1
00:00:12,762 --> 00:00:14,556
AIEMMIN SARJASSA
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,767
Näin valokuvan kahdesta ruumiista lumessa.
3
00:00:17,767 --> 00:00:22,230
Pakolaisleirin johtaja ja radioinsinööri
ammuttiin kuoliaiksi tänä aamuna.
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
Venäjän turvallisuuspalvelun tyyliin.
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,819
Yritän selvittää,
tietääkö hän mitään suunnitelmastamme.
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,822
Muistakaa, että kun olette avanneet
radiologialaitteiden sydämet,
7
00:00:30,822 --> 00:00:33,241
siirtäkää ne kolmessa minuutissa
suojakuoristaan
8
00:00:33,241 --> 00:00:35,243
veteen lyijysäiliöiden sisälle.
9
00:00:35,243 --> 00:00:38,788
Kun olette altistuneet sydämille minuutin,
alatte sairastua.
10
00:00:38,788 --> 00:00:42,709
Kahden minuutin kuluttua sokeudutte.
Kolmen kuluttua kuolette.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,962
Jos tiedät, että sinua tarkkaillaan,
miksi sovit tapaamisen?
12
00:00:45,962 --> 00:00:49,049
Sovimme oikean tapaamisen lentokoneessa.
Arvasin salakuuntelun.
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Selitä minulle, miksi autat minua.
14
00:00:51,634 --> 00:00:55,638
Tuho ja sitä tavoittelevat
ovat minulle pakkomielle.
15
00:00:55,638 --> 00:00:57,390
Tee minulle palvelus.
16
00:00:57,390 --> 00:01:00,560
Haluan vahvistuksen siitä,
että TDKP oli CIA:n peiteoperaatio
17
00:01:00,560 --> 00:01:02,604
ja että se murhasi Marcus Seabrightin.
18
00:01:02,604 --> 00:01:06,274
Aika iso pyyntö
isäsuhteesi selvittämistä varten.
19
00:01:06,274 --> 00:01:07,776
Hän pelaa kahteen pussiin.
20
00:01:08,276 --> 00:01:10,278
Hän työskentelee heille yhä
ja tietää kaiken.
21
00:01:10,278 --> 00:01:12,489
Hän yrittää myös paeta tyttärensä kanssa.
22
00:01:12,489 --> 00:01:15,867
Hänen pitää uskoa, että autan häntä,
jotta hän luottaa minuun.
23
00:01:15,867 --> 00:01:20,080
Voin suojella sinua amerikkalaisilta.
mutta Yasminan on palattava Nourin luo,
24
00:01:20,080 --> 00:01:22,624
kunnes tiedämme siirtomme.
25
00:01:22,624 --> 00:01:24,709
Hänen täytyy olla turvassa.
26
00:01:25,210 --> 00:01:26,503
Mikä on oikea nimesi?
27
00:01:30,757 --> 00:01:32,550
Parhaat valheet ovat yleensä totta.
28
00:01:35,970 --> 00:01:38,973
{\an8}PÈRE LACHAISEN HAUTAUSMAA
29
00:02:24,394 --> 00:02:25,979
Pidätkö hänen musiikistaan?
30
00:02:27,939 --> 00:02:30,525
Tiedätkö,
mitä hänen hautaansa on kaiverrettu?
31
00:02:31,401 --> 00:02:33,361
Se on kreikkaa.
32
00:02:33,361 --> 00:02:37,240
Siinä sanotaan:
"Hän oli rehellinen omalle demonilleen."
33
00:02:44,873 --> 00:02:46,499
Minäkin rakastan häntä.
34
00:02:48,293 --> 00:02:50,253
Siksi tulin tänne Baltimoresta asti.
35
00:02:50,753 --> 00:02:53,798
Entä sinä? Miksi olet täällä?
36
00:02:54,883 --> 00:02:57,760
Minäkin olen rehellinen demoneilleni.
37
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
- No?
- Tiedot pitivät paikkansa.
38
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
Se on ehdottomasti jättöpaikka.
Hän haki jotain.
39
00:03:25,413 --> 00:03:28,041
- Minkä hän otti?
- Kortin haudan päältä.
40
00:03:28,041 --> 00:03:30,293
En tiedä, millainen kortti. En nähnyt.
41
00:03:30,293 --> 00:03:34,714
Hän jätti kukkakimpun, mutta
hänellä oli hanskat. Ei sormenjälkiä.
