1 00:00:12,762 --> 00:00:14,556 AIEMMIN SARJASSA 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,767 Näin valokuvan kahdesta ruumiista lumessa. 3 00:00:17,767 --> 00:00:22,230 Pakolaisleirin johtaja ja radioinsinööri ammuttiin kuoliaiksi tänä aamuna. 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 Venäjän turvallisuuspalvelun tyyliin. 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,819 Yritän selvittää, tietääkö hän mitään suunnitelmastamme. 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 Muistakaa, että kun olette avanneet radiologialaitteiden sydämet, 7 00:00:30,822 --> 00:00:33,241 siirtäkää ne kolmessa minuutissa suojakuoristaan 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,243 veteen lyijysäiliöiden sisälle. 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,788 Kun olette altistuneet sydämille minuutin, alatte sairastua. 10 00:00:38,788 --> 00:00:42,709 Kahden minuutin kuluttua sokeudutte. Kolmen kuluttua kuolette. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,962 Jos tiedät, että sinua tarkkaillaan, miksi sovit tapaamisen? 12 00:00:45,962 --> 00:00:49,049 Sovimme oikean tapaamisen lentokoneessa. Arvasin salakuuntelun. 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Selitä minulle, miksi autat minua. 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,638 Tuho ja sitä tavoittelevat ovat minulle pakkomielle. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 Tee minulle palvelus. 16 00:00:57,390 --> 00:01:00,560 Haluan vahvistuksen siitä, että TDKP oli CIA:n peiteoperaatio 17 00:01:00,560 --> 00:01:02,604 ja että se murhasi Marcus Seabrightin. 18 00:01:02,604 --> 00:01:06,274 Aika iso pyyntö isäsuhteesi selvittämistä varten. 19 00:01:06,274 --> 00:01:07,776 Hän pelaa kahteen pussiin. 20 00:01:08,276 --> 00:01:10,278 Hän työskentelee heille yhä ja tietää kaiken. 21 00:01:10,278 --> 00:01:12,489 Hän yrittää myös paeta tyttärensä kanssa. 22 00:01:12,489 --> 00:01:15,867 Hänen pitää uskoa, että autan häntä, jotta hän luottaa minuun. 23 00:01:15,867 --> 00:01:20,080 Voin suojella sinua amerikkalaisilta. mutta Yasminan on palattava Nourin luo, 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,624 kunnes tiedämme siirtomme. 25 00:01:22,624 --> 00:01:24,709 Hänen täytyy olla turvassa. 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,503 Mikä on oikea nimesi? 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,550 Parhaat valheet ovat yleensä totta. 28 00:01:35,970 --> 00:01:38,973 {\an8}PÈRE LACHAISEN HAUTAUSMAA 29 00:02:24,394 --> 00:02:25,979 Pidätkö hänen musiikistaan? 30 00:02:27,939 --> 00:02:30,525 Tiedätkö, mitä hänen hautaansa on kaiverrettu? 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,361 Se on kreikkaa. 32 00:02:33,361 --> 00:02:37,240 Siinä sanotaan: "Hän oli rehellinen omalle demonilleen." 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 Minäkin rakastan häntä. 34 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 Siksi tulin tänne Baltimoresta asti. 35 00:02:50,753 --> 00:02:53,798 Entä sinä? Miksi olet täällä? 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,760 Minäkin olen rehellinen demoneilleni. 37 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 - No? - Tiedot pitivät paikkansa. 38 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 Se on ehdottomasti jättöpaikka. Hän haki jotain. 