1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,258 --> 00:00:18,258 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:18,813 --> 00:00:21,103 [ آنچه گذشت ] 4 00:00:22,194 --> 00:00:23,730 امروز صبح، یکی از مامورهام رو 5 00:00:23,763 --> 00:00:24,999 با شلیک به سرش کشتن 6 00:00:25,032 --> 00:00:28,005 .شاید اتفاقی نباشه معمولا داعش 7 00:00:28,038 --> 00:00:29,474 اینجوری تر تمیز ترور نمی‌کنه 8 00:00:29,508 --> 00:00:30,911 انگار توسط یک سازمان دیگه تعلیم دیدن 9 00:00:31,312 --> 00:00:32,648 فندک داری؟ 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,420 کشتی راه افتاده 11 00:00:35,453 --> 00:00:37,457 توی مسیر مارسیه و داره میاد سمتت 12 00:00:37,490 --> 00:00:38,560 که بره آمریکا 13 00:00:38,593 --> 00:00:40,564 جن الرقه تایید کرده که هنوز با اون زن بریتانیاییه 14 00:00:40,597 --> 00:00:41,799 هنوز توی پاریسه 15 00:00:41,833 --> 00:00:44,839 به همه بگو که تا فردا شب برمی‌گردم به کشتی 16 00:00:44,872 --> 00:00:46,910 با نیت دیدنِ دوستان قدیمیت اومدی؟ 17 00:00:46,943 --> 00:00:49,481 نه، چند سالی می‌شد نیومده بودم اینجا 18 00:00:49,515 --> 00:00:51,452 عادله، این دیوانگی رو باید تموم کنیم 19 00:00:51,485 --> 00:00:52,855 می‌شناسمش 20 00:00:53,924 --> 00:00:55,393 اون‌طور که فکر می‌کنی نیست 21 00:01:03,409 --> 00:01:05,380 بمب توی کشتیه 22 00:01:05,413 --> 00:01:07,885 و به‌زودی به بندرگاه آمریکا می‌رسه 23 00:01:08,411 --> 00:01:10,631 بالاخره اطلاعاتی دستگیرمون شد که آمریکایی‌ها ازش بی‌خبرن 24 00:01:10,958 --> 00:01:12,394 اطلاعات دسته اول کسب کردیم 25 00:01:12,427 --> 00:01:13,462 یه کشتی‌ای هست 26 00:01:13,495 --> 00:01:15,534 که توش یه‌جور بمبه 27 00:01:15,567 --> 00:01:17,572 و قراره توی بندرگاه آمریکا منفجر بشه 28 00:01:17,605 --> 00:01:19,742 می‌دونیم که یک هسته تروریستی پشت این قضیه‌ست 29 00:01:19,775 --> 00:01:22,480 اینا دارن از اسامی‌ای که توی کتاب شگفتی‌ها به‌کار برده شده 30 00:01:22,522 --> 00:01:23,591 استفاده می‌کنن 31 00:01:23,616 --> 00:01:26,121 این کتابه رو توی استانبول نشونم داد 32 00:01:26,154 --> 00:01:28,359 انگار می‌خواد سر از قضیه دربیارم 33 00:01:28,392 --> 00:01:30,363 باز هم بهش وعده محاظت [ ساعت شیش صبح بیا توی راه‌پله ] 34 00:01:30,396 --> 00:01:31,298 از خودش و دخترش رو می‌دم 35 00:01:31,331 --> 00:01:32,935 و تحقیقاتم رو حول محور پیدا کردنِ 36 00:01:32,968 --> 00:01:34,972 کشوندن اسم کشتی از زیر زبونش قرار می‌دم 37 00:01:35,057 --> 00:01:40,057 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 38 00:01:40,198 --> 00:01:45,198 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 39 00:02:37,575 --> 00:02:41,817 پیک موتوری، با شماره پلاک ای‌وی‌تی ۹۲ پی‌اف 40 00:02:43,028 --> 00:02:45,394 ...درحال بررسی شماره پلاک هستم 41 00:02:46,751 --> 00:02:50,254 ،بانک اطلاعاتی رو هک کردیم طرف واقعا پیکه 42 00:02:50,368 --> 00:02:53,616 به آمریکایی‌ها بگو خونسرد باشن 43 00:03:15,811 --> 00:03:16,964 پیکچیه داره خارج می‌شه 44 00:03:55,220 --> 00:03:56,456 لعنتی 45 00:03:56,489 --> 00:03:58,394 خیلی‌خب، می‌دونم هم سیا 46 00:03:58,427 --> 00:04:00,631 و هم اداره کل امنیت خارجی اینجا شنود کار گذاشتن 47 00:04:00,664 --> 00:04:02,869 پس اگر بچه‌های شیفت شب این دو سازمان هنوز بیدارن 48 00:04:02,902 --> 00:04:03,903 باید بگم هدف رفته 49 00:04:05,908 --> 00:04:09,248 تکرار می‌کنم، هدف به یک نحوی رفته 50 00:04:11,170 --> 00:04:15,926 «نقاب» 51 00:04:16,131 --> 00:04:27,242 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 52 00:04:36,936 --> 00:04:39,609 سلام، نمی‌دونم کی اینجاست 53 00:04:39,642 --> 00:04:41,813 ولی بوی به‌شدت بدی توی اتاقم پیچیده 54 00:04:42,982 --> 00:04:43,983 بله 55 00:04:45,320 --> 00:04:46,322 خیلی‌خب، ممنون 56 00:05:13,310 --> 00:05:14,311 بله؟ 