42
00:03:34,714 --> 00:03:37,133
Helvetti. Kuvaile häntä.
43
00:03:37,133 --> 00:03:40,428
Tummat hiukset, noin 185-senttinen, keskikokoinen.
44
00:03:40,428 --> 00:03:41,930
Tumma takki, musta hattu.
45
00:03:41,930 --> 00:03:45,308
Jos et näe häntä, mene takaisin haudalle.
46
00:03:45,308 --> 00:03:49,187
Ota kukat mukaasi. Ole nopea.
Kääreessä voi olla DNA:ta.
47
00:03:49,187 --> 00:03:51,481
Selvitetään,
kuka hän on ja minne hän menee.
48
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Selvä.
49
00:03:56,027 --> 00:03:59,113
- Jep.
- 185-senttinen, keskikokoinen, hattu.
50
00:03:59,113 --> 00:04:01,532
- Soita, jos näet hänet.
- Selvä.
51
00:04:30,103 --> 00:04:33,481
Näin erään miehen. Samankokoinen,
erilaiset vaatteet. Etsin häntä.
52
00:04:33,481 --> 00:04:37,026
Odota. Osaat teorian, et käytäntöä.
Pysy rauhallisena.
53
00:04:37,026 --> 00:04:39,988
Älä ota riskejä äläkä lähesty häntä.
54
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
- Ymmärrätkö?
- Kyllä.
55
00:04:46,828 --> 00:04:48,496
- Näkyykö mitään?
- Ei.
56
00:04:48,496 --> 00:04:51,499
Voi helvetti. Mene sinne.
Yritä löytää mies.
57
00:04:51,499 --> 00:04:52,583
Lähden heti.
58
00:05:01,926 --> 00:05:04,470
Voi hitsi, kuvittelin Parisiin
aivan toisenlaiseksi.
59
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Hän menee kohti etelää ja ympärysmuuria.
60
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
- Näetkö miestä?
- En.
61
00:05:10,059 --> 00:05:12,395
- Kohdetta ei näy.
- Selvä. Seuraa häntä.
62
00:05:30,163 --> 00:05:33,333
Agentti haavoittunut. Helvetti!
Kohde menossa kohti luodetta.
63
00:05:33,333 --> 00:05:34,792
Mene hänen peräänsä!
64
00:05:35,752 --> 00:05:37,086
Perkele.
65
00:05:41,132 --> 00:05:43,926
Sano jotain, Matthew.
66
00:05:55,605 --> 00:05:57,106
- Kohde pääsi alueelta.
- Saatana!
67
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
Kiipesi sillalle Rue de Bagnoletille.
Katosi.
68
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
Mene Philippan luo. Nyt heti, helvetti!
69
00:06:12,372 --> 00:06:14,123
Hän ampui lähietäisyydeltä päähän.
70
00:06:14,123 --> 00:06:15,750
Hän on kuollut.
71
00:07:33,453 --> 00:07:37,832
Äiti, herätys.
72
00:07:40,334 --> 00:07:43,337
Kutitan sinua! Herätys, äiti.
73
00:07:57,768 --> 00:08:00,980
- Herää! Aika herätä.
- Hyvä on.
74
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
Tänäänkö minun pitää mennä kotiin?
75
00:08:10,198 --> 00:08:11,240
Kyllä.
76
00:08:11,240 --> 00:08:14,785
Mutta sinä jäät tänne.
Ja hänenkö kanssaan?
77
00:08:17,538 --> 00:08:18,748
Vain hetkeksi.
78
00:08:18,748 --> 00:08:20,917
Mutta miksi, äiti?
79
00:08:22,335 --> 00:08:26,088
Minun täytyy hoitaa muutamia asioita,
jotta saamme uuden kodin.
80
00:08:26,088 --> 00:08:28,841
Hei, olemme taas pian yhdessä.
81
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Lupaan sen.
82
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
Ymmärrätkö, kulta?
83
00:09:21,602 --> 00:09:22,603
Yasmina.
84
00:09:22,603 --> 00:09:25,731
Kaikki järjestyy, kultaseni. Vai mitä?
85
00:09:28,192 --> 00:09:29,277
Adilah.
86
00:09:29,777 --> 00:09:32,113
Vaikka olen tätisi, olet tyttäreni.
87
00:09:32,113 --> 00:09:33,990
Olet aina sydämessäni.
88
00:09:34,824 --> 00:09:37,577
Meidät on opetettu elämään rauhassa.
