1 00:00:11,890 --> 00:00:14,090 Darling Violet. It's time to say goodbye 2 00:00:14,090 --> 00:00:15,160 to the land of Illyria. 3 00:00:26,010 --> 00:00:27,780 They closed the Galata Bridge today. 4 00:00:27,820 --> 00:00:29,390 They're looking for someone. 5 00:00:31,660 --> 00:00:34,130 -Where is she? -Here. 6 00:00:34,160 --> 00:00:37,140 The target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 7 00:00:37,170 --> 00:00:38,270 She left behind a daughter. 8 00:00:38,370 --> 00:00:40,880 So guess what? At 8:15 this morning, a 10-year-old girl 9 00:00:40,940 --> 00:00:42,850 was intercepted on her way to school. 10 00:00:42,880 --> 00:00:44,180 Strands of her hair were taken, 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,290 all I need you to do is analyse them. 12 00:00:46,320 --> 00:00:47,820 We're here to see Mr Demir. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,360 This lady needs to get to Paris. 14 00:00:49,430 --> 00:00:54,200 $2,000 now, $8,000 when you give us the passport and papers. 15 00:00:54,270 --> 00:00:56,810 "The Book of Surprises" from the fourteenth century. 16 00:00:56,840 --> 00:01:00,650 It's about Djinn and devils and shapeshifters. 17 00:01:00,680 --> 00:01:02,350 There's seven Djinn Kings. 18 00:01:02,390 --> 00:01:04,160 One for each day of the week. 19 00:01:04,190 --> 00:01:06,160 They can change into anything. 20 00:01:06,190 --> 00:01:08,600 Using DNA evidence, the Americans 21 00:01:08,630 --> 00:01:10,740 have proven that the woman you are with 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,370 really is Adilah El Idrissi. 23 00:01:12,440 --> 00:01:16,620 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 24 00:01:16,650 --> 00:01:19,660 The woman I am with is the Djinn al Raqqah. 25 00:01:19,690 --> 00:01:21,160 And I will prove it. 26 00:02:23,080 --> 00:02:25,520 Black Aces and eights. Dead man's hand. 27 00:02:25,550 --> 00:02:27,520 I'm not having any luck! 28 00:02:28,790 --> 00:02:29,800 Shut the door, man. 29 00:02:29,860 --> 00:02:31,360 Shut the door, mate. What are you doing? 30 00:02:32,900 --> 00:02:35,210 There's some guy out there I've never seen before. 31 00:02:36,780 --> 00:02:38,810 Yeah. All right. I'm out. 32 00:02:38,880 --> 00:02:41,480 Yeah. Of course. 33 00:03:36,760 --> 00:03:39,940 Hello, salaam... 34 00:03:39,970 --> 00:03:43,440 It is customary for all visitors to this camp 35 00:03:43,470 --> 00:03:45,780 to report to the UNHCR. 36 00:03:45,780 --> 00:03:47,750 So could I see some identification 37 00:03:47,820 --> 00:03:48,720 right now, please? 38 00:03:49,890 --> 00:03:51,290 Hey, mate. 39 00:03:51,320 --> 00:03:52,960 Identify yourself. 40 00:03:52,990 --> 00:03:54,000 My name? 41 00:03:56,970 --> 00:03:57,970 My name is... 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,930 I have her cell phone. 43 00:04:46,700 --> 00:04:47,900 So... 44 00:04:48,710 --> 00:04:49,710 It can begin. 45 00:04:51,040 --> 00:04:52,380 And, so it can begin. 46 00:05:19,670 --> 00:05:20,870 I got the call. 47 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 It's time. 48 00:06:02,190 --> 00:06:03,320 You can't move into check. 49 00:06:03,350 --> 00:06:04,990 And yet I so often do. 50 00:06:07,260 --> 00:06:09,800 Gosh, you know what I've missed most living in the camps? 51 00:06:11,000 --> 00:06:14,110 The smell of a Western pharmacy, 52 00:06:14,140 --> 00:06:15,110 when you walk in. 53 00:06:16,410 --> 00:06:21,190 The soap, the perfume, the... the cleanliness, 54 00:06:21,260 --> 00:06:23,930 it's just... 55 00:06:23,960 --> 00:06:25,700 It's the finest achievement of civilization. 56 00:06:27,340 --> 00:06:29,270 Why would you regularly help people 57 00:06:29,270 --> 00:06:31,710 cross international borders? 58 00:06:31,780 --> 00:06:33,280 I didn't say I did it regularly. 59 00:06:33,310 --> 00:06:35,150 I did it once before. 