1
00:00:12,762 --> 00:00:14,556
TIDLIGERE
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,767
Jeg blev vist et billede af to lig
i sneen.
3
00:00:17,767 --> 00:00:22,230
Lederen af flygtningelejren blev skudt
sammen med hans kommunikationschef
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
i stil med russiske FSB.
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,819
Jeg må vide, om hun kender til vores plan.
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,822
Når I har blotlagt
røntgenmaskinernes kerner,
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,241
har I tre minutter
til at få dem ud af beholderne
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,243
og ned i vandet i blybeholderne.
9
00:00:35,243 --> 00:00:38,788
Efter et minuts eksponering for kernerne
bliver I meget syge.
10
00:00:38,788 --> 00:00:42,709
Efter to minutter kan I blive blinde.
Efter tre minutter er I døde.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,962
Hvis du ved, du aflyttes,
hvorfor aftalte du så et møde?
12
00:00:45,962 --> 00:00:49,049
Vi aftalte det rigtige sted på flyet,
da jeg vidste det.
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Forklar hvorfor du hjælper mig.
14
00:00:51,634 --> 00:00:55,638
Jeg er besat af udslettelse og dem,
der jagter det.
15
00:00:55,638 --> 00:00:57,390
Du skal gøre noget for mig.
16
00:00:57,390 --> 00:01:00,560
Jeg vil have bekræftet,
at TDKP var et dække for CIA,
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,604
og at de snigmyrdede Marcus Seabright,
18
00:01:02,604 --> 00:01:06,274
Det er meget at bede om
for at komme nogle far-problemer til livs.
19
00:01:06,274 --> 00:01:10,278
Hun spiller dobbeltspil.
Hun arbejder stadig for dem og ved alt,
20
00:01:10,278 --> 00:01:12,489
men hun forsøger også
at flygte med sin datter.
21
00:01:12,489 --> 00:01:15,867
Hvis hun tror, jeg hjælper med det,
forbliver hun tæt på mig.
22
00:01:15,867 --> 00:01:20,080
Jeg kan beskytte dig fra amerikanerne,
men Yasmina skal tilbage til Nour,
23
00:01:20,080 --> 00:01:22,624
til vi ved, hvad vi gør.
Hun er ikke i sikkerhed med os.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,709
Alt afhænger af hendes sikkerhed.
25
00:01:25,210 --> 00:01:26,503
Hvad er dit rigtige navn?
26
00:01:30,757 --> 00:01:32,550
De bedste løgne er for det meste sande.
27
00:01:35,970 --> 00:01:38,973
{\an8}PÈRE LACHAISE KIRKEGÅRD
RUE DU REPOS
28
00:02:24,394 --> 00:02:25,979
Er du fan af hans musik?
29
00:02:27,939 --> 00:02:30,525
Ved du, hvad der står på gravstenen?
30
00:02:31,401 --> 00:02:37,240
Det står på græsk.
Der står: "Han var sin egen dæmon tro."
31
00:02:44,873 --> 00:02:46,499
Jeg elsker ham også.
32
00:02:48,293 --> 00:02:53,798
Derfor kom jeg hele vejen fra Baltimore.
Hvad med dig? Hvorfor er du her?
33
00:02:54,883 --> 00:02:57,760
Jeg er også mine dæmoner tro.
34
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
- Har du noget?
- Oplysningerne var korrekte.
35
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
Det er et kommunikationssted.
Han samlede noget op.
36
00:03:25,413 --> 00:03:28,041
- Hvad?
- Et kort fra graven.
37
00:03:28,041 --> 00:03:30,293
Jeg ved ikke hvilket. Jeg kiggede ikke.
38
00:03:30,293 --> 00:03:34,714
Han efterlod blomster,
men bar handsker så ingen fingeraftryk.
39
00:03:34,714 --> 00:03:37,133
Pis. Har du en beskrivelse?
40
00:03:37,133 --> 00:03:41,930
Mørkt hår, 185 cm, almindelig af bygning.
