1 00:00:12,762 --> 00:00:14,556 WAT VOORAFGING... 2 00:00:14,556 --> 00:00:17,767 Ik kreeg een foto te zien van twee lijken in de sneeuw... 3 00:00:17,767 --> 00:00:22,230 De directeur van het kamp en het hoofd communicatie zijn doodgeschoten. 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,274 Het lijkt op 't werk van de FSB. 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,819 Ik probeer te ontdekken of ze ons plan kent. 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,822 Als je de kern van het apparaat hebt blootgelegd... 7 00:00:30,822 --> 00:00:35,243 ...heb je drie minuten om 'm in de loden kist in 't water te leggen. 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,788 Binnen een minuut word je heel ziek. 9 00:00:38,788 --> 00:00:40,457 Na twee minuten ben je blind. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 Na drie minuten ben je dood. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,962 Waarom spreek je af als er wordt meegeluisterd? 12 00:00:45,962 --> 00:00:49,049 We hadden de echte afspraak al in 't vliegtuig gemaakt. 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,634 Ik zou nu graag horen waarom je me helpt. 14 00:00:51,634 --> 00:00:55,638 Uit een obsessie met vernietiging en degenen die ernaar op zoek zijn. 15 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 Ik wil een gunst van je. 16 00:00:57,390 --> 00:01:02,604 Ik wil bevestiging dat de CIA de TDKP aanstuurde en Marcus Seabright vermoordde. 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,274 Dat is wel een heel grote gunst. En dat allemaal om je papa. 18 00:01:06,274 --> 00:01:10,278 Ze speelt een dubbel spel. Ze werkt nog voor hen en weet alles... 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,489 ...maar wil ook vluchten met d'r kind. 20 00:01:12,489 --> 00:01:15,867 Ze moet geloven dat ik d'r daarmee help. 21 00:01:15,867 --> 00:01:20,080 Ik kan je beschermen tegen de Amerikanen, maar Yasmina gaat naar Nour... 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,624 ...tot we 'n plan hebben. Bij ons is ze niet veilig. 23 00:01:22,624 --> 00:01:24,709 Alles hangt van haar veiligheid af. 24 00:01:25,210 --> 00:01:26,503 Hoe heet je echt? 25 00:01:30,757 --> 00:01:32,550 De beste leugens kloppen grotendeels. 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,973 {\an8}BEGRAAFPLAATS PÈRE-LACHAISE 27 00:02:24,394 --> 00:02:25,979 Ben je fan van z'n muziek? 28 00:02:27,939 --> 00:02:30,525 Weet je wat er op z'n grafsteen staat? 29 00:02:31,401 --> 00:02:37,240 Het is Grieks. Er staat: Hij was trouw aan zijn demon. 30 00:02:44,873 --> 00:02:46,499 Ik ben ook een grote fan. 31 00:02:48,293 --> 00:02:53,798 Daarom ben ik helemaal vanuit Baltimore hierheen gekomen. Hoe zit 't met jou? 32 00:02:54,883 --> 00:02:57,760 Ik ben ook trouw aan m'n demonen. 33 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 En? - De info klopte. 34 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 Ze communiceren hier. Hij pakte iets op. 35 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 Wat? - Een kaartje op het graf. 36 00:03:28,041 --> 00:03:30,293 Ik kon niet zien wat voor een kaart. 37 00:03:30,293 --> 00:03:34,714 Hij legde bloemen neer, maar droeg handschoenen. Geen vingerafdrukken, dus. 38 00:03:36,007 --> 00:03:37,133 Hoe zag hij eruit? 