1 00:00:12,762 --> 00:00:14,556 TIDLIGERE 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,767 Jeg blev vist et billede af to lig i sneen. 3 00:00:17,767 --> 00:00:22,230 Lederen af flygtningelejren blev skudt sammen med hans kommunikationschef 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 i stil med russiske FSB. 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,819 Jeg må vide, om hun kender til vores plan. 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 Når I har blotlagt røntgenmaskinernes kerner, 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,241 har I tre minutter til at få dem ud af beholderne 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,243 og ned i vandet i blybeholderne. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,788 Efter et minuts eksponering for kernerne bliver I meget syge. 10 00:00:38,788 --> 00:00:42,709 Efter to minutter kan I blive blinde. Efter tre minutter er I døde. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,962 Hvis du ved, du aflyttes, hvorfor aftalte du så et møde? 12 00:00:45,962 --> 00:00:49,049 Vi aftalte det rigtige sted på flyet, da jeg vidste det. 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Forklar hvorfor du hjælper mig. 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,638 Jeg er besat af udslettelse og dem, der jagter det. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 Du skal gøre noget for mig. 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,560 Jeg vil have bekræftet, at TDKP var et dække for CIA, 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,604 og at de snigmyrdede Marcus Seabright, 18 00:01:02,604 --> 00:01:06,274 Det er meget at bede om for at komme nogle far-problemer til livs. 19 00:01:06,274 --> 00:01:10,278 Hun spiller dobbeltspil. Hun arbejder stadig for dem og ved alt, 20 00:01:10,278 --> 00:01:12,489 men hun forsøger også at flygte med sin datter. 21 00:01:12,489 --> 00:01:15,867 Hvis hun tror, jeg hjælper med det, forbliver hun tæt på mig. 22 00:01:15,867 --> 00:01:20,080 Jeg kan beskytte dig fra amerikanerne, men Yasmina skal tilbage til Nour, 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,624 til vi ved, hvad vi gør. Hun er ikke i sikkerhed med os. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,709 Alt afhænger af hendes sikkerhed. 25 00:01:25,210 --> 00:01:26,503 Hvad er dit rigtige navn? 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,550 De bedste løgne er for det meste sande. 27 00:01:35,970 --> 00:01:38,973 {\an8}PÈRE LACHAISE KIRKEGÅRD RUE DU REPOS 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,979 Er du fan af hans musik? 29 00:02:27,939 --> 00:02:30,525 Ved du, hvad der står på gravstenen? 30 00:02:31,401 --> 00:02:37,240 Det står på græsk. Der står: "Han var sin egen dæmon tro." 31 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 Jeg elsker ham også. 32 00:02:48,293 --> 00:02:53,798 Derfor kom jeg hele vejen fra Baltimore. Hvad med dig? Hvorfor er du her? 33 00:02:54,883 --> 00:02:57,760 Jeg er også mine dæmoner tro. 34 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 - Har du noget? - Oplysningerne var korrekte. 35 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 Det er et kommunikationssted. Han samlede noget op. 36 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 - Hvad? - Et kort fra graven. 37 00:03:28,041 --> 00:03:30,293 Jeg ved ikke hvilket. Jeg kiggede ikke. 38 00:03:30,293 --> 00:03:34,714 Han efterlod blomster, men bar handsker så ingen fingeraftryk. 39 00:03:34,714 --> 00:03:37,133 Pis. Har du en beskrivelse? 40 00:03:37,133 --> 00:03:41,930 Mørkt hår, 185 cm, almindelig af bygning. Mørk frakke og sort hat. 41 00:03:41,930 --> 00:03:45,308 Okay, hvis du ikke kan se ham, så gå tilbage til graven. 