60 00:06:35,150 --> 00:06:36,390 It was a woman and her baby. 61 00:06:36,450 --> 00:06:39,430 I went to Istanbul, got them passports 62 00:06:39,490 --> 00:06:40,700 and crossed the border with them. 63 00:06:41,460 --> 00:06:42,930 Because you are an angel. 64 00:06:44,400 --> 00:06:47,440 Yes, I am an angel of the pharmacy, 65 00:06:47,480 --> 00:06:50,480 The Church of St Boots. 66 00:06:50,480 --> 00:06:53,020 You and I've been together for far, far too long. 67 00:06:53,050 --> 00:06:56,190 We've actually only been alone together for 77 hours. 68 00:06:59,370 --> 00:07:01,000 Can we help you? 69 00:07:01,040 --> 00:07:01,970 I love chess. 70 00:07:01,970 --> 00:07:03,040 I am obsessed. 71 00:07:10,220 --> 00:07:11,860 Mmm-mmm. 72 00:07:13,060 --> 00:07:14,500 That's cheating. 73 00:07:14,500 --> 00:07:16,030 He might be bad at chess. 74 00:07:16,070 --> 00:07:17,600 He might be a grandmaster. 75 00:07:17,670 --> 00:07:20,810 I am somewhere in between, but closer to grandmaster. 76 00:07:22,480 --> 00:07:25,180 Your King is now where he should be. 77 00:07:25,850 --> 00:07:27,990 All will now fall into place. 78 00:08:34,020 --> 00:08:34,820 Hi. 79 00:08:40,600 --> 00:08:42,240 Adilah, don't leave the apartment 80 00:08:42,270 --> 00:08:43,410 I've arranged for you. 81 00:08:43,440 --> 00:08:45,110 Just stick to the plan. 82 00:08:45,140 --> 00:08:46,250 We'll speak tomorrow. 83 00:08:53,860 --> 00:08:55,600 Welcome to Charles De Gaulle... 84 00:09:02,110 --> 00:09:03,180 Yasmina! 85 00:09:05,450 --> 00:09:06,650 - Yasmina! - Mama! 86 00:09:39,150 --> 00:09:40,190 Bonjour. 87 00:09:40,220 --> 00:09:41,120 Bonjour. 88 00:10:14,590 --> 00:10:15,790 You look terrible. 89 00:10:17,700 --> 00:10:19,570 Why are you still in Paris? 90 00:10:19,600 --> 00:10:22,270 I thought your DNA miracle closed the case. 91 00:10:22,340 --> 00:10:25,710 Oh, the investigation into Adilah El Idrissi was closed. 92 00:10:26,410 --> 00:10:28,620 And then... 93 00:10:28,650 --> 00:10:30,190 Two NGO workers were executed 94 00:10:30,220 --> 00:10:32,060 next to the tent where she was detained. 95 00:10:35,800 --> 00:10:38,170 Is it true that the French intelligence systems 96 00:10:38,200 --> 00:10:40,880 close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store? 97 00:10:41,540 --> 00:10:42,950 What has happened? 98 00:10:43,550 --> 00:10:46,090 Okay, I am... 99 00:10:46,120 --> 00:10:50,160 declaring this intelligence briefing official 100 00:10:50,230 --> 00:10:52,270 at, let's see... 101 00:10:52,300 --> 00:10:54,970 8:15 French time 102 00:10:55,040 --> 00:10:57,540 as the rep of the Paris Station of CIA. 103 00:10:57,540 --> 00:10:58,580 -No. -I am opening 104 00:10:58,610 --> 00:11:01,750 a briefing session with... 105 00:11:01,790 --> 00:11:04,590 with... Okay. He doesn't want to give us his name. 106 00:11:04,590 --> 00:11:07,460 With a representative of the DGSE 107 00:11:07,500 --> 00:11:09,970 to officially inform him 108 00:11:10,570 --> 00:11:12,640 of pertinent developments 109 00:11:12,670 --> 00:11:14,710 in an anti-terrorism investigation 110 00:11:14,750 --> 00:11:16,980 that took place early this morning, 111 00:11:17,050 --> 00:11:19,590 and as the sole source of this intelligence, 112 00:11:19,590 --> 00:11:22,530 CIA Paris Station hereby claims primacy 113 00:11:22,590 --> 00:11:23,730 in the consequent investigation 114 00:11:23,730 --> 00:11:26,070 into the anti-terrorism investigation 115 00:11:26,070 --> 00:11:29,470 referred to previously as "Operation Genie of Raqqah." 116 00:11:29,510 --> 00:11:33,250 I now ask my French colleague to respond to my request 117 00:11:33,250 --> 00:11:36,390 to share fresh and relevant intelligence with him. 118 00:11:36,450 --> 00:11:38,120 -Fuck you. -Okay. 119 00:11:39,290 --> 00:11:40,360 Copy that. 120 00:11:41,700 --> 00:11:43,300 Monsieur. 121 00:11:45,640 --> 00:11:47,480 I'm sorry, I don't know... parlez-anglais? 