1
00:00:07,007 --> 00:00:09,926
Jag behöver en dag i London,
sedan flyger jag till Istanbul.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,970
Jag vill heta Imogen.
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
I TIDIGARE AVSNITT
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,306
Varför är det en militär i lägret?
5
00:00:15,306 --> 00:00:19,769
Han skyddar en fransk kvinna.
Hon säger att hon heter Adilah El Idrissi.
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,563
En yazidier kände igen henne
från ar-Raqqa.
7
00:00:21,563 --> 00:00:22,981
ISIS!
8
00:00:22,981 --> 00:00:26,151
Om hon är den de säger att hon är
så är hon en mördare.
9
00:00:26,151 --> 00:00:28,737
Kvinnor, barn och bäbisar.
10
00:00:29,320 --> 00:00:32,157
Adilah, jag tror att jag kan hjälpa dig.
11
00:00:32,157 --> 00:00:34,868
- Hjälpa mig med vad?
- Hålla dig vid liv.
12
00:00:35,452 --> 00:00:37,954
- De hatar mig.
- Förtjänar du det?
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,289
ISIS!
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,209
Spring!
15
00:00:43,710 --> 00:00:45,754
En informatör åt syriska
underrättelsetjänsten rapporterade
16
00:00:45,754 --> 00:00:48,965
att en högt uppsatt kvinnlig ISIS-ledare
ingår i en utbrytargrupp
17
00:00:48,965 --> 00:00:53,636
som planerar en attack mot ett okänt mål
i väst, om sju till tio dagar.
18
00:00:53,636 --> 00:00:57,557
I morgon kommer amerikanerna till lägret
med sedvanlig pompa och ståt
19
00:00:57,557 --> 00:01:01,061
för att söka efter objektets DNA.
De har skickat honom till Paris.
20
00:01:01,061 --> 00:01:02,270
Max Peterson.
21
00:01:02,270 --> 00:01:04,564
- Välkommen till Frankrike.
- Jag hatar Frankrike.
22
00:01:04,564 --> 00:01:09,944
{\an8}Varför låter DGSE anden från Raqqa
röra sig fri och obehindrad...
23
00:01:09,944 --> 00:01:13,865
{\an8}...på en NATO-medlems territorium
med enbart din flickvän som sällskap?
24
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Hur kan en mor lämna sin dotter?
25
00:01:16,868 --> 00:01:19,829
- Har du barn?
- Nej.
26
00:01:19,829 --> 00:01:25,001
Förklara varför den vackra dottern
till intellektuella och kommunister
27
00:01:25,001 --> 00:01:26,920
går med i den där brutala cirkusen?
28
00:01:27,754 --> 00:01:30,256
Jag vill leva länge nog
för att få veta varför.
29
00:01:31,257 --> 00:01:34,844
Du ska veta att jag har noll aning om
vad som händer härnäst.
30
00:01:41,267 --> 00:01:44,896
{\an8}FLYKTINGLÄGER
GRÄNSEN MELLAN SYRIEN OCH TURKIET
31
00:02:08,837 --> 00:02:13,800
Varning, stanna i era tält.
32
00:02:14,634 --> 00:02:16,469
Vad är det som händer?
33
00:02:17,053 --> 00:02:20,098
Vi är bara intresserad av en kvinna
som var här till i går.
34
00:02:20,098 --> 00:02:23,059
Hon kallar sig "Adilah El Idrissi".
35
00:02:24,727 --> 00:02:26,729
{\an8}FN:s flyktingkommissariat
36
00:02:29,566 --> 00:02:30,942
Vad letar ni efter?
37
00:02:30,942 --> 00:02:33,945
- Var det här hon hölls isolerad?
- Ja.
38
00:02:33,945 --> 00:02:37,949
- Hur länge var hon i tältet?
- En natt. Det blev bråk.
39
00:02:37,949 --> 00:02:40,451
Några kvinnor kände igen henne
från ar-Raqqa.
40
00:02:41,119 --> 00:02:44,247
De sa att hon var en ISIS-ledare.
Hon blev knivhuggen.
41
00:02:44,247 --> 00:02:47,542
Objektet
kan ha lämnat blodspår efter sig.