42 00:03:45,308 --> 00:03:49,187 Isolér blomsterne. Hurtigt. Der er måske dna på papiret. 43 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 Vi må vide, hvem han er, og hvor han skal hen. 44 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Modtaget. 45 00:03:56,027 --> 00:03:59,113 - Ja. - 185 cm, almindelig af bygning, sort hat. 46 00:03:59,113 --> 00:04:01,532 - Ring, hvis du ser ham. - Modtaget. 47 00:04:30,103 --> 00:04:33,481 Jeg så en lignende fyr i andet tøj. Jeg leder efter ham nu. 48 00:04:33,481 --> 00:04:35,858 Vent. Du har ikke meget praktisk træning. 49 00:04:35,858 --> 00:04:41,239 Bevar roen. Tag ingen chancer, og kom ikke tæt på ham. 50 00:04:46,828 --> 00:04:48,496 - Noget nyt? - Nej. 51 00:04:48,496 --> 00:04:52,583 - Okay, gå derhen. Prøv at finde ham. - Jeg er på vej. 52 00:05:01,926 --> 00:05:04,470 Sådan her havde jeg ikke forestillet mig Paris. 53 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Hun er på vej sydpå mod ydermuren. 54 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 - Kan du se ham? - Nej. 55 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 - Jeg kan ikke se målet. - Okay, hold øje med hende. 56 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 Agent nede. Pis! Målet er på vej mod nordvestlige mur. 57 00:05:33,333 --> 00:05:34,792 Efter ham! 58 00:05:35,752 --> 00:05:37,086 Pis. 59 00:05:41,132 --> 00:05:43,926 Tal til mig, Matthew. Matthew? Tal til mig. 60 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 - Målet har forladt stedet. - Pis. 61 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Han kravlede over broen ved Rue de Bagnolet. Han er væk. 62 00:05:59,942 --> 00:06:02,403 Se til Phillipa nu. Lige nu, for fanden! 63 00:06:12,372 --> 00:06:14,123 Han skød hende på klos hold i hovedet. 64 00:06:14,123 --> 00:06:15,750 Hun er død. 65 00:07:33,453 --> 00:07:37,832 Mor, vågn op. Kom nu, mor. 66 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 Jeg kilder dig. Kom nu, mor. 67 00:07:57,768 --> 00:08:00,980 - Vågn op. Du skal vågne. - Okay. 68 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 Er det i dag, jeg skal tage hjem? 69 00:08:10,198 --> 00:08:11,240 Ja. 70 00:08:11,240 --> 00:08:14,785 Men du bliver her med hende? 71 00:08:17,538 --> 00:08:20,917 - Bare for en stund. - Men hvorfor, mor? 72 00:08:22,335 --> 00:08:26,088 Jeg skal bare ordne nogle ting, så vi kan få et nyt hjem. 73 00:08:26,088 --> 00:08:28,841 Hør, vi er snart sammen igen. 74 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 Det lover jeg. 75 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Okay, min skat? 76 00:09:21,602 --> 00:09:25,731 Yasmina. Vær ikke bekymret. Okay? 77 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 Adilah. 78 00:09:29,777 --> 00:09:33,990 Jeg er din tante, men du er min datter. Du er i mit hjerte. 79 00:09:34,824 --> 00:09:37,577 Vi blev opdraget til at leve i fred. 80 00:09:38,578 --> 00:09:42,164 Jeg beder til, at Gud vil frelse dig, og at du bliver tilgivet. 81 00:09:46,419 --> 00:09:47,712 Godt så. 82 00:09:59,307 --> 00:10:01,642 - Taxaen venter. - Okay. 83 00:10:19,118 --> 00:10:22,288 Lad ikke taxaen vente. 84 00:11:43,619 --> 00:11:44,745 "Kære Michael, 85 00:11:46,038 --> 00:11:51,794 når du rejser fra mig, dvæler sorgen i min bolig, og glæden drager bort. 86 00:11:52,336 --> 00:11:53,421 Jeg savner dig." 87 00:12:31,751 --> 00:12:33,210 {\an8}"Til min kammerat." 88 00:12:34,336 --> 00:12:37,840 "Til min kammerat, Michael. For altid, Marcus." 89 00:12:58,402 --> 00:12:59,403 Hej. 90 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Jeg prøvede forgæves at sove. 91 00:13:19,381 --> 00:13:22,468 Yasmina har aldrig været et sted som dette. 