57 00:05:17,685 --> 00:05:19,789 چطوری آخه؟ 58 00:05:19,822 --> 00:05:23,363 ما ده‌ها میلیون دلار ابزار تجسس داریم 59 00:05:23,396 --> 00:05:27,872 هفت مامور، دور یک آپارتمان مستقر شدن 60 00:05:27,905 --> 00:05:31,279 اون هم درحالی که کلا یک راه برای ورود و خروج داره 61 00:05:32,448 --> 00:05:33,516 چطور فرار کرده؟ 62 00:05:40,631 --> 00:05:42,000 ایمجن، صحبت کن 63 00:05:42,033 --> 00:05:43,437 به افرادت بگو شلوار لی آبی 64 00:05:43,470 --> 00:05:44,873 و کت سبز تنشه 65 00:05:44,906 --> 00:05:46,543 این رو می‌دونم، چون لباس‌های خودمن 66 00:05:46,576 --> 00:05:47,979 می‌دونم لباس‌هام نیستن 67 00:05:48,012 --> 00:05:50,584 چون توی کارم مسئولیت‌پذیرم 68 00:05:50,617 --> 00:05:52,053 تیم تجسس فرانسوی و آمریکایی 69 00:05:52,086 --> 00:05:53,757 می‌تونن تایید کنن که طی چند ساعت اخیر 70 00:05:53,790 --> 00:05:55,394 فقط یک پیکچی 71 00:05:55,427 --> 00:05:56,930 وارد ساختمون و ازش خارج شده 72 00:05:56,963 --> 00:05:58,767 این یعنی یارو ممکنه هنوز توی ساختمون باشه 73 00:05:58,800 --> 00:06:00,471 آره، می‌تونی پیداش کنی؟ 74 00:06:00,504 --> 00:06:01,606 حتما 75 00:06:20,677 --> 00:06:22,348 خیلی‌خب، باید به کسایی که براشون مهمه بگم 76 00:06:22,381 --> 00:06:24,452 اون یارو پیکچیه هنوز توی ساختمونه 77 00:06:24,485 --> 00:06:26,990 تکرار می‌کنم، هنوز طبقه هم‌کفه 78 00:06:27,023 --> 00:06:28,125 ولی به‌زودی می‌ره 79 00:06:28,158 --> 00:06:30,364 هم‌قد عادله‌ست و فیزیکش هم همونه 80 00:06:30,397 --> 00:06:31,833 لباس کار خاکستری تنشه 81 00:06:31,866 --> 00:06:33,035 این یک عملیاتِ هوشمندانه بوده 82 00:06:33,068 --> 00:06:35,941 به عنوان پیکچی وارد شده و به عنوان نظافتچی خارج می‌شه 83 00:06:35,974 --> 00:06:38,647 بدون شک، عضو یک هسته تروریستیه 84 00:06:38,680 --> 00:06:39,715 نیروی کمکی بفرستید 85 00:06:39,749 --> 00:06:41,887 برام مهم نیست آمریکایی باشن یا فرانسوی 86 00:06:41,920 --> 00:06:43,823 فقط می‌خوام پنج دقیقه باهاش تنها باشم 87 00:06:45,894 --> 00:06:46,963 فهمیدین؟ 88 00:07:06,716 --> 00:07:08,536 .آخ، ببخشید شرمنده 89 00:07:23,911 --> 00:07:25,531 وایسا 90 00:07:29,448 --> 00:07:30,584 چی می‌خوای؟ 91 00:07:30,617 --> 00:07:31,820 به‌گمونم به‌زودی بهت 92 00:07:31,853 --> 00:07:33,824 زنگ می‌زنن تا تایید موفقیتِ عملیات رو بگیرن 93 00:07:33,857 --> 00:07:36,061 ،به محض اینکه زنگ بزنن با این ردشون رو می‌زنم 94 00:07:38,733 --> 00:07:39,869 می‌تونم خودم جواب بدم 95 00:07:39,902 --> 00:07:41,071 و بفهمم برای کی کار می‌کنی 96 00:07:41,104 --> 00:07:42,541 اون موقع توی بد دردسری می‌افتی 97 00:07:43,510 --> 00:07:44,579 ..یا 98 00:07:44,612 --> 00:07:46,783 می‌تونی بهم بگی کجا رفته 99 00:07:46,816 --> 00:07:49,622 و بعدش آزادانه بری و از روزت لذت ببری 100 00:07:49,655 --> 00:07:50,991 دنبال دردسر نیستم 101 00:07:51,759 --> 00:07:52,761 اهل کجایی؟ 102 00:07:53,763 --> 00:07:55,567 لهستان؟ روسیه؟ 103 00:08:02,848 --> 00:08:03,850 انتخابت کدومه؟ 104 00:08:07,769 --> 00:08:09,269 دست‌ها بالا 105 00:08:11,218 --> 00:08:12,918 بگیریدش 106 00:08:33,676 --> 00:08:34,678 هی 107 00:09:11,724 --> 00:09:13,204 اوناهاش 108 00:09:33,563 --> 00:09:35,199 مسلحی؟ - آره - 109 00:09:35,934 --> 00:09:36,936 بدش بیاد 110 00:09:38,840 --> 00:09:39,842 آروم 111 00:09:42,113 --> 00:09:43,282 اون‌جور که فکر می‌کنی نیست 112 00:09:45,787 --> 00:09:47,189 واسه کی کار می‌کنی؟ 