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,930 Donker haar, 1,85 meter, normaal postuur. Donkere overjas, zwarte hoed. 40 00:03:41,930 --> 00:03:45,308 Ga terug naar het graf als je hem niet meer ziet. 41 00:03:45,308 --> 00:03:49,187 Stel de bloemen snel veilig. Er kan DNA op het folie zitten. 42 00:03:49,187 --> 00:03:52,899 We moeten weten wie hij is en waar hij naartoe gaat. 43 00:03:56,027 --> 00:03:59,113 Ja? - 1,85 meter, normaal postuur, zwarte hoed. 44 00:03:59,113 --> 00:04:01,532 Laat het me weten als je hem ziet. - Goed. 45 00:04:30,103 --> 00:04:33,481 Ik zag iemand die op hem leek. Die zoek ik nu. 46 00:04:33,481 --> 00:04:37,026 Wacht. Je hebt nog niet veel ervaring. Blijf kalm. 47 00:04:37,026 --> 00:04:39,988 Neem geen risico's en benader hem niet. 48 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 Begrepen? - Ja. 49 00:04:46,828 --> 00:04:48,496 Iets gezien? - Nee. 50 00:04:48,496 --> 00:04:52,583 Ga eropaf. Kijk of je hem kunt vinden. - Doe ik. 51 00:05:01,926 --> 00:05:04,470 Ik had me Parijs anders voorgesteld. 52 00:05:05,430 --> 00:05:07,557 Ze gaat zuidwaarts, richting de muur. 53 00:05:07,557 --> 00:05:09,475 Zie je hem? - Nee. 54 00:05:10,059 --> 00:05:12,395 Nergens. - Verlies haar niet uit 't oog. 55 00:05:30,163 --> 00:05:33,333 Agent neer. Het doelwit gaat richting het noordwesten. 56 00:05:33,333 --> 00:05:34,792 Ga erachteraan. 57 00:05:41,132 --> 00:05:43,926 Zeg iets, Matthew. Laat van je horen. 58 00:05:55,605 --> 00:05:59,942 Het doelwit is ontkomen. Hij is op de brug aan Rue de Bagnolet geklommen. 59 00:05:59,942 --> 00:06:02,403 Ga naar Phillipa. Nu meteen. 60 00:06:12,372 --> 00:06:15,750 Een kogel door het hoofd van dichtbij. Ze is dood. 61 00:07:33,453 --> 00:07:37,832 Wakker worden, mama. Toe. 62 00:07:40,334 --> 00:07:43,337 Ik ga je kietelen. Toe nou, mama. 63 00:07:57,768 --> 00:07:59,687 Tijd om op te staan. 64 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 Moet ik vandaag naar huis? 65 00:08:10,198 --> 00:08:11,240 Ja. 66 00:08:11,240 --> 00:08:14,785 Maar jij blijft hier. Met haar? 67 00:08:17,538 --> 00:08:18,748 Maar voor eventjes. 68 00:08:18,748 --> 00:08:20,917 Maar waarom? 69 00:08:22,335 --> 00:08:26,088 Omdat ik wat dingetjes moet regelen voor ons nieuwe thuis. 70 00:08:26,088 --> 00:08:28,841 We zijn snel weer samen. 71 00:08:29,509 --> 00:08:30,843 Dat beloof ik. 72 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Goed, lieverd? 73 00:09:21,602 --> 00:09:22,603 Yasmina. 74 00:09:22,603 --> 00:09:24,438 Maak je geen zorgen. 75 00:09:28,192 --> 00:09:32,113 Adilah. Ik ben misschien je tante, maar ik zie je als m'n dochter. 76 00:09:32,113 --> 00:09:33,990 Ik draag je in het hart. 77 00:09:34,824 --> 00:09:37,577 Ons is geleerd om in vrede te leven. 78 00:09:38,578 --> 00:09:42,164 Ik bid dat God je bewaart en dat je wordt vergeven. 79 00:09:59,307 --> 00:10:00,558 De taxi is er. 80 00:10:19,118 --> 00:10:22,288 We willen de taxi niet laten wachten. 81 00:11:43,619 --> 00:11:44,745 Lieve Michael... 82 00:11:46,038 --> 00:11:51,794 ...als jij gaat, gaat de vreugde met je mee en blijft alleen het verdriet. 83 00:11:52,336 --> 00:11:53,421 Ik mis je. 84 00:12:31,751 --> 00:12:33,210 {\an8}Aan mijn kameraad. 85 00:12:34,336 --> 00:12:37,840 Aan mijn kameraad, Michael. Je vriend, Marcus. 86 00:13:08,746 --> 00:13:10,915 Ik kon niet slapen. 87 00:13:19,381 --> 00:13:22,468 Yasmina is nog nooit in zo'n chic gebouw geweest. 