1
00:00:12,762 --> 00:00:14,556
WAT VOORAFGING...
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,767
Ik kreeg een foto te zien
van twee lijken in de sneeuw...
3
00:00:17,767 --> 00:00:22,230
De directeur van het kamp en
het hoofd communicatie zijn doodgeschoten.
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,274
Het lijkt op 't werk van de FSB.
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,819
Ik probeer te ontdekken
of ze ons plan kent.
6
00:00:27,819 --> 00:00:30,822
Als je de kern
van het apparaat hebt blootgelegd...
7
00:00:30,822 --> 00:00:35,243
...heb je drie minuten om 'm
in de loden kist in 't water te leggen.
8
00:00:35,243 --> 00:00:38,788
Binnen een minuut word je heel ziek.
9
00:00:38,788 --> 00:00:40,457
Na twee minuten ben je blind.
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
Na drie minuten ben je dood.
11
00:00:43,293 --> 00:00:45,962
Waarom spreek je af
als er wordt meegeluisterd?
12
00:00:45,962 --> 00:00:49,049
We hadden de echte afspraak
al in 't vliegtuig gemaakt.
13
00:00:49,049 --> 00:00:51,634
Ik zou nu graag horen waarom je me helpt.
14
00:00:51,634 --> 00:00:55,638
Uit een obsessie met vernietiging
en degenen die ernaar op zoek zijn.
15
00:00:55,638 --> 00:00:57,390
Ik wil een gunst van je.
16
00:00:57,390 --> 00:01:02,604
Ik wil bevestiging dat de CIA de TDKP
aanstuurde en Marcus Seabright vermoordde.
17
00:01:02,604 --> 00:01:06,274
Dat is wel een heel grote gunst.
En dat allemaal om je papa.
18
00:01:06,274 --> 00:01:10,278
Ze speelt een dubbel spel.
Ze werkt nog voor hen en weet alles...
19
00:01:10,278 --> 00:01:12,489
...maar wil ook vluchten met d'r kind.
20
00:01:12,489 --> 00:01:15,867
Ze moet geloven dat ik d'r daarmee help.
21
00:01:15,867 --> 00:01:20,080
Ik kan je beschermen tegen de Amerikanen,
maar Yasmina gaat naar Nour...
22
00:01:20,080 --> 00:01:22,624
...tot we 'n plan hebben.
Bij ons is ze niet veilig.
23
00:01:22,624 --> 00:01:24,709
Alles hangt van haar veiligheid af.
24
00:01:25,210 --> 00:01:26,503
Hoe heet je echt?
25
00:01:30,757 --> 00:01:32,550
De beste leugens kloppen grotendeels.
26
00:01:35,970 --> 00:01:38,973
{\an8}BEGRAAFPLAATS PÈRE-LACHAISE
27
00:02:24,394 --> 00:02:25,979
Ben je fan van z'n muziek?
28
00:02:27,939 --> 00:02:30,525
Weet je wat er op z'n grafsteen staat?
29
00:02:31,401 --> 00:02:37,240
Het is Grieks.
Er staat: Hij was trouw aan zijn demon.
30
00:02:44,873 --> 00:02:46,499
Ik ben ook een grote fan.
31
00:02:48,293 --> 00:02:53,798
Daarom ben ik helemaal vanuit Baltimore
hierheen gekomen. Hoe zit 't met jou?
32
00:02:54,883 --> 00:02:57,760
Ik ben ook trouw aan m'n demonen.
33
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
En?
- De info klopte.
34
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
Ze communiceren hier. Hij pakte iets op.
35
00:03:25,413 --> 00:03:28,041
Wat?
- Een kaartje op het graf.
36
00:03:28,041 --> 00:03:30,293
Ik kon niet zien wat voor een kaart.
37
00:03:30,293 --> 00:03:34,714
Hij legde bloemen neer, maar droeg
handschoenen. Geen vingerafdrukken, dus.
38
00:03:36,007 --> 00:03:37,133
Hoe zag hij eruit?