Mørk frakke og sort hat.
41
00:03:41,930 --> 00:03:45,308
Okay, hvis du ikke kan se ham,
så gå tilbage til graven.
42
00:03:45,308 --> 00:03:49,187
Isolér blomsterne. Hurtigt.
Der er måske dna på papiret.
43
00:03:49,187 --> 00:03:51,481
Vi må vide, hvem han er,
og hvor han skal hen.
44
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Modtaget.
45
00:03:56,027 --> 00:03:59,113
- Ja.
- 185 cm, almindelig af bygning, sort hat.
46
00:03:59,113 --> 00:04:01,532
- Ring, hvis du ser ham.
- Modtaget.
47
00:04:30,103 --> 00:04:33,481
Jeg så en lignende fyr i andet tøj.
Jeg leder efter ham nu.
48
00:04:33,481 --> 00:04:35,858
Vent. Du har ikke meget praktisk træning.
49
00:04:35,858 --> 00:04:41,239
Bevar roen.
Tag ingen chancer, og kom ikke tæt på ham.
50
00:04:46,828 --> 00:04:48,496
- Noget nyt?
- Nej.
51
00:04:48,496 --> 00:04:52,583
- Okay, gå derhen. Prøv at finde ham.
- Jeg er på vej.
52
00:05:01,926 --> 00:05:04,470
Sådan her havde jeg ikke
forestillet mig Paris.
53
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Hun er på vej sydpå mod ydermuren.
54
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
- Kan du se ham?
- Nej.
55
00:05:10,059 --> 00:05:12,395
- Jeg kan ikke se målet.
- Okay, hold øje med hende.
56
00:05:30,163 --> 00:05:33,333
Agent nede. Pis!
Målet er på vej mod nordvestlige mur.
57
00:05:33,333 --> 00:05:34,792
Efter ham!
58
00:05:35,752 --> 00:05:37,086
Pis.
59
00:05:41,132 --> 00:05:43,926
Tal til mig, Matthew.
Matthew? Tal til mig.
60
00:05:55,605 --> 00:05:57,106
- Målet har forladt stedet.
- Pis.
61
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Han kravlede over broen
ved Rue de Bagnolet. Han er væk.
62
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
Se til Phillipa nu. Lige nu, for fanden!
63
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
Han skød hende på klos hold i hovedet.
64
00:06:14,123 --> 00:06:15,750
Hun er død.
65
00:07:33,453 --> 00:07:37,832
Mor, vågn op. Kom nu, mor.
66
00:07:40,334 --> 00:07:43,337
Jeg kilder dig. Kom nu, mor.
67
00:07:57,768 --> 00:08:00,980
- Vågn op. Du skal vågne.
- Okay.
68
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
Er det i dag, jeg skal tage hjem?
69
00:08:10,198 --> 00:08:11,240
Ja.
70
00:08:11,240 --> 00:08:14,785
Men du bliver her med hende?
71
00:08:17,538 --> 00:08:20,917
- Bare for en stund.
- Men hvorfor, mor?
72
00:08:22,335 --> 00:08:26,088
Jeg skal bare ordne nogle ting,
så vi kan få et nyt hjem.
73
00:08:26,088 --> 00:08:28,841
Hør, vi er snart sammen igen.
74
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Det lover jeg.
75
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
Okay, min skat?
76
00:09:21,602 --> 00:09:25,731
Yasmina. Vær ikke bekymret. Okay?
77
00:09:28,192 --> 00:09:29,277
Adilah.
78
00:09:29,777 --> 00:09:33,990
Jeg er din tante, men du er min datter.
Du er i mit hjerte.
79
00:09:34,824 --> 00:09:37,577
Vi blev opdraget til at leve i fred.
80
00:09:38,578 --> 00:09:42,164
Jeg beder til, at Gud vil frelse dig,
og at du bliver tilgivet.
81
00:09:46,419 --> 00:09:47,712
Godt så.