92 00:13:23,219 --> 00:13:26,055 Manden, der ejer det, må være meget rig. 93 00:13:27,556 --> 00:13:28,724 Michael? 94 00:13:33,729 --> 00:13:34,730 Ja. 95 00:13:41,070 --> 00:13:44,782 - Du siger hans navn på en mærkelig måde. - Gør jeg? 96 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Ja. 97 00:13:50,955 --> 00:13:52,623 Han var min fars ven. 98 00:13:54,875 --> 00:13:56,585 Var det alt, han var til dig? 99 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 Efter min fars død blev han min værge. 100 00:14:07,638 --> 00:14:08,806 Og så min mentor. 101 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Og så mere. 102 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 Skøre pige. 103 00:14:21,527 --> 00:14:23,320 Han gjorde mig til den, jeg er i dag. 104 00:14:28,492 --> 00:14:31,495 - Ses I stadig? - Nej. 105 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Ikke rigtigt. 106 00:14:38,419 --> 00:14:40,379 Glem fortiden. Jeg må have en martini. 107 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 Vi er usikre på den her mands oprindelse. 108 00:14:52,182 --> 00:14:54,894 Nogle gange er han fra Korsika, andre gange ikke. 109 00:14:55,394 --> 00:14:59,982 Ud fra hans kropslugt at dømme er hans personlige hygiejne tvivlsom. 110 00:15:00,900 --> 00:15:06,363 Han har hverken venner, seksuelle forhold eller familie. 111 00:15:07,156 --> 00:15:13,162 - Men han er et geni. - Godt. Det har vi brug for. 112 00:15:15,080 --> 00:15:16,081 Kom ind. 113 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Cesar, lad mig introducere dig til Malik. 114 00:15:21,420 --> 00:15:22,588 Malik, Cesar. 115 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Jeg har forklaret Malik, 116 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 at du er specialist i elektronik og digital opsnapning. 117 00:15:28,969 --> 00:15:33,557 Lad os komme til sagen. Jeg har en lægetid. Mine fødder. 118 00:15:34,934 --> 00:15:37,686 Den har ikke rigtig et navn. 119 00:15:37,686 --> 00:15:40,606 - Hvad gør den? - Hvad end du vil have. 120 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 Kan den brygge kaffe? 121 00:15:42,483 --> 00:15:45,527 Nej, jeg blev ikke bedt om at lave noget, der brygger kaffe. 122 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 Hvad blev du bedt om at lave? 123 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 Amerikanerne ved mere, end vi gør, om Djinn Al Raqqa-sagen. 124 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 De stoler ikke på os og tilbageholder efterretninger. 125 00:15:56,830 --> 00:16:01,502 Vi bad Cesar lave noget, der kunne forbigå 126 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 amerikanernes sikkerhedssystemer, 127 00:16:03,921 --> 00:16:10,427 som beskytter kommunikationen mellem agenter i felten og Langley. 128 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Det virker kun, hvis man er tæt på afsenderen. 129 00:16:13,430 --> 00:16:16,934 - Hvilket vi er. - Vent lidt. Hvem er afsenderen? 130 00:16:17,768 --> 00:16:20,312 Vi ved, hvilket hotel Max Peterson bor på, 131 00:16:21,271 --> 00:16:23,607 og hvilket værelse han har. 132 00:16:24,900 --> 00:16:28,195 Hvis I placerer anordningen tre meter fra en mobil eller en bærbar, 133 00:16:28,195 --> 00:16:30,614 vil den optage og transmittere al kommunikation 134 00:16:30,614 --> 00:16:33,492 og forbigå alle sikkerhedsprocedurer. 135 00:16:34,159 --> 00:16:36,912 Amerikanerne har en mand siddende i Virginia 136 00:16:36,912 --> 00:16:40,791 ved navn Wallace, som vil opdage, hvad vi har gang i. 137 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 Vi har præsidentens tilladelse til at gennemføre overvågningen. 