113 00:09:50,162 --> 00:09:51,164 جواب بده 114 00:09:55,466 --> 00:09:57,839 اسلحه‌ت رو بنداز 115 00:09:58,346 --> 00:09:59,982 لعنتی - هدف مجروح شد - 116 00:10:06,662 --> 00:10:09,101 خیلی گاوید 117 00:10:09,134 --> 00:10:10,804 چرا به پاش شلیک نکردید؟ 118 00:10:10,837 --> 00:10:12,040 تسلیم شده بود 119 00:10:12,073 --> 00:10:13,075 گندکاری‌تون رو جمع کنید 120 00:10:17,985 --> 00:10:21,226 ملک، محض اطلاعت باید بگم که دوبار داشتم ازش حرف می‌کشیدم 121 00:10:21,259 --> 00:10:23,229 برمی‌گردم به آپارتمان 122 00:10:37,257 --> 00:10:38,259 ...عادله 123 00:10:39,995 --> 00:10:41,966 ...سازمان، فرماندهان‌مون 124 00:10:41,999 --> 00:10:44,070 کلا همه فکر می‌کنن که داری خیانت می‌کنی 125 00:10:45,941 --> 00:10:48,044 ،نمی‌خوام چنین فکری بکنم ولی واقعا سخته 126 00:10:49,315 --> 00:10:51,286 شدی مخبرِ اون مامور بریتانیاییه؟ 127 00:10:51,319 --> 00:10:52,922 نه، این‌طور نیست 128 00:10:52,955 --> 00:10:54,625 می‌تونی بهشون بگی که این‌طور نیست 129 00:10:54,658 --> 00:10:57,063 صرفا دارم ازش استفاده می‌کنم تا بفهمم چی‌ها می‌دونن 130 00:10:57,096 --> 00:11:00,036 برام هم حکم یه سپر دفاعی رو داره 131 00:11:00,069 --> 00:11:01,706 داره با آمریکایی‌ها کار می‌کنه 132 00:11:01,739 --> 00:11:04,010 اگه پیشش نمونم 133 00:11:04,043 --> 00:11:06,148 پیدا و دستگیرم می‌کنن 134 00:11:06,181 --> 00:11:08,619 اون موقع دیگه نمی‌تونیم نقشه رو اجرا کنیم 135 00:11:10,189 --> 00:11:11,158 بهشون یادآوری کردم 136 00:11:11,191 --> 00:11:14,064 که فقط تو می‌تونی همچین نقشه‌ای بکشی 137 00:11:14,097 --> 00:11:16,034 ولی باید ثابت کنی که به سازمان تعهد داری 138 00:11:17,871 --> 00:11:20,743 ،می‌دونی اگه نتونی ثابت کنی چه بلایی سر یاسمینا میاد؟ 139 00:11:22,447 --> 00:11:24,752 جلوی چشمت می‌کشنش 140 00:11:24,785 --> 00:11:26,856 امیر، تو بهم قول داده بودی 141 00:11:26,889 --> 00:11:28,360 قول داده بودی کاری کنی 142 00:11:28,393 --> 00:11:31,164 که اگه این کار رو بکنم حتی بعد از مرگت هم 143 00:11:31,197 --> 00:11:32,634 بلایی سرمون نمیاد 144 00:11:33,803 --> 00:11:35,874 هنوز هم قصد دارم کمکت کنم 145 00:11:35,907 --> 00:11:37,244 ولی باید وفاداریت رو ثابت کنی 146 00:11:38,813 --> 00:11:40,384 باید کشته بشه 147 00:11:40,417 --> 00:11:41,819 خودت هم باید بکشیش 148 00:11:42,955 --> 00:11:43,956 همین امروز 149 00:11:44,925 --> 00:11:47,665 بایستی توی خیابون شلوغی مثل «مون‌مارتر» بکشیش 150 00:11:47,698 --> 00:11:48,966 باهاش قرار بذار و بگو ساعت چهار 151 00:11:49,935 --> 00:11:51,372 بیاد خونه پدربزرگت محمد ببینتت 152 00:11:51,405 --> 00:11:53,243 معطلش کن تا خیابون شلوغ بشه 153 00:11:53,276 --> 00:11:55,346 بهت یه چاقو می‌دم تا ازش استفاده کنی 154 00:11:59,120 --> 00:12:00,823 هر کاری بگی می‌کنم 155 00:12:01,892 --> 00:12:04,197 می‌برمش اونجا 156 00:12:04,231 --> 00:12:06,067 ولی یکی دیگه رو پیدا کن که بکشتش 157 00:12:14,718 --> 00:12:15,720 خیلی‌خب 158 00:12:17,391 --> 00:12:18,693 یکی رو اجیر می‌کنم 159 00:12:19,193 --> 00:12:20,330 ممنون 160 00:12:26,342 --> 00:12:29,215 تا چند روز دیگه، چیزی جز غبار و استخوان ازم باقی نمی‌مونه 161 00:12:29,248 --> 00:12:31,084 باید ازدواج کنیم 162 00:12:31,117 --> 00:12:32,954 باید در انظار خداوند، محرم بشیم 163 00:12:34,123 --> 00:12:35,360 با «امام» منتظرت خواهم بود 164 00:12:36,429 --> 00:12:38,433 امشب می‌رم مارسی 165 00:12:44,545 --> 00:12:46,882 .