88 00:13:23,219 --> 00:13:26,055 De man van wie het is, moet erg rijk zijn. 89 00:13:27,556 --> 00:13:28,724 Michael? 90 00:13:41,070 --> 00:13:43,155 Je zegt zijn naam gek. 91 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Is dat zo? 92 00:13:50,955 --> 00:13:52,623 Hij was 'n vriend van m'n vader. 93 00:13:54,875 --> 00:13:56,585 Meer niet? 94 00:14:01,966 --> 00:14:04,969 Na m'n vaders dood, werd hij m'n voogd. 95 00:14:07,638 --> 00:14:08,806 Daarna m'n mentor. 96 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 En daarna meer. 97 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 Malle meid. 98 00:14:21,527 --> 00:14:23,320 Hij heeft me gemaakt wie ik ben. 99 00:14:28,492 --> 00:14:30,160 Zien jullie elkaar nog? 100 00:14:34,582 --> 00:14:35,583 Niet echt. 101 00:14:38,419 --> 00:14:40,379 Het zal wat. Ik wil 'n martini. 102 00:14:49,346 --> 00:14:54,894 De afkomst van deze man weten we niet. Soms zegt hij Corsica, soms iets anders. 103 00:14:55,394 --> 00:14:59,982 Het is goed te ruiken dat hij weinig om persoonlijke hygiëne geeft. 104 00:15:00,900 --> 00:15:06,363 Hij schijnt geen vrienden, bedpartners of familie te hebben. 105 00:15:07,156 --> 00:15:09,491 Maar het is een genie. 106 00:15:09,491 --> 00:15:13,162 Mooi. Een genie kunnen we goed gebruiken. 107 00:15:15,080 --> 00:15:16,081 Kom binnen. 108 00:15:18,167 --> 00:15:21,420 Cesar, maak kennis met Malik. 109 00:15:22,671 --> 00:15:24,632 Ik vertel Malik net... 110 00:15:24,632 --> 00:15:28,969 ...dat elektronische communicatie onderscheppen je specialisme is. 111 00:15:28,969 --> 00:15:30,971 Kunnen we meteen ter zake komen? 112 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 Ik moet naar de huisarts voor m'n voeten. 113 00:15:34,934 --> 00:15:37,686 Het heeft geen naam. 114 00:15:37,686 --> 00:15:39,271 Wat kan het? 115 00:15:39,271 --> 00:15:40,606 Wat je maar wilt. 116 00:15:41,148 --> 00:15:42,483 Kan het koffie maken? 117 00:15:42,483 --> 00:15:45,527 Nee, daar is niet om gevraagd. 118 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 Om wat wel? 119 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 De Amerikanen weten meer dan wij in de zaak-Djinn. 120 00:15:53,827 --> 00:15:56,246 Ze vertrouwen ons niet met de info. 121 00:15:56,830 --> 00:16:01,502 We hebben Cesar gevraagd om iets te maken... 122 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 ...om de beveiligingen te omzeilen... 123 00:16:03,921 --> 00:16:07,591 ...in het communicatiesysteem voor agenten in het veld... 124 00:16:07,591 --> 00:16:10,427 ...en het hoofdkantoor in Langley. 125 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Het werkt alleen als je dicht bij de spreker bent. 126 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 Dat zijn we. 127 00:16:14,640 --> 00:16:16,934 Wacht even. Wie is de verzender? 128 00:16:17,768 --> 00:16:20,312 We weten in welk hotel Max Peterson zit. 129 00:16:21,271 --> 00:16:23,607 En in welke kamer. 130 00:16:24,900 --> 00:16:30,614 Binnen drie meter van een mobiel of laptop onderschept dit kastje alle communicatie... 131 00:16:30,614 --> 00:16:33,492 ...ongeacht hun beveiligingsmaatregelen. 132 00:16:34,159 --> 00:16:36,912 Maar de Amerikanen hebben een man in Virginia. 133 00:16:36,912 --> 00:16:40,791 Hij heet Wallace. Hij zal er uiteindelijk achter komen. 134 00:16:40,791 --> 00:16:43,919 We hebben hier toestemming voor van het Élysée. 