82
00:09:59,307 --> 00:10:01,642
- Taxaen venter.
- Okay.
83
00:10:19,118 --> 00:10:22,288
Lad ikke taxaen vente.
84
00:11:43,619 --> 00:11:44,745
"Kære Michael,
85
00:11:46,038 --> 00:11:51,794
når du rejser fra mig, dvæler sorgen
i min bolig, og glæden drager bort.
86
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
Jeg savner dig."
87
00:12:31,751 --> 00:12:33,210
{\an8}"Til min kammerat."
88
00:12:34,336 --> 00:12:37,840
"Til min kammerat, Michael.
For altid, Marcus."
89
00:12:58,402 --> 00:12:59,403
Hej.
90
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
Jeg prøvede forgæves at sove.
91
00:13:19,381 --> 00:13:22,468
Yasmina har aldrig været
et sted som dette.
92
00:13:23,219 --> 00:13:26,055
Manden, der ejer det, må være meget rig.
93
00:13:27,556 --> 00:13:28,724
Michael?
94
00:13:33,729 --> 00:13:34,730
Ja.
95
00:13:41,070 --> 00:13:44,782
- Du siger hans navn på en mærkelig måde.
- Gør jeg?
96
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Ja.
97
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
Han var min fars ven.
98
00:13:54,875 --> 00:13:56,585
Var det alt, han var til dig?
99
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
Efter min fars død blev han min værge.
100
00:14:07,638 --> 00:14:08,806
Og så min mentor.
101
00:14:12,309 --> 00:14:13,310
Og så mere.
102
00:14:16,146 --> 00:14:17,231
Skøre pige.
103
00:14:21,527 --> 00:14:23,320
Han gjorde mig til den, jeg er i dag.
104
00:14:28,492 --> 00:14:31,495
- Ses I stadig?
- Nej.
105
00:14:34,582 --> 00:14:35,583
Ikke rigtigt.
106
00:14:38,419 --> 00:14:40,379
Glem fortiden. Jeg må have en martini.
107
00:14:49,346 --> 00:14:52,182
Vi er usikre på den her mands oprindelse.
108
00:14:52,182 --> 00:14:54,894
Nogle gange er han fra Korsika,
andre gange ikke.
109
00:14:55,394 --> 00:14:59,982
Ud fra hans kropslugt at dømme
er hans personlige hygiejne tvivlsom.
110
00:15:00,900 --> 00:15:06,363
Han har hverken venner,
seksuelle forhold eller familie.
111
00:15:07,156 --> 00:15:13,162
- Men han er et geni.
- Godt. Det har vi brug for.
112
00:15:15,080 --> 00:15:16,081
Kom ind.
113
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Cesar, lad mig introducere dig til Malik.
114
00:15:21,420 --> 00:15:22,588
Malik, Cesar.
115
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
Jeg har forklaret Malik,
116
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
at du er specialist i elektronik
og digital opsnapning.
117
00:15:28,969 --> 00:15:33,557
Lad os komme til sagen.
Jeg har en lægetid. Mine fødder.
118
00:15:34,934 --> 00:15:37,686
Den har ikke rigtig et navn.
119
00:15:37,686 --> 00:15:40,606
- Hvad gør den?
- Hvad end du vil have.
120
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
Kan den brygge kaffe?
121
00:15:42,483 --> 00:15:45,527
Nej, jeg blev ikke bedt om at lave noget,
der brygger kaffe.
122
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
Hvad blev du bedt om at lave?
123
00:15:50,950 --> 00:15:53,827
Amerikanerne ved mere, end vi gør,
om Djinn Al Raqqa-sagen.
124
00:15:53,827 --> 00:15:56,246
De stoler ikke på os
og tilbageholder efterretninger.
125
00:15:56,830 --> 00:16:01,502
Vi bad Cesar lave noget,
der kunne forbigå
126
00:16:01,502 --> 00:16:03,921
amerikanernes sikkerhedssystemer,
127
00:16:03,921 --> 00:16:10,427
som beskytter kommunikationen
mellem agenter i felten og Langley.