42
00:02:47,542 --> 00:02:49,669
Spärra av och lägg allt i påsar.
43
00:02:59,512 --> 00:03:02,182
{\an8}Jag saknar mamma.
Kommer hon hem snart?
44
00:03:02,182 --> 00:03:06,603
Jag är säker på att hon ringer snart,
men jag vet att hon saknar dig mycket.
45
00:03:12,483 --> 00:03:15,486
Vi har ont om tid, Yasmina.
Vi måste välja snabbt.
46
00:03:15,486 --> 00:03:19,449
- Jag vill köpa de kakor som mamma gillar.
- Javisst.
47
00:03:23,036 --> 00:03:26,039
- Hej, Yasmina. Hur mår du?
- Bra.
48
00:03:26,039 --> 00:03:27,332
Ska du till skolan?
49
00:03:27,332 --> 00:03:30,084
- Ja.
- Vad får det vara i dag?
50
00:03:35,882 --> 00:03:36,883
Tre makroner.
51
00:03:36,883 --> 00:03:38,259
- Tre makroner?
- Ja.
52
00:03:38,259 --> 00:03:39,344
Bra.
53
00:03:39,844 --> 00:03:42,722
Jag höll på att göra fel.
Var så god.
54
00:03:42,722 --> 00:03:45,516
- Ha en bra dag.
- Tack.
55
00:03:45,516 --> 00:03:48,728
- Och vad vill du ha?
- Tre chouquetter, tack.
56
00:03:54,317 --> 00:03:55,401
Moster!
57
00:03:56,444 --> 00:03:58,947
Yasmina! Yasmina!
58
00:04:00,281 --> 00:04:01,324
Yasmina!
59
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Yasmina!
60
00:04:07,622 --> 00:04:09,999
Hjälp mig! De tog henne!
61
00:04:09,999 --> 00:04:11,960
Yasmina!
62
00:04:19,259 --> 00:04:20,510
Yasmina.
63
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Moster!
64
00:04:24,430 --> 00:04:26,015
- Moster!
- Yasmina.
65
00:04:34,399 --> 00:04:37,860
- Vad gjorde de?
- De ryckte loss lite hår.
66
00:04:55,420 --> 00:04:57,338
Och nu, min kära Violet,
67
00:04:57,338 --> 00:05:01,676
är det dags för i dag
att ta farväl av landet Illyrien.
68
00:05:03,011 --> 00:05:04,012
Dumma flicka.
69
00:05:16,983 --> 00:05:19,360
Missat samtal
70
00:05:19,944 --> 00:05:24,449
{\an8}VÄG 16, BERGSPROVINSEN KüTAHYA
CENTRALA TURKIET
71
00:05:54,937 --> 00:05:56,189
Bra.
72
00:06:03,529 --> 00:06:06,699
- Tänk att du fortfarande är arg på mig.
- Ja, det är jag.
73
00:06:07,283 --> 00:06:09,369
Och över nåt så dumt.
74
00:06:13,039 --> 00:06:14,040
Jag behöver min spruta.
75
00:06:14,540 --> 00:06:17,585
Du har sett mig göra det så många gånger.
Det är väldigt lätt.
76
00:06:17,585 --> 00:06:20,171
Okej. Då gör jag det själv.
77
00:06:20,880 --> 00:06:22,340
Nej, jag gör det.
78
00:06:23,841 --> 00:06:27,261
Nej, nej. Som du sa är det väldigt lätt.
79
00:06:27,261 --> 00:06:30,890
Gör det inte bara för att bevisa nåt.
Ge mig den.
80
00:06:31,557 --> 00:06:33,434
- Ge mig den.
- Nej.
81
00:06:33,434 --> 00:06:34,519
Ge mig den!
82
00:06:35,436 --> 00:06:36,646
Nej.
83
00:06:39,315 --> 00:06:41,109
Du är som ett barn.
84
00:06:41,609 --> 00:06:43,736
Släpp, släpp, släpp.
85
00:06:47,698 --> 00:06:51,202
- Du gillar bara att plåga mig, va?
- Ja, det gör jag faktiskt.
86
00:06:55,498 --> 00:06:59,252
- Visa mig skadan.