122 00:11:47,510 --> 00:11:49,580 Your friend, he did not pay for his coffee. 123 00:11:49,610 --> 00:11:51,350 You're kidding me. 124 00:11:51,420 --> 00:11:53,660 Of course, he didn't. I am so sorry, my man. 125 00:11:53,690 --> 00:11:55,190 -How much was it? -4.60. 126 00:11:55,790 --> 00:11:57,560 4.60. Okay. 127 00:11:57,630 --> 00:11:58,700 I'll tell you what? You keep that. 128 00:11:58,770 --> 00:12:00,800 All right? Keep the change. 129 00:12:00,840 --> 00:12:02,340 America always picks up the tab, baby. 130 00:13:46,850 --> 00:13:48,320 When you're dead, 131 00:13:48,350 --> 00:13:50,090 no one will be able to touch your bodies 132 00:13:50,150 --> 00:13:51,160 because of contamination. 133 00:13:53,760 --> 00:13:55,000 These are your death shrouds. 134 00:13:57,340 --> 00:13:59,040 Put them on now so you're wearing them when you die. 135 00:14:00,340 --> 00:14:02,010 So you will be appropriately dressed 136 00:14:02,050 --> 00:14:03,150 when you reach heaven. 137 00:14:22,690 --> 00:14:23,990 Remember, once you've exposed 138 00:14:23,990 --> 00:14:25,490 the cores of the radiology machines, 139 00:14:25,530 --> 00:14:29,000 you will have three minutes to get them out of their casings 140 00:14:29,000 --> 00:14:31,370 and into the water inside the lead containers. 141 00:14:31,400 --> 00:14:33,740 Within one minute of exposure to the cores, 142 00:14:33,780 --> 00:14:35,380 you'll be very sick. 143 00:14:35,410 --> 00:14:37,180 After two minutes, you may be blind. 144 00:14:38,550 --> 00:14:39,450 After three minutes... 145 00:14:40,920 --> 00:14:42,530 you will be dead. 146 00:14:42,560 --> 00:14:45,830 So the task must be completed within three minutes. 147 00:14:45,830 --> 00:14:47,200 We need both cores. 148 00:14:52,180 --> 00:14:54,950 You've practised the movements and seen diagrams many times. 149 00:14:57,290 --> 00:14:59,390 In the three minutes you have before death, 150 00:14:59,390 --> 00:15:01,870 think only of the final consequence. 151 00:17:46,590 --> 00:17:48,500 It must be nice to be yourself again. 152 00:17:49,700 --> 00:17:51,700 I need two things, Malik. 153 00:17:51,700 --> 00:17:53,170 I need a shower... 154 00:17:53,210 --> 00:17:55,610 and I need to be left alone to pursue this. 155 00:17:55,650 --> 00:17:58,020 Imogen, I was shown 156 00:17:58,050 --> 00:18:00,420 a photograph of two dead bodies in the snow 157 00:18:00,450 --> 00:18:03,700 by an American who is always 12 hours ahead of me. 158 00:18:03,700 --> 00:18:06,630 Early this morning, the director of the refugee camp 159 00:18:06,670 --> 00:18:10,040 was shot dead, along with his head of communications. 160 00:18:10,070 --> 00:18:12,280 And we believe that it was no accident 161 00:18:12,310 --> 00:18:14,220 that their bodies were found next to the tent 162 00:18:14,250 --> 00:18:16,660 where Adilah El Idrissi was kept in isolation. 163 00:18:16,690 --> 00:18:19,190 The body of a low grade ISIS volunteer 164 00:18:19,260 --> 00:18:21,300 known to the MIT was found dead. 165 00:18:21,330 --> 00:18:23,070 It was a single gunshot to the head, 166 00:18:23,100 --> 00:18:26,140 45 kilometres away on a mountain roads. 167 00:18:26,170 --> 00:18:28,310 Ultimate intelligence hygiene. 168 00:18:29,210 --> 00:18:31,180 In the manner of the Russian FSB. 169 00:18:32,090 --> 00:18:33,250 Voila. 170 00:18:34,820 --> 00:18:36,160 -Sante. -Merci. 171 00:18:39,070 --> 00:18:41,600 As of course, you must understand, 172 00:18:41,640 --> 00:18:43,570 the murders at the camp have changed things. 173 00:18:44,440 --> 00:18:46,180 The case has been reopened. 174 00:18:46,650 --> 00:18:47,920 It's not reopened 175 00:18:47,980 --> 00:18:49,320 because it was never closed for me. 176 00:18:50,050 --> 00:18:51,590 I knew it was her, and not Sabaine. 177 00:18:52,990 --> 00:18:55,430 You were right, okay? You were right. 