شماره پلاک رو دارن لابد دارن دنبالم می‌گردن 166 00:12:48,252 --> 00:12:49,822 این رو بگیر 167 00:12:49,855 --> 00:12:51,859 اینا چاشنی و تراشه‌ن 168 00:12:51,892 --> 00:12:54,999 همه‌چیز همون‌طور که وعده داده شده بود به پاریس تحویل داده شد 169 00:12:55,032 --> 00:12:56,769 خیلی خوش‌حالم که افتخارش نصیبت شده 170 00:13:49,441 --> 00:13:50,811 قربان 171 00:13:50,844 --> 00:13:54,217 قربان، اینجا هیچ اختیاراتی ندارید 172 00:13:55,152 --> 00:13:57,090 ما الان اینجاییم، چون جاسوسیِ 173 00:13:57,123 --> 00:13:58,994 خطوط ارتباطی پلیسی رو کردیم و این کار غیرقانونی‌ای هم هست 174 00:13:59,027 --> 00:14:00,095 در نتیجه نباید این رو بفهمن 175 00:14:01,131 --> 00:14:02,801 قربان، بهتره قبل از اینکه 176 00:14:02,834 --> 00:14:04,205 شناسایی‌مون کنن، برگردیم توی ماشین 177 00:14:04,238 --> 00:14:05,407 و بذاریم پلیس فرانسه به کارش برسه 178 00:14:05,440 --> 00:14:08,413 پلیس فرانسه هیچ کار مفیدی نمی‌کنه 179 00:14:08,446 --> 00:14:10,250 گذاشتن یک هدف به‌شدت خطرناک 180 00:14:10,283 --> 00:14:11,452 از دست‌شون فرار کنه 181 00:14:11,485 --> 00:14:13,222 تیم تجسس ما رو هم دور زد، قربان 182 00:14:19,301 --> 00:14:20,536 وقتی پیداش کردیم، انجامش می‌دیم 183 00:14:21,605 --> 00:14:23,343 کاری که لازمه رو می‌کنیم 184 00:14:23,376 --> 00:14:26,249 دیگه منتظر نمی‌مونیم و تماشا نمی‌کنیم 185 00:14:26,282 --> 00:14:28,219 کاری که باید از همون اول می‌کردیم رو می‌کنیم 186 00:14:28,252 --> 00:14:31,392 قانون و استخوان‌شکنی می‌کنیم 187 00:14:52,467 --> 00:14:54,872 .از محدوده نظارتی خارج شدم چیزی دستگیرت شد؟ 188 00:14:54,905 --> 00:14:58,213 سزار، ایمیلی که آمریکایی‌ها به لنگلی فرستادن رو رهگیری کرده 189 00:14:58,246 --> 00:15:00,984 امروز، مقامات ارشد جلسه دارن 190 00:15:01,017 --> 00:15:02,388 توی شعبه پاریس برگزار نمی‌شه 191 00:15:02,421 --> 00:15:04,425 دارن تمام پروتکل‌ها رو نادیده می‌گیرن 192 00:15:04,458 --> 00:15:06,596 پس بایستی جدی باشه 193 00:15:06,629 --> 00:15:09,902 به‌نظرم می‌خوان این پرونده رو ازمون بگیرن 194 00:15:09,935 --> 00:15:11,406 بعد از مخابره، بهت خبر می‌دم 195 00:15:11,439 --> 00:15:13,175 نه، باید همزمان ببینم 196 00:15:13,209 --> 00:15:14,445 خیلی مهمه 197 00:15:14,478 --> 00:15:17,284 برام مهم نیست که سرّی‌ترین راز اداره کل امنیت خارجی هستم یا نه. من میام 198 00:15:17,317 --> 00:15:19,288 نه، نه، بعید می‌دونم ایده خوبی باشه 199 00:15:19,321 --> 00:15:20,423 تا یه ساعت دیگه اونجام 200 00:15:25,533 --> 00:15:26,969 سرکرده هسته تروریستی‌ای 201 00:15:27,002 --> 00:15:27,871 که به عقیده ما 202 00:15:27,904 --> 00:15:29,375 می‌خواد توی آمریکا 203 00:15:29,408 --> 00:15:32,313 ،یک عملیات تروریستی بزرگ انجام بده از دست‌مون فرار کرده 204 00:15:33,349 --> 00:15:34,584 بذارید واضح بگم 205 00:15:35,220 --> 00:15:37,925 دور زدن سیستم‌های تجسس ما 206 00:15:37,958 --> 00:15:40,162 پیامد مستقیمِ 207 00:15:40,195 --> 00:15:43,603 مشارکت سیستم‌های امنیتی فرانسوی 208 00:15:43,636 --> 00:15:46,642 و همین‌طور ام‌آی۶ئه 209 00:15:46,675 --> 00:15:49,047 چرا که یک مامور بریتانیایی توی این عملیات مشارکت داره 210 00:15:49,080 --> 00:15:51,452 ماموری که فقط در شرایط حساس و بسیار مهم ازش استفاده می‌شه 211 00:15:51,485 --> 00:15:53,490 خیلی خوب می‌تونه اعتماد بقیه رو جلب کنه 212 00:15:53,523 --> 00:15:56,061 ولی بی‌ثبات و غیرقابل پیش‌بینیه 213 00:15:56,094 --> 00:15:57,397 ...