- Nej. Du är ingen läkare.
87
00:07:12,765 --> 00:07:16,853
De tillbringade natten
långt ifrån huvudvägar.
88
00:07:16,853 --> 00:07:19,939
De undviker avgiftsbelagda vägar
och övervakningskameror.
89
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
De är ute i ödemarken.
90
00:07:21,649 --> 00:07:25,319
Hon har struntat i direktivet
att köra objektet till Edip Köyü
91
00:07:26,154 --> 00:07:27,488
och är på väg mot Istanbul.
92
00:07:31,742 --> 00:07:34,245
I fortsättningen får du köra.
93
00:07:34,245 --> 00:07:36,497
Det är ingen trafik.
Inte ens du kan ta livet av oss.
94
00:07:50,261 --> 00:07:51,512
Missat samtal
95
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
Fan.
96
00:08:26,464 --> 00:08:29,800
Jag kunde inte kissa.
Fåraherden är fortfarande där uppe.
97
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
Fan, vad det här är vidrigt!
98
00:08:35,264 --> 00:08:38,893
Så du ångrar beslutet att hjälpa mig.
99
00:08:41,521 --> 00:08:44,732
Hur kan någon vara emot magdans?
100
00:08:44,732 --> 00:08:47,276
Varför bryr du dig så mycket om min åsikt?
101
00:08:47,276 --> 00:08:48,986
Jag bryr mig inte "så mycket".
102
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
Och jag ångrar inte beslutet
att hjälpa dig.
103
00:08:54,283 --> 00:08:58,329
Av tacksamhet eller beundran
eller något,
104
00:08:58,329 --> 00:09:03,209
kan du åtminstone hålla med mig om sånt
som jag har en stark åsikt om.
105
00:09:03,209 --> 00:09:07,505
För min psykiska hälsa har du rätt om allt
tills vi kommer till Istanbul.
106
00:09:07,505 --> 00:09:10,383
- Paris.
- Till franska gränsen.
107
00:09:10,383 --> 00:09:14,095
Du har rätt om allt
tills vi korsar franska gränsen.
108
00:09:14,095 --> 00:09:15,096
Bra.
109
00:09:23,646 --> 00:09:28,734
"Magdansen var ursprungligen en ritual
som utfördes av kvinnor för kvinnor.
110
00:09:28,734 --> 00:09:32,697
Den hyllade barnafödsel
och förberedde kvinnan för förlossningen."
111
00:09:32,697 --> 00:09:34,782
Jag sa inte att jag var emot det.
112
00:09:34,782 --> 00:09:38,327
Det är ännu en västerländsk förvanskning
av österländska traditioner.
113
00:09:39,161 --> 00:09:42,373
- Jag tog lektioner.
- Snälla, sluta tjata om det.
114
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Adilah...
115
00:09:46,252 --> 00:09:47,837
När blev du radikaliserad?
116
00:09:48,421 --> 00:09:49,880
Sa du det ordet?
117
00:09:50,548 --> 00:09:55,261
Hur mycket vet du om religion?
För när jag var i Syrien insåg jag
118
00:09:55,261 --> 00:09:59,098
att många radikaliserade européer
inte visste så mycket om religion,
119
00:09:59,098 --> 00:10:01,601
och du är inte religiös,
för din familj var kommunister.
120
00:10:01,601 --> 00:10:03,185
Bara min farfar.
121
00:10:03,185 --> 00:10:06,647
En del kvinnor åkte till Syrien
för att hitta en man. Var det en man?
122
00:10:06,647 --> 00:10:10,693
Nej, det var ingen man.
Alla tror jämt det, men de har fel.
123
00:10:11,319 --> 00:10:15,865
De äldre kvinnorna rekryterar tjejerna,
och de vet vad de ska säga.
124
00:10:17,199 --> 00:10:22,913
Kvinnan som värvade mig, sa att jag kunde
leva ett renare liv med Gud,
125
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
om jag kom bort från korruptionen i väst
126
00:10:26,375 --> 00:10:31,380
För första gången kände jag
att mitt liv hade mening... och syfte.
127
00:10:34,300 --> 00:10:36,218
Du ser okej ut när du kör bil. Normal.