135 00:16:43,919 --> 00:16:45,921 Ik ga. M'n tenen staan in brand. 136 00:16:45,921 --> 00:16:48,632 Allemachtig. - Ik moet echt gaan. 137 00:16:48,632 --> 00:16:50,175 Magritte, werkt het? 138 00:16:50,175 --> 00:16:51,802 Het werkt. 139 00:16:51,802 --> 00:16:57,141 De CIA-agent is een stevige drinker. Ik heb 't apparaat getest in de hotelbar. 140 00:16:58,058 --> 00:17:01,103 Hoe kwam je binnen? - Als schoonmaker. 141 00:17:01,103 --> 00:17:07,151 Ik heb 't in een kastje verborgen en twee mails aan z'n superieuren onderschept. 142 00:17:07,151 --> 00:17:09,695 Wat had hij beschonken te melden? 143 00:17:11,155 --> 00:17:15,576 Hij schreef dat de Britse agent Imogen aan hem rapporteert... 144 00:17:15,576 --> 00:17:19,163 ...omdat ze de Amerikanen beter op de hoogte en efficiënter vindt. 145 00:17:19,913 --> 00:17:22,583 Tot ziens. - Bedankt, Cesar. 146 00:17:27,838 --> 00:17:31,717 Ze naait je, maar niet op de manier die je wilt. 147 00:17:33,260 --> 00:17:34,386 Dit is onzin. 148 00:17:36,013 --> 00:17:39,266 Haar beweegredenen zijn altijd anders dan je denkt. 149 00:18:15,427 --> 00:18:16,595 Heel gedurfd. 150 00:18:30,025 --> 00:18:32,194 Ik haat zulke hotels. 151 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Vol rijke Amerikanen. 152 00:18:34,905 --> 00:18:36,115 Ik walg ervan. 153 00:18:38,784 --> 00:18:40,994 Jij lijkt je wel op je plek te voelen. 154 00:18:43,372 --> 00:18:46,333 Dat hoort bij m'n werk. 155 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Ik heb me als zoveel mensen voorgedaan. 156 00:18:58,262 --> 00:19:00,180 Ik weet niet meer waar ik thuishoor. 157 00:19:07,396 --> 00:19:09,690 Het komende uur volstaat dit. 158 00:19:16,446 --> 00:19:20,325 Waarom haat je het? Herinnert 't je aan je tijd als model? 159 00:19:22,911 --> 00:19:26,415 Ik weet niet of ik 't moet vertellen. - Dan zeker. 160 00:19:35,507 --> 00:19:37,134 Ik was 21 jaar. 161 00:19:38,635 --> 00:19:42,848 Ze trokken me mooie kleren aan en praatten over de hemel. 162 00:19:44,808 --> 00:19:47,227 Mijn tijd was namelijk gekomen. 163 00:19:48,812 --> 00:19:50,189 Het was mijn grote dag. 164 00:19:51,982 --> 00:19:54,610 Ik had 'n bomgordel om gekregen. 165 00:19:54,610 --> 00:19:59,823 De ober begroette me met 'n glimlach terwijl ik binnenkwam als de dood. 166 00:20:00,449 --> 00:20:01,617 Ik was de dood. 167 00:20:02,701 --> 00:20:06,079 Ik droeg genoeg explosieven om 't gebouw in de as te leggen. 168 00:20:07,664 --> 00:20:12,502 Er waren kinderen. Geliefden, gezinnen, vrienden. 169 00:20:13,921 --> 00:20:15,797 Vooral Amerikaanse toeristen. 170 00:20:16,423 --> 00:20:19,134 Ze zaten nietsvermoedend aan het ontbijt. 171 00:20:20,761 --> 00:20:24,306 Slaperige rijken en ik. 172 00:20:27,100 --> 00:20:29,895 De ontsteker zat onder m'n jas. 173 00:20:30,812 --> 00:20:33,649 Het was 'n kwestie van drukken. 174 00:20:33,649 --> 00:20:35,567 Hoezo ben je er dan nog? 175 00:21:04,638 --> 00:21:06,056 Een draad was losgegaan. 176 00:21:10,394 --> 00:21:11,979 Waarom vertel je me dit? 177 00:21:12,813 --> 00:21:16,525 Ik dacht dat je zou willen horen hoe 't moment van vernietiging voelt... 178 00:21:18,235 --> 00:21:19,820 ...van een overlever. 179 00:21:21,154 --> 00:21:22,155 Voor de goede orde: 180 00:21:23,282 --> 00:21:27,995 Ik had het over persoonlijke vernietiging. Met mij als enige slachtoffer. 181 00:21:29,538 --> 00:21:31,832 Geen hotel vol met mensen. 