178 00:18:57,170 --> 00:18:58,710 Say it again in French. 179 00:19:00,610 --> 00:19:02,380 Tu avais raison. 180 00:19:02,450 --> 00:19:04,320 Tu avais raison. Tu avais raison. Tu avais raison. 181 00:19:04,350 --> 00:19:06,760 But, you can't keep going rogue. 182 00:19:06,790 --> 00:19:08,760 We are now on French soil. 183 00:19:08,760 --> 00:19:11,460 The DGSE will not allow a lone British agent 184 00:19:11,460 --> 00:19:14,800 to handle a high-value target without French supervision. 185 00:19:14,800 --> 00:19:16,510 It simply cannot happen. 186 00:19:16,540 --> 00:19:19,810 Also, the DRSD, the BRGE and the DCPJ 187 00:19:19,850 --> 00:19:21,220 will need to be involved, 188 00:19:21,280 --> 00:19:22,490 and also the Americans. 189 00:19:24,490 --> 00:19:26,090 They believe that inside the head 190 00:19:26,160 --> 00:19:27,530 of whatever the fuck she is to you, 191 00:19:27,560 --> 00:19:31,300 there is a plan to kill a massive amount of people. 192 00:19:31,340 --> 00:19:34,110 And you're still sure she's capable of that? 193 00:19:34,140 --> 00:19:36,310 Everyone is capable of everything. 194 00:19:38,520 --> 00:19:39,690 Adilah El Idrissi's apartment 195 00:19:39,720 --> 00:19:42,130 has already been wired with devices 196 00:19:42,130 --> 00:19:43,230 and her phone is tapped. 197 00:19:44,400 --> 00:19:46,370 She isn't going back to her apartment. 198 00:19:46,670 --> 00:19:47,540 Why not? 199 00:19:47,570 --> 00:19:48,740 Because I warned her not to. 200 00:19:48,810 --> 00:19:50,410 I told her she'd be under surveillance. 201 00:19:51,240 --> 00:19:52,340 Fuck. 202 00:19:53,010 --> 00:19:54,520 I mean, know where she's going. 203 00:19:57,760 --> 00:19:58,620 So where is she going? 204 00:20:01,300 --> 00:20:03,370 Imogen, the President of the United States 205 00:20:03,400 --> 00:20:05,640 is briefed on the progress of this investigation 206 00:20:05,710 --> 00:20:07,170 every fucking day. 207 00:20:07,210 --> 00:20:09,750 Then tell the President of the United States 208 00:20:09,780 --> 00:20:12,190 that no one else can achieve what I can achieve. 209 00:20:12,220 --> 00:20:13,620 And what is it that you can achieve? 210 00:20:26,610 --> 00:20:28,380 Ladies and gentlemen, 211 00:20:28,420 --> 00:20:31,360 may I please have your attention? 212 00:20:31,390 --> 00:20:36,170 My wonderful boyfriend, just asked me to marry him! 213 00:20:38,300 --> 00:20:39,770 And I said, yes! 214 00:20:44,880 --> 00:20:47,320 To true, true love! 215 00:20:47,390 --> 00:20:49,860 To true love! 216 00:20:57,240 --> 00:20:58,580 Adilah El Idrissi 217 00:20:58,580 --> 00:21:01,420 is a shape-shifter, and so am I. 218 00:21:01,450 --> 00:21:03,390 You can tell the President of the United States 219 00:21:03,390 --> 00:21:04,820 I know what the fuck I'm doing. 220 00:21:58,800 --> 00:21:59,800 My Violet. 221 00:22:35,000 --> 00:22:36,070 Can you remember her face? 222 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 Emir. 223 00:23:15,380 --> 00:23:18,060 I'm not sure who she really is. 224 00:23:18,090 --> 00:23:20,490 I need to find out if she knows anything about our plan. 225 00:23:48,380 --> 00:23:49,620 So... 226 00:23:50,420 --> 00:23:52,060 what is this woman like? 227 00:23:53,290 --> 00:23:54,200 There's something... 228 00:23:57,300 --> 00:24:00,240 intangible about her that I can't name. 229 00:24:00,270 --> 00:24:01,510 Sounds like someone I know. 230 00:24:09,660 --> 00:24:12,630 Even though we're lying to each other, 231 00:24:14,100 --> 00:24:16,410 I feel like I've been more honest with her 232 00:24:16,440 --> 00:24:18,210 than most people. 233 00:24:21,280 --> 00:24:22,250 You and I are the same. 234 00:24:24,020 --> 00:24:26,660 We're all the same in this thing we do. 235 00:24:30,540 --> 00:24:33,640 But you... You always go too far. 236 00:24:34,440 --> 00:24:35,650 You disappear. 237 00:24:38,480 --> 00:24:39,650 Even to yourself. 