39 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 - Minkä hän otti? - Kortin haudan päältä. 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,293 En tiedä, millainen kortti. En nähnyt. 41 00:03:30,293 --> 00:03:34,714 Hän jätti kukkakimpun, mutta hänellä oli hanskat. Ei sormenjälkiä. 42 00:03:34,714 --> 00:03:37,133 Helvetti. Kuvaile häntä. 43 00:03:37,133 --> 00:03:40,428 Tummat hiukset, noin 185-senttinen, keskikokoinen. 44 00:03:40,428 --> 00:03:41,930 Tumma takki, musta hattu. 45 00:03:41,930 --> 00:03:45,308 Jos et näe häntä, mene takaisin haudalle. 46 00:03:45,308 --> 00:03:49,187 Ota kukat mukaasi. Ole nopea. Kääreessä voi olla DNA:ta. 47 00:03:49,187 --> 00:03:51,481 Selvitetään, kuka hän on ja minne hän menee. 48 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 Selvä. 49 00:03:56,027 --> 00:03:59,113 - Jep. - 185-senttinen, keskikokoinen, hattu. 50 00:03:59,113 --> 00:04:01,532 - Soita, jos näet hänet. - Selvä. 51 00:04:30,103 --> 00:04:33,481 Näin erään miehen. Samankokoinen, erilaiset vaatteet. Etsin häntä. 52 00:04:33,481 --> 00:04:37,026 Odota. Osaat teorian, et käytäntöä. Pysy rauhallisena. 53 00:04:37,026 --> 00:04:39,988 Älä ota riskejä äläkä lähesty häntä. 54 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 - Ymmärrätkö? - Kyllä. 55 00:04:46,828 --> 00:04:48,496 - Näkyykö mitään? - Ei. 56 00:04:48,496 --> 00:04:51,499 Voi helvetti. Mene sinne. Yritä löytää mies. 57 00:04:51,499 --> 00:04:52,583 Lähden heti. 58 00:05:01,926 --> 00:05:04,470 Voi hitsi, kuvittelin Parisiin aivan toisenlaiseksi. 59 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Hän menee kohti etelää ja ympärysmuuria. 60 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 - Näetkö miestä? - En. 61 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 - Kohdetta ei näy. - Selvä. Seuraa häntä. 62 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 Agentti haavoittunut. Helvetti! Kohde menossa kohti luodetta. 63 00:05:33,333 --> 00:05:34,792 Mene hänen peräänsä! 64 00:05:35,752 --> 00:05:37,086 Perkele. 65 00:05:41,132 --> 00:05:43,926 Sano jotain, Matthew. 66 00:05:55,605 --> 00:05:57,106 - Kohde pääsi alueelta. - Saatana! 67 00:05:57,106 --> 00:05:59,942 Kiipesi sillalle Rue de Bagnoletille. Katosi. 68 00:05:59,942 --> 00:06:02,403 Mene Philippan luo. Nyt heti, helvetti! 69 00:06:12,372 --> 00:06:14,123 Hän ampui lähietäisyydeltä päähän. 70 00:06:14,123 --> 00:06:15,750 Hän on kuollut. 71 00:07:33,453 --> 00:07:37,832 Äiti, herätys. 72 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 Kutitan sinua! Herätys, äiti. 73 00:07:57,768 --> 00:08:00,980 - Herää! Aika herätä. - Hyvä on. 74 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 Tänäänkö minun pitää mennä kotiin? 75 00:08:10,198 --> 00:08:11,240 Kyllä. 76 00:08:11,240 --> 00:08:14,785 Mutta sinä jäät tänne. Ja hänenkö kanssaan? 77 00:08:17,538 --> 00:08:18,748 Vain hetkeksi. 78 00:08:18,748 --> 00:08:20,917 Mutta miksi, äiti? 79 00:08:22,335 --> 00:08:26,088 Minun täytyy hoitaa muutamia asioita, jotta saamme uuden kodin. 80 00:08:26,088 --> 00:08:28,841 Hei, olemme taas pian yhdessä. 81 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 Lupaan sen. 82 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Ymmärrätkö, kulta? 83 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Yasmina. 84 00:09:22,603 --> 00:09:25,731 Kaikki järjestyy, kultaseni. Vai mitä? 85 00:09:28,192 --> 00:09:29,277 Adilah. 