128
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Det virker kun,
hvis man er tæt på afsenderen.
129
00:16:13,430 --> 00:16:16,934
- Hvilket vi er.
- Vent lidt. Hvem er afsenderen?
130
00:16:17,768 --> 00:16:20,312
Vi ved,
hvilket hotel Max Peterson bor på,
131
00:16:21,271 --> 00:16:23,607
og hvilket værelse han har.
132
00:16:24,900 --> 00:16:28,195
Hvis I placerer anordningen tre meter
fra en mobil eller en bærbar,
133
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
vil den optage og transmittere
al kommunikation
134
00:16:30,614 --> 00:16:33,492
og forbigå alle sikkerhedsprocedurer.
135
00:16:34,159 --> 00:16:36,912
Amerikanerne har en mand siddende
i Virginia
136
00:16:36,912 --> 00:16:40,791
ved navn Wallace,
som vil opdage, hvad vi har gang i.
137
00:16:40,791 --> 00:16:43,919
Vi har præsidentens tilladelse
til at gennemføre overvågningen.
138
00:16:43,919 --> 00:16:45,921
Jeg må afsted. Mine tæer brænder.
139
00:16:45,921 --> 00:16:48,632
- Kors.
- Jeg må afsted.
140
00:16:48,632 --> 00:16:51,802
- Magritte, fungerer den?
- Den fungerer.
141
00:16:51,802 --> 00:16:57,141
CIA-agenten drak sig fuld.
Jeg anvendte den på hans hotel forleden.
142
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
Lukkede de dig ind?
143
00:16:59,810 --> 00:17:02,980
Som rengøringsansat.
Jeg placerede den i skabet.
144
00:17:02,980 --> 00:17:07,151
Jeg opsnappede to krypterede e-mails
til hans overordnede i Langley.
145
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
Og hvad sagde CIA-agenten,
mens han var beruset?
146
00:17:11,155 --> 00:17:15,576
At den britiske agent, Imogen,
rapporterer direkte til ham
147
00:17:15,576 --> 00:17:19,163
og mener, at amerikanerne
er bedre informeret og mere effektive.
148
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
- Farvel.
- Tak, Cesar.
149
00:17:27,838 --> 00:17:31,717
Malik, hun tager røven på dig.
150
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
Det her er noget fis.
151
00:17:36,013 --> 00:17:39,266
Hun gør aldrig noget af den årsag,
man tror.
152
00:18:15,427 --> 00:18:16,595
Modigt træk.
153
00:18:30,025 --> 00:18:34,154
Jeg hader den slags hoteller,
som alle de rige amerikanere besøger.
154
00:18:34,905 --> 00:18:36,115
De giver mig kvalme.
155
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Men du virker meget tilpas her.
156
00:18:43,372 --> 00:18:46,333
Det er mit job at være tilpas
forskellige slags steder.
157
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Jeg har spillet så mange mennesker
i mit liv.
158
00:18:58,262 --> 00:19:00,180
Jeg ved ikke længere, hvor jeg hører til.
159
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
Men den næste times tid, er det her fint.
160
00:19:16,446 --> 00:19:20,325
Hvorfor hader du det så meget?
Minder det dig om dine modeldage?
161
00:19:22,911 --> 00:19:26,415
- Jeg ved ikke, om jeg burde sige det.
- Så skal du afgjort sige det.
162
00:19:35,507 --> 00:19:37,134
Jeg var 21 år.
163
00:19:38,635 --> 00:19:42,848
De gav mig smukt tøj på
og talte om himlen.
164
00:19:44,808 --> 00:19:47,227
Forstår du, min tid var inde.
165
00:19:48,812 --> 00:19:50,189
Det var min store dag.
166
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
De havde fastgjort sprængstof til mig.
167
00:19:54,610 --> 00:19:59,823
Tjeneren smilede bare til mig,
mens jeg kom gående som døden.