138 00:16:43,919 --> 00:16:45,921 Jeg må afsted. Mine tæer brænder. 139 00:16:45,921 --> 00:16:48,632 - Kors. - Jeg må afsted. 140 00:16:48,632 --> 00:16:51,802 - Magritte, fungerer den? - Den fungerer. 141 00:16:51,802 --> 00:16:57,141 CIA-agenten drak sig fuld. Jeg anvendte den på hans hotel forleden. 142 00:16:58,058 --> 00:16:59,059 Lukkede de dig ind? 143 00:16:59,810 --> 00:17:02,980 Som rengøringsansat. Jeg placerede den i skabet. 144 00:17:02,980 --> 00:17:07,151 Jeg opsnappede to krypterede e-mails til hans overordnede i Langley. 145 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 Og hvad sagde CIA-agenten, mens han var beruset? 146 00:17:11,155 --> 00:17:15,576 At den britiske agent, Imogen, rapporterer direkte til ham 147 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 og mener, at amerikanerne er bedre informeret og mere effektive. 148 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 - Farvel. - Tak, Cesar. 149 00:17:27,838 --> 00:17:31,717 Malik, hun tager røven på dig. 150 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 Det her er noget fis. 151 00:17:36,013 --> 00:17:39,266 Hun gør aldrig noget af den årsag, man tror. 152 00:18:15,427 --> 00:18:16,595 Modigt træk. 153 00:18:30,025 --> 00:18:34,154 Jeg hader den slags hoteller, som alle de rige amerikanere besøger. 154 00:18:34,905 --> 00:18:36,115 De giver mig kvalme. 155 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Men du virker meget tilpas her. 156 00:18:43,372 --> 00:18:46,333 Det er mit job at være tilpas forskellige slags steder. 157 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Jeg har spillet så mange mennesker i mit liv. 158 00:18:58,262 --> 00:19:00,180 Jeg ved ikke længere, hvor jeg hører til. 159 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Men den næste times tid, er det her fint. 160 00:19:16,446 --> 00:19:20,325 Hvorfor hader du det så meget? Minder det dig om dine modeldage? 161 00:19:22,911 --> 00:19:26,415 - Jeg ved ikke, om jeg burde sige det. - Så skal du afgjort sige det. 162 00:19:35,507 --> 00:19:37,134 Jeg var 21 år. 163 00:19:38,635 --> 00:19:42,848 De gav mig smukt tøj på og talte om himlen. 164 00:19:44,808 --> 00:19:47,227 Forstår du, min tid var inde. 165 00:19:48,812 --> 00:19:50,189 Det var min store dag. 166 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 De havde fastgjort sprængstof til mig. 167 00:19:54,610 --> 00:19:59,823 Tjeneren smilede bare til mig, mens jeg kom gående som døden. 168 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Jeg var døden. 169 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Der var sprængstof nok til at sprænge hele bygningen i luften. 170 00:20:07,664 --> 00:20:09,625 Der var børn til stede. 171 00:20:09,625 --> 00:20:12,502 Elskende, familie, venner. 172 00:20:13,921 --> 00:20:15,797 Hovedsagelig amerikanske turister. 173 00:20:16,423 --> 00:20:19,134 De var komplet uvidende, mens de spiste deres morgenmad. 174 00:20:20,761 --> 00:20:24,306 Søvnige rige mennesker og mig. 175 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 Kontakten var placeret inden i min jakke. 176 00:20:30,812 --> 00:20:33,649 Jeg skulle bare trykke på den. 177 00:20:33,649 --> 00:20:35,567 Hvorfor er du her så stadig? 178 00:21:04,638 --> 00:21:06,056 Ledningen havde løsrevet sig. 179 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 Hvorfor fortæller du mig det her? 180 00:21:12,813 --> 00:21:16,525 Jeg tænkte, du gerne ville høre, hvordan udslettelsens øjeblik føltes 181 00:21:18,235 --> 00:21:19,820 fra én, der overlevede det. 182 00:21:21,154 --> 00:21:22,155 Hør her. 183 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Udslettelsen, jeg talte om, var udelukkende personlig. 