182 00:21:38,255 --> 00:21:40,799 Was Yasmina toen al geboren? - Nee. 183 00:21:42,843 --> 00:21:46,972 Voor een ouder is er niks ergers dan een kind dat lijdt. 184 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 Moeder en kind bloeden samen. 185 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Klopt. 186 00:22:07,576 --> 00:22:11,538 Ik moet naar de wc. Zo terug. 187 00:22:12,622 --> 00:22:14,041 Trouwens... 188 00:22:15,375 --> 00:22:17,961 ...ik denk niet dat je ooit zou hebben gedrukt. 189 00:22:33,393 --> 00:22:35,896 Je bent fantastisch. 190 00:22:35,896 --> 00:22:37,397 Ze bleef maar praten. 191 00:22:38,106 --> 00:22:41,485 Heb je iets? - Fase twee is net begonnen, dankzij jou. 192 00:22:43,070 --> 00:22:44,363 Ik heb meer tijd nodig. 193 00:22:45,781 --> 00:22:48,950 Ik had verwacht dat je hier tevreden mee zou zijn. 194 00:22:48,950 --> 00:22:52,162 Goed. Weet je wat... 195 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 Welkom in Amerika. 196 00:22:58,043 --> 00:23:01,213 Een collega is vanochtend van vlakbij door 't hoofd geschoten. 197 00:23:01,213 --> 00:23:02,881 Gecondoleerd. 198 00:23:04,132 --> 00:23:05,467 Pak aan. 199 00:23:10,555 --> 00:23:14,810 Het is vast niet weer toeval. Zo gaat ISIS niet te werk. 200 00:23:14,810 --> 00:23:19,106 Alsof iemand anders ze heeft getraind. - Een soort proxyoperatie? 201 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 Ik ga 't na. 202 00:23:22,025 --> 00:23:23,110 De dader? 203 00:23:23,110 --> 00:23:26,154 Eén meter 85, normaal postuur, vast lid van de groep. 204 00:23:26,154 --> 00:23:31,118 Ik wil binnen 24 uur concrete informatie van je... 205 00:23:31,118 --> 00:23:34,830 ...anders gebruiken we conventionele verhoormethoden om dat mens... 206 00:23:34,830 --> 00:23:38,458 ...aan het praten te krijgen. - Dat doet ze nooit. Sorry. 207 00:23:38,458 --> 00:23:41,545 Je kunt d'r nagels uittrekken en haar botten breken... 208 00:23:41,545 --> 00:23:43,255 ...maar ze zal nooit praten... 209 00:23:43,255 --> 00:23:46,466 ...want ze denkt dat d'r dochter anders wordt vermoord. 210 00:23:47,634 --> 00:23:51,388 Maar ik denk dat ik haar op andere gedachten kan brengen. 211 00:23:53,140 --> 00:23:55,642 Ik ben helaas je enige hoop. 212 00:23:56,685 --> 00:23:57,769 Vierentwintig uur. 213 00:24:00,063 --> 00:24:02,482 Waar is de info over m'n vader? 214 00:24:04,568 --> 00:24:05,569 Bijna vergeten. 215 00:24:07,028 --> 00:24:08,405 Marcus Seabright. 216 00:24:08,405 --> 00:24:13,243 Boeiende man, je pa. Je moet 't wel heel bont maken om te worden omgelegd. 217 00:24:15,704 --> 00:24:19,958 Wat er trouwens in Marokko is gebeurd, is niet wat het lijkt. 218 00:24:21,334 --> 00:24:22,419 Dat is het nooit. 219 00:24:24,129 --> 00:24:25,464 Je had gelijk. 220 00:24:27,174 --> 00:24:28,258 Goede martini. 221 00:24:48,528 --> 00:24:52,115 Hoi, Malik. - Ik kan niet zeggen dat 't me verbaast... 222 00:24:52,115 --> 00:24:57,329 ...maar ik weet van je hechte band met Max en de Amerikanen. 223 00:24:57,329 --> 00:25:01,374 Je mag geen mogelijke terrorist in dit land begeleiden... 224 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 ...zonder medewerking van 'n Franse inlichtingenofficier. 225 00:25:05,128 --> 00:25:06,796 Niet Amerikaans, maar Frans. 226 00:25:07,297 --> 00:25:10,342 Glip vanavond weg als het doelwit geborgen is. 227 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 Kom naar ons bankje aan de gracht. 