168
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
Jeg var døden.
169
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Der var sprængstof nok
til at sprænge hele bygningen i luften.
170
00:20:07,664 --> 00:20:09,625
Der var børn til stede.
171
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
Elskende, familie, venner.
172
00:20:13,921 --> 00:20:15,797
Hovedsagelig amerikanske turister.
173
00:20:16,423 --> 00:20:19,134
De var komplet uvidende,
mens de spiste deres morgenmad.
174
00:20:20,761 --> 00:20:24,306
Søvnige rige mennesker og mig.
175
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
Kontakten var placeret inden i min jakke.
176
00:20:30,812 --> 00:20:33,649
Jeg skulle bare trykke på den.
177
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
Hvorfor er du her så stadig?
178
00:21:04,638 --> 00:21:06,056
Ledningen havde løsrevet sig.
179
00:21:10,394 --> 00:21:11,979
Hvorfor fortæller du mig det her?
180
00:21:12,813 --> 00:21:16,525
Jeg tænkte, du gerne ville høre,
hvordan udslettelsens øjeblik føltes
181
00:21:18,235 --> 00:21:19,820
fra én, der overlevede det.
182
00:21:21,154 --> 00:21:22,155
Hør her.
183
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Udslettelsen, jeg talte om,
var udelukkende personlig.
184
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Den ville kun påvirke mig.
185
00:21:29,538 --> 00:21:31,832
Det ville ikke finde sted
i en hotellounge.
186
00:21:38,255 --> 00:21:40,799
- Var Yasmina født endnu?
- Nej.
187
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Ingen smerte er større for en forælder,
end når ens barn lider.
188
00:21:47,764 --> 00:21:49,766
En mors blod er hendes barns blod.
189
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Ja, det er.
190
00:22:07,576 --> 00:22:11,538
Okay, jeg skal ud på det lille hus.
Jeg kommer tilbage.
191
00:22:12,622 --> 00:22:14,041
Forresten...
192
00:22:15,375 --> 00:22:17,961
Jeg tror ikke,
at du havde trykket på knappen.
193
00:22:33,393 --> 00:22:37,397
Du er sgu fantastisk. Hun plaprede løs.
194
00:22:38,106 --> 00:22:41,485
- Fik du noget ud af hende?
- Fase to er startet, takket være dig.
195
00:22:43,070 --> 00:22:44,363
Jeg har brug for mere tid.
196
00:22:45,781 --> 00:22:48,950
Jeg tænkte, det ville glæde
din umættelige amerikanske appetit.
197
00:22:48,950 --> 00:22:52,162
Nå, nu skal du høre her.
198
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
Velkommen til USA.
199
00:22:58,043 --> 00:23:02,881
- En agent blev skudt i hovedet i morges.
- Det gør mig ondt.
200
00:23:04,132 --> 00:23:05,467
Tag den.
201
00:23:10,555 --> 00:23:11,932
Måske ikke endnu et tilfælde.
202
00:23:11,932 --> 00:23:14,810
ISIS udfører normalt ikke
rene henrettelser.
203
00:23:14,810 --> 00:23:19,106
- De blev oplært på anden vis.
- Agerer de på andres vegne?
204
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Jeg undersøger det.
205
00:23:22,025 --> 00:23:23,110
Har du en beskrivelse?
206
00:23:23,110 --> 00:23:26,154
185 cm, mørkt hår, almindelig bygning,
sikkert medlem af en celle.
207
00:23:26,154 --> 00:23:31,118
Hør, du har 24 timer
til at komme med håndgribelige resultater,
208
00:23:31,118 --> 00:23:34,830
ellers tyr vi til traditionelle metoder
for at få den forpulede kvinde
209
00:23:34,830 --> 00:23:36,540
- til at snakke.
- Det gør hun ikke.
210
00:23:37,374 --> 00:23:41,545
Beklager, det gør hun ikke.