128
00:10:37,219 --> 00:10:40,473
- Tack.
- Men det är du inte, för du är en mördare.
129
00:10:44,477 --> 00:10:47,438
När du skämtar, kan du göra ett tecken?
130
00:10:47,438 --> 00:10:52,693
Allt jag gjorde var att skaka på magen
och häcken för att lättare kunna föda,
131
00:10:52,693 --> 00:10:55,029
men mördaren gillar inte det.
132
00:10:55,613 --> 00:10:57,281
Kalla mig inte för mördare.
133
00:11:00,159 --> 00:11:02,370
Jag har rätt om allt
fram till franska gränsen.
134
00:11:02,370 --> 00:11:05,956
Men du är som mobbarna i skolan,
gömmer dig bakom skämt.
135
00:11:05,956 --> 00:11:10,961
Jag kan inte gå på teater,
för när skådespelarna kommer ut på scenen
136
00:11:10,961 --> 00:11:13,923
så vill jag ställa mig upp
och skrika "fan".
137
00:11:14,799 --> 00:11:17,927
I sådana här situationer,
helt utan anledning,
138
00:11:17,927 --> 00:11:20,638
så säger jag det värsta jag kan säga.
139
00:11:23,265 --> 00:11:24,767
Du sa att du inte har barn.
140
00:11:25,434 --> 00:11:29,647
Det har jag inte. Kan vi köra om
den där jävla lastbilen? Jag måste röka.
141
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Fan!
142
00:11:50,710 --> 00:11:53,462
- Du...
- Tycker du att jag är rolig nu?
143
00:11:56,632 --> 00:11:59,385
- Du sa åt mig att göra det.
- Vill du slåss?
144
00:12:04,306 --> 00:12:06,100
Jag tror att ett stygn gick upp.
145
00:12:08,519 --> 00:12:10,104
Förlåt att jag skrattade.
146
00:12:14,525 --> 00:12:16,026
Du skrämde livet ur mig.
147
00:12:46,432 --> 00:12:49,727
Det där är numret
till en vän jag har i Paris.
148
00:12:52,146 --> 00:12:56,275
Han är läkare.
Vi träffades på ett läger i Libanon.
149
00:12:57,401 --> 00:13:00,237
Han ringer för att kolla att jag mår bra.
150
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
Jag tror att han är kär i mig.
151
00:13:07,578 --> 00:13:08,704
Jag hoppas det.
152
00:13:11,332 --> 00:13:15,503
Om du nånsin behöver penna eller papper
eller vill låna mobilen, så fråga.
153
00:13:18,339 --> 00:13:19,340
Ja.
154
00:13:52,748 --> 00:13:57,211
{\an8}ISTANBUL, TURKIET
155
00:14:31,787 --> 00:14:32,788
Fan.
156
00:14:38,752 --> 00:14:40,546
{\an8}Ring mig nu
157
00:14:40,546 --> 00:14:42,172
Han är kär i dig.
158
00:14:42,673 --> 00:14:45,301
Fan. Då måste jag döda honom.
159
00:14:50,639 --> 00:14:52,850
Jag tror att de letar efter någon.
160
00:14:53,517 --> 00:14:56,562
Jag är trött på den här bilen.
Ska vi gå?
161
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
{\an8}Galatabron
162
00:16:03,671 --> 00:16:04,546
Vadå?
163
00:16:04,546 --> 00:16:07,883
Signalen bröts.
Hon är försvunnen igen.
164
00:16:10,260 --> 00:16:11,470
Fan!
165
00:16:39,248 --> 00:16:40,207
- Hitåt.
- Varför då?
166
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
För att jag sa det.
167
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Där. Göm dig.
168
00:17:15,325 --> 00:17:17,453
- Var är hon?
- Dra åt helvete.
169
00:17:21,582 --> 00:17:23,083
- Var är hon?
- Här.
170
00:17:30,174 --> 00:17:32,259
Jag sa ju åt dig att vänta där nere!
171
00:17:33,260 --> 00:17:34,720
Du lyssnar aldrig på mig.
172
00:17:36,096 --> 00:17:38,557
Är det ditt sätt att tacka?