89
00:09:38,578 --> 00:09:42,164
Rukoilen, että Jumala pelastaa sinut
ja saat anteeksi.
90
00:09:59,307 --> 00:10:00,558
Taksi odottaa.
91
00:10:19,118 --> 00:10:22,288
Ei anneta taksin odottaa.
92
00:11:43,619 --> 00:11:44,745
"Rakas Michael.
93
00:11:46,038 --> 00:11:51,794
Kun lähdet minusta, suru pysyy
ja onnellisuus poistuu.
94
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
Ikävöin sinua."
95
00:12:31,751 --> 00:12:33,210
{\an8}"Toverilleni."
96
00:12:34,336 --> 00:12:37,840
Toverilleni Michaelille. Aina, Marcus
97
00:12:58,402 --> 00:12:59,403
Hei.
98
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
Yritin nukkua, mutten voinut.
99
00:13:19,381 --> 00:13:22,468
Yasmina ei ole koskaan ollut
tällaisessa paikassa.
100
00:13:23,219 --> 00:13:26,055
Paikan omistaja on varmasti rikas mies.
101
00:13:27,556 --> 00:13:28,724
Michael?
102
00:13:33,729 --> 00:13:34,730
Niin.
103
00:13:41,070 --> 00:13:43,155
Sanot hänen nimensä oudosti.
104
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
Niinkö?
105
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Niin.
106
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
Hän oli isäni ystävä.
107
00:13:54,875 --> 00:13:56,585
Oliko hän sinulle muutakin?
108
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
Kun isäni kuoli, hänestä tuli holhoojani.
109
00:14:07,638 --> 00:14:08,806
Sitten mentorini.
110
00:14:12,309 --> 00:14:13,310
Sitten enemmän.
111
00:14:16,146 --> 00:14:17,231
Typerä tyttö.
112
00:14:21,527 --> 00:14:23,320
Hän teki minusta sen, kuka olen nyt.
113
00:14:28,492 --> 00:14:30,160
Tapailetteko yhä?
114
00:14:30,160 --> 00:14:31,495
Emme.
115
00:14:34,582 --> 00:14:35,583
Emme varsinaisesti.
116
00:14:38,419 --> 00:14:40,379
Vitut menneisyydestä. Tarvitsen martinin.
117
00:14:49,346 --> 00:14:52,182
Emme ole varmoja miehen syntyperästä.
118
00:14:52,182 --> 00:14:54,894
Joskus hän sanoo olevansa Korsikalta,
joskus ei.
119
00:14:55,394 --> 00:14:59,982
Hienhajusta päätellen henkilökohtainen
hygienia on kyseenalainen.
120
00:15:00,900 --> 00:15:06,363
Tiedustelun mukaan hänellä ei ole ystäviä,
seksuaalisia suhteita tai perhettä.
121
00:15:07,156 --> 00:15:09,491
Hän on kuitenkin nero.
122
00:15:09,491 --> 00:15:13,162
Hyvä. Nerolle on käyttöä.
123
00:15:15,080 --> 00:15:16,081
Sisään.
124
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Cesar, tässä on Malik.
125
00:15:21,420 --> 00:15:22,588
Malik, Cesar.
126
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
Olen selittänyt Malikille,
127
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
että olet erikoistunut elektroniseen
ja digitaaliseen salakuunteluun.
128
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
Mennään asiaan.
129
00:15:30,971 --> 00:15:33,557
Olen menossa lääkäriin jalkojeni vuoksi.
130
00:15:34,934 --> 00:15:37,686
Laitteella ei oikeastaan ole nimeä.
131
00:15:37,686 --> 00:15:40,606
- Mitä se tekee?
- Mitä vain haluatte.
132
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
Valmistaako se kahvia?
133
00:15:42,483 --> 00:15:45,527
Ei, minua ei pyydetty
rakentamaan kahvinkeitintä.
134
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
Mitä sinua pyydettiin tekemään?
135
00:15:50,950 --> 00:15:53,827
Amerikkalaiset tietävät meitä enemmän
Al Raqqan jinnistä.
136
00:15:53,827 --> 00:15:56,246
He eivät luota meihin
ja panttaavat tietoa.
137
00:15:56,830 --> 00:16:01,502
Pyysimme, että Cesar keksii jotain,
millä voimme ohittaa
138
00:16:01,502 --> 00:16:03,921
amerikkalaisten turvajärjestelmät.