علاوه بر این 214 00:15:57,430 --> 00:15:59,235 قبلا با مامور فرانسوی 215 00:15:59,268 --> 00:16:00,270 که مسلمان 216 00:16:00,303 --> 00:16:03,074 و فرانسوی الجزایری‌تباره روابط جنسی داشته 217 00:16:04,511 --> 00:16:06,014 به این مامور بریتانیایی 218 00:16:06,047 --> 00:16:07,951 کنترل کامل بر روی تحقیقات 219 00:16:07,984 --> 00:16:09,321 و قابلیت همراهیِ هدف داده شده 220 00:16:09,354 --> 00:16:11,659 در نتیجه، هدف به‌خاطر 221 00:16:11,692 --> 00:16:14,265 بی‌کفایتیِ انگلیسی‌ها و فرانسوی‌ها فرار کرده 222 00:16:14,298 --> 00:16:16,536 حق با توئه، می‌خوان کنترل رو به‌دست بیارن 223 00:16:16,569 --> 00:16:18,273 پلیس فرانسه و سرویس‌های امنیتی 224 00:16:18,306 --> 00:16:20,109 برای پیدا کردن زنه، عملیات جستجوی سراسری راه انداختن 225 00:16:20,142 --> 00:16:22,113 ولی امیدی بهشون نیست 226 00:16:22,146 --> 00:16:23,550 بهمون اطلاعاتی رسیده 227 00:16:23,583 --> 00:16:25,554 که نشون می‌ده نقشه‌شون شامل یک کشتیِ 228 00:16:25,587 --> 00:16:28,393 حامل یک بمبِ رادیو اکتیویه 229 00:16:28,426 --> 00:16:29,995 و بر اساس وقایع و زمان‌بندی 230 00:16:30,028 --> 00:16:31,699 به عقیده ما داره اروپا رو ترک می‌کنه 231 00:16:31,732 --> 00:16:32,701 و به سمت بندری 232 00:16:32,734 --> 00:16:35,005 در ساحل شرقی ایالات متحده می‌ره 233 00:16:35,038 --> 00:16:37,009 اسم کشتی 234 00:16:37,042 --> 00:16:39,715 یا مبدا رو نمی‌دونیم 235 00:16:39,748 --> 00:16:42,086 به عقیده ما، کشتیه تا دو سه روز آینده 236 00:16:42,119 --> 00:16:44,023 به ساحل شرقی می‌رسه 237 00:16:44,056 --> 00:16:45,660 ...دو روز آینده؟‌یا خدا 238 00:16:47,330 --> 00:16:48,265 به عقیده ما 239 00:16:48,299 --> 00:16:50,270 عملیات تروریستی در یکی از سه بندر اصلی انجام می‌شه؛ 240 00:16:50,303 --> 00:16:52,374 نیویورک و نیوجرزی 241 00:16:52,407 --> 00:16:54,278 ساوانا و بندر ویرجینیا 242 00:16:54,311 --> 00:16:56,047 تا شعاع چند کیلومتریِ همه‌شون 243 00:16:56,080 --> 00:16:58,185 کلی آدم هست 244 00:16:58,219 --> 00:17:00,055 هرکدوم از اون بندرها در حالت عادی 245 00:17:00,088 --> 00:17:03,296 هجده تا بیست و دو کشتی درشون پهلو می‌گیره 246 00:17:03,329 --> 00:17:04,698 ببخشید، پیدا کردنش 247 00:17:04,731 --> 00:17:07,036 مثل پیدا کردن سوزن توی انبار کاه‌ست 248 00:17:07,069 --> 00:17:09,173 می‌دونید باید چطوری سوزن رو پیدا کنیم؟ 249 00:17:09,207 --> 00:17:10,710 می‌تونیم جلوی تمام کشتی‌های اقیانوس اطلس رو بگیریم 250 00:17:10,743 --> 00:17:12,714 و نذاریم هیچ کشتی باری‌ای وارد بشه 251 00:17:12,747 --> 00:17:15,152 بعدش کل ساحل شرقی و آمریکا 252 00:17:15,185 --> 00:17:16,722 می‌پرسن دلیلش چیه و تا چشم به‌هم بزنیم 253 00:17:16,755 --> 00:17:18,726 شایعه‌ش پخش و آشوبی بی‌سابقه 254 00:17:18,759 --> 00:17:20,430 ایجاد می‌شه 255 00:17:20,463 --> 00:17:23,001 ...من می‌خوام اقداماتی رو پیشنهاد کنم 256 00:17:25,105 --> 00:17:26,308 ...که هم غیرقانونیه 257 00:17:28,178 --> 00:17:30,550 و هم می‌شه گفت غیر اخلاقیه 258 00:17:30,583 --> 00:17:33,323 ولی من معتقدم تنها فرصت‌مون 259 00:17:33,356 --> 00:17:36,061 برای جلوگیریِ به موقع از این عملیاته 260 00:17:36,094 --> 00:17:39,335 ،دختر طرف رو می‌دزدیم به عنوان اهرم فشار 261 00:17:39,368 --> 00:17:42,073 برای دستگیری و بازجوییِ هدف به تمام روش‌های ممکن 262 00:17:42,106 --> 00:17:44,345 استفاده می‌کنیم 263 00:17:44,378 --> 00:17:45,580 گروگان گرفتن بچه 264 00:17:45,613 --> 00:17:47,451 جزء اصولِ هیچ‌کس نیست 265 00:17:47,484 --> 00:17:48,753 خانم، بی‌احترامی نباشه 266 00:17:48,786 --> 00:17:50,724 ولی قبلا هم انجامش دادیم 267 00:17:50,757 --> 00:17:52,594 مکس، می‌خوام بگی که 268 00:17:52,627 --> 00:17:54,431 آیا گزینه دیگه‌ای هم وجود داره یا نه 269 00:17:55,333 --> 00:17:56,535 نه، قربان 270 00:17:56,569 --> 00:17:59,474 با قاطعیت می‌گم هیچ گزینه‌ی دیگه‌ای وجود نداره 271 00:18:01,345 --> 00:18:02,480 کاری که لازمه رو بکن 272 00:18:08,806 --> 00:18:11,146 این کابوی‌ها فکر کردن کی هستن؟ 