173
00:17:39,349 --> 00:17:40,350
Tack.
174
00:17:40,976 --> 00:17:44,229
{\an8}DGSE:S HUVUDKONTOR
PARIS
175
00:17:58,577 --> 00:17:59,995
Vad är det där?
176
00:18:03,832 --> 00:18:05,125
Innan vi ger oss in i striden
177
00:18:05,125 --> 00:18:08,629
ska vi sitta tyst
och begrunda ett konstverk.
178
00:18:09,296 --> 00:18:10,756
Louvren lånar oss målningar.
179
00:18:11,715 --> 00:18:13,258
"Ge oss in i striden"?
180
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Ni på DGSE har väl fackförening
och 35-timmarsvecka?
181
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
Hjälper det?
182
00:18:23,352 --> 00:18:24,353
Vi har ett möte.
183
00:18:42,704 --> 00:18:44,873
Nej. Jag fattar ingenting.
184
00:18:46,166 --> 00:18:48,460
Bara en kvinna med ett konstigt huvud.
185
00:18:52,881 --> 00:18:56,552
Jag såg bilder på bråket
ni två hade på flygplatsen.
186
00:18:56,552 --> 00:18:59,596
Det sprids bland underrättelsebyråerna.
187
00:19:00,556 --> 00:19:03,809
Jag hörde att en rysk agent
råkade vara där.
188
00:19:03,809 --> 00:19:07,521
Han gjorde en egen kopia
och sparar den till julfesten.
189
00:19:09,022 --> 00:19:11,984
Ni måste förstå att vi är på samma sida.
190
00:19:11,984 --> 00:19:15,445
Vår amerikanske vän
försatte en brittisk agents liv,
191
00:19:15,445 --> 00:19:19,074
som var på hemligt uppdrag för DGSE,
i fara
192
00:19:19,074 --> 00:19:22,452
genom att skicka ut kavalleriet
på Istanbuls gator.
193
00:19:24,288 --> 00:19:25,289
På grund av det
194
00:19:25,914 --> 00:19:30,752
har vår hanterare förstört vårt enda sätt
att hitta och kommunicera med henne.
195
00:19:30,752 --> 00:19:33,839
Någon kanske skulle ha kontaktat er,
196
00:19:33,839 --> 00:19:38,051
men vi är tillsagda att inte försöka nå
franska underrättelsetjänsten
197
00:19:38,051 --> 00:19:40,554
mellan 12.00-15.00
för att de är på lunch.
198
00:19:41,054 --> 00:19:44,641
Ska vi utbyta stereotyper
eller information?
199
00:19:45,225 --> 00:19:47,978
Vi vet allt ni vet, och mer.
200
00:19:49,897 --> 00:19:52,191
Ett objekt som går löst i Istanbul
201
00:19:52,191 --> 00:19:55,986
har identifierats av sex vittnen
som Djinn Al Raqqa,
202
00:19:56,778 --> 00:19:58,405
en kvinna av extremt intresse för oss
203
00:19:58,405 --> 00:20:02,284
som vi tror är en ISIS-ledare
sedan 15 år,
204
00:20:02,284 --> 00:20:04,286
vid namn Sabaine Al Kubaisi.
205
00:20:05,454 --> 00:20:07,414
Den enda som är kapabel
till en sådan kupp.
206
00:20:07,414 --> 00:20:08,498
Vi vet.
207
00:20:08,498 --> 00:20:12,586
Men hon påstår sig vara
Adilah El Idrissi från Paris.
208
00:20:12,586 --> 00:20:15,547
Vi har inga uppgifter
om någon Adilah El Idrissi
209
00:20:15,547 --> 00:20:17,716
som har rest från Syrien till Paris.
210
00:20:18,258 --> 00:20:22,804
Namnet finns inte med på någon
av våra listor på personer av intresse.
211
00:20:22,804 --> 00:20:26,767
Vi har en annan lista, en längre.
Ibland hoppar vi över lunch.
212
00:20:28,185 --> 00:20:31,897
- Existerar Adilah Idrissi?
- Ja. Hon kan ha haft samröre med ISIS,
213
00:20:31,897 --> 00:20:35,859
men har begränsad, periodisk aktivitet.