139
00:16:03,921 --> 00:16:07,591
Järjestelmillä suojataan kenttäagenttien
140
00:16:07,591 --> 00:16:10,427
ja heidän päämajansa Langleyn
välistä viestintää.
141
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Se toimii vain,
jos olette lähellä lähettäjää.
142
00:16:13,430 --> 00:16:15,724
- Kuten olemmekin.
- Hetkinen.
143
00:16:15,724 --> 00:16:16,934
Kuka lähettäjä on?
144
00:16:17,768 --> 00:16:23,607
Tiedämme, missä hotellissa ja missä
huoneessa Max Peterson asuu.
145
00:16:24,900 --> 00:16:28,195
Jos panet tämän laitteen kolmen metrin
päähän kännykästä tai läppäristä,
146
00:16:28,195 --> 00:16:30,614
se nauhoittaa ja lähettää
kaiken viestinnän
147
00:16:30,614 --> 00:16:33,492
ohittaen
kaikki heidän turvatoimenpiteensä.
148
00:16:34,159 --> 00:16:36,912
Amerikkalaisilla on Virginiassa eräs mies.
149
00:16:36,912 --> 00:16:40,791
Hänen nimensä on Wallace.
Hän keksii lopulta, mitä olen tekemässä.
150
00:16:40,791 --> 00:16:43,919
Meillä on Élyséen lupa
suorittaa valvontaa.
151
00:16:43,919 --> 00:16:45,921
Minun täytyy lähteä.
Varpaani ovat tulessa.
152
00:16:45,921 --> 00:16:47,297
Hyvänen aika.
153
00:16:47,297 --> 00:16:48,632
Minun on pakko mennä.
154
00:16:48,632 --> 00:16:50,175
Magritte, toimiiko se?
155
00:16:50,175 --> 00:16:51,802
Se toimii.
156
00:16:51,802 --> 00:16:52,928
Se CIA:n agentti juo.
157
00:16:52,928 --> 00:16:57,141
Siksi pystyin testaamaan laitetta hänen
hotellinsa baarissa kaksi päivää sitten.
158
00:16:58,058 --> 00:17:01,103
- Päästettiinkö sinut sisään?
- Siivoojana.
159
00:17:01,103 --> 00:17:02,980
Panin laitteen kaappiin.
160
00:17:02,980 --> 00:17:07,151
Sieppasin kaksi salattua sähköpostia,
jotka hän lähetti Langleyyn.
161
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
Mitä CIA:n agentti sanoi päihtyneenä?
162
00:17:11,155 --> 00:17:15,576
Hän sanoi, että brittiagentti Imogen
raportoi suoraan hänelle
163
00:17:15,576 --> 00:17:19,163
ja että hän uskoo amerikkalaisten
olevan paremmin kärryillä ja tehokkaampia.
164
00:17:19,913 --> 00:17:20,914
Näkemiin.
165
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
Kiitos, Cesar.
166
00:17:27,838 --> 00:17:31,717
Malik, Imogen pelleilee kanssasi,
eikä tavalla, jolla toivoisit.
167
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
Tämä on paskaa.
168
00:17:36,013 --> 00:17:39,266
Hän ei toimi niiden syiden varjolla,
mitä luulet.
169
00:18:15,427 --> 00:18:16,595
Rohkea veto.
170
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Vihaan näitä hotelleja,
171
00:18:32,194 --> 00:18:34,154
joissa rikkaat amerikkalaiset käyvät.
172
00:18:34,905 --> 00:18:36,115
Ne inhottavat minua.
173
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Vaikutat viihtyvän tässä maailmassa.
174
00:18:43,372 --> 00:18:46,333
On minun työtäni
viihtyä kaikenlaisissa paikoissa.
175
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Olen esittänyt elämäni aikana
monia ihmisiä.
176
00:18:58,262 --> 00:19:00,180
En enää tiedä, minne kuulun.
177
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
Tämä kelpaa seuraavan tunnin ajan.
178
00:19:16,446 --> 00:19:20,325
Miksi vihaat tätä niin paljon?
Muistuttaako se sinua malliajoistasi?
179
00:19:22,911 --> 00:19:24,454
En tiedä, pitäisikö kertoa.
180
00:19:24,454 --> 00:19:26,415
Ehdottomasti pitäisi.
181
00:19:35,507 --> 00:19:37,134
Olin 21-vuotias.