39
00:03:37,133 --> 00:03:41,930
Donker haar, 1,85 meter, normaal postuur.
Donkere overjas, zwarte hoed.
40
00:03:41,930 --> 00:03:45,308
Ga terug naar het graf
als je hem niet meer ziet.
41
00:03:45,308 --> 00:03:49,187
Stel de bloemen snel veilig.
Er kan DNA op het folie zitten.
42
00:03:49,187 --> 00:03:52,899
We moeten weten wie hij is
en waar hij naartoe gaat.
43
00:03:56,027 --> 00:03:59,113
Ja?
- 1,85 meter, normaal postuur, zwarte hoed.
44
00:03:59,113 --> 00:04:01,532
Laat het me weten als je hem ziet.
- Goed.
45
00:04:30,103 --> 00:04:33,481
Ik zag iemand die op hem leek.
Die zoek ik nu.
46
00:04:33,481 --> 00:04:37,026
Wacht. Je hebt nog niet veel ervaring.
Blijf kalm.
47
00:04:37,026 --> 00:04:39,988
Neem geen risico's en benader hem niet.
48
00:04:39,988 --> 00:04:41,239
Begrepen?
- Ja.
49
00:04:46,828 --> 00:04:48,496
Iets gezien?
- Nee.
50
00:04:48,496 --> 00:04:52,583
Ga eropaf. Kijk of je hem kunt vinden.
- Doe ik.
51
00:05:01,926 --> 00:05:04,470
Ik had me Parijs anders voorgesteld.
52
00:05:05,430 --> 00:05:07,557
Ze gaat zuidwaarts, richting de muur.
53
00:05:07,557 --> 00:05:09,475
Zie je hem?
- Nee.
54
00:05:10,059 --> 00:05:12,395
Nergens.
- Verlies haar niet uit 't oog.
55
00:05:30,163 --> 00:05:33,333
Agent neer. Het doelwit gaat
richting het noordwesten.
56
00:05:33,333 --> 00:05:34,792
Ga erachteraan.
57
00:05:41,132 --> 00:05:43,926
Zeg iets, Matthew. Laat van je horen.
58
00:05:55,605 --> 00:05:59,942
Het doelwit is ontkomen. Hij is op de brug
aan Rue de Bagnolet geklommen.
59
00:05:59,942 --> 00:06:02,403
Ga naar Phillipa. Nu meteen.
60
00:06:12,372 --> 00:06:15,750
Een kogel door het hoofd van dichtbij.
Ze is dood.
61
00:07:33,453 --> 00:07:37,832
Wakker worden, mama. Toe.
62
00:07:40,334 --> 00:07:43,337
Ik ga je kietelen. Toe nou, mama.
63
00:07:57,768 --> 00:07:59,687
Tijd om op te staan.
64
00:08:07,028 --> 00:08:09,572
Moet ik vandaag naar huis?
65
00:08:10,198 --> 00:08:11,240
Ja.
66
00:08:11,240 --> 00:08:14,785
Maar jij blijft hier. Met haar?
67
00:08:17,538 --> 00:08:18,748
Maar voor eventjes.
68
00:08:18,748 --> 00:08:20,917
Maar waarom?
69
00:08:22,335 --> 00:08:26,088
Omdat ik wat dingetjes moet regelen
voor ons nieuwe thuis.
70
00:08:26,088 --> 00:08:28,841
We zijn snel weer samen.
71
00:08:29,509 --> 00:08:30,843
Dat beloof ik.
72
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
Goed, lieverd?
73
00:09:21,602 --> 00:09:22,603
Yasmina.
74
00:09:22,603 --> 00:09:24,438
Maak je geen zorgen.
75
00:09:28,192 --> 00:09:32,113
Adilah. Ik ben misschien je tante,
maar ik zie je als m'n dochter.
76
00:09:32,113 --> 00:09:33,990
Ik draag je in het hart.
77
00:09:34,824 --> 00:09:37,577
Ons is geleerd om in vrede te leven.
