1 00:07:33,453 --> 00:07:36,831 Mum, wake up. Come on, mum, mum! 2 00:07:40,084 --> 00:07:42,462 I will tickle you! Come on, mum! 3 00:07:57,768 --> 00:07:59,687 Wake up! It's time to wake up. 4 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Okay, okay. 5 00:08:06,777 --> 00:08:08,613 Is it today I have to go home? 6 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 Yes. 7 00:08:11,240 --> 00:08:14,785 But you are staying here. You are staying here with her? 8 00:08:17,538 --> 00:08:18,748 Just for a little while. 9 00:08:18,748 --> 00:08:20,917 But why, Mum? 10 00:08:22,335 --> 00:08:26,088 I just need to take care of some things so we can have a new home. 11 00:08:26,088 --> 00:08:28,841 Hey, we'll be together again soon. 12 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 Promise. 13 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Okay, my darling? 14 00:09:22,687 --> 00:09:24,438 Don't worry, my love. 15 00:09:29,777 --> 00:09:32,196 I may be your aunt, but you are my daughter. 16 00:09:32,196 --> 00:09:33,614 You are in my heart. 17 00:09:34,824 --> 00:09:36,659 We've been taught to live in peace, you know. 18 00:09:38,244 --> 00:09:41,455 My prayer is that God will save you and you will be forgiven. 19 00:09:59,515 --> 00:10:00,558 The taxi is waiting. 20 00:10:19,118 --> 00:10:20,703 Let's not keep the taxi waiting. 21 00:14:49,346 --> 00:14:51,265 We're unsure of this man's origins. 22 00:14:52,141 --> 00:14:54,101 Sometimes he says he is Corsican, sometimes not. 23 00:14:55,394 --> 00:14:59,773 Judging by his body odour, his personal hygiene is questionable. 24 00:15:00,900 --> 00:15:06,363 Intel informs us he has no friends, no sexual relationships, no family... 25 00:15:06,989 --> 00:15:09,491 However, he is a genius. 26 00:15:09,491 --> 00:15:13,162 Good. We are in need of a genius. 27 00:15:14,830 --> 00:15:15,831 Come in. 28 00:15:18,208 --> 00:15:21,420 Cesar, let me introduce you to Malik. 29 00:15:22,671 --> 00:15:24,632 I have been explaining to Malik 30 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 that you are a specialist in electronic and digital interception. 31 00:15:28,969 --> 00:15:30,429 Can we get straight to it? 32 00:15:31,055 --> 00:15:33,557 I have a medical appointment for my feet. 33 00:15:34,934 --> 00:15:36,185 It doesn't really have a name. 34 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 What does it do? 35 00:15:39,271 --> 00:15:40,689 Anything you want. 36 00:15:40,689 --> 00:15:42,483 Does it make coffee? 37 00:15:42,483 --> 00:15:45,527 No. I wasn't asked to make something that makes coffee. 38 00:15:48,447 --> 00:15:50,074 What were you asked to make? 39 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 The Americans know more than we do on the Djinn Al Raqqa case. 40 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 They don't trust us. They are withholding intel. 41 00:15:56,830 --> 00:16:01,502 We asked Cesar to come up with something which would override 42 00:16:01,502 --> 00:16:03,587 the American security systems. 43 00:16:03,587 --> 00:16:07,591 These systems protect communications between their field agents 44 00:16:07,591 --> 00:16:10,427 and their headquarters in Langley, Virginia. 45 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 It only works if you are in close proximity of the sender. 46 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 Which we are. 47 00:16:14,640 --> 00:16:16,350 Wait, who is the sender? 48 00:16:17,768 --> 00:16:20,312 We know the hotel where Max Peterson is staying, 49 00:16:21,271 --> 00:16:23,607 and we know which room he is in. 50 00:16:24,358 --> 00:16:27,945 If you place this device within three metres of a mobile phone or laptop 51 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 it will record and transmit all communications 52 00:16:30,614 --> 00:16:33,158 bypassing all their security procedures. 