238 00:24:41,560 --> 00:24:42,790 Even to me. 239 00:24:47,470 --> 00:24:48,270 I'm here now. 240 00:24:52,450 --> 00:24:53,850 When you were in Istanbul, 241 00:24:55,450 --> 00:24:57,060 I was worried that... 242 00:24:57,090 --> 00:24:59,160 it would bring back too many memories. 243 00:25:07,780 --> 00:25:09,350 My calls are being intercepted. 244 00:25:09,350 --> 00:25:10,480 Of course they are. 245 00:25:10,480 --> 00:25:12,080 Don't take the call. 246 00:25:12,690 --> 00:25:14,020 -Please don't... -Hello? 247 00:25:14,020 --> 00:25:16,330 Hi, it's me. How are you? 248 00:25:16,360 --> 00:25:18,600 I'm drinking champagne and scotch. 249 00:25:19,400 --> 00:25:20,640 What about you? 250 00:25:20,670 --> 00:25:22,640 I imagine it's a little bit overwhelming being back home. 251 00:25:22,670 --> 00:25:23,640 It's everything. 252 00:25:23,670 --> 00:25:27,210 I just had the longest bath with Yasmina. 253 00:25:27,210 --> 00:25:28,690 She's sleeping now. 254 00:25:28,750 --> 00:25:30,890 So, let's meet. 255 00:25:30,890 --> 00:25:32,190 I know the perfect place. 256 00:25:32,190 --> 00:25:33,630 It's a restaurant called Guy Savoy. 257 00:25:33,660 --> 00:25:35,130 It's on the Quai de Conti. 258 00:25:35,570 --> 00:25:36,670 Okay. 259 00:25:36,700 --> 00:25:38,700 Okay, let's say 7:30. 260 00:25:38,700 --> 00:25:39,670 Yes. Perfect. 261 00:25:39,740 --> 00:25:41,140 I'll see you then. 262 00:25:43,350 --> 00:25:45,280 If you know you're being surveilled, 263 00:25:45,320 --> 00:25:46,720 why did you make a rendezvous? 264 00:25:46,750 --> 00:25:49,090 To help your department maintain control. 265 00:25:49,130 --> 00:25:51,500 -How very kind of you. -You're welcome. 266 00:25:51,530 --> 00:25:53,170 We arranged the real rendezvous on the plane 267 00:25:53,200 --> 00:25:54,740 because I knew my phone would be bugged. 268 00:25:54,770 --> 00:25:57,110 Now that I've done that on a tapped line, 269 00:25:57,140 --> 00:25:59,880 you can send your people there tonight at 7:30. 270 00:25:59,910 --> 00:26:02,050 Find out who else is listening to my calls. 271 00:26:03,590 --> 00:26:06,390 I do these things purely in the interest 272 00:26:06,430 --> 00:26:08,200 of Anglo-French relations. 273 00:26:08,230 --> 00:26:11,740 So, in the interest of Anglo-French relations, 274 00:26:11,800 --> 00:26:14,040 you now tell me where you're really meeting her. 275 00:26:15,910 --> 00:26:17,750 I will debrief you tomorrow morning. 276 00:26:18,580 --> 00:26:20,660 Fine. No problem. 277 00:26:20,690 --> 00:26:21,720 I'll have you followed. 278 00:26:21,790 --> 00:26:24,200 Ooh! Good luck with that. 279 00:27:43,350 --> 00:27:44,150 Boo! 280 00:27:48,500 --> 00:27:49,700 Salut. 281 00:27:50,470 --> 00:27:51,440 Salut. 282 00:27:53,410 --> 00:27:54,310 Why did you choose here? 283 00:27:55,710 --> 00:27:58,320 You're a big Morrison fan? 284 00:27:58,350 --> 00:28:00,420 No, it's on all the maps. 285 00:28:00,450 --> 00:28:01,260 It's easy to find. 286 00:28:02,990 --> 00:28:05,430 I'm taking you to a grave that's more obscure. 287 00:28:06,370 --> 00:28:07,170 Come. 288 00:28:32,750 --> 00:28:34,190 The grave of my grandfather. 289 00:28:37,190 --> 00:28:39,770 I often used to come here to talk to him. 290 00:28:42,340 --> 00:28:44,410 The grandfather who was in the revolution. 291 00:28:44,410 --> 00:28:45,910 A hero of the revolution. 292 00:28:49,950 --> 00:28:51,820 What does the line in Arabic say? 293 00:28:54,060 --> 00:28:56,470 You already know what the line in Arabic says, Imogen. 294 00:28:59,570 --> 00:29:01,310 If Imogen is even your real name. 295 00:29:25,460 --> 00:29:26,260 Still here. 296 00:29:32,300 --> 00:29:35,540 The revolver he used to fight the French colonisers. 