78
00:09:38,578 --> 00:09:42,164
Ik bid dat God je bewaart
en dat je wordt vergeven.
79
00:09:59,307 --> 00:10:00,558
De taxi is er.
80
00:10:19,118 --> 00:10:22,288
We willen de taxi niet laten wachten.
81
00:11:43,619 --> 00:11:44,745
Lieve Michael...
82
00:11:46,038 --> 00:11:51,794
...als jij gaat, gaat de vreugde met je mee
en blijft alleen het verdriet.
83
00:11:52,336 --> 00:11:53,421
Ik mis je.
84
00:12:31,751 --> 00:12:33,210
{\an8}Aan mijn kameraad.
85
00:12:34,336 --> 00:12:37,840
Aan mijn kameraad, Michael.
Je vriend, Marcus.
86
00:13:08,746 --> 00:13:10,915
Ik kon niet slapen.
87
00:13:19,381 --> 00:13:22,468
Yasmina is nog nooit
in zo'n chic gebouw geweest.
88
00:13:23,219 --> 00:13:26,055
De man van wie het is, moet erg rijk zijn.
89
00:13:27,556 --> 00:13:28,724
Michael?
90
00:13:41,070 --> 00:13:43,155
Je zegt zijn naam gek.
91
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
Is dat zo?
92
00:13:50,955 --> 00:13:52,623
Hij was 'n vriend van m'n vader.
93
00:13:54,875 --> 00:13:56,585
Meer niet?
94
00:14:01,966 --> 00:14:04,969
Na m'n vaders dood, werd hij m'n voogd.
95
00:14:07,638 --> 00:14:08,806
Daarna m'n mentor.
96
00:14:12,309 --> 00:14:13,310
En daarna meer.
97
00:14:16,146 --> 00:14:17,231
Malle meid.
98
00:14:21,527 --> 00:14:23,320
Hij heeft me gemaakt wie ik ben.
99
00:14:28,492 --> 00:14:30,160
Zien jullie elkaar nog?
100
00:14:34,582 --> 00:14:35,583
Niet echt.
101
00:14:38,419 --> 00:14:40,379
Het zal wat. Ik wil 'n martini.
102
00:14:49,346 --> 00:14:54,894
De afkomst van deze man weten we niet.
Soms zegt hij Corsica, soms iets anders.
103
00:14:55,394 --> 00:14:59,982
Het is goed te ruiken dat hij weinig
om persoonlijke hygiëne geeft.
104
00:15:00,900 --> 00:15:06,363
Hij schijnt geen vrienden, bedpartners
of familie te hebben.
105
00:15:07,156 --> 00:15:09,491
Maar het is een genie.
106
00:15:09,491 --> 00:15:13,162
Mooi. Een genie kunnen we goed gebruiken.
107
00:15:15,080 --> 00:15:16,081
Kom binnen.
108
00:15:18,167 --> 00:15:21,420
Cesar, maak kennis met Malik.
109
00:15:22,671 --> 00:15:24,632
Ik vertel Malik net...
110
00:15:24,632 --> 00:15:28,969
...dat elektronische communicatie
onderscheppen je specialisme is.
111
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
Kunnen we meteen ter zake komen?
112
00:15:30,971 --> 00:15:33,557
Ik moet naar de huisarts voor m'n voeten.
113
00:15:34,934 --> 00:15:37,686
Het heeft geen naam.
114
00:15:37,686 --> 00:15:39,271
Wat kan het?
115
00:15:39,271 --> 00:15:40,606
Wat je maar wilt.
116
00:15:41,148 --> 00:15:42,483
Kan het koffie maken?
117
00:15:42,483 --> 00:15:45,527
Nee, daar is niet om gevraagd.
118
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
Om wat wel?
119
00:15:50,950 --> 00:15:53,827
De Amerikanen weten meer dan wij
in de zaak-Djinn.
120
00:15:53,827 --> 00:15:56,246
Ze vertrouwen ons niet met de info.