53 00:16:33,867 --> 00:16:36,912 That said, the Americans have a man in Virginia. 54 00:16:36,912 --> 00:16:40,332 His name is Wallace. He'll eventually figure out what I'm doing. 55 00:16:41,250 --> 00:16:43,919 We have permission from the Elysee to carry out surveillance. 56 00:16:43,919 --> 00:16:45,921 I really need to leave. My toes are on fire. 57 00:16:45,921 --> 00:16:47,297 Oh, God. 58 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 I really have to go. 59 00:16:48,632 --> 00:16:50,175 Magritte, does it work? 60 00:16:50,175 --> 00:16:51,301 It works. 61 00:16:51,301 --> 00:16:52,928 That CIA agent drinks. 62 00:16:52,928 --> 00:16:57,141 So, I was able to test it at the bar of his hotel two days ago. 63 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 They let you in? 64 00:16:59,685 --> 00:17:00,853 As a cleaner. 65 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 I put the device in the cupboard. 66 00:17:02,980 --> 00:17:07,026 I intercepted two encrypted emails he sent to his superiors in Langley. 67 00:17:07,568 --> 00:17:09,695 So what did the CIA operative have to say while intoxicated? 68 00:17:11,155 --> 00:17:15,576 He said the British agent Imogen, is reporting directly to him 69 00:17:15,576 --> 00:17:19,413 and believes the Americans are better informed and more efficient. 70 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Good bye. 71 00:17:21,206 --> 00:17:22,583 Thank you, Cesar. 72 00:17:27,838 --> 00:17:31,717 Malik, she's fucking you, and not in the way you want. 73 00:17:33,135 --> 00:17:34,386 It's bullshit. 74 00:17:36,013 --> 00:17:38,057 She never does things for the reasons you think she's doing them. 75 00:27:32,067 --> 00:27:33,276 How did we get this? 76 00:27:34,319 --> 00:27:35,820 Cesar planted a device a year ago 77 00:27:35,820 --> 00:27:39,032 in a place where "persons of interest" get together, so we listen in. 78 00:27:39,032 --> 00:27:42,494 It is a place where persons of interest go to drink tea so we listen in. 79 00:27:43,578 --> 00:27:45,830 Finally something we know that the Americans don't. 80 00:27:47,499 --> 00:27:48,958 He's talking about the Djinn Al Raqqa. 81 00:27:49,751 --> 00:27:53,838 And a ship heading for a US harbor, with an explosive device on board. 82 00:27:55,507 --> 00:27:58,176 I've got our people looking into the "Djinn". 83 00:28:00,970 --> 00:28:03,223 There is one Djinn for each day of the week. 84 00:28:03,223 --> 00:28:05,975 And for each day there is a color and an angel. 85 00:28:07,602 --> 00:28:11,940 My opinion is it's a cell using the Djinn as code names. 86 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 We must share this with the Americans. 87 00:28:14,067 --> 00:28:15,235 Wait. 88 00:28:15,235 --> 00:28:17,904 Cesar intercepted some calls that suggest 89 00:28:17,904 --> 00:28:19,614 an American agent was murdered today. 90 00:28:19,614 --> 00:28:22,117 We're trying to find out who the agent was, 91 00:28:22,117 --> 00:28:24,077 who murdered them, and what they did with the body. 92 00:28:27,414 --> 00:28:29,165 So our City is now totally out of our fucking control. 93 00:28:29,165 --> 00:28:30,792 So take back control. 94 00:28:31,418 --> 00:28:32,627 I am meeting Imogen tonight. 95 00:28:34,045 --> 00:28:37,090 We have the intel on a major terrorist operation. 96 00:28:37,090 --> 00:28:38,883 Just give me time to talk to Imogen... 97 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 This is our intel. 98 00:28:39,968 --> 00:28:42,095 We got lucky. We have to share it. 99 00:28:42,095 --> 00:28:45,056 If we tell the Americans they'll show up with a fucking marching band. 100 00:28:46,057 --> 00:28:48,059 Imogen can find out the truth faster. 101 00:28:52,105 --> 00:28:53,189 Just give me tonight. 102 00:32:32,492 --> 00:32:34,327 Twenty-four, rue de l'Atlantique.