86 00:09:29,777 --> 00:09:32,113 Vaikka olen tätisi, olet tyttäreni. 87 00:09:32,113 --> 00:09:33,990 Olet aina sydämessäni. 88 00:09:34,824 --> 00:09:37,577 Meidät on opetettu elämään rauhassa. 89 00:09:38,578 --> 00:09:42,164 Rukoilen, että Jumala pelastaa sinut ja saat anteeksi. 90 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 Taksi odottaa. 91 00:10:19,118 --> 00:10:22,288 Ei anneta taksin odottaa. 92 00:11:43,619 --> 00:11:44,745 "Rakas Michael. 93 00:11:46,038 --> 00:11:51,794 Kun lähdet minusta, suru pysyy ja onnellisuus poistuu. 94 00:11:52,336 --> 00:11:53,421 Ikävöin sinua." 95 00:12:31,751 --> 00:12:33,210 {\an8}"Toverilleni." 96 00:12:34,336 --> 00:12:37,840 Toverilleni Michaelille. Aina, Marcus 97 00:12:58,402 --> 00:12:59,403 Hei. 98 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Yritin nukkua, mutten voinut. 99 00:13:19,381 --> 00:13:22,468 Yasmina ei ole koskaan ollut tällaisessa paikassa. 100 00:13:23,219 --> 00:13:26,055 Paikan omistaja on varmasti rikas mies. 101 00:13:27,556 --> 00:13:28,724 Michael? 102 00:13:33,729 --> 00:13:34,730 Niin. 103 00:13:41,070 --> 00:13:43,155 Sanot hänen nimensä oudosti. 104 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Niinkö? 105 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Niin. 106 00:13:50,955 --> 00:13:52,623 Hän oli isäni ystävä. 107 00:13:54,875 --> 00:13:56,585 Oliko hän sinulle muutakin? 108 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 Kun isäni kuoli, hänestä tuli holhoojani. 109 00:14:07,638 --> 00:14:08,806 Sitten mentorini. 110 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Sitten enemmän. 111 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 Typerä tyttö. 112 00:14:21,527 --> 00:14:23,320 Hän teki minusta sen, kuka olen nyt. 113 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Tapailetteko yhä? 114 00:14:30,160 --> 00:14:31,495 Emme. 115 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Emme varsinaisesti. 116 00:14:38,419 --> 00:14:40,379 Vitut menneisyydestä. Tarvitsen martinin. 117 00:14:49,346 --> 00:14:52,182 Emme ole varmoja miehen syntyperästä. 118 00:14:52,182 --> 00:14:54,894 Joskus hän sanoo olevansa Korsikalta, joskus ei. 119 00:14:55,394 --> 00:14:59,982 Hienhajusta päätellen henkilökohtainen hygienia on kyseenalainen. 120 00:15:00,900 --> 00:15:06,363 Tiedustelun mukaan hänellä ei ole ystäviä, seksuaalisia suhteita tai perhettä. 121 00:15:07,156 --> 00:15:09,491 Hän on kuitenkin nero. 122 00:15:09,491 --> 00:15:13,162 Hyvä. Nerolle on käyttöä. 123 00:15:15,080 --> 00:15:16,081 Sisään. 124 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Cesar, tässä on Malik. 125 00:15:21,420 --> 00:15:22,588 Malik, Cesar. 126 00:15:22,588 --> 00:15:24,632 Olen selittänyt Malikille, 127 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 että olet erikoistunut elektroniseen ja digitaaliseen salakuunteluun. 128 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 Mennään asiaan. 129 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 Olen menossa lääkäriin jalkojeni vuoksi. 130 00:15:34,934 --> 00:15:37,686 Laitteella ei oikeastaan ole nimeä. 131 00:15:37,686 --> 00:15:40,606 - Mitä se tekee? - Mitä vain haluatte. 132 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 Valmistaako se kahvia? 133 00:15:42,483 --> 00:15:45,527 Ei, minua ei pyydetty rakentamaan kahvinkeitintä. 