> 00:20:26,767 Vi har en annan lista, en längre. Ibland hoppar vi över lunch. 212 00:20:28,185 --> 00:20:31,897 - Existerar Adilah Idrissi? - Ja. Hon kan ha haft samröre med ISIS, 213 00:20:31,897 --> 00:20:35,859 men har begränsad, periodisk aktivitet. Hon är inte på Sabaine Al Kubaisis nivå. 214 00:20:36,443 --> 00:20:40,197 Hon ska också ha lämnat kvar en dotter här i Paris, 215 00:20:40,864 --> 00:20:42,658 1 1/2 km härifrån. 216 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Varför visste vi inte detta? 217 00:20:46,995 --> 00:20:49,706 Flickan är tio år och går i skola i Aulnay-sous-Bois. 218 00:20:49,706 --> 00:20:50,791 Så gissa vad. 219 00:20:50,791 --> 00:20:54,753 Kl. 08.15 i morse kidnappades en tioårig flicka på väg till skolan. 220 00:20:55,254 --> 00:21:00,509 De tog hårstrån. Det är här ni kommer in. Ni behöver bara analysera dem. 221 00:21:00,509 --> 00:21:05,514 Om DNA:t och hårstråna matchar DNA:t och proverna vi tog på lägret i morse, 222 00:21:05,514 --> 00:21:08,433 så satt hans flickvän i bilen med flickans mamma 223 00:21:08,433 --> 00:21:10,477 och hon heter Adilah El Idrissi. 224 00:21:10,477 --> 00:21:15,148 Om proverna inte matchar så har objektet antagit Adilahs identitet. 225 00:21:15,148 --> 00:21:18,402 Och din flickvän är troligen med världens mest efterlysta kvinna. 226 00:21:20,279 --> 00:21:21,280 Förstår ni? 227 00:21:21,947 --> 00:21:24,866 Det behövs ingen psykologisk skit. 228 00:21:24,866 --> 00:21:29,871 Inga dubbelagenter och identitetslekar. Tavlor med konstiga huvuden 229 00:21:30,747 --> 00:21:34,501 Bara gammal hederlig amerikansk vetenskap. 230 00:21:35,252 --> 00:21:39,131 Om ni kan få det gjort snabbt, och inte på tre veckor som vanligt, 231 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 så vore det bra. 232 00:21:40,215 --> 00:21:43,760 Sju till tio dagar är inte så långt borta. Vi har lite bråttom. 233 00:21:46,054 --> 00:21:46,888 Magritte? 234 00:21:46,888 --> 00:21:50,600 De kidnappade ett barn på gatan och vi visste inte om det? 235 00:21:50,600 --> 00:21:54,938 Jag låter analysera håret och skicka svaret till amerikanerna. 236 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 Jag ringer dig hemma och berättar. 237 00:21:58,025 --> 00:22:01,320 Jag ska inte hem. Jag jobbar mer än 35 timmar. 238 00:22:01,320 --> 00:22:03,447 Hur som helst, Malik, 239 00:22:03,447 --> 00:22:06,825 den engelska kvinnans unika kompetens behövs inte längre. 240 00:22:56,375 --> 00:22:57,376 Förlåt. 241 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 Det är fullsatt. Ni får vänta till sjuföreställningen. 242 00:23:01,797 --> 00:23:03,173 Vi söker mr Demir. 243 00:23:03,924 --> 00:23:05,258 Mr Demir är inte här. 244 00:23:06,343 --> 00:23:10,097 Hon måste till Paris. Jag har 2 000 dollar. 245 00:23:10,597 --> 00:23:14,476 Mr Demir har slutat gå ut med soporna. Ni ska nog gå. 246 00:23:14,476 --> 00:23:15,727 Rör mig inte. 247 00:23:23,610 --> 00:23:25,112 10 000 dollar. 248 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 10 000 amerikanska dollar. 249 00:23:35,080 --> 00:23:36,081 Kom. 250 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Var fan fick du 10 000 dollar ifrån? 