121
00:15:56,830 --> 00:16:01,502
We hebben Cesar gevraagd om iets te maken...
122
00:16:01,502 --> 00:16:03,921
...om de beveiligingen te omzeilen...
123
00:16:03,921 --> 00:16:07,591
...in het communicatiesysteem
voor agenten in het veld...
124
00:16:07,591 --> 00:16:10,427
...en het hoofdkantoor in Langley.
125
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Het werkt alleen
als je dicht bij de spreker bent.
126
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
Dat zijn we.
127
00:16:14,640 --> 00:16:16,934
Wacht even. Wie is de verzender?
128
00:16:17,768 --> 00:16:20,312
We weten in welk hotel Max Peterson zit.
129
00:16:21,271 --> 00:16:23,607
En in welke kamer.
130
00:16:24,900 --> 00:16:30,614
Binnen drie meter van een mobiel of laptop
onderschept dit kastje alle communicatie...
131
00:16:30,614 --> 00:16:33,492
...ongeacht hun beveiligingsmaatregelen.
132
00:16:34,159 --> 00:16:36,912
Maar de Amerikanen hebben
een man in Virginia.
133
00:16:36,912 --> 00:16:40,791
Hij heet Wallace.
Hij zal er uiteindelijk achter komen.
134
00:16:40,791 --> 00:16:43,919
We hebben hier toestemming voor
van het Élysée.
135
00:16:43,919 --> 00:16:45,921
Ik ga. M'n tenen staan in brand.
136
00:16:45,921 --> 00:16:48,632
Allemachtig.
- Ik moet echt gaan.
137
00:16:48,632 --> 00:16:50,175
Magritte, werkt het?
138
00:16:50,175 --> 00:16:51,802
Het werkt.
139
00:16:51,802 --> 00:16:57,141
De CIA-agent is een stevige drinker.
Ik heb 't apparaat getest in de hotelbar.
140
00:16:58,058 --> 00:17:01,103
Hoe kwam je binnen?
- Als schoonmaker.
141
00:17:01,103 --> 00:17:07,151
Ik heb 't in een kastje verborgen en twee
mails aan z'n superieuren onderschept.
142
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
Wat had hij beschonken te melden?
143
00:17:11,155 --> 00:17:15,576
Hij schreef dat de Britse agent Imogen
aan hem rapporteert...
144
00:17:15,576 --> 00:17:19,163
...omdat ze de Amerikanen beter op de hoogte
en efficiënter vindt.
145
00:17:19,913 --> 00:17:22,583
Tot ziens.
- Bedankt, Cesar.
146
00:17:27,838 --> 00:17:31,717
Ze naait je,
maar niet op de manier die je wilt.
147
00:17:33,260 --> 00:17:34,386
Dit is onzin.
148
00:17:36,013 --> 00:17:39,266
Haar beweegredenen zijn altijd anders
dan je denkt.
149
00:18:15,427 --> 00:18:16,595
Heel gedurfd.
150
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Ik haat zulke hotels.
151
00:18:32,194 --> 00:18:34,154
Vol rijke Amerikanen.
152
00:18:34,905 --> 00:18:36,115
Ik walg ervan.
153
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
Jij lijkt je wel op je plek te voelen.
154
00:18:43,372 --> 00:18:46,333
Dat hoort bij m'n werk.
155
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
Ik heb me als zoveel mensen voorgedaan.
156
00:18:58,262 --> 00:19:00,180
Ik weet niet meer waar ik thuishoor.
157
00:19:07,396 --> 00:19:09,690
Het komende uur volstaat dit.
158
00:19:16,446 --> 00:19:20,325
Waarom haat je het?
Herinnert 't je aan je tijd als model?
159
00:19:22,911 --> 00:19:26,415
Ik weet niet of ik 't moet vertellen.
- Dan zeker.
160
00:19:35,507 --> 00:19:37,134
Ik was 21 jaar.
161
00:19:38,635 --> 00:19:42,848
Ze trokken me mooie kleren aan
en praatten over de hemel.