228 00:25:13,178 --> 00:25:16,515 Met dank aan de Amerikanen weet ik waar jullie verblijven. 229 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Ze kijken en luisteren er mee. Wij ook. 230 00:25:19,142 --> 00:25:22,687 Word toch volwassen en doe niet zo jaloers. Tot vanavond. 231 00:25:29,528 --> 00:25:35,700 Ik ben de rijke Amerikanen zat. Ik wil je het echte Parijs laten zien. 232 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 Heb je 'n vuurtje? 233 00:25:56,012 --> 00:25:57,389 Alles is gereed. 234 00:25:58,056 --> 00:25:59,391 {\an8}ISTANBOEL, TURKIJE 235 00:25:59,391 --> 00:26:03,395 {\an8}Het schip komt naar jou in Marseille en gaat dan naar Amerika. 236 00:26:04,396 --> 00:26:07,649 De Djinn Al Raqqa is nog steeds in Parijs met de Britse. 237 00:26:08,358 --> 00:26:12,821 Die laat haar nooit uit d'r zicht. - Ik weet van de Britse vrouw. 238 00:26:12,821 --> 00:26:16,366 Vertel de rest dat ik morgenavond weer aan boord ben. 239 00:26:16,366 --> 00:26:18,868 Het explosief is veilig aan boord... 240 00:26:18,868 --> 00:26:21,913 ...en binnenkort vertrekken we naar de VS. 241 00:26:27,544 --> 00:26:30,255 {\an8}ISTANBOEL HAVEN VAN HAYDARPAȘA 242 00:27:16,676 --> 00:27:20,055 Vertel de rest dat ik morgenavond weer aan boord ben. 243 00:27:20,639 --> 00:27:22,932 Het explosief is veilig aan boord... 244 00:27:22,932 --> 00:27:25,894 ...en binnenkort vertrekken we naar de VS. 245 00:27:32,067 --> 00:27:33,276 Hoe komen we hieraan? 246 00:27:34,319 --> 00:27:39,032 Van een afluisterapparaat van Cesar op een plek waar belangwekkende personen komen... 247 00:27:39,032 --> 00:27:42,494 ...om thee te drinken. Wij luisteren mee. 248 00:27:43,578 --> 00:27:46,790 Eindelijk weten we iets wat de Amerikanen niet weten. 249 00:27:47,499 --> 00:27:49,668 Hij noemt de Djinn Al Raqqa. 250 00:27:49,668 --> 00:27:54,297 En een schip dat naar Amerika gaat met een explosief aan boord. 251 00:27:55,715 --> 00:27:58,593 Onze mensen verdiepen zich in deze 'Djinn'. 252 00:28:00,970 --> 00:28:03,223 Er is een djinn voor elke weekdag. 253 00:28:03,223 --> 00:28:05,975 Elk met een eigen kleur en een eigen engel. 254 00:28:06,935 --> 00:28:11,940 Ik denk dat deze terreurgroep de djinns als codenamen gebruikt. 255 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 De Amerikanen moeten dit weten. 256 00:28:14,067 --> 00:28:15,235 Wacht. 257 00:28:15,235 --> 00:28:20,115 Cesar heeft opgevangen dat er vandaag een Amerikaanse agent is vermoord. 258 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 We zoeken uit wie de agent was... 259 00:28:22,117 --> 00:28:25,745 ...wie de schutter was en waar het lichaam is gebleven. 260 00:28:26,246 --> 00:28:29,165 We zijn de controle over de stad dus volledig kwijt. 261 00:28:29,165 --> 00:28:30,792 Dus neem die terug. 262 00:28:30,792 --> 00:28:32,627 Ik zie Imogen vanavond. 263 00:28:34,045 --> 00:28:37,090 Dit zijn concrete inlichtingen over 'n terreurdaad. 264 00:28:37,090 --> 00:28:39,968 Laat me met Imogen praten. Dit is onze info. 265 00:28:39,968 --> 00:28:42,095 We moeten 't doorspelen. 266 00:28:42,095 --> 00:28:45,974 Dan komen de Amerikanen weer met hun hele fanfare opdagen. 267 00:28:45,974 --> 00:28:48,643 Imogen achterhaalt de waarheid sneller. 268 00:28:52,105 --> 00:28:53,648 Geef me vanavond. 269 00:29:27,640 --> 00:29:29,476 Hoop je oude vrienden te zien? 270 00:29:31,019 --> 00:29:34,314 Nee, ik ben hier gewoon jaren niet geweest. 