297 00:29:38,880 --> 00:29:40,420 Instead of burying it with him, 298 00:29:40,490 --> 00:29:43,890 I put it in a place where I could reach it. 299 00:29:49,610 --> 00:29:53,210 When I was young and fucked up, 300 00:29:53,250 --> 00:29:55,450 I thought someday I might do this... 301 00:29:57,790 --> 00:29:59,530 Or when people made me really angry, 302 00:30:00,660 --> 00:30:02,130 when people lied to me, 303 00:30:02,730 --> 00:30:04,130 I thought I might do this. 304 00:30:06,440 --> 00:30:08,780 Now, I would love for you to explain to me 305 00:30:08,780 --> 00:30:10,980 why you're helping me. 306 00:30:10,980 --> 00:30:14,190 I want you to explain in the presence of my grandfather. 307 00:30:14,250 --> 00:30:16,530 He was always able to tell the truth from lies. 308 00:30:19,170 --> 00:30:21,100 If your grandfather decides I'm lying? 309 00:30:21,140 --> 00:30:24,680 Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago 310 00:30:24,680 --> 00:30:26,480 will serve its original purpose. 311 00:30:33,830 --> 00:30:35,500 Can I sit down? 312 00:31:00,050 --> 00:31:01,450 Annihilation of the self... 313 00:31:03,050 --> 00:31:04,660 has always fascinated me. 314 00:31:06,560 --> 00:31:08,800 When I was younger, my father was assassinated 315 00:31:08,830 --> 00:31:11,340 and I became very familiar with death. 316 00:31:14,510 --> 00:31:15,580 He was a British diplomat. 317 00:31:17,550 --> 00:31:19,050 I grew up all over the world. 318 00:31:20,220 --> 00:31:23,890 When I was 16, we were in Istanbul, 319 00:31:23,890 --> 00:31:27,940 and he was blown to pieces in a diplomatic car. 320 00:31:30,110 --> 00:31:32,810 They said there was... 321 00:31:32,850 --> 00:31:35,550 absolutely nothing left of him. 322 00:31:36,990 --> 00:31:38,660 He was just made of... dust. 323 00:31:44,240 --> 00:31:47,070 You see, I think, being a diplomat 324 00:31:47,140 --> 00:31:49,010 was just my father's cover. 325 00:31:51,880 --> 00:31:53,850 So, who assassinated him then? 326 00:31:53,890 --> 00:31:55,490 The TDKP. 327 00:31:56,930 --> 00:31:59,700 The Revolutionary Communist Party of Turkiye, 328 00:31:59,730 --> 00:32:04,710 which, the rumour is, was controlled by the CIA. 329 00:32:06,410 --> 00:32:11,290 The thing that stuck with me, really struck me, 330 00:32:11,360 --> 00:32:15,600 was that there was nothing left of him for anyone to bury. 331 00:32:15,600 --> 00:32:19,310 So, I couldn't understand what they put in the coffin. 332 00:32:26,920 --> 00:32:27,990 One day the person is there 333 00:32:28,060 --> 00:32:29,590 and then the next, they're just not. 334 00:32:31,100 --> 00:32:32,300 Strangest thing... 335 00:32:43,520 --> 00:32:45,320 That was not an answer to my question. 336 00:32:49,300 --> 00:32:50,300 Erm... 337 00:32:51,770 --> 00:32:54,540 When I grew up, I followed in my father's footsteps. 338 00:32:55,440 --> 00:32:58,620 Er, I worked in embassies around the world, 339 00:33:00,920 --> 00:33:02,320 and then I was recruited 340 00:33:02,360 --> 00:33:04,560 as an operative for British intelligence... 341 00:33:05,970 --> 00:33:07,170 MI6. 342 00:33:11,940 --> 00:33:13,310 You are a British agent? 343 00:33:13,950 --> 00:33:14,950 Yes. 344 00:33:14,980 --> 00:33:17,250 I was sent to the camp to make contact with you. 345 00:33:18,520 --> 00:33:20,260 The French and the Americans thought 346 00:33:20,290 --> 00:33:22,200 you were someone very important. 347 00:33:23,830 --> 00:33:26,110 Then, apparently some DNA test 348 00:33:26,140 --> 00:33:29,610 proved that you weren't important at all. 349 00:33:31,150 --> 00:33:33,920 And so, it's all over. 350 00:33:35,120 --> 00:33:36,960 I'm just a mid-level British agent 351 00:33:36,990 --> 00:33:38,200 whose assignment has been terminated 352 00:33:38,200 --> 00:33:41,670 and you're a woman who made a terrible decision long ago. 353 00:33:43,370 --> 00:33:46,210 On the other hand, maybe not entirely innocent. 