Hon är inte på Sabaine Al Kubaisis nivå.
214
00:20:36,443 --> 00:20:40,197
Hon ska också ha lämnat kvar
en dotter här i Paris,
215
00:20:40,864 --> 00:20:42,658
1 1/2 km härifrån.
216
00:20:45,744 --> 00:20:46,995
Varför visste vi inte detta?
217
00:20:46,995 --> 00:20:49,706
Flickan är tio år och går i skola
i Aulnay-sous-Bois.
218
00:20:49,706 --> 00:20:50,791
Så gissa vad.
219
00:20:50,791 --> 00:20:54,753
Kl. 08.15 i morse kidnappades
en tioårig flicka på väg till skolan.
220
00:20:55,254 --> 00:21:00,509
De tog hårstrån. Det är här ni kommer in.
Ni behöver bara analysera dem.
221
00:21:00,509 --> 00:21:05,514
Om DNA:t och hårstråna matchar DNA:t
och proverna vi tog på lägret i morse,
222
00:21:05,514 --> 00:21:08,433
så satt hans flickvän i bilen
med flickans mamma
223
00:21:08,433 --> 00:21:10,477
och hon heter Adilah El Idrissi.
224
00:21:10,477 --> 00:21:15,148
Om proverna inte matchar
så har objektet antagit Adilahs identitet.
225
00:21:15,148 --> 00:21:18,402
Och din flickvän är troligen
med världens mest efterlysta kvinna.
226
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
Förstår ni?
227
00:21:21,947 --> 00:21:24,866
Det behövs ingen psykologisk skit.
228
00:21:24,866 --> 00:21:29,871
Inga dubbelagenter och identitetslekar.
Tavlor med konstiga huvuden
229
00:21:30,747 --> 00:21:34,501
Bara gammal hederlig amerikansk vetenskap.
230
00:21:35,252 --> 00:21:39,131
Om ni kan få det gjort snabbt,
och inte på tre veckor som vanligt,
231
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
så vore det bra.
232
00:21:40,215 --> 00:21:43,760
Sju till tio dagar är inte så långt borta.
Vi har lite bråttom.
233
00:21:46,054 --> 00:21:46,888
Magritte?
234
00:21:46,888 --> 00:21:50,600
De kidnappade ett barn på gatan
och vi visste inte om det?
235
00:21:50,600 --> 00:21:54,938
Jag låter analysera håret
och skicka svaret till amerikanerna.
236
00:21:55,689 --> 00:21:58,025
Jag ringer dig hemma och berättar.
237
00:21:58,025 --> 00:22:01,320
Jag ska inte hem.
Jag jobbar mer än 35 timmar.
238
00:22:01,320 --> 00:22:03,447
Hur som helst, Malik,
239
00:22:03,447 --> 00:22:06,825
den engelska kvinnans unika kompetens
behövs inte längre.
240
00:22:56,375 --> 00:22:57,376
Förlåt.
241
00:22:58,043 --> 00:23:01,213
Det är fullsatt.
Ni får vänta till sjuföreställningen.
242
00:23:01,797 --> 00:23:03,173
Vi söker mr Demir.
243
00:23:03,924 --> 00:23:05,258
Mr Demir är inte här.
244
00:23:06,343 --> 00:23:10,097
Hon måste till Paris.
Jag har 2 000 dollar.
245
00:23:10,597 --> 00:23:14,476
Mr Demir har slutat gå ut med soporna.
Ni ska nog gå.
246
00:23:14,476 --> 00:23:15,727
Rör mig inte.
247
00:23:23,610 --> 00:23:25,112
10 000 dollar.
248
00:23:27,489 --> 00:23:29,366
10 000 amerikanska dollar.
249
00:23:35,080 --> 00:23:36,081
Kom.
250
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
Var fan fick du 10 000 dollar ifrån?
251
00:23:40,335 --> 00:23:42,421
Vem fan är mr Demir?
252
00:23:42,421 --> 00:23:45,590
Han utfärdar falska dokument här.
253
00:23:45,590 --> 00:23:49,553
- Jag vill att du reser som dansös.
- Och vad för sorts dansös?
254
00:23:50,137 --> 00:23:52,097
Magdansös, förstås.