134 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 Mitä sinua pyydettiin tekemään? 135 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 Amerikkalaiset tietävät meitä enemmän Al Raqqan jinnistä. 136 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 He eivät luota meihin ja panttaavat tietoa. 137 00:15:56,830 --> 00:16:01,502 Pyysimme, että Cesar keksii jotain, millä voimme ohittaa 138 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 amerikkalaisten turvajärjestelmät. 139 00:16:03,921 --> 00:16:07,591 Järjestelmillä suojataan kenttäagenttien 140 00:16:07,591 --> 00:16:10,427 ja heidän päämajansa Langleyn välistä viestintää. 141 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Se toimii vain, jos olette lähellä lähettäjää. 142 00:16:13,430 --> 00:16:15,724 - Kuten olemmekin. - Hetkinen. 143 00:16:15,724 --> 00:16:16,934 Kuka lähettäjä on? 144 00:16:17,768 --> 00:16:23,607 Tiedämme, missä hotellissa ja missä huoneessa Max Peterson asuu. 145 00:16:24,900 --> 00:16:28,195 Jos panet tämän laitteen kolmen metrin päähän kännykästä tai läppäristä, 146 00:16:28,195 --> 00:16:30,614 se nauhoittaa ja lähettää kaiken viestinnän 147 00:16:30,614 --> 00:16:33,492 ohittaen kaikki heidän turvatoimenpiteensä. 148 00:16:34,159 --> 00:16:36,912 Amerikkalaisilla on Virginiassa eräs mies. 149 00:16:36,912 --> 00:16:40,791 Hänen nimensä on Wallace. Hän keksii lopulta, mitä olen tekemässä. 150 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 Meillä on Élyséen lupa suorittaa valvontaa. 151 00:16:43,919 --> 00:16:45,921 Minun täytyy lähteä. Varpaani ovat tulessa. 152 00:16:45,921 --> 00:16:47,297 Hyvänen aika. 153 00:16:47,297 --> 00:16:48,632 Minun on pakko mennä. 154 00:16:48,632 --> 00:16:50,175 Magritte, toimiiko se? 155 00:16:50,175 --> 00:16:51,802 Se toimii. 156 00:16:51,802 --> 00:16:52,928 Se CIA:n agentti juo. 157 00:16:52,928 --> 00:16:57,141 Siksi pystyin testaamaan laitetta hänen hotellinsa baarissa kaksi päivää sitten. 158 00:16:58,058 --> 00:17:01,103 - Päästettiinkö sinut sisään? - Siivoojana. 159 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 Panin laitteen kaappiin. 160 00:17:02,980 --> 00:17:07,151 Sieppasin kaksi salattua sähköpostia, jotka hän lähetti Langleyyn. 161 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 Mitä CIA:n agentti sanoi päihtyneenä? 162 00:17:11,155 --> 00:17:15,576 Hän sanoi, että brittiagentti Imogen raportoi suoraan hänelle 163 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 ja että hän uskoo amerikkalaisten olevan paremmin kärryillä ja tehokkaampia. 164 00:17:19,913 --> 00:17:20,914 Näkemiin. 165 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 Kiitos, Cesar. 166 00:17:27,838 --> 00:17:31,717 Malik, Imogen pelleilee kanssasi, eikä tavalla, jolla toivoisit. 167 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 Tämä on paskaa. 168 00:17:36,013 --> 00:17:39,266 Hän ei toimi niiden syiden varjolla, mitä luulet. 169 00:18:15,427 --> 00:18:16,595 Rohkea veto. 170 00:18:30,025 --> 00:18:32,194 Vihaan näitä hotelleja, 171 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 joissa rikkaat amerikkalaiset käyvät. 172 00:18:34,905 --> 00:18:36,115 Ne inhottavat minua. 173 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Vaikutat viihtyvän tässä maailmassa. 174 00:18:43,372 --> 00:18:46,333 On minun työtäni viihtyä kaikenlaisissa paikoissa. 