162
00:19:44,808 --> 00:19:47,227
Mijn tijd was namelijk gekomen.
163
00:19:48,812 --> 00:19:50,189
Het was mijn grote dag.
164
00:19:51,982 --> 00:19:54,610
Ik had 'n bomgordel om gekregen.
165
00:19:54,610 --> 00:19:59,823
De ober begroette me met 'n glimlach
terwijl ik binnenkwam als de dood.
166
00:20:00,449 --> 00:20:01,617
Ik was de dood.
167
00:20:02,701 --> 00:20:06,079
Ik droeg genoeg explosieven
om 't gebouw in de as te leggen.
168
00:20:07,664 --> 00:20:12,502
Er waren kinderen.
Geliefden, gezinnen, vrienden.
169
00:20:13,921 --> 00:20:15,797
Vooral Amerikaanse toeristen.
170
00:20:16,423 --> 00:20:19,134
Ze zaten nietsvermoedend aan het ontbijt.
171
00:20:20,761 --> 00:20:24,306
Slaperige rijken en ik.
172
00:20:27,100 --> 00:20:29,895
De ontsteker zat onder m'n jas.
173
00:20:30,812 --> 00:20:33,649
Het was 'n kwestie van drukken.
174
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
Hoezo ben je er dan nog?
175
00:21:04,638 --> 00:21:06,056
Een draad was losgegaan.
176
00:21:10,394 --> 00:21:11,979
Waarom vertel je me dit?
177
00:21:12,813 --> 00:21:16,525
Ik dacht dat je zou willen horen
hoe 't moment van vernietiging voelt...
178
00:21:18,235 --> 00:21:19,820
...van een overlever.
179
00:21:21,154 --> 00:21:22,155
Voor de goede orde:
180
00:21:23,282 --> 00:21:27,995
Ik had het over persoonlijke vernietiging.
Met mij als enige slachtoffer.
181
00:21:29,538 --> 00:21:31,832
Geen hotel vol met mensen.
182
00:21:38,255 --> 00:21:40,799
Was Yasmina toen al geboren?
- Nee.
183
00:21:42,843 --> 00:21:46,972
Voor een ouder is er niks ergers
dan een kind dat lijdt.
184
00:21:47,764 --> 00:21:49,766
Moeder en kind bloeden samen.
185
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
Klopt.
186
00:22:07,576 --> 00:22:11,538
Ik moet naar de wc. Zo terug.
187
00:22:12,622 --> 00:22:14,041
Trouwens...
188
00:22:15,375 --> 00:22:17,961
...ik denk niet
dat je ooit zou hebben gedrukt.
189
00:22:33,393 --> 00:22:35,896
Je bent fantastisch.
190
00:22:35,896 --> 00:22:37,397
Ze bleef maar praten.
191
00:22:38,106 --> 00:22:41,485
Heb je iets?
- Fase twee is net begonnen, dankzij jou.
192
00:22:43,070 --> 00:22:44,363
Ik heb meer tijd nodig.
193
00:22:45,781 --> 00:22:48,950
Ik had verwacht
dat je hier tevreden mee zou zijn.
194
00:22:48,950 --> 00:22:52,162
Goed. Weet je wat...
195
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
Welkom in Amerika.
196
00:22:58,043 --> 00:23:01,213
Een collega is vanochtend
van vlakbij door 't hoofd geschoten.
197
00:23:01,213 --> 00:23:02,881
Gecondoleerd.
198
00:23:04,132 --> 00:23:05,467
Pak aan.
199
00:23:10,555 --> 00:23:14,810
Het is vast niet weer toeval.
Zo gaat ISIS niet te werk.
200
00:23:14,810 --> 00:23:19,106
Alsof iemand anders ze heeft getraind.
- Een soort proxyoperatie?
201
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Ik ga 't na.
202
00:23:22,025 --> 00:23:23,110
De dader?
203
00:23:23,110 --> 00:23:26,154
Eén meter 85, normaal postuur,
vast lid van de groep.