273 00:18:12,964 --> 00:18:16,771 تحت هیچ شرایطی اجازه نمی‌دم که توی خاک ما همچین کاری بکنن 274 00:18:18,427 --> 00:18:20,040 همه رو به کار بگیر 275 00:18:20,341 --> 00:18:22,421 نظارتِ بیست و چهار ساعته می‌خوام 276 00:18:22,738 --> 00:18:24,725 حق ندارن نزدیکِ بچه‌ـه بشن 277 00:18:31,482 --> 00:18:32,708 برمی‌گردم 278 00:18:46,869 --> 00:18:48,406 می‌دونی که نباید با این اطلاعات 279 00:18:48,439 --> 00:18:49,819 کاری بکنی 280 00:18:52,881 --> 00:18:54,652 قول بده که کاری نمی‌کنی 281 00:18:54,685 --> 00:18:56,455 حرف از قول نزن 282 00:18:58,426 --> 00:19:02,132 بهش قول دادم که از خودش و دخترش محافظت می‌کنم 283 00:19:04,338 --> 00:19:05,373 شکست خوردم 284 00:19:07,310 --> 00:19:09,414 اون زن یه هیولاست 285 00:19:10,182 --> 00:19:11,218 یه قاتله 286 00:19:12,186 --> 00:19:13,154 رفیقت نیست 287 00:19:14,291 --> 00:19:16,127 می‌دونی، جزء وظایف من نیست 288 00:19:16,160 --> 00:19:17,530 ...که هیولا بدونمش 289 00:19:18,632 --> 00:19:19,668 یا فرشته 290 00:19:21,872 --> 00:19:25,178 وظیفه من اینه که حرف ازش بکشم 291 00:19:26,648 --> 00:19:30,256 وظیفه من، نجات دادنِ جون اون آدم‌هاست 292 00:19:33,629 --> 00:19:35,165 و همین هم نتونستم انجام بدم 293 00:19:46,755 --> 00:19:48,659 مسئله اینجاست که مطمئنم بهم می‌گفت 294 00:19:51,265 --> 00:19:52,300 مطمئنم 295 00:20:59,434 --> 00:21:00,803 لعنتی 296 00:21:02,407 --> 00:21:03,876 عجب خونه قشنگی 297 00:21:05,011 --> 00:21:06,649 رفقای کله‌گنده داری؟ 298 00:21:06,682 --> 00:21:07,850 راستش دارم 299 00:21:10,389 --> 00:21:12,894 امیدوار بودم با دوست دخترت بیای 300 00:21:15,299 --> 00:21:17,503 گوش کن، بازی تمومه 301 00:21:18,873 --> 00:21:20,944 از رؤسام دستور گرفتم 302 00:21:20,977 --> 00:21:22,581 که باهات قطع همکاری کنم 303 00:21:22,614 --> 00:21:24,518 فرانسوی‌ها هم هم‌نظرن 304 00:21:24,551 --> 00:21:25,686 یه استراتژی جدید داریم 305 00:21:35,473 --> 00:21:36,508 بی‌خیال مکس 306 00:21:38,345 --> 00:21:39,547 چه غلطی داری می‌کنی؟ 307 00:21:47,897 --> 00:21:49,735 این کار رو نکن 308 00:21:49,768 --> 00:21:50,870 ...هی - لطفا - 309 00:21:50,904 --> 00:21:54,811 می‌دونم از دست دادنِ همچین کاری چقدر سخته 310 00:21:55,446 --> 00:21:56,849 جداً می‌دونم 311 00:21:56,882 --> 00:21:58,719 ...به‌خصوص با وجود 312 00:22:00,055 --> 00:22:01,759 گناهان پدرت 313 00:22:01,792 --> 00:22:03,428 مسئله اون نیست 314 00:22:04,764 --> 00:22:06,902 مسئله اینه که موثر نیست 315 00:22:06,935 --> 00:22:08,573 موثر نبود، ایمجن 316 00:22:08,606 --> 00:22:09,475 موثر نبوده 317 00:22:09,508 --> 00:22:11,612 و وقت‌مون داره تموم می‌شه 318 00:22:11,645 --> 00:22:13,883 گفتی پیگیر بشم ببینم روسیه توی ماجرا دست داره یا نه 319 00:22:13,916 --> 00:22:15,753 و هیچی دستگیرم نشد 320 00:22:15,786 --> 00:22:18,493 جانِ هزاران آمریکایی هنوز در خطره 321 00:22:18,526 --> 00:22:21,431 و تنها راه نجات‌شون، عادله الادریسیه 322 00:22:28,746 --> 00:22:29,714 ...حالا 323 00:22:31,083 --> 00:22:32,720 ...اگه یه موقع اومد 324 00:22:34,958 --> 00:22:36,895 درجا خبرم می‌کنی دیگه، درسته؟ 325 00:22:54,063 --> 00:22:56,033 من واسه تو کار نمی‌کنم 326 00:22:59,841 --> 00:23:01,344 همه برای ما کار می‌کنن 327 00:23:02,413 --> 00:23:03,950 دیر و زود داره، سوخت و سوز نداره 328 00:23:03,983 --> 00:23:05,619 بعضی وقت‌ها باید وا داد 329 00:23:08,091 --> 00:23:09,394 خودت با این اوضاع آشنایی 330 00:23:11,965 --> 00:23:13,902 بعضی وقت‌ها وا دادن سخته 331 00:23:16,742 --> 00:23:18,412 به‌خصوص وقتی می‌بازی 332 00:23:18,445 --> 00:23:19,848 داشتی موفق می‌شدی 333 00:23:19,881 --> 00:23:20,916 چیزی نمونده بود 334 00:23:30,731 --> 00:23:33,304 .