Flå neglene ud, og bræk alle knogler,
211
00:23:41,545 --> 00:23:43,255
men hun fortæller jer intet,
212
00:23:43,255 --> 00:23:46,466
for hun tror, at hvis hun gør,
så dræber de hendes datter.
213
00:23:47,634 --> 00:23:51,388
Jeg tror,
at jeg kan få hende til at ændre mening.
214
00:23:53,140 --> 00:23:55,642
Beklager, men jeg er jeres eneste håb.
215
00:23:56,685 --> 00:23:57,769
Fireogtyve timer.
216
00:24:00,063 --> 00:24:02,482
Hvor er oplysningerne om min far?
217
00:24:04,568 --> 00:24:05,569
Nå, ja.
218
00:24:07,028 --> 00:24:09,906
Marcus Seabright.
Din far er en interessant mand.
219
00:24:10,657 --> 00:24:13,243
Det er ikke let at være så slem,
at folk vil slå en ihjel.
220
00:24:15,704 --> 00:24:19,958
Og det, der skete i Marokko,
var ikke, hvad det lignede.
221
00:24:21,334 --> 00:24:22,419
Det er det aldrig.
222
00:24:24,129 --> 00:24:25,464
Du havde ret.
223
00:24:27,174 --> 00:24:28,258
Fremragende martini.
224
00:24:48,528 --> 00:24:49,821
Salut, Malik.
225
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
Hør, jeg er ikke overrasket,
226
00:24:52,115 --> 00:24:55,785
men jeg hørte
om dit fornøjelige forhold til Max
227
00:24:55,785 --> 00:24:57,329
og amerikanerne, okay?
228
00:24:57,329 --> 00:25:01,374
Du har ikke tilladelse
til at håndtere en terrorist her i landet
229
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
uden samarbejde
med en fransk efterretningsagent.
230
00:25:05,128 --> 00:25:06,796
Ikke amerikansk, fransk.
231
00:25:07,297 --> 00:25:10,342
Find en måde at liste ud,
når målet er sikret i aften.
232
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
Mød mig på vores bænk ved kanalen.
233
00:25:13,178 --> 00:25:16,515
Og takket være amerikanerne ved jeg,
hvor du bor.
234
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
De aflytter stedet, og det samme gør vi.
235
00:25:19,142 --> 00:25:22,687
Nu ikke så barnlig, Malik.
Vær ikke jaloux. Vi ses i aften.
236
00:25:29,528 --> 00:25:30,862
Ikke flere rige amerikanere.
237
00:25:31,988 --> 00:25:35,700
Du skal se det ægte Paris.
Et sted jeg hang ud i gamle dage.
238
00:25:45,043 --> 00:25:46,044
Har du ild?
239
00:25:56,012 --> 00:25:57,389
Alt er på plads.
240
00:25:58,056 --> 00:25:59,391
{\an8}ISTANBUL I TYRKIET
241
00:25:59,391 --> 00:26:03,395
{\an8}Skibet er på vej til Marseille
for at møde dig og sejle mod USA.
242
00:26:04,396 --> 00:26:07,649
Djinn Al Raqqa bekræfter, hun stadig
er i Paris med den britiske kvinde.
243
00:26:08,358 --> 00:26:11,152
Men hun er aldrig alene.
Hun slipper hende aldrig af syne.
244
00:26:11,152 --> 00:26:12,821
Jeg ved besked om kvinden.
245
00:26:12,821 --> 00:26:16,366
Sig til alle,
jeg er tilbage på skibet i morgen aften.
246
00:26:16,366 --> 00:26:21,913
Sprængstoffet er sikkert om bord.
Snart drager vi afsted mod USA.
247
00:26:28,753 --> 00:26:30,255
{\an8}HAIDAR PASHA-HAVNEN
248
00:27:16,676 --> 00:27:20,055
Sig til alle,
jeg er tilbage på skibet i morgen aften.
249
00:27:20,639 --> 00:27:25,894
Sprængstoffet er sikkert om bord.