204
00:23:26,154 --> 00:23:31,118
Ik wil binnen 24 uur
concrete informatie van je...
205
00:23:31,118 --> 00:23:34,830
...anders gebruiken we conventionele
verhoormethoden om dat mens...
206
00:23:34,830 --> 00:23:38,458
...aan het praten te krijgen.
- Dat doet ze nooit. Sorry.
207
00:23:38,458 --> 00:23:41,545
Je kunt d'r nagels uittrekken
en haar botten breken...
208
00:23:41,545 --> 00:23:43,255
...maar ze zal nooit praten...
209
00:23:43,255 --> 00:23:46,466
...want ze denkt
dat d'r dochter anders wordt vermoord.
210
00:23:47,634 --> 00:23:51,388
Maar ik denk dat ik haar
op andere gedachten kan brengen.
211
00:23:53,140 --> 00:23:55,642
Ik ben helaas je enige hoop.
212
00:23:56,685 --> 00:23:57,769
Vierentwintig uur.
213
00:24:00,063 --> 00:24:02,482
Waar is de info over m'n vader?
214
00:24:04,568 --> 00:24:05,569
Bijna vergeten.
215
00:24:07,028 --> 00:24:08,405
Marcus Seabright.
216
00:24:08,405 --> 00:24:13,243
Boeiende man, je pa. Je moet 't wel
heel bont maken om te worden omgelegd.
217
00:24:15,704 --> 00:24:19,958
Wat er trouwens in Marokko is gebeurd,
is niet wat het lijkt.
218
00:24:21,334 --> 00:24:22,419
Dat is het nooit.
219
00:24:24,129 --> 00:24:25,464
Je had gelijk.
220
00:24:27,174 --> 00:24:28,258
Goede martini.
221
00:24:48,528 --> 00:24:52,115
Hoi, Malik.
- Ik kan niet zeggen dat 't me verbaast...
222
00:24:52,115 --> 00:24:57,329
...maar ik weet van je hechte band
met Max en de Amerikanen.
223
00:24:57,329 --> 00:25:01,374
Je mag geen mogelijke terrorist
in dit land begeleiden...
224
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
...zonder medewerking
van 'n Franse inlichtingenofficier.
225
00:25:05,128 --> 00:25:06,796
Niet Amerikaans, maar Frans.
226
00:25:07,297 --> 00:25:10,342
Glip vanavond weg
als het doelwit geborgen is.
227
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
Kom naar ons bankje aan de gracht.
228
00:25:13,178 --> 00:25:16,515
Met dank aan de Amerikanen weet ik
waar jullie verblijven.
229
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Ze kijken en luisteren er mee. Wij ook.
230
00:25:19,142 --> 00:25:22,687
Word toch volwassen
en doe niet zo jaloers. Tot vanavond.
231
00:25:29,528 --> 00:25:35,700
Ik ben de rijke Amerikanen zat.
Ik wil je het echte Parijs laten zien.
232
00:25:45,043 --> 00:25:46,044
Heb je 'n vuurtje?
233
00:25:56,012 --> 00:25:57,389
Alles is gereed.
234
00:25:58,056 --> 00:25:59,391
{\an8}ISTANBOEL, TURKIJE
235
00:25:59,391 --> 00:26:03,395
{\an8}Het schip komt naar jou in Marseille
en gaat dan naar Amerika.
236
00:26:04,396 --> 00:26:07,649
De Djinn Al Raqqa is nog steeds in Parijs
met de Britse.
237
00:26:08,358 --> 00:26:12,821
Die laat haar nooit uit d'r zicht.
- Ik weet van de Britse vrouw.
238
00:26:12,821 --> 00:26:16,366
Vertel de rest
dat ik morgenavond weer aan boord ben.
239
00:26:16,366 --> 00:26:18,868
Het explosief is veilig aan boord...
240
00:26:18,868 --> 00:26:21,913
...en binnenkort vertrekken we naar de VS.