354 00:33:51,520 --> 00:33:53,390 So, why are you still helping me? 355 00:33:54,700 --> 00:33:56,500 Obsession with annihilation, 356 00:33:57,100 --> 00:33:58,600 and those who seek it. 357 00:34:03,010 --> 00:34:06,390 I do want you to hold your daughter again 358 00:34:07,590 --> 00:34:09,660 Without being under constant surveillance. 359 00:34:12,200 --> 00:34:13,670 And I like you. 360 00:34:16,940 --> 00:34:18,110 Never really liked anyone. 361 00:34:28,060 --> 00:34:28,960 The inscription says, 362 00:34:29,000 --> 00:34:31,300 "One day the common people will prevail." 363 00:34:33,910 --> 00:34:35,540 What's your grandfather's verdict? 364 00:34:36,880 --> 00:34:38,180 Am I telling the truth, 365 00:34:40,090 --> 00:34:41,190 or am I lying? 366 00:34:45,130 --> 00:34:46,570 Grandfather says... 367 00:34:49,400 --> 00:34:51,180 "the woman is telling the truth." 368 00:36:35,180 --> 00:36:36,490 Is it done? 369 00:36:36,550 --> 00:36:38,960 Michal and Farroukh sacrificed their lives 370 00:36:38,960 --> 00:36:42,400 removing the cores and putting them in the container. 371 00:36:42,430 --> 00:36:44,870 We will be with you within 24 hours. Inshallah. 372 00:37:34,370 --> 00:37:36,740 Hi. I'll have a whiskey, double. 373 00:37:44,190 --> 00:37:45,220 It is so interesting 374 00:37:45,290 --> 00:37:46,860 that they thought you could be the Djinn Al Raqqah. 375 00:37:50,300 --> 00:37:51,800 So, who is this Djinn? 376 00:37:53,210 --> 00:37:54,440 She's brilliant. 377 00:37:55,710 --> 00:37:58,220 Smarter than any of the male commanders. 378 00:37:58,220 --> 00:37:59,480 She may have designed the entire plot. 379 00:38:00,290 --> 00:38:01,620 Very impressive. 380 00:38:05,100 --> 00:38:07,570 But I need the truth about you as soon as I saw you. 381 00:38:10,340 --> 00:38:12,980 What is the truth about me? 382 00:38:13,010 --> 00:38:14,980 You're just a mother who loves her daughter. 383 00:38:17,660 --> 00:38:18,990 You could never be the kind of woman 384 00:38:19,020 --> 00:38:21,060 who would plan a plot to kill thousands of people. 385 00:38:25,070 --> 00:38:28,240 Adilah, the Americans, 386 00:38:28,310 --> 00:38:30,010 they are never gonna let you just walk away. 387 00:38:32,650 --> 00:38:34,990 Even if they don't think you're the Djinn. 388 00:38:35,020 --> 00:38:38,100 If they know you're ISIL, they will capture you, 389 00:38:38,100 --> 00:38:39,000 and interrogate you, 390 00:38:40,070 --> 00:38:41,070 and probably torture you. 391 00:38:46,610 --> 00:38:48,920 So will you help me and my daughter get to safety? 392 00:38:57,370 --> 00:38:59,870 I need a cigarette. I'll be back in a second. 393 00:40:06,070 --> 00:40:08,410 Do you ever wonder how we'd do this job 394 00:40:09,310 --> 00:40:10,680 if we didn't drink? 395 00:40:11,480 --> 00:40:13,450 No. Don't be ridiculous. 396 00:40:14,620 --> 00:40:16,660 I think she's playing a double game. 397 00:40:16,690 --> 00:40:18,700 She's still working for them and she knows everything, 398 00:40:18,700 --> 00:40:20,970 but she's also trying to escape with her daughter. 399 00:40:21,000 --> 00:40:23,170 I need her to believe I'm helping her with that, 400 00:40:23,210 --> 00:40:24,310 and she'll stay close to me. 401 00:40:24,340 --> 00:40:26,350 And I know she's going to tell us what we need to know. 402 00:40:26,350 --> 00:40:29,150 Oh, yeah, I forgot, you can just feel these things, right? 403 00:40:32,120 --> 00:40:34,960 The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do 404 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 and you report what I find out back to Langley. 405 00:40:37,400 --> 00:40:39,100 I will report... 406 00:40:39,140 --> 00:40:40,840 that you're in a good place with the target 407 00:40:40,870 --> 00:40:44,380 and you're reporting directly to the CIA Paris station. 408 00:40:44,380 --> 00:40:46,520 And keep the French Intelligence at a distance 409 00:40:46,550 --> 00:40:47,450 till you have something to share 410 00:40:47,490 --> 00:40:49,160 that we think they can be trusted with. 411 00:40:50,490 --> 00:40:52,630 You know your task, you know? 412 00:40:52,670 --> 00:40:54,970 You can move to phase two with my permission. 