184 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Den ville kun påvirke mig. 185 00:21:29,538 --> 00:21:31,832 Det ville ikke finde sted i en hotellounge. 186 00:21:38,255 --> 00:21:40,799 - Var Yasmina født endnu? - Nej. 187 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Ingen smerte er større for en forælder, end når ens barn lider. 188 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 En mors blod er hendes barns blod. 189 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Ja, det er. 190 00:22:07,576 --> 00:22:11,538 Okay, jeg skal ud på det lille hus. Jeg kommer tilbage. 191 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 Forresten... 192 00:22:15,375 --> 00:22:17,961 Jeg tror ikke, at du havde trykket på knappen. 193 00:22:33,393 --> 00:22:37,397 Du er sgu fantastisk. Hun plaprede løs. 194 00:22:38,106 --> 00:22:41,485 - Fik du noget ud af hende? - Fase to er startet, takket være dig. 195 00:22:43,070 --> 00:22:44,363 Jeg har brug for mere tid. 196 00:22:45,781 --> 00:22:48,950 Jeg tænkte, det ville glæde din umættelige amerikanske appetit. 197 00:22:48,950 --> 00:22:52,162 Nå, nu skal du høre her. 198 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 Velkommen til USA. 199 00:22:58,043 --> 00:23:02,881 - En agent blev skudt i hovedet i morges. - Det gør mig ondt. 200 00:23:04,132 --> 00:23:05,467 Tag den. 201 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Måske ikke endnu et tilfælde. 202 00:23:11,932 --> 00:23:14,810 ISIS udfører normalt ikke rene henrettelser. 203 00:23:14,810 --> 00:23:19,106 - De blev oplært på anden vis. - Agerer de på andres vegne? 204 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 Jeg undersøger det. 205 00:23:22,025 --> 00:23:23,110 Har du en beskrivelse? 206 00:23:23,110 --> 00:23:26,154 185 cm, mørkt hår, almindelig bygning, sikkert medlem af en celle. 207 00:23:26,154 --> 00:23:31,118 Hør, du har 24 timer til at komme med håndgribelige resultater, 208 00:23:31,118 --> 00:23:34,830 ellers tyr vi til traditionelle metoder for at få den forpulede kvinde 209 00:23:34,830 --> 00:23:36,540 - til at snakke. - Det gør hun ikke. 210 00:23:37,374 --> 00:23:41,545 Beklager, det gør hun ikke. Flå neglene ud, og bræk alle knogler, 211 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 men hun fortæller jer intet, 212 00:23:43,255 --> 00:23:46,466 for hun tror, at hvis hun gør, så dræber de hendes datter. 213 00:23:47,634 --> 00:23:51,388 Jeg tror, at jeg kan få hende til at ændre mening. 214 00:23:53,140 --> 00:23:55,642 Beklager, men jeg er jeres eneste håb. 215 00:23:56,685 --> 00:23:57,769 Fireogtyve timer. 216 00:24:00,063 --> 00:24:02,482 Hvor er oplysningerne om min far? 217 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 Nå, ja. 218 00:24:07,028 --> 00:24:09,906 Marcus Seabright. Din far er en interessant mand. 219 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 Det er ikke let at være så slem, at folk vil slå en ihjel. 220 00:24:15,704 --> 00:24:19,958 Og det, der skete i Marokko, var ikke, hvad det lignede. 221 00:24:21,334 --> 00:24:22,419 Det er det aldrig. 222 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Du havde ret. 223 00:24:27,174 --> 00:24:28,258 Fremragende martini. 224 00:24:48,528 --> 00:24:49,821 Salut, Malik. 225 00:24:49,821 --> 00:24:52,115 Hør, jeg er ikke overrasket, 226 00:24:52,115 --> 00:24:55,785 men jeg hørte om dit fornøjelige forhold til Max 227 00:24:55,785 --> 00:24:57,329 og amerikanerne, okay? 228 00:24:57,329 --> 00:25:01,374 Du har ikke tilladelse til at håndtere en terrorist her i landet 229 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 uden samarbejde med en fransk efterretningsagent. 230 00:25:05,128 --> 00:25:06,796 Ikke amerikansk, fransk. 