182
00:19:38,635 --> 00:19:42,848
Minut puettiin kauniisiin vaatteisiin
ja minulle kerrottiin taivaasta.
183
00:19:44,808 --> 00:19:47,227
Minun aikani oli koittanut.
184
00:19:48,812 --> 00:19:50,189
Se oli elämäni päivä.
185
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
Vartalooni oli sidottu räjähteitä.
186
00:19:54,610 --> 00:19:59,823
Tarjoilija hymyili minulle,
kun kävelin loungeen kuin kuolema.
187
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
Minä olin kuolema.
188
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Ylläni olevat räjähtäneet
olisivat romahduttaneet rakennuksen.
189
00:20:07,664 --> 00:20:09,625
Huoneessa oli lapsia.
190
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
Rakastajia, perheitä, ystäviä.
191
00:20:13,921 --> 00:20:15,797
Lähinnä amerikkalaisia turisteja.
192
00:20:16,423 --> 00:20:19,134
Kaikki söivät aamiaistaan
täysin tietämättöminä.
193
00:20:20,761 --> 00:20:24,306
Uneliaita rikkaita ja minä.
194
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
Laukaisin oli takkini sisällä.
195
00:20:30,812 --> 00:20:33,649
Minun piti vain painaa nappia.
196
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
Miksi olet yhä täällä?
197
00:21:04,638 --> 00:21:06,056
Johto oli irronnut.
198
00:21:10,394 --> 00:21:11,979
Miksi kerrot minulle tämän?
199
00:21:12,813 --> 00:21:16,525
Ajattelin, että sinua kiinnostaisi kuulla,
miltä tuhon hetki kuulostaa.
200
00:21:18,235 --> 00:21:19,820
Selviytyneen suusta.
201
00:21:21,154 --> 00:21:22,155
Ihan vain tiedoksi.
202
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
Puhuin puhtaasti
henkilökohtaisesta tuhosta.
203
00:21:26,785 --> 00:21:27,995
Se vaikuttaisi vain minuun.
204
00:21:29,538 --> 00:21:31,832
Se ei tapahtuisi hotellin aulassa.
205
00:21:38,255 --> 00:21:39,715
Oliko Yasmina jo syntynyt?
206
00:21:39,715 --> 00:21:40,799
Ei.
207
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Vanhempi kärsii eniten, kun lapsi kärsii.
208
00:21:47,764 --> 00:21:49,766
Äidin veri on hänen lapsensa verta.
209
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Niin on.
210
00:22:07,576 --> 00:22:10,454
Minun täytyy käydä vessassa.
211
00:22:10,454 --> 00:22:11,538
Palaan pian.
212
00:22:12,622 --> 00:22:14,041
Muuten,
213
00:22:15,375 --> 00:22:17,961
en usko, että olisit koskaan
painanut nappia.
214
00:22:33,393 --> 00:22:35,896
Olet helvetin upea.
215
00:22:35,896 --> 00:22:39,149
Hän ei hiljentynyt millään. Saitko mitään?
216
00:22:39,649 --> 00:22:41,485
Toinen vaihe alkoi juuri, kiitos sinun.
217
00:22:43,070 --> 00:22:44,363
Tarvitsen lisää aikaa.
218
00:22:45,781 --> 00:22:48,950
Ajattelin, että se tyydyttäisi
kyltymättömän ruokahalusi.
219
00:22:48,950 --> 00:22:52,162
No, kuulehan.
220
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
Tervetuloa Yhdysvaltoihin.
221
00:22:58,043 --> 00:23:01,213
Agenttiani ammuttiin päähän
tänä aamuna lähietäisyydeltä.
222
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
Ikävä kuulla.
223
00:23:04,132 --> 00:23:05,467
Ota tämä.
224
00:23:10,555 --> 00:23:11,932
Se tuskin on yhteensattuma.
225
00:23:11,932 --> 00:23:14,810
ISIS ei yleensä hoida
salamurhia noin siististi.
226
00:23:14,810 --> 00:23:17,062
Ehkä jokin muu taho koulutti hänet.
227
00:23:17,062 --> 00:23:19,106
Voiko se olla välikäsioperaatio?
228
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Tutkin asiaa.
229
00:23:22,025 --> 00:23:23,110
Onko tekijästä tietoa?
230
00:23:23,110 --> 00:23:26,154
Noin 185-senttinen, keskikokoinen,
todennäköisesti terroristi.