413 00:40:55,000 --> 00:40:57,740 I'm officially moving to phase fuck you! 414 00:40:57,740 --> 00:40:59,180 The only reason I'm working with you 415 00:40:59,210 --> 00:41:01,750 is because in order to operate, I need to know everything, 416 00:41:01,750 --> 00:41:03,750 and I've calculated that the Americans know the most 417 00:41:03,820 --> 00:41:05,420 because they have the most money, 418 00:41:05,420 --> 00:41:06,690 and superior equipment. 419 00:41:07,930 --> 00:41:09,630 Copy that. 420 00:41:11,200 --> 00:41:13,810 Have you thought about the fact that the camp assassinations 421 00:41:13,840 --> 00:41:16,250 was done in the style of the Russian FSB? 422 00:41:16,250 --> 00:41:18,550 Of course, coincidence. 423 00:41:18,580 --> 00:41:21,190 Hmm, never trust those, myself. 424 00:41:25,330 --> 00:41:26,230 By the way... 425 00:41:28,670 --> 00:41:30,210 I do need you to do something for me. 426 00:41:33,850 --> 00:41:35,580 I want confirmation that the TDKP 427 00:41:35,580 --> 00:41:37,390 was a cover for the CIA, 428 00:41:37,420 --> 00:41:39,560 and they assassinated Marcus Seabright. 429 00:41:39,590 --> 00:41:40,930 And I want to know why. 430 00:41:45,070 --> 00:41:48,780 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 431 00:41:51,550 --> 00:41:53,690 You've done your research. 432 00:41:53,720 --> 00:41:55,520 That's highly classified. 433 00:41:55,560 --> 00:41:57,190 Why would I do that for you? 434 00:41:57,230 --> 00:41:58,860 Because I've done my research as well. 435 00:42:00,570 --> 00:42:02,640 Morocco, 2013. 436 00:42:08,550 --> 00:42:09,550 When do you want it? 437 00:42:10,520 --> 00:42:12,930 5:00 p.m., your hotel bar. 438 00:42:12,960 --> 00:42:14,800 The martinis are the best in Paris. 439 00:42:15,300 --> 00:42:16,830 From one who knows. 440 00:42:16,830 --> 00:42:18,470 And here I just thought you liked me 441 00:42:18,540 --> 00:42:19,770 for my winning personality. 442 00:42:27,890 --> 00:42:29,830 Some guy came and sat next to me. 443 00:42:30,530 --> 00:42:31,830 I paid the bill. 444 00:42:33,600 --> 00:42:36,670 I can help you, but I need some time, 445 00:42:36,670 --> 00:42:37,980 and I need you to stay with me. 446 00:42:39,140 --> 00:42:40,980 I can protect you from the Americans 447 00:42:41,020 --> 00:42:43,450 but the deal is Yasmina has to go back to Noor 448 00:42:43,490 --> 00:42:44,660 until we know exactly what we're doing. 449 00:42:44,690 --> 00:42:46,430 She's not safe with us. 450 00:42:46,460 --> 00:42:48,100 I need you to believe me. 451 00:42:48,130 --> 00:42:49,900 Everything depends on her safety. 452 00:42:54,610 --> 00:42:55,840 So, what's your real name? 453 00:43:00,320 --> 00:43:01,820 The best lies are mostly true. 454 00:44:20,680 --> 00:44:24,250 ♪ I exist here on an acre of nature ♪ 455 00:44:25,690 --> 00:44:28,960 ♪ In the diminutive 456 00:44:28,960 --> 00:44:33,770 ♪ But I'll be thinking of you, I would wager ♪ 457 00:44:33,770 --> 00:44:36,580 ♪ My favorite hypocrite 458 00:44:36,650 --> 00:44:38,180 ♪ You are a master 459 00:44:38,220 --> 00:44:40,950 ♪ Of the commerce of friendship ♪ 460 00:44:41,020 --> 00:44:45,630 ♪ So I put all of my feathers on ♪ 461 00:44:45,630 --> 00:44:49,240 ♪ I wrote you this letter, I send it ♪ 462 00:44:49,270 --> 00:44:52,810 ♪ And this foul weather is gone ♪ 463 00:44:52,810 --> 00:44:57,920 ♪ Of your last words to me I am thinking ♪ 464 00:44:57,960 --> 00:45:01,060 ♪ And of the depth of your eyes ♪ 465 00:45:01,090 --> 00:45:05,740 ♪ But you can't halt the profound shrinking ♪ 466 00:45:05,770 --> 00:45:09,240 ♪ Of this, my porcelain life 467 00:45:14,820 --> 00:45:18,630 ♪ My porcelain life 468 00:45:18,700 --> 00:45:21,800 ♪ My porcelain life 469 00:45:22,840 --> 00:45:25,410 ♪ My porcelain life