175 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Olen esittänyt elämäni aikana monia ihmisiä. 176 00:18:58,262 --> 00:19:00,180 En enää tiedä, minne kuulun. 177 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Tämä kelpaa seuraavan tunnin ajan. 178 00:19:16,446 --> 00:19:20,325 Miksi vihaat tätä niin paljon? Muistuttaako se sinua malliajoistasi? 179 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 En tiedä, pitäisikö kertoa. 180 00:19:24,454 --> 00:19:26,415 Ehdottomasti pitäisi. 181 00:19:35,507 --> 00:19:37,134 Olin 21-vuotias. 182 00:19:38,635 --> 00:19:42,848 Minut puettiin kauniisiin vaatteisiin ja minulle kerrottiin taivaasta. 183 00:19:44,808 --> 00:19:47,227 Minun aikani oli koittanut. 184 00:19:48,812 --> 00:19:50,189 Se oli elämäni päivä. 185 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Vartalooni oli sidottu räjähteitä. 186 00:19:54,610 --> 00:19:59,823 Tarjoilija hymyili minulle, kun kävelin loungeen kuin kuolema. 187 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Minä olin kuolema. 188 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Ylläni olevat räjähtäneet olisivat romahduttaneet rakennuksen. 189 00:20:07,664 --> 00:20:09,625 Huoneessa oli lapsia. 190 00:20:09,625 --> 00:20:12,502 Rakastajia, perheitä, ystäviä. 191 00:20:13,921 --> 00:20:15,797 Lähinnä amerikkalaisia turisteja. 192 00:20:16,423 --> 00:20:19,134 Kaikki söivät aamiaistaan täysin tietämättöminä. 193 00:20:20,761 --> 00:20:24,306 Uneliaita rikkaita ja minä. 194 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 Laukaisin oli takkini sisällä. 195 00:20:30,812 --> 00:20:33,649 Minun piti vain painaa nappia. 196 00:20:33,649 --> 00:20:35,567 Miksi olet yhä täällä? 197 00:21:04,638 --> 00:21:06,056 Johto oli irronnut. 198 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 Miksi kerrot minulle tämän? 199 00:21:12,813 --> 00:21:16,525 Ajattelin, että sinua kiinnostaisi kuulla, miltä tuhon hetki kuulostaa. 200 00:21:18,235 --> 00:21:19,820 Selviytyneen suusta. 201 00:21:21,154 --> 00:21:22,155 Ihan vain tiedoksi. 202 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 Puhuin puhtaasti henkilökohtaisesta tuhosta. 203 00:21:26,785 --> 00:21:27,995 Se vaikuttaisi vain minuun. 204 00:21:29,538 --> 00:21:31,832 Se ei tapahtuisi hotellin aulassa. 205 00:21:38,255 --> 00:21:39,715 Oliko Yasmina jo syntynyt? 206 00:21:39,715 --> 00:21:40,799 Ei. 207 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Vanhempi kärsii eniten, kun lapsi kärsii. 208 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 Äidin veri on hänen lapsensa verta. 209 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Niin on. 210 00:22:07,576 --> 00:22:10,454 Minun täytyy käydä vessassa. 211 00:22:10,454 --> 00:22:11,538 Palaan pian. 212 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 Muuten, 213 00:22:15,375 --> 00:22:17,961 en usko, että olisit koskaan painanut nappia. 214 00:22:33,393 --> 00:22:35,896 Olet helvetin upea. 215 00:22:35,896 --> 00:22:39,149 Hän ei hiljentynyt millään. Saitko mitään? 216 00:22:39,649 --> 00:22:41,485 Toinen vaihe alkoi juuri, kiitos sinun. 217 00:22:43,070 --> 00:22:44,363 Tarvitsen lisää aikaa. 218 00:22:45,781 --> 00:22:48,950 Ajattelin, että se tyydyttäisi kyltymättömän ruokahalusi. 219 00:22:48,950 --> 00:22:52,162 No, kuulehan. 220 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 Tervetuloa Yhdysvaltoihin. 