231
00:23:26,154 --> 00:23:31,118
Saat 24 tuntia aikaa
hankkia minulle oikeita tuloksia,
232
00:23:31,118 --> 00:23:34,830
tai kuulustelemme
tuota saatanan naista perinteisesti,
233
00:23:34,830 --> 00:23:38,458
- jotta hän kertoo tietonsa.
- Ei hän kerro.
234
00:23:38,458 --> 00:23:41,545
Voitte irrottaa hänen kyntensä
ja murtaa hänen luunsa.
235
00:23:41,545 --> 00:23:43,255
Hän ei kerro teille mitään,
236
00:23:43,255 --> 00:23:46,466
koska hän uskoo,
että silloin hänen tyttärensä tapetaan.
237
00:23:47,634 --> 00:23:51,388
Uskon voivani vaikuttaa häneen,
jotta hän muuttaa mielensä.
238
00:23:53,140 --> 00:23:55,642
Ikävä sanoa, mutta olen ainoa toivosi.
239
00:23:56,685 --> 00:23:57,769
Vuorokausi.
240
00:24:00,063 --> 00:24:02,482
Missä isääni koskevat tiedot ovat?
241
00:24:04,568 --> 00:24:05,569
Unohdin melkein.
242
00:24:07,028 --> 00:24:09,906
Marcus Seabright.
Isäsi oli mielenkiintoinen ihminen.
243
00:24:10,657 --> 00:24:13,243
Ei ole helppoa olla niin paha,
että tulee tapetuksi.
244
00:24:15,704 --> 00:24:19,958
Ja muuten, Marokon tapahtumat
eivät olleet sitä, miltä näyttivät.
245
00:24:21,334 --> 00:24:22,419
Eiväthän ne koskaan.
246
00:24:24,129 --> 00:24:25,464
Olit oikeassa.
247
00:24:27,174 --> 00:24:28,258
Erinomainen martini.
248
00:24:48,528 --> 00:24:49,821
Salut, Malik.
249
00:24:49,821 --> 00:24:52,115
En voi sanoa olevani yllättynyt,
250
00:24:52,115 --> 00:24:57,329
mutta tiedän lämpimistä väleistäsi
Maxiin ja amerikkalaisiin.
251
00:24:57,329 --> 00:25:01,374
Sinä et saa käsitellä
terroristikohdetta tässä maassa
252
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
ilman yhteistyötä
ranskalaisen tiedusteluagentin kanssa.
253
00:25:05,128 --> 00:25:06,796
Ei amerikkalaisen, ranskalaisen.
254
00:25:07,297 --> 00:25:10,342
Livahda ulos tänä iltana,
kun kohde on turvassa.
255
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
Tule tapaamaan minua penkillemme.
256
00:25:13,178 --> 00:25:16,515
Ja amerikkalaisten ansiosta tiedän,
missä asut.
257
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
He kätkivät sinne mikrofoneja,
kuten mekin.
258
00:25:19,142 --> 00:25:22,687
Kasva aikuiseksi. Älä ole mustasukkainen.
Nähdään illalla.
259
00:25:29,528 --> 00:25:30,862
Ei enää rikkaita jenkkejä.
260
00:25:31,988 --> 00:25:35,700
Näytän sinulle aidon Pariisin,
jossa vietin ennen aikaa.
261
00:25:45,043 --> 00:25:46,044
Onko sytkäriä?
262
00:25:56,012 --> 00:25:57,389
Kaikki on valmista.
263
00:25:58,056 --> 00:25:59,391
{\an8}ISTANBUL, TURKKI
264
00:25:59,391 --> 00:26:03,395
{\an8}Laiva on matkalla luoksesi Marseilleen
ja jatkaa matkaa Yhdysvaltoihin.
265
00:26:04,396 --> 00:26:07,649
Al Raqqan jinni vahvistaa olevansa
yhä Pariisissa brittinaisen kanssa.
266
00:26:08,358 --> 00:26:11,152
Hän ei ole koskaan yksin.
Hän ei päästä naista näkyvistään.
267
00:26:11,152 --> 00:26:12,821
Tiedän brittinaisesta.
268
00:26:12,821 --> 00:26:16,366
Kerro kaikille,
että palaan laivaan huomenna.
269
00:26:16,366 --> 00:26:18,868
Räjähde on laivassa.
270
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
Lähdemme pian kohti
yhdysvaltalaista satamaa.