ساعت چهار عصر، بیا مون‌مارتر خیابان صد و هشتادم ورون می‌بینمت 335 00:23:49,301 --> 00:23:51,534 می‌بینمت 336 00:24:22,760 --> 00:24:24,240 خیلی‌خب، سریع بیاید 337 00:24:27,610 --> 00:24:28,964 یالا 338 00:24:33,629 --> 00:24:34,697 چیزی نیست 339 00:24:38,853 --> 00:24:42,848 .یه مدت کوتاه رو این داخل خواهید بود بعدش می‌بریم‌تون یه جای امن 340 00:24:42,914 --> 00:24:44,684 باشه؟ خیلی‌خب 341 00:25:04,156 --> 00:25:05,826 فعالیتی دیده نمی‌شه 342 00:25:07,195 --> 00:25:08,465 چه خبره؟ 343 00:25:09,667 --> 00:25:10,703 دریافت شد 344 00:26:06,147 --> 00:26:07,317 وقتی اونجوری از دستم 345 00:26:07,350 --> 00:26:08,685 فرار کردی، یه‌کم دلم شکست 346 00:26:13,127 --> 00:26:14,263 چرا اومدیم اینجا؟ 347 00:26:16,935 --> 00:26:18,170 این حقیقتِ منه 348 00:26:20,810 --> 00:26:21,811 کدوم حقیقت؟ 349 00:26:23,715 --> 00:26:25,084 اینجا خونه پدربزرگمه 350 00:26:30,094 --> 00:26:34,604 قبل از این اتفاقات، همچین هویتی داشتم 351 00:26:38,077 --> 00:26:39,814 ای‌کاش اون موقع می‌شناختیم 352 00:26:41,117 --> 00:26:43,555 باید یه چیزی بهت بگم 353 00:26:44,156 --> 00:26:44,991 آمریکایی‌ها 354 00:26:45,025 --> 00:26:46,928 از این قایم باشک‌هامون خسته شدن 355 00:26:48,966 --> 00:26:50,803 می‌خوات یاسمینا رو بدزدن 356 00:26:50,836 --> 00:26:53,275 تا ازش به عنوان اهرم فشار استفاده کنن و ازت اطلاعات بکشن 357 00:26:53,308 --> 00:26:56,982 ولی می‌تونم ببرمش یه جای امن 358 00:26:57,015 --> 00:27:00,923 می‌تونم براتون هویت‌های جدید جور کنم و هیچ‌وقت پیداتون نمی‌کنن 359 00:27:00,956 --> 00:27:03,094 باید فوراً انجامش بدیم 360 00:27:03,127 --> 00:27:04,831 یعنی چی می‌خوان بدزدنش؟ 361 00:27:05,800 --> 00:27:07,904 کجا می‌برنش؟ نمی‌تونن چنین کاری بکنن 362 00:27:07,937 --> 00:27:09,674 اون فقط یه بچه‌ست - می‌دونم - 363 00:27:09,707 --> 00:27:11,712 کسایی که براشون کار می‌کنم اگه فکر کنن به‌خاطرِ 364 00:27:11,745 --> 00:27:13,916 آمریکایی‌های آشغال، بهشون خیانت کردم ...یاسمینا رو می‌کشن 365 00:27:13,949 --> 00:27:16,255 باور کن خودم می‌دونم 366 00:27:16,288 --> 00:27:17,690 همین رو دارم بهت می‌گم 367 00:27:17,723 --> 00:27:19,361 می‌تونم با یاسمینا ببرمت انگلیس 368 00:27:19,394 --> 00:27:23,702 .باید جدا سفر کنید همین الان هم باید بریم 369 00:27:23,735 --> 00:27:25,373 چون درحال حاضر، خطرناک‌ترین جا 370 00:27:25,406 --> 00:27:28,178 برای تو و بچه‌ت پاریسه 371 00:27:28,212 --> 00:27:29,614 نمی‌تونم - گوش کن - 372 00:27:29,647 --> 00:27:30,682 ...نمی‌تونم - گوش کن - 373 00:27:32,118 --> 00:27:35,860 اگه بذاری ببرنش، دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش 374 00:27:35,893 --> 00:27:39,099 حتی اگر همه‌چیز رو بهشون بگی 375 00:27:39,132 --> 00:27:42,273 هیچ‌وقت نمی‌ذارن به زندگی عادیت 376 00:27:42,306 --> 00:27:43,709 با بچه‌ت برگردی 377 00:27:43,742 --> 00:27:46,215 و هیچ کشوری هم راه‌ت نمی‌ده 378 00:27:46,248 --> 00:27:48,853 از دستش می‌دی 379 00:27:48,886 --> 00:27:50,789 باید فوراً بریم 380 00:27:53,228 --> 00:27:55,366 لطفا؟ 381 00:27:55,399 --> 00:27:57,135 لطفا، بهم اعتماد کن 382 00:28:15,706 --> 00:28:16,708 به درک 383 00:28:39,287 --> 00:28:40,289 زنه من رو دید 384 00:28:40,923 --> 00:28:43,027 .تفنگ داشت بردش 385 00:28:46,166 --> 00:28:48,272 جن الرقه، موفق می‌شه 386 00:28:48,305 --> 00:28:49,974 گزارش بده که چاشنی پیششه 387 00:29:03,067 --> 00:29:04,204 به محض اینکه تسلیم بشه 388 00:29:04,237 --> 00:29:06,107 فوراً سوار هواپیماش می‌کنیم 389 00:29:06,140 --> 00:29:07,343 ...