255
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
Hur länge har du känt henne?
256
00:24:40,479 --> 00:24:42,314
Jag har känt henne länge.
257
00:24:43,106 --> 00:24:46,359
Jag vill att hon reser som dansös
och sångerska.
258
00:24:48,278 --> 00:24:49,488
Talar hon engelska?
259
00:24:49,488 --> 00:24:53,241
Nej. Vid gränsen säger jag att hon tillhör
en delegation av folkartister.
260
00:24:53,742 --> 00:24:57,245
De stängde av Galatabron i dag.
De letar efter någon.
261
00:24:58,079 --> 00:24:59,831
Jag vill inte ha
hennes fingeravtryck här.
262
00:25:02,626 --> 00:25:06,463
Jag gör inte sånt här längre.
Det blev för farligt.
263
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
ISIS gjorde allt för farligt.
264
00:25:15,597 --> 00:25:17,807
Var fick hon pengarna ifrån?
265
00:25:17,807 --> 00:25:21,478
Hennes far är en rik man i Damaskus.
Han gav henne pengar.
266
00:25:22,187 --> 00:25:23,688
Han betalar mig för att hjälpa henne.
267
00:25:28,401 --> 00:25:32,906
- Är hon din älskarinna?
- Nej, det är hon inte. Men hon är min vän.
268
00:25:33,990 --> 00:25:36,243
Hon talade ju inte engelska?
269
00:25:38,537 --> 00:25:40,622
Hon talar engelska mycket bra.
270
00:25:41,373 --> 00:25:45,043
Men under resan till Paris
håller hon truten.
271
00:25:45,043 --> 00:25:46,127
Nej, det gör hon inte.
272
00:25:50,090 --> 00:25:54,427
2 000 dollar nu, 8 000
när du ger oss passet och pappren.
273
00:26:01,560 --> 00:26:03,812
För 10 000 kan du ge mig
en ren mobil också.
274
00:26:04,771 --> 00:26:06,022
Jag tar också en.
275
00:26:06,731 --> 00:26:10,151
Jag har hittat på ett namn,
födelsedatum och födelseort.
276
00:26:10,151 --> 00:26:13,655
Hon är från östra regionen.
För det här priset måste passet bli bra.
277
00:26:15,282 --> 00:26:18,743
Ni har visst bråttom att lämna Istanbul?
278
00:26:24,958 --> 00:26:26,543
Vi hör av oss när det är klart.
279
00:26:39,598 --> 00:26:41,266
Centrets bibliotek...
280
00:26:43,727 --> 00:26:44,811
Vänta här.
281
00:27:34,861 --> 00:27:37,238
Trettondagsafton
282
00:27:47,290 --> 00:27:53,546
"Och for förbi mitt öra, västan lik.
Som över ängarnas violer andas."
283
00:27:55,965 --> 00:27:57,926
Och nu, min kära Vi,
284
00:27:57,926 --> 00:28:02,514
är det dags för i dag
att ta farväl av landet Illyrien.
285
00:28:05,308 --> 00:28:06,309
Dumma flicka.
286
00:28:17,362 --> 00:28:18,697
De har min favoritbok.
287
00:28:19,864 --> 00:28:24,994
Kitab al-Bulhan, "Överraskningarnas bok",
från 1300-talet.
288
00:28:24,994 --> 00:28:28,123
Jag älskade att titta på bilderna
när jag var liten.
289
00:28:28,123 --> 00:28:29,499
Vad fina.
290
00:28:29,499 --> 00:28:31,251
Min farfar läste den för mig.
291
00:28:32,502 --> 00:28:38,091
Den handlar om djinner och djävlar
och formskiftare.
292
00:28:39,467 --> 00:28:41,803
Det finns väl sju djinnkungar?
293
00:28:43,054 --> 00:28:44,597
En för varje veckodag.
294
00:28:46,099 --> 00:28:48,309
Alla har sin egen färg.
295
00:28:50,437 --> 00:28:53,815
De kan förvandlas till vad som helst,
vilket djur som helst...
296
00:28:57,652 --> 00:28:58,695
Och människa.