Snart drager vi afsted mod USA.
250
00:27:32,067 --> 00:27:33,276
Hvordan fik vi det?
251
00:27:34,319 --> 00:27:39,032
Cesar placerede en sender for et år siden
et sted, hvor mistænkte mødes.
252
00:27:39,032 --> 00:27:42,494
Et sted, hvor mistænkte drikker te,
så vi lytter med.
253
00:27:43,578 --> 00:27:46,790
Endelig ved vi noget,
som amerikanerne ikke ved.
254
00:27:47,499 --> 00:27:49,668
Han nævner Djinn Al Raqqa.
255
00:27:49,668 --> 00:27:54,297
Og et skib på vej mod USA
med sprængstoffer om bord.
256
00:27:55,715 --> 00:27:58,593
Vores folk undersøger den her 'Djinn'.
257
00:28:00,970 --> 00:28:03,223
Der er en Djinn for hver af ugedagene.
258
00:28:03,223 --> 00:28:05,975
Hver dag har hver sin farve og en engel.
259
00:28:06,935 --> 00:28:11,940
Jeg tror, at det er en celle,
der bruger Djinnen som kodenavne.
260
00:28:11,940 --> 00:28:15,235
Vi må informere amerikanerne. Vent.
261
00:28:15,235 --> 00:28:20,115
Cesar opsnappede en snak, der indikerer,
at en amerikansk agent blev myrdet i dag.
262
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
Vi prøver at finde ud af,
hvem agenten var,
263
00:28:22,117 --> 00:28:25,745
hvem der skød,
og hvad amerikanerne gjorde med liget.
264
00:28:26,246 --> 00:28:29,165
Okay, så nu er vores by
helt ude af vores kontrol.
265
00:28:29,165 --> 00:28:32,627
- Så tag kontrollen tilbage.
- Jeg møder Imogen i aften.
266
00:28:34,045 --> 00:28:37,090
Vi har efterretninger
om omfattende terrorhandling.
267
00:28:37,090 --> 00:28:39,968
Lad mig tale med Imogen.
Det er vores oplysninger.
268
00:28:39,968 --> 00:28:42,095
Vi var heldige.
Vi er nødt til at dele det.
269
00:28:42,095 --> 00:28:45,974
Så dukker amerikanerne op
med trompeter og fanfare.
270
00:28:45,974 --> 00:28:48,643
Imogen kan finde frem
til sandheden hurtigere.
271
00:28:52,105 --> 00:28:53,648
Bare giv mig i aften.
272
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
Håber du på at møde gamle venner?
273
00:29:31,019 --> 00:29:34,314
Nej, jeg har bare ikke været her i årevis.
274
00:30:20,568 --> 00:30:22,445
Jeg køber en drink.
275
00:31:31,139 --> 00:31:32,348
Dit hår...
276
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Du klæder dig som hende.
277
00:31:38,062 --> 00:31:40,023
Adilah, det her vanvid må ophøre.
278
00:31:40,982 --> 00:31:42,942
Du kan ikke gøre det. Kom med mig nu.
279
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Du må stole på mig.
280
00:32:02,962 --> 00:32:04,172
Jeg ved, hvem han er.
281
00:32:04,797 --> 00:32:06,257
Fuck dig.
282
00:32:09,719 --> 00:32:11,054
Det er ikke, hvad du tror.
283
00:32:11,804 --> 00:32:12,805
Pis.
284
00:32:19,145 --> 00:32:20,188
Kom.
285
00:32:24,275 --> 00:32:25,485
Hop ind.
286
00:32:32,492 --> 00:32:34,619
Rue de l'Atlantique 24.
287
00:32:35,203 --> 00:32:37,664
- Hvad fanden sker der?
- Det...
288
00:32:37,664 --> 00:32:40,083
- Vidste du besked om det her?
- Nej.
289
00:32:49,801 --> 00:32:50,885
Hurtigt! Afsted!
290
00:33:02,689 --> 00:33:03,731
Pis.