241
00:26:27,544 --> 00:26:30,255
{\an8}ISTANBOEL
HAVEN VAN HAYDARPAȘA
242
00:27:16,676 --> 00:27:20,055
Vertel de rest
dat ik morgenavond weer aan boord ben.
243
00:27:20,639 --> 00:27:22,932
Het explosief is veilig aan boord...
244
00:27:22,932 --> 00:27:25,894
...en binnenkort vertrekken we naar de VS.
245
00:27:32,067 --> 00:27:33,276
Hoe komen we hieraan?
246
00:27:34,319 --> 00:27:39,032
Van een afluisterapparaat van Cesar op een
plek waar belangwekkende personen komen...
247
00:27:39,032 --> 00:27:42,494
...om thee te drinken. Wij luisteren mee.
248
00:27:43,578 --> 00:27:46,790
Eindelijk weten we iets
wat de Amerikanen niet weten.
249
00:27:47,499 --> 00:27:49,668
Hij noemt de Djinn Al Raqqa.
250
00:27:49,668 --> 00:27:54,297
En een schip dat naar Amerika gaat
met een explosief aan boord.
251
00:27:55,715 --> 00:27:58,593
Onze mensen verdiepen zich
in deze 'Djinn'.
252
00:28:00,970 --> 00:28:03,223
Er is een djinn voor elke weekdag.
253
00:28:03,223 --> 00:28:05,975
Elk met een eigen kleur
en een eigen engel.
254
00:28:06,935 --> 00:28:11,940
Ik denk dat deze terreurgroep
de djinns als codenamen gebruikt.
255
00:28:11,940 --> 00:28:14,067
De Amerikanen moeten dit weten.
256
00:28:14,067 --> 00:28:15,235
Wacht.
257
00:28:15,235 --> 00:28:20,115
Cesar heeft opgevangen dat er vandaag
een Amerikaanse agent is vermoord.
258
00:28:20,115 --> 00:28:22,117
We zoeken uit wie de agent was...
259
00:28:22,117 --> 00:28:25,745
...wie de schutter was
en waar het lichaam is gebleven.
260
00:28:26,246 --> 00:28:29,165
We zijn de controle
over de stad dus volledig kwijt.
261
00:28:29,165 --> 00:28:30,792
Dus neem die terug.
262
00:28:30,792 --> 00:28:32,627
Ik zie Imogen vanavond.
263
00:28:34,045 --> 00:28:37,090
Dit zijn concrete inlichtingen
over 'n terreurdaad.
264
00:28:37,090 --> 00:28:39,968
Laat me met Imogen praten.
Dit is onze info.
265
00:28:39,968 --> 00:28:42,095
We moeten 't doorspelen.
266
00:28:42,095 --> 00:28:45,974
Dan komen de Amerikanen
weer met hun hele fanfare opdagen.
267
00:28:45,974 --> 00:28:48,643
Imogen achterhaalt de waarheid sneller.
268
00:28:52,105 --> 00:28:53,648
Geef me vanavond.
269
00:29:27,640 --> 00:29:29,476
Hoop je oude vrienden te zien?
270
00:29:31,019 --> 00:29:34,314
Nee, ik ben hier gewoon jaren
niet geweest.
271
00:30:20,568 --> 00:30:22,445
Ik ga wat te drinken halen.
272
00:31:31,139 --> 00:31:32,348
Je haar...
273
00:31:35,935 --> 00:31:37,395
Je kleedt je zoals zij.
274
00:31:38,062 --> 00:31:40,023
Deze waanzin moet ophouden.
275
00:31:40,982 --> 00:31:42,942
Je kunt dit niet. Kom met me mee.
276
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Je moet me vertrouwen.
277
00:32:02,962 --> 00:32:04,172
Ik weet wie hij is.
278
00:32:04,797 --> 00:32:06,257
Krijg de klere.
279
00:32:09,719 --> 00:32:11,054
Het is niet wat je denkt.
280
00:32:19,145 --> 00:32:20,188
Kom.