221 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 Agenttiani ammuttiin päähän tänä aamuna lähietäisyydeltä. 222 00:23:01,213 --> 00:23:02,881 Ikävä kuulla. 223 00:23:04,132 --> 00:23:05,467 Ota tämä. 224 00:23:10,555 --> 00:23:11,932 Se tuskin on yhteensattuma. 225 00:23:11,932 --> 00:23:14,810 ISIS ei yleensä hoida salamurhia noin siististi. 226 00:23:14,810 --> 00:23:17,062 Ehkä jokin muu taho koulutti hänet. 227 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 Voiko se olla välikäsioperaatio? 228 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 Tutkin asiaa. 229 00:23:22,025 --> 00:23:23,110 Onko tekijästä tietoa? 230 00:23:23,110 --> 00:23:26,154 Noin 185-senttinen, keskikokoinen, todennäköisesti terroristi. 231 00:23:26,154 --> 00:23:31,118 Saat 24 tuntia aikaa hankkia minulle oikeita tuloksia, 232 00:23:31,118 --> 00:23:34,830 tai kuulustelemme tuota saatanan naista perinteisesti, 233 00:23:34,830 --> 00:23:38,458 - jotta hän kertoo tietonsa. - Ei hän kerro. 234 00:23:38,458 --> 00:23:41,545 Voitte irrottaa hänen kyntensä ja murtaa hänen luunsa. 235 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 Hän ei kerro teille mitään, 236 00:23:43,255 --> 00:23:46,466 koska hän uskoo, että silloin hänen tyttärensä tapetaan. 237 00:23:47,634 --> 00:23:51,388 Uskon voivani vaikuttaa häneen, jotta hän muuttaa mielensä. 238 00:23:53,140 --> 00:23:55,642 Ikävä sanoa, mutta olen ainoa toivosi. 239 00:23:56,685 --> 00:23:57,769 Vuorokausi. 240 00:24:00,063 --> 00:24:02,482 Missä isääni koskevat tiedot ovat? 241 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 Unohdin melkein. 242 00:24:07,028 --> 00:24:09,906 Marcus Seabright. Isäsi oli mielenkiintoinen ihminen. 243 00:24:10,657 --> 00:24:13,243 Ei ole helppoa olla niin paha, että tulee tapetuksi. 244 00:24:15,704 --> 00:24:19,958 Ja muuten, Marokon tapahtumat eivät olleet sitä, miltä näyttivät. 245 00:24:21,334 --> 00:24:22,419 Eiväthän ne koskaan. 246 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Olit oikeassa. 247 00:24:27,174 --> 00:24:28,258 Erinomainen martini. 248 00:24:48,528 --> 00:24:49,821 Salut, Malik. 249 00:24:49,821 --> 00:24:52,115 En voi sanoa olevani yllättynyt, 250 00:24:52,115 --> 00:24:57,329 mutta tiedän lämpimistä väleistäsi Maxiin ja amerikkalaisiin. 251 00:24:57,329 --> 00:25:01,374 Sinä et saa käsitellä terroristikohdetta tässä maassa 252 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 ilman yhteistyötä ranskalaisen tiedusteluagentin kanssa. 253 00:25:05,128 --> 00:25:06,796 Ei amerikkalaisen, ranskalaisen. 254 00:25:07,297 --> 00:25:10,342 Livahda ulos tänä iltana, kun kohde on turvassa. 255 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 Tule tapaamaan minua penkillemme. 256 00:25:13,178 --> 00:25:16,515 Ja amerikkalaisten ansiosta tiedän, missä asut. 257 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 He kätkivät sinne mikrofoneja, kuten mekin. 258 00:25:19,142 --> 00:25:22,687 Kasva aikuiseksi. Älä ole mustasukkainen. Nähdään illalla. 259 00:25:29,528 --> 00:25:30,862 Ei enää rikkaita jenkkejä. 260 00:25:31,988 --> 00:25:35,700 Näytän sinulle aidon Pariisin, jossa vietin ennen aikaa. 261 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Onko sytkäriä? 262 00:25:56,012 --> 00:25:57,389 Kaikki on valmista. 263 00:25:58,056 --> 00:25:59,391 {\an8}ISTANBUL, TURKKI 264 00:25:59,391 --> 00:26:03,395 {\an8}Laiva on matkalla luoksesi Marseilleen ja jatkaa matkaa Yhdysvaltoihin. 