291
00:33:13,449 --> 00:33:14,450
Kom så.
292
00:33:59,871 --> 00:34:04,584
Jeg anede ikke, hvad der ville ske.
Jeg vidste ikke, at han fulgte efter os.
293
00:34:04,584 --> 00:34:07,211
En af ulemperne ved mit job er,
294
00:34:07,211 --> 00:34:09,630
at jeg omgås folk,
der prøver at slå mig ihjel.
295
00:34:09,630 --> 00:34:11,007
Men det her er ekstremt.
296
00:34:11,007 --> 00:34:14,093
Jeg vil ikke have dig dræbt.
Du er den eneste, der hjælper mig.
297
00:34:16,095 --> 00:34:19,265
Imogen, du ved, at det ikke
giver nogen mening. Jeg beder dig.
298
00:34:27,815 --> 00:34:28,983
Kommer du?
299
00:34:29,609 --> 00:34:30,610
Ja.
300
00:35:28,126 --> 00:35:29,335
Godt, du er okay.
301
00:35:31,337 --> 00:35:32,505
Jeg er okay nu.
302
00:35:39,178 --> 00:35:41,597
Imogen, vi har fået nye oplysninger.
303
00:35:42,765 --> 00:35:46,394
Der er et skib. Det sejler til USA.
304
00:35:46,978 --> 00:35:51,023
Det bærer på sprængstoffer,
som detoneres i en amerikansk havn.
305
00:35:52,024 --> 00:35:55,069
Det organiseres af en terrorcelle.
306
00:35:55,069 --> 00:36:00,199
De anvender navne fra en bog
ved navn Vidundernes Bog.
307
00:36:00,199 --> 00:36:02,869
Hun viste mig den bog i Istanbul.
308
00:36:04,662 --> 00:36:06,789
Det er, som om hun ønsker,
jeg regner det ud.
309
00:36:07,957 --> 00:36:10,251
Og det gør du.
310
00:36:10,251 --> 00:36:12,003
Jeg fortsætter i målets selskab
311
00:36:12,003 --> 00:36:15,423
og lover at beskytte hende
og hendes datter.
312
00:36:15,423 --> 00:36:17,800
Jeg fokuserer på at få hende til
313
00:36:17,800 --> 00:36:21,137
at fortælle mig navnet på skibet,
og hvilke sprængstoffer der er om bord.
314
00:36:21,637 --> 00:36:24,390
Du er nu et identificeret mål for dem.
315
00:36:25,266 --> 00:36:27,560
Og amerikanerne mistede en agent i morges.
316
00:36:28,561 --> 00:36:29,812
Jeg er bekymret for dig.
317
00:36:36,611 --> 00:36:37,862
Jeg kan ikke trække mig nu.
318
00:36:39,238 --> 00:36:42,700
Jeg nærmer mig. Vi nærmer os.
319
00:36:45,453 --> 00:36:46,454
Pis.
320
00:36:52,877 --> 00:36:55,796
Gid du ikke boede i Michaels lejlighed.
321
00:36:58,841 --> 00:37:00,051
Jeg må gøre det her.
322
00:37:03,804 --> 00:37:04,805
Vi skal nok klare den...
323
00:37:07,516 --> 00:37:08,809
...men jeg må gøre det her.
324
00:37:13,147 --> 00:37:14,148
Det ved jeg.
325
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
Det ved jeg.
326
00:38:03,864 --> 00:38:07,618
Gå hen til trappen kl. 06.
327
00:38:10,413 --> 00:38:12,415
CIA
STRENGT FORTROLIGT
328
00:38:35,855 --> 00:38:37,815
BEKRÆFTET.
MARCUS SEABRIGHT, DOBBELTAGENT.
329
00:38:37,815 --> 00:38:40,651
LEVEREDE STRENGT FORTROLIGE DOKUMENTER
TIL EN RUSSISK AGENT
330
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
{\an8}Tekster af: Louise Tang