297
00:29:03,032 --> 00:29:07,537
Den här djinnen är Tisdagens röda kung.
Jag var mest rädd för honom.
298
00:29:08,913 --> 00:29:11,332
Min farfar sa
att djinnen var borta för evigt...
299
00:29:13,752 --> 00:29:15,336
men jag ser honom i mina drömmar.
300
00:29:33,730 --> 00:29:36,691
Så, matchar DNA:t eller inte?
301
00:30:02,342 --> 00:30:05,386
Jag gav dig referenser,
men inte mina egna.
302
00:30:05,386 --> 00:30:07,180
Jag räcker som referens.
303
00:30:07,680 --> 00:30:10,683
Vet du vad du gör
som reser med henne?
304
00:30:14,854 --> 00:30:16,981
Så du är dansös?
305
00:30:18,358 --> 00:30:21,236
- Bevisa det.
- Hon dansar inte för dig.
306
00:30:21,236 --> 00:30:25,073
- Åker ni fast, så ber de henne.
- Du har ingen rätt att be henne...
307
00:30:25,073 --> 00:30:28,326
Det står i pappren
att du är sångerska och dansös.
308
00:30:28,993 --> 00:30:30,328
Sjung en av dina låtar.
309
00:30:35,124 --> 00:30:36,125
Gör det.
310
00:31:51,743 --> 00:31:52,744
Tack.
311
00:32:16,684 --> 00:32:18,019
Du måste vara snabb.
312
00:32:18,019 --> 00:32:21,481
Men vad fan?
Vem fan stängde av Galatabron?
313
00:32:21,481 --> 00:32:24,150
Du lovade att jag fick göra mitt jobb.
314
00:32:24,150 --> 00:32:26,402
Du behöver inte längre göra ditt jobb.
315
00:32:26,402 --> 00:32:30,531
- Vad menar du?
- Med hjälp av DNA-bevis har amerikanerna,
316
00:32:30,531 --> 00:32:36,454
de jävla amerikanerna,
varken DGSE eller DGSI, bevisat
317
00:32:36,454 --> 00:32:39,707
att kvinnan du reser med
faktiskt är Adilah El Idrissi.
318
00:32:39,707 --> 00:32:43,503
Hon är en fransk-algerier från Paris
och har en dotter här.
319
00:32:44,003 --> 00:32:45,421
Hon är inte Sabaine.
320
00:32:45,421 --> 00:32:50,176
Hon är inte Djinn Al Raqqa,
utan en förvirrad kvinna som flyr hem
321
00:32:50,176 --> 00:32:52,971
och hon är inte intressant för oss.
322
00:32:54,555 --> 00:32:58,142
Så du kan flyga till Paris
med eller utan henne.
323
00:32:58,893 --> 00:33:00,603
Malik, du vet
324
00:33:00,603 --> 00:33:05,316
att det inte bevisar
att Adilah inte är Djinn Al Raqqa.
325
00:33:05,817 --> 00:33:09,904
Kvinnan jag är med är ISIS-ledaren
som vi letar efter.
326
00:33:09,904 --> 00:33:12,657
Kvinnan jag är med är Djinn Al Raqqa...
327
00:33:14,784 --> 00:33:15,910
och jag ska bevisa det.
328
00:33:20,665 --> 00:33:23,584
Så nu när passet och pappren är i ordning
329
00:33:23,584 --> 00:33:27,130
stannar vi på bussen till Sofia
och flyger till Paris.
330
00:33:28,131 --> 00:33:31,092
- Kan jag ringa min dotter och berätta?
- Ring vem du vill.
331
00:33:32,885 --> 00:33:34,554
Nu är det bara jag och du.
332
00:33:36,764 --> 00:33:38,599
Var snabb. Bussen går om två minuter.
333
00:33:57,869 --> 00:34:00,705
Jag är hos dig snart. Jag lovar.
334
00:34:02,373 --> 00:34:04,000
Det dröjer inte länge nu.
335
00:34:05,168 --> 00:34:07,754
Allt kan börja igen.
336
00:34:07,754 --> 00:34:10,548
Men jag saknar dig, mamma,
det är orättvist!
337
00:37:24,575 --> 00:37:26,577
Översättning: Annie Nilsson