231 00:25:07,297 --> 00:25:10,342 Find en måde at liste ud, når målet er sikret i aften. 232 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 Mød mig på vores bænk ved kanalen. 233 00:25:13,178 --> 00:25:16,515 Og takket være amerikanerne ved jeg, hvor du bor. 234 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 De aflytter stedet, og det samme gør vi. 235 00:25:19,142 --> 00:25:22,687 Nu ikke så barnlig, Malik. Vær ikke jaloux. Vi ses i aften. 236 00:25:29,528 --> 00:25:30,862 Ikke flere rige amerikanere. 237 00:25:31,988 --> 00:25:35,700 Du skal se det ægte Paris. Et sted jeg hang ud i gamle dage. 238 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Har du ild? 239 00:25:56,012 --> 00:25:57,389 Alt er på plads. 240 00:25:58,056 --> 00:25:59,391 {\an8}ISTANBUL I TYRKIET 241 00:25:59,391 --> 00:26:03,395 {\an8}Skibet er på vej til Marseille for at møde dig og sejle mod USA. 242 00:26:04,396 --> 00:26:07,649 Djinn Al Raqqa bekræfter, hun stadig er i Paris med den britiske kvinde. 243 00:26:08,358 --> 00:26:11,152 Men hun er aldrig alene. Hun slipper hende aldrig af syne. 244 00:26:11,152 --> 00:26:12,821 Jeg ved besked om kvinden. 245 00:26:12,821 --> 00:26:16,366 Sig til alle, jeg er tilbage på skibet i morgen aften. 246 00:26:16,366 --> 00:26:21,913 Sprængstoffet er sikkert om bord. Snart drager vi afsted mod USA. 247 00:26:28,753 --> 00:26:30,255 {\an8}HAIDAR PASHA-HAVNEN 248 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 Sig til alle, jeg er tilbage på skibet i morgen aften. 249 00:27:20,639 --> 00:27:25,894 Sprængstoffet er sikkert om bord. Snart drager vi afsted mod USA. 250 00:27:32,067 --> 00:27:33,276 Hvordan fik vi det? 251 00:27:34,319 --> 00:27:39,032 Cesar placerede en sender for et år siden et sted, hvor mistænkte mødes. 252 00:27:39,032 --> 00:27:42,494 Et sted, hvor mistænkte drikker te, så vi lytter med. 253 00:27:43,578 --> 00:27:46,790 Endelig ved vi noget, som amerikanerne ikke ved. 254 00:27:47,499 --> 00:27:49,668 Han nævner Djinn Al Raqqa. 255 00:27:49,668 --> 00:27:54,297 Og et skib på vej mod USA med sprængstoffer om bord. 256 00:27:55,715 --> 00:27:58,593 Vores folk undersøger den her 'Djinn'. 257 00:28:00,970 --> 00:28:03,223 Der er en Djinn for hver af ugedagene. 258 00:28:03,223 --> 00:28:05,975 Hver dag har hver sin farve og en engel. 259 00:28:06,935 --> 00:28:11,940 Jeg tror, at det er en celle, der bruger Djinnen som kodenavne. 260 00:28:11,940 --> 00:28:15,235 Vi må informere amerikanerne. Vent. 261 00:28:15,235 --> 00:28:20,115 Cesar opsnappede en snak, der indikerer, at en amerikansk agent blev myrdet i dag. 262 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 Vi prøver at finde ud af, hvem agenten var, 263 00:28:22,117 --> 00:28:25,745 hvem der skød, og hvad amerikanerne gjorde med liget. 264 00:28:26,246 --> 00:28:29,165 Okay, så nu er vores by helt ude af vores kontrol. 265 00:28:29,165 --> 00:28:32,627 - Så tag kontrollen tilbage. - Jeg møder Imogen i aften. 266 00:28:34,045 --> 00:28:37,090 Vi har efterretninger om omfattende terrorhandling. 267 00:28:37,090 --> 00:28:39,968 Lad mig tale med Imogen. Det er vores oplysninger. 268 00:28:39,968 --> 00:28:42,095 Vi var heldige. Vi er nødt til at dele det. 269 00:28:42,095 --> 00:28:45,974 Så dukker amerikanerne op med trompeter og fanfare. 270 00:28:45,974 --> 00:28:48,643 Imogen kan finde frem til sandheden hurtigere. 271 00:28:52,105 --> 00:28:53,648 Bare giv mig i aften. 272 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Håber du på at møde gamle venner? 273 00:29:31,019 --> 00:29:34,314 Nej, jeg har bare ikke været her i årevis. 274 00:30:20,568 --> 00:30:22,445 Jeg køber en drink. 275 00:31:31,139 --> 00:31:32,348 Dit hår... 276 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 Du klæder dig som hende. 