281
00:32:24,275 --> 00:32:25,485
Instappen.
282
00:32:32,492 --> 00:32:34,619
Rue de l'Atlantique 24.
283
00:32:35,203 --> 00:32:37,664
Wat is er aan de hand?
284
00:32:37,664 --> 00:32:40,083
Wist je hiervan?
- Nee.
285
00:32:49,801 --> 00:32:50,885
Wegwezen.
286
00:33:13,449 --> 00:33:14,450
Kom.
287
00:33:59,871 --> 00:34:04,584
Ik had geen idee dat dit zou gebeuren.
Ik wist niet dat hij ons volgde.
288
00:34:04,584 --> 00:34:09,630
Een keerzijde van m'n werk is dat ik soms
mensen begeleid die me dood willen.
289
00:34:09,630 --> 00:34:11,007
Maar dit gaat wel erg ver.
290
00:34:11,007 --> 00:34:14,093
Dat wil ik niet.
Je bent de enige die me helpt.
291
00:34:16,095 --> 00:34:18,097
Je weet dat 't nergens op slaat.
292
00:34:18,097 --> 00:34:19,265
Toe nou.
293
00:34:27,815 --> 00:34:28,983
Kom je nog?
294
00:35:28,126 --> 00:35:29,335
Gelukkig ben je in orde.
295
00:35:31,337 --> 00:35:32,505
Nu wel.
296
00:35:39,178 --> 00:35:41,597
We hebben nieuwe inlichtingen.
297
00:35:42,765 --> 00:35:46,394
Er is een schip dat morgen
naar de Verenigde Staten vaart.
298
00:35:46,978 --> 00:35:51,023
Er is een explosief aan boord
dat daar tot ontploffing wordt gebracht.
299
00:35:52,024 --> 00:35:55,069
Het is het werk van een terreurgroep.
300
00:35:55,069 --> 00:36:00,199
Ze gebruiken codenamen
uit het Boek van verwondering.
301
00:36:00,199 --> 00:36:02,869
Dat heeft ze me laten zien in Istanboel.
302
00:36:04,662 --> 00:36:06,789
Alsof ze wil dat ik het uitvogel.
303
00:36:07,957 --> 00:36:12,003
Dat gaat je ook lukken.
- Ik blijf bij het doelwit...
304
00:36:12,003 --> 00:36:15,423
...en blijf haar en d'r dochter
bescherming beloven.
305
00:36:15,423 --> 00:36:21,137
Ik probeer de naam van 't schip en de aard
van 't explosief bij d'r los te krijgen.
306
00:36:21,637 --> 00:36:24,390
Je bent nu een doelwit van hen.
307
00:36:25,266 --> 00:36:27,560
En de Amerikanen hebben 'n agent verloren.
308
00:36:28,561 --> 00:36:29,812
Ik maak me zorgen om je.
309
00:36:36,611 --> 00:36:37,862
Ik kan nu niet stoppen.
310
00:36:39,238 --> 00:36:42,700
Ik kom dichterbij. Wij komen dichterbij.
311
00:36:52,877 --> 00:36:55,796
Ik wou dat je niet
in Michaels appartement verbleef.
312
00:36:58,841 --> 00:37:00,051
Ik moet dit doen.
313
00:37:03,804 --> 00:37:04,805
Het komt goed met ons...
314
00:37:07,516 --> 00:37:08,809
...maar ik moet dit doen.
315
00:37:13,147 --> 00:37:14,148
Ik weet het.
316
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
Ik weet het.
317
00:38:03,864 --> 00:38:07,618
Om 6.00 uur in het trappenhuis
318
00:38:35,855 --> 00:38:37,815
BEWIJS
MARCUS SEABRIGHT, DUBBELAGENT
319
00:38:37,815 --> 00:38:40,651
GAF GEHEIME DOCUMENTEN
AAN EEN RUSSISCHE AGENT
320
00:40:58,289 --> 00:41:00,291
{\an8}Vertaling: Eric Brevink