265 00:26:04,396 --> 00:26:07,649 Al Raqqan jinni vahvistaa olevansa yhä Pariisissa brittinaisen kanssa. 266 00:26:08,358 --> 00:26:11,152 Hän ei ole koskaan yksin. Hän ei päästä naista näkyvistään. 267 00:26:11,152 --> 00:26:12,821 Tiedän brittinaisesta. 268 00:26:12,821 --> 00:26:16,366 Kerro kaikille, että palaan laivaan huomenna. 269 00:26:16,366 --> 00:26:18,868 Räjähde on laivassa. 270 00:26:18,868 --> 00:26:21,913 Lähdemme pian kohti yhdysvaltalaista satamaa. 271 00:26:28,753 --> 00:26:30,255 {\an8}HAYDARPAŞAN SATAMA 272 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 Kerro kaikille, että palaan laivaan huomenna. 273 00:27:20,639 --> 00:27:22,932 Räjähde on laivassa. 274 00:27:22,932 --> 00:27:25,894 Lähdemme pian kohti yhdysvaltalaista satamaa. 275 00:27:32,067 --> 00:27:33,276 Miten nappasimme tämän? 276 00:27:34,319 --> 00:27:39,032 Cesar piilotti laitteen vuosi sitten paikkaan, jossa kohdehenkilöt käyvät. 277 00:27:39,032 --> 00:27:42,494 He käyvät siellä juomassa teetä, joten kuuntelemme heitä. 278 00:27:43,578 --> 00:27:46,790 Vihdoin tiedämme jotain, mitä amerikkalaiset eivät. 279 00:27:47,499 --> 00:27:49,668 Hän puhuu Al Raqqan jinnistä. 280 00:27:49,668 --> 00:27:54,297 Ja Yhdysvaltain satamaan menevästä laivasta, jonka kyydissä on räjähde. 281 00:27:55,715 --> 00:27:58,593 Väkemme tutki "jinniä". 282 00:28:00,970 --> 00:28:03,223 Jokaisella viikonpäivällä on oma jinninsä. 283 00:28:03,223 --> 00:28:05,975 Ja jokaisella päivällä on väri ja enkeli. 284 00:28:06,935 --> 00:28:11,940 Uskon, että tämä solu käyttää jinnejä peiteniminä. 285 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 Tämä täytyy kertoa amerikkalaisille. 286 00:28:14,067 --> 00:28:15,235 Odota. 287 00:28:15,235 --> 00:28:20,115 Cesar sieppasi puheluja, joiden mukaan tänään murhattiin amerikkalainen agentti. 288 00:28:20,115 --> 00:28:25,745 Yritämme selvittää, kuka hän oli, kuka hänet murhasi ja mitä ruumiille tehtiin. 289 00:28:26,246 --> 00:28:29,165 Hyvä on. Eli kaupunkimme on nyt aivan helvetin sekaisin. 290 00:28:29,165 --> 00:28:30,792 Ota hallinta takaisin. 291 00:28:30,792 --> 00:28:32,627 Tapaan Imogenin tänään. 292 00:28:34,045 --> 00:28:37,090 Meillä on tietoa suuresta terroristioperaatiosta. 293 00:28:37,090 --> 00:28:38,883 Anna minulle aikaa puhua hänelle. 294 00:28:38,883 --> 00:28:42,095 - Nämä tiedot ovat meidän. - Meitä onnisti. Tiedot pitää jakaa. 295 00:28:42,095 --> 00:28:45,974 Jos kerromme amerikkalaisille, he saapuvat torvisoittokuntineen. 296 00:28:45,974 --> 00:28:48,643 Imogen selvittää totuuden nopeammin. 297 00:28:52,105 --> 00:28:53,648 Anna minulle tämä ilta. 298 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Toivotko tapaavasi vanhoja ystäviä? 299 00:29:31,019 --> 00:29:34,314 En, en vain ole ollut täällä vuosiin. 300 00:30:20,568 --> 00:30:22,445 Hei, haen juotavaa. 301 00:31:31,139 --> 00:31:32,348 Hiuksesi. 302 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 Pukeuduit kuin hän. 303 00:31:38,062 --> 00:31:40,023 Adilah, tämän sekoilun on loputtava. 304 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 Et voi tehdä tätä. Tule mukaani. 305 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Luota minuun. 306 00:32:02,962 --> 00:32:04,172 Tiedän, kuka hän on. 307 00:32:04,797 --> 00:32:06,257 Painu helvettiin. 