277 00:31:38,062 --> 00:31:40,023 Adilah, det her vanvid må ophøre. 278 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 Du kan ikke gøre det. Kom med mig nu. 279 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Du må stole på mig. 280 00:32:02,962 --> 00:32:04,172 Jeg ved, hvem han er. 281 00:32:04,797 --> 00:32:06,257 Fuck dig. 282 00:32:09,719 --> 00:32:11,054 Det er ikke, hvad du tror. 283 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 Pis. 284 00:32:19,145 --> 00:32:20,188 Kom. 285 00:32:24,275 --> 00:32:25,485 Hop ind. 286 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 Rue de l'Atlantique 24. 287 00:32:35,203 --> 00:32:37,664 - Hvad fanden sker der? - Det... 288 00:32:37,664 --> 00:32:40,083 - Vidste du besked om det her? - Nej. 289 00:32:49,801 --> 00:32:50,885 Hurtigt! Afsted! 290 00:33:02,689 --> 00:33:03,731 Pis. 291 00:33:13,449 --> 00:33:14,450 Kom så. 292 00:33:59,871 --> 00:34:04,584 Jeg anede ikke, hvad der ville ske. Jeg vidste ikke, at han fulgte efter os. 293 00:34:04,584 --> 00:34:07,211 En af ulemperne ved mit job er, 294 00:34:07,211 --> 00:34:09,630 at jeg omgås folk, der prøver at slå mig ihjel. 295 00:34:09,630 --> 00:34:11,007 Men det her er ekstremt. 296 00:34:11,007 --> 00:34:14,093 Jeg vil ikke have dig dræbt. Du er den eneste, der hjælper mig. 297 00:34:16,095 --> 00:34:19,265 Imogen, du ved, at det ikke giver nogen mening. Jeg beder dig. 298 00:34:27,815 --> 00:34:28,983 Kommer du? 299 00:34:29,609 --> 00:34:30,610 Ja. 300 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 Godt, du er okay. 301 00:35:31,337 --> 00:35:32,505 Jeg er okay nu. 302 00:35:39,178 --> 00:35:41,597 Imogen, vi har fået nye oplysninger. 303 00:35:42,765 --> 00:35:46,394 Der er et skib. Det sejler til USA. 304 00:35:46,978 --> 00:35:51,023 Det bærer på sprængstoffer, som detoneres i en amerikansk havn. 305 00:35:52,024 --> 00:35:55,069 Det organiseres af en terrorcelle. 306 00:35:55,069 --> 00:36:00,199 De anvender navne fra en bog ved navn Vidundernes Bog. 307 00:36:00,199 --> 00:36:02,869 Hun viste mig den bog i Istanbul. 308 00:36:04,662 --> 00:36:06,789 Det er, som om hun ønsker, jeg regner det ud. 309 00:36:07,957 --> 00:36:10,251 Og det gør du. 310 00:36:10,251 --> 00:36:12,003 Jeg fortsætter i målets selskab 311 00:36:12,003 --> 00:36:15,423 og lover at beskytte hende og hendes datter. 312 00:36:15,423 --> 00:36:17,800 Jeg fokuserer på at få hende til 313 00:36:17,800 --> 00:36:21,137 at fortælle mig navnet på skibet, og hvilke sprængstoffer der er om bord. 314 00:36:21,637 --> 00:36:24,390 Du er nu et identificeret mål for dem. 315 00:36:25,266 --> 00:36:27,560 Og amerikanerne mistede en agent i morges. 316 00:36:28,561 --> 00:36:29,812 Jeg er bekymret for dig. 317 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 Jeg kan ikke trække mig nu. 318 00:36:39,238 --> 00:36:42,700 Jeg nærmer mig. Vi nærmer os. 319 00:36:45,453 --> 00:36:46,454 Pis. 320 00:36:52,877 --> 00:36:55,796 Gid du ikke boede i Michaels lejlighed. 321 00:36:58,841 --> 00:37:00,051 Jeg må gøre det her. 322 00:37:03,804 --> 00:37:04,805 Vi skal nok klare den... 323 00:37:07,516 --> 00:37:08,809 ...men jeg må gøre det her. 324 00:37:13,147 --> 00:37:14,148 Det ved jeg. 325 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Det ved jeg. 326 00:38:03,864 --> 00:38:07,618 Gå hen til trappen kl. 06. 327 00:38:10,413 --> 00:38:12,415 CIA STRENGT FORTROLIGT 328 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 BEKRÆFTET. MARCUS SEABRIGHT, DOBBELTAGENT. 329 00:38:37,815 --> 00:38:40,651 LEVEREDE STRENGT FORTROLIGE DOKUMENTER TIL EN RUSSISK AGENT 330 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 {\an8}Tekster af: Louise Tang