271
00:26:28,753 --> 00:26:30,255
{\an8}HAYDARPAŞAN SATAMA
272
00:27:16,676 --> 00:27:20,055
Kerro kaikille,
että palaan laivaan huomenna.
273
00:27:20,639 --> 00:27:22,932
Räjähde on laivassa.
274
00:27:22,932 --> 00:27:25,894
Lähdemme pian kohti
yhdysvaltalaista satamaa.
275
00:27:32,067 --> 00:27:33,276
Miten nappasimme tämän?
276
00:27:34,319 --> 00:27:39,032
Cesar piilotti laitteen vuosi sitten
paikkaan, jossa kohdehenkilöt käyvät.
277
00:27:39,032 --> 00:27:42,494
He käyvät siellä juomassa teetä,
joten kuuntelemme heitä.
278
00:27:43,578 --> 00:27:46,790
Vihdoin tiedämme jotain,
mitä amerikkalaiset eivät.
279
00:27:47,499 --> 00:27:49,668
Hän puhuu Al Raqqan jinnistä.
280
00:27:49,668 --> 00:27:54,297
Ja Yhdysvaltain satamaan menevästä
laivasta, jonka kyydissä on räjähde.
281
00:27:55,715 --> 00:27:58,593
Väkemme tutki "jinniä".
282
00:28:00,970 --> 00:28:03,223
Jokaisella viikonpäivällä on oma jinninsä.
283
00:28:03,223 --> 00:28:05,975
Ja jokaisella päivällä on väri ja enkeli.
284
00:28:06,935 --> 00:28:11,940
Uskon, että tämä solu
käyttää jinnejä peiteniminä.
285
00:28:11,940 --> 00:28:14,067
Tämä täytyy kertoa amerikkalaisille.
286
00:28:14,067 --> 00:28:15,235
Odota.
287
00:28:15,235 --> 00:28:20,115
Cesar sieppasi puheluja, joiden mukaan
tänään murhattiin amerikkalainen agentti.
288
00:28:20,115 --> 00:28:25,745
Yritämme selvittää, kuka hän oli, kuka
hänet murhasi ja mitä ruumiille tehtiin.
289
00:28:26,246 --> 00:28:29,165
Hyvä on. Eli kaupunkimme on nyt aivan
helvetin sekaisin.
290
00:28:29,165 --> 00:28:30,792
Ota hallinta takaisin.
291
00:28:30,792 --> 00:28:32,627
Tapaan Imogenin tänään.
292
00:28:34,045 --> 00:28:37,090
Meillä on tietoa
suuresta terroristioperaatiosta.
293
00:28:37,090 --> 00:28:38,883
Anna minulle aikaa puhua hänelle.
294
00:28:38,883 --> 00:28:42,095
- Nämä tiedot ovat meidän.
- Meitä onnisti. Tiedot pitää jakaa.
295
00:28:42,095 --> 00:28:45,974
Jos kerromme amerikkalaisille,
he saapuvat torvisoittokuntineen.
296
00:28:45,974 --> 00:28:48,643
Imogen selvittää totuuden nopeammin.
297
00:28:52,105 --> 00:28:53,648
Anna minulle tämä ilta.
298
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
Toivotko tapaavasi vanhoja ystäviä?
299
00:29:31,019 --> 00:29:34,314
En, en vain ole ollut täällä vuosiin.
300
00:30:20,568 --> 00:30:22,445
Hei, haen juotavaa.
301
00:31:31,139 --> 00:31:32,348
Hiuksesi.
302
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Pukeuduit kuin hän.
303
00:31:38,062 --> 00:31:40,023
Adilah, tämän sekoilun on loputtava.
304
00:31:40,982 --> 00:31:42,942
Et voi tehdä tätä. Tule mukaani.
305
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Luota minuun.
306
00:32:02,962 --> 00:32:04,172
Tiedän, kuka hän on.
307
00:32:04,797 --> 00:32:06,257
Painu helvettiin.
308
00:32:09,719 --> 00:32:11,054
Ei se ole sitä, mitä luulet.
309
00:32:11,804 --> 00:32:12,805
Helvetti.
310
00:32:19,145 --> 00:32:20,188
Tule.
311
00:32:24,275 --> 00:32:25,485
Mene sisään.
312
00:32:32,492 --> 00:32:34,619
Rue de L'Atlantique kaksikymmentäneljä.
313
00:32:35,203 --> 00:32:37,664
- Mitä helvettiä on tekeillä?
- En tiedä.