251 00:23:40,335 --> 00:23:42,421 Vem fan är mr Demir? 252 00:23:42,421 --> 00:23:45,590 Han utfärdar falska dokument här. 253 00:23:45,590 --> 00:23:49,553 - Jag vill att du reser som dansös. - Och vad för sorts dansös? 254 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 Magdansös, förstås. 255 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Hur länge har du känt henne? 256 00:24:40,479 --> 00:24:42,314 Jag har känt henne länge. 257 00:24:43,106 --> 00:24:46,359 Jag vill att hon reser som dansös och sångerska. 258 00:24:48,278 --> 00:24:49,488 Talar hon engelska? 259 00:24:49,488 --> 00:24:53,241 Nej. Vid gränsen säger jag att hon tillhör en delegation av folkartister. 260 00:24:53,742 --> 00:24:57,245 De stängde av Galatabron i dag. De letar efter någon. 261 00:24:58,079 --> 00:24:59,831 Jag vill inte ha hennes fingeravtryck här. 262 00:25:02,626 --> 00:25:06,463 Jag gör inte sånt här längre. Det blev för farligt. 263 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 ISIS gjorde allt för farligt. 264 00:25:15,597 --> 00:25:17,807 Var fick hon pengarna ifrån? 265 00:25:17,807 --> 00:25:21,478 Hennes far är en rik man i Damaskus. Han gav henne pengar. 266 00:25:22,187 --> 00:25:23,688 Han betalar mig för att hjälpa henne. 267 00:25:28,401 --> 00:25:32,906 - Är hon din älskarinna? - Nej, det är hon inte. Men hon är min vän. 268 00:25:33,990 --> 00:25:36,243 Hon talade ju inte engelska? 269 00:25:38,537 --> 00:25:40,622 Hon talar engelska mycket bra. 270 00:25:41,373 --> 00:25:45,043 Men under resan till Paris håller hon truten. 271 00:25:45,043 --> 00:25:46,127 Nej, det gör hon inte. 272 00:25:50,090 --> 00:25:54,427 2 000 dollar nu, 8 000 när du ger oss passet och pappren. 273 00:26:01,560 --> 00:26:03,812 För 10 000 kan du ge mig en ren mobil också. 274 00:26:04,771 --> 00:26:06,022 Jag tar också en. 275 00:26:06,731 --> 00:26:10,151 Jag har hittat på ett namn, födelsedatum och födelseort. 276 00:26:10,151 --> 00:26:13,655 Hon är från östra regionen. För det här priset måste passet bli bra. 277 00:26:15,282 --> 00:26:18,743 Ni har visst bråttom att lämna Istanbul? 278 00:26:24,958 --> 00:26:26,543 Vi hör av oss när det är klart. 279 00:26:39,598 --> 00:26:41,266 Centrets bibliotek... 280 00:26:43,727 --> 00:26:44,811 Vänta här. 281 00:27:34,861 --> 00:27:37,238 Trettondagsafton 282 00:27:47,290 --> 00:27:53,546 "Och for förbi mitt öra, västan lik. Som över ängarnas violer andas." 283 00:27:55,965 --> 00:27:57,926 Och nu, min kära Vi, 284 00:27:57,926 --> 00:28:02,514 är det dags för i dag att ta farväl av landet Illyrien. 285 00:28:05,308 --> 00:28:06,309 Dumma flicka. 286 00:28:17,362 --> 00:28:18,697 De har min favoritbok. 287 00:28:19,864 --> 00:28:24,994 Kitab al-Bulhan, "Överraskningarnas bok", från 1300-talet. 288 00:28:24,994 --> 00:28:28,123 Jag älskade att titta på bilderna när jag var liten. 289 00:28:28,123 --> 00:28:29,499 Vad fina. 290 00:28:29,499 --> 00:28:31,251 Min farfar läste den för mig. 291 00:28:32,502 --> 00:28:38,091 Den handlar om djinner och djävlar och formskiftare. 292 00:28:39,467 --> 00:28:41,803 Det finns väl sju djinnkungar? 293 00:28:43,054 --> 00:28:44,597 En för varje veckodag. 