271 00:30:20,568 --> 00:30:22,445 Ik ga wat te drinken halen. 272 00:31:31,139 --> 00:31:32,348 Je haar... 273 00:31:35,935 --> 00:31:37,395 Je kleedt je zoals zij. 274 00:31:38,062 --> 00:31:40,023 Deze waanzin moet ophouden. 275 00:31:40,982 --> 00:31:42,942 Je kunt dit niet. Kom met me mee. 276 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Je moet me vertrouwen. 277 00:32:02,962 --> 00:32:04,172 Ik weet wie hij is. 278 00:32:04,797 --> 00:32:06,257 Krijg de klere. 279 00:32:09,719 --> 00:32:11,054 Het is niet wat je denkt. 280 00:32:19,145 --> 00:32:20,188 Kom. 281 00:32:24,275 --> 00:32:25,485 Instappen. 282 00:32:32,492 --> 00:32:34,619 Rue de l'Atlantique 24. 283 00:32:35,203 --> 00:32:37,664 Wat is er aan de hand? 284 00:32:37,664 --> 00:32:40,083 Wist je hiervan? - Nee. 285 00:32:49,801 --> 00:32:50,885 Wegwezen. 286 00:33:13,449 --> 00:33:14,450 Kom. 287 00:33:59,871 --> 00:34:04,584 Ik had geen idee dat dit zou gebeuren. Ik wist niet dat hij ons volgde. 288 00:34:04,584 --> 00:34:09,630 Een keerzijde van m'n werk is dat ik soms mensen begeleid die me dood willen. 289 00:34:09,630 --> 00:34:11,007 Maar dit gaat wel erg ver. 290 00:34:11,007 --> 00:34:14,093 Dat wil ik niet. Je bent de enige die me helpt. 291 00:34:16,095 --> 00:34:18,097 Je weet dat 't nergens op slaat. 292 00:34:18,097 --> 00:34:19,265 Toe nou. 293 00:34:27,815 --> 00:34:28,983 Kom je nog? 294 00:35:28,126 --> 00:35:29,335 Gelukkig ben je in orde. 295 00:35:31,337 --> 00:35:32,505 Nu wel. 296 00:35:39,178 --> 00:35:41,597 We hebben nieuwe inlichtingen. 297 00:35:42,765 --> 00:35:46,394 Er is een schip dat morgen naar de Verenigde Staten vaart. 298 00:35:46,978 --> 00:35:51,023 Er is een explosief aan boord dat daar tot ontploffing wordt gebracht. 299 00:35:52,024 --> 00:35:55,069 Het is het werk van een terreurgroep. 300 00:35:55,069 --> 00:36:00,199 Ze gebruiken codenamen uit het Boek van verwondering. 301 00:36:00,199 --> 00:36:02,869 Dat heeft ze me laten zien in Istanboel. 302 00:36:04,662 --> 00:36:06,789 Alsof ze wil dat ik het uitvogel. 303 00:36:07,957 --> 00:36:12,003 Dat gaat je ook lukken. - Ik blijf bij het doelwit... 304 00:36:12,003 --> 00:36:15,423 ...en blijf haar en d'r dochter bescherming beloven. 305 00:36:15,423 --> 00:36:21,137 Ik probeer de naam van 't schip en de aard van 't explosief bij d'r los te krijgen. 306 00:36:21,637 --> 00:36:24,390 Je bent nu een doelwit van hen. 307 00:36:25,266 --> 00:36:27,560 En de Amerikanen hebben 'n agent verloren. 308 00:36:28,561 --> 00:36:29,812 Ik maak me zorgen om je. 309 00:36:36,611 --> 00:36:37,862 Ik kan nu niet stoppen. 310 00:36:39,238 --> 00:36:42,700 Ik kom dichterbij. Wij komen dichterbij. 311 00:36:52,877 --> 00:36:55,796 Ik wou dat je niet in Michaels appartement verbleef. 312 00:36:58,841 --> 00:37:00,051 Ik moet dit doen. 313 00:37:03,804 --> 00:37:04,805 Het komt goed met ons... 314 00:37:07,516 --> 00:37:08,809 ...maar ik moet dit doen. 315 00:37:13,147 --> 00:37:14,148 Ik weet het. 316 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Ik weet het. 317 00:38:03,864 --> 00:38:07,618 Om 6.00 uur in het trappenhuis 318 00:38:35,855 --> 00:38:37,815 BEWIJS MARCUS SEABRIGHT, DUBBELAGENT 319 00:38:37,815 --> 00:38:40,651 GAF GEHEIME DOCUMENTEN AAN EEN RUSSISCHE AGENT 320 00:40:58,289 --> 00:41:00,291 {\an8}Vertaling: Eric Brevink