308 00:32:09,719 --> 00:32:11,054 Ei se ole sitä, mitä luulet. 309 00:32:11,804 --> 00:32:12,805 Helvetti. 310 00:32:19,145 --> 00:32:20,188 Tule. 311 00:32:24,275 --> 00:32:25,485 Mene sisään. 312 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 Rue de L'Atlantique kaksikymmentäneljä. 313 00:32:35,203 --> 00:32:37,664 - Mitä helvettiä on tekeillä? - En tiedä. 314 00:32:37,664 --> 00:32:40,083 - Tiesitkö tuosta? - En. 315 00:32:49,801 --> 00:32:50,885 Pakene! 316 00:33:02,689 --> 00:33:03,731 Helvetti. 317 00:33:13,449 --> 00:33:14,450 Tule. 318 00:33:59,871 --> 00:34:04,584 En tiennyt tästä, vannon sen. En tiennyt, että hän seurasi meitä. 319 00:34:04,584 --> 00:34:07,211 Yksi työni haittapuolista on se, että teen yhteistyötä 320 00:34:07,211 --> 00:34:11,007 niiden kanssa, jotka yrittävät tappaa minut. Tämä meni vitun liian pitkälle. 321 00:34:11,007 --> 00:34:14,093 Miksi haluaisin tappaa sinut? Olet ainoa, joka auttaa minua. 322 00:34:16,095 --> 00:34:18,097 Imogen, tiedät, ettei se käy järkeen. 323 00:34:18,097 --> 00:34:19,265 Ole kiltti. 324 00:34:27,815 --> 00:34:28,983 Tuletko? 325 00:34:29,609 --> 00:34:30,610 Tulen. 326 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 Onneksi olet kunnossa. 327 00:35:31,337 --> 00:35:32,505 Nyt olen. 328 00:35:39,178 --> 00:35:41,597 Imogen, saimme tuoreita tietoja. 329 00:35:42,765 --> 00:35:46,394 On eräs laiva, joka purjehtii Yhdysvaltoihin. 330 00:35:46,978 --> 00:35:51,023 Sen lastina on jokin laite, joka räjäytetään yhdysvaltalaisessa satamassa. 331 00:35:52,024 --> 00:35:55,069 Tiedämme, että sen takana on terroristijärjestö. 332 00:35:55,069 --> 00:36:00,199 He käyttävät nimiä, jotka on otettu kirjasta nimeltä Yllätysten kirja. 333 00:36:00,199 --> 00:36:02,869 Hän näytti sen kirjan minulle Istanbulissa. 334 00:36:04,662 --> 00:36:06,789 Hän haluaa, että keksin sen. 335 00:36:07,957 --> 00:36:10,251 Niin keksitkin. 336 00:36:10,251 --> 00:36:12,003 Jatkan kohteen seurassa. 337 00:36:12,003 --> 00:36:15,423 Vakuutan hänelle yhä, että suojelen häntä ja hänen tytärtään. 338 00:36:15,423 --> 00:36:17,800 Keskitän tutkintani siihen, että hän kertoo minulle 339 00:36:17,800 --> 00:36:21,137 laivan nimen ja laivassa olevan laitteen tarkoituksen. 340 00:36:21,637 --> 00:36:24,390 He ovat tunnistaneet sinut kohteekseen. 341 00:36:25,266 --> 00:36:27,560 Ja amerikkalaiset menettivät tänä aamuna agentin. 342 00:36:28,561 --> 00:36:29,812 Olen huolissani sinusta. 343 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 En voi enää perääntyä. 344 00:36:39,238 --> 00:36:41,115 Olen pääsemässä lähemmäs. 345 00:36:41,115 --> 00:36:42,700 Me olemme pääsemässä lähemmäs. 346 00:36:45,453 --> 00:36:46,454 Helvetti. 347 00:36:52,877 --> 00:36:55,796 Kunpa et asuisi Michaelin asunnossa. 348 00:36:58,841 --> 00:37:00,051 Minun täytyy tehdä tämä. 349 00:37:03,804 --> 00:37:04,805 Pärjäämme kyllä. 350 00:37:07,516 --> 00:37:08,809 Minun täytyy tehdä tämä. 351 00:37:13,147 --> 00:37:16,943 Tiedän. 352 00:38:03,864 --> 00:38:07,618 Mene portaikkoon kuudelta aamulla. 353 00:38:10,413 --> 00:38:12,415 KESKUSTIEDUSTELUPALVELU HUIPPUSALAINEN 354 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 TODISTEET. MARCUS SEABRIGHT, KAKSOISAGENTTI. 355 00:38:37,815 --> 00:38:40,651 TOIMITTI SALATTUJA ASIAKIRJOJA VENÄLÄISELLE AGENTILLE 356 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 {\an8}Käännös: Alma von Creutlein