314
00:32:37,664 --> 00:32:40,083
- Tiesitkö tuosta?
- En.
315
00:32:49,801 --> 00:32:50,885
Pakene!
316
00:33:02,689 --> 00:33:03,731
Helvetti.
317
00:33:13,449 --> 00:33:14,450
Tule.
318
00:33:59,871 --> 00:34:04,584
En tiennyt tästä, vannon sen.
En tiennyt, että hän seurasi meitä.
319
00:34:04,584 --> 00:34:07,211
Yksi työni haittapuolista on se,
että teen yhteistyötä
320
00:34:07,211 --> 00:34:11,007
niiden kanssa, jotka yrittävät tappaa
minut. Tämä meni vitun liian pitkälle.
321
00:34:11,007 --> 00:34:14,093
Miksi haluaisin tappaa sinut?
Olet ainoa, joka auttaa minua.
322
00:34:16,095 --> 00:34:18,097
Imogen, tiedät, ettei se käy järkeen.
323
00:34:18,097 --> 00:34:19,265
Ole kiltti.
324
00:34:27,815 --> 00:34:28,983
Tuletko?
325
00:34:29,609 --> 00:34:30,610
Tulen.
326
00:35:28,126 --> 00:35:29,335
Onneksi olet kunnossa.
327
00:35:31,337 --> 00:35:32,505
Nyt olen.
328
00:35:39,178 --> 00:35:41,597
Imogen, saimme tuoreita tietoja.
329
00:35:42,765 --> 00:35:46,394
On eräs laiva,
joka purjehtii Yhdysvaltoihin.
330
00:35:46,978 --> 00:35:51,023
Sen lastina on jokin laite, joka
räjäytetään yhdysvaltalaisessa satamassa.
331
00:35:52,024 --> 00:35:55,069
Tiedämme,
että sen takana on terroristijärjestö.
332
00:35:55,069 --> 00:36:00,199
He käyttävät nimiä, jotka on otettu
kirjasta nimeltä Yllätysten kirja.
333
00:36:00,199 --> 00:36:02,869
Hän näytti sen kirjan minulle
Istanbulissa.
334
00:36:04,662 --> 00:36:06,789
Hän haluaa, että keksin sen.
335
00:36:07,957 --> 00:36:10,251
Niin keksitkin.
336
00:36:10,251 --> 00:36:12,003
Jatkan kohteen seurassa.
337
00:36:12,003 --> 00:36:15,423
Vakuutan hänelle yhä,
että suojelen häntä ja hänen tytärtään.
338
00:36:15,423 --> 00:36:17,800
Keskitän tutkintani siihen,
että hän kertoo minulle
339
00:36:17,800 --> 00:36:21,137
laivan nimen
ja laivassa olevan laitteen tarkoituksen.
340
00:36:21,637 --> 00:36:24,390
He ovat tunnistaneet sinut kohteekseen.
341
00:36:25,266 --> 00:36:27,560
Ja amerikkalaiset menettivät
tänä aamuna agentin.
342
00:36:28,561 --> 00:36:29,812
Olen huolissani sinusta.
343
00:36:36,611 --> 00:36:37,862
En voi enää perääntyä.
344
00:36:39,238 --> 00:36:41,115
Olen pääsemässä lähemmäs.
345
00:36:41,115 --> 00:36:42,700
Me olemme pääsemässä lähemmäs.
346
00:36:45,453 --> 00:36:46,454
Helvetti.
347
00:36:52,877 --> 00:36:55,796
Kunpa et asuisi Michaelin asunnossa.
348
00:36:58,841 --> 00:37:00,051
Minun täytyy tehdä tämä.
349
00:37:03,804 --> 00:37:04,805
Pärjäämme kyllä.
350
00:37:07,516 --> 00:37:08,809
Minun täytyy tehdä tämä.
351
00:37:13,147 --> 00:37:16,943
Tiedän.
352
00:38:03,864 --> 00:38:07,618
Mene portaikkoon kuudelta aamulla.
353
00:38:10,413 --> 00:38:12,415
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU
HUIPPUSALAINEN
354
00:38:35,855 --> 00:38:37,815
TODISTEET.
MARCUS SEABRIGHT, KAKSOISAGENTTI.
355
00:38:37,815 --> 00:38:40,651
TOIMITTI SALATTUJA ASIAKIRJOJA
VENÄLÄISELLE AGENTILLE
356
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
{\an8}Käännös: Alma von Creutlein