294 00:28:46,099 --> 00:28:48,309 Alla har sin egen färg. 295 00:28:50,437 --> 00:28:53,815 De kan förvandlas till vad som helst, vilket djur som helst... 296 00:28:57,652 --> 00:28:58,695 Och människa. 297 00:29:03,032 --> 00:29:07,537 Den här djinnen är Tisdagens röda kung. Jag var mest rädd för honom. 298 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 Min farfar sa att djinnen var borta för evigt... 299 00:29:13,752 --> 00:29:15,336 men jag ser honom i mina drömmar. 300 00:29:33,730 --> 00:29:36,691 Så, matchar DNA:t eller inte? 301 00:30:02,342 --> 00:30:05,386 Jag gav dig referenser, men inte mina egna. 302 00:30:05,386 --> 00:30:07,180 Jag räcker som referens. 303 00:30:07,680 --> 00:30:10,683 Vet du vad du gör som reser med henne? 304 00:30:14,854 --> 00:30:16,981 Så du är dansös? 305 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 - Bevisa det. - Hon dansar inte för dig. 306 00:30:21,236 --> 00:30:25,073 - Åker ni fast, så ber de henne. - Du har ingen rätt att be henne... 307 00:30:25,073 --> 00:30:28,326 Det står i pappren att du är sångerska och dansös. 308 00:30:28,993 --> 00:30:30,328 Sjung en av dina låtar. 309 00:30:35,124 --> 00:30:36,125 Gör det. 310 00:31:51,743 --> 00:31:52,744 Tack. 311 00:32:16,684 --> 00:32:18,019 Du måste vara snabb. 312 00:32:18,019 --> 00:32:21,481 Men vad fan? Vem fan stängde av Galatabron? 313 00:32:21,481 --> 00:32:24,150 Du lovade att jag fick göra mitt jobb. 314 00:32:24,150 --> 00:32:26,402 Du behöver inte längre göra ditt jobb. 315 00:32:26,402 --> 00:32:30,531 - Vad menar du? - Med hjälp av DNA-bevis har amerikanerna, 316 00:32:30,531 --> 00:32:36,454 de jävla amerikanerna, varken DGSE eller DGSI, bevisat 317 00:32:36,454 --> 00:32:39,707 att kvinnan du reser med faktiskt är Adilah El Idrissi. 318 00:32:39,707 --> 00:32:43,503 Hon är en fransk-algerier från Paris och har en dotter här. 319 00:32:44,003 --> 00:32:45,421 Hon är inte Sabaine. 320 00:32:45,421 --> 00:32:50,176 Hon är inte Djinn Al Raqqa, utan en förvirrad kvinna som flyr hem 321 00:32:50,176 --> 00:32:52,971 och hon är inte intressant för oss. 322 00:32:54,555 --> 00:32:58,142 Så du kan flyga till Paris med eller utan henne. 323 00:32:58,893 --> 00:33:00,603 Malik, du vet 324 00:33:00,603 --> 00:33:05,316 att det inte bevisar att Adilah inte är Djinn Al Raqqa. 325 00:33:05,817 --> 00:33:09,904 Kvinnan jag är med är ISIS-ledaren som vi letar efter. 326 00:33:09,904 --> 00:33:12,657 Kvinnan jag är med är Djinn Al Raqqa... 327 00:33:14,784 --> 00:33:15,910 och jag ska bevisa det. 328 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 Så nu när passet och pappren är i ordning 329 00:33:23,584 --> 00:33:27,130 stannar vi på bussen till Sofia och flyger till Paris. 330 00:33:28,131 --> 00:33:31,092 - Kan jag ringa min dotter och berätta? - Ring vem du vill. 331 00:33:32,885 --> 00:33:34,554 Nu är det bara jag och du. 332 00:33:36,764 --> 00:33:38,599 Var snabb. Bussen går om två minuter. 333 00:33:57,869 --> 00:34:00,705 Jag är hos dig snart. Jag lovar. 334 00:34:02,373 --> 00:34:04,000 Det dröjer inte länge nu. 335 00:34:05,168 --> 00:34:07,754 Allt kan börja igen. 336 00:34:07,754 --> 00:34:10,548 Men jag saknar dig, mamma, det är orättvist! 337 00:37:24,575 --> 00:37:26,577 Översättning: Annie Nilsson