و بعدش 390 00:29:08,946 --> 00:29:10,716 یه لحظه صبر ک 391 00:29:10,749 --> 00:29:12,119 تیم تجسس نزدیکِ دختره 392 00:29:12,152 --> 00:29:13,722 باهام تماس گرفتن 393 00:29:13,755 --> 00:29:15,293 خودم بهت زنگ می‌زنم 394 00:29:15,326 --> 00:29:16,495 توی آپارتمان بودن 395 00:29:16,528 --> 00:29:17,864 ولی صدای هیچ حرکت 396 00:29:17,897 --> 00:29:19,400 یا مکالمه‌ای رو به مدت دو ساعت نشنیدن 397 00:29:21,003 --> 00:29:22,439 و خروج‌شون از ساختمون رو هم ندیدن 398 00:29:23,475 --> 00:29:26,248 وارد خونه شدن و دیدن خالیه 399 00:29:26,281 --> 00:29:27,816 بدیهیه که بردن‌شون 400 00:29:37,135 --> 00:29:38,271 کار ایمجنه 401 00:29:40,509 --> 00:29:42,947 این زن، وا نمی‌ده 402 00:29:45,819 --> 00:29:47,223 باید پیداش کنیم 403 00:29:47,256 --> 00:29:48,258 چشم قربان 404 00:30:31,010 --> 00:30:32,543 سورپرایز 405 00:30:32,802 --> 00:30:35,655 تولدت مبارک پسرم 406 00:30:37,090 --> 00:30:39,070 کلا یادم رفته بود 407 00:30:40,548 --> 00:30:41,754 خیلی ممنون 408 00:30:41,779 --> 00:30:44,919 پسرم، با ما غریبه شدی. مجبور شدیم این همه تدارک بچینیم تا ببینیمت 409 00:30:45,096 --> 00:30:46,230 ببخشید 410 00:30:46,410 --> 00:30:48,750 شرمنده بابا، کلی کار ریخته سرم 411 00:30:50,012 --> 00:30:52,618 خیلی عوض شدی، به‌زور شناختمت 412 00:30:52,801 --> 00:30:55,687 .غذاهای موردعلاقه‌ت رو درست کردم باهمدیگه غذا می‌خوریم 413 00:30:56,332 --> 00:30:58,569 .الان برمی‌گردم، شما بشینید باید این رو سریع جواب بدم 414 00:30:58,670 --> 00:31:00,323 نمی‌خوای دست از کار کردن بکشی؟ 415 00:31:00,348 --> 00:31:01,563 الان برمی‌گردم 416 00:31:02,253 --> 00:31:03,353 الو؟ 417 00:31:03,480 --> 00:31:05,100 ملک، یه خبر بد 418 00:31:05,648 --> 00:31:08,234 یاسمینا، دختر عادله ناپدید شده 419 00:31:08,462 --> 00:31:09,729 ...نمی‌دونم چطور 420 00:31:10,262 --> 00:31:12,776 آمریکایی‌ها معتقدن که یه نفر بهشون خبر داده تا از خونه خارج بشن 421 00:31:13,297 --> 00:31:15,417 امیدوارم اونی که فکر می‌کنم نباشه 422 00:31:15,695 --> 00:31:17,508 راستش، اصلا دلم نمی‌خواد بدونم 423 00:31:18,498 --> 00:31:22,992 گوش کن، شاید اگه بفهمی که چی شده، بتونیم جبران کنیم 424 00:31:23,515 --> 00:31:24,517 باشه 425 00:32:03,962 --> 00:32:05,899 .ممنون که خبر دادی باید برم 426 00:32:12,513 --> 00:32:14,484 توی راه انگلیسه 427 00:32:14,517 --> 00:32:16,119 یه‌سری اقدامات انجام دادم تا بتونیم ببینیمش 428 00:32:17,923 --> 00:32:20,028 دارم روی ایجاد هویت‌های جدیدتون و خروجت از کشور و بردنت 429 00:32:20,061 --> 00:32:21,598 به یه جای امن، کار می‌کنم 430 00:32:21,631 --> 00:32:22,866 هیچ‌وقت دست‌شون بهتون نمی‌رسه 431 00:32:23,969 --> 00:32:24,970 حالش خوبه 432 00:32:26,241 --> 00:32:27,376 بستنی خواسته 433 00:32:29,614 --> 00:32:30,582 ممنون 434 00:32:33,321 --> 00:32:35,426 ...گوش کن 435 00:32:35,459 --> 00:32:37,162 می‌دونی من تنها کسی‌ام 436 00:32:37,195 --> 00:32:38,465 که می‌دونه بچه‌ت کجاست دیگه؟ 437 00:32:41,371 --> 00:32:43,040 تا وقتی اسم و مکان اون کشتی رو بهم نگی 438 00:32:43,073 --> 00:32:44,944 نمی‌تونی ببینیش 439 00:32:47,650 --> 00:32:48,885 وای خدا 440 00:32:52,660 --> 00:32:53,895 همه‌تون لنگه‌ی همید 441 00:32:55,465 --> 00:32:57,102 همه‌تون لنگه‌ی همید 442 00:32:57,135 --> 00:33:00,108 حالا داری از دخترم استفاده می‌کنی؟ 443 00:33:00,141 --> 00:33:02,913 داری همون کاری رو می‌کنی که اونا می‌خواستن بکنن 444 00:33:03,682 --> 00:33:05,452 اگه به‌خاطر من نبود 445 00:33:05,485 --> 00:33:08,392 الان توی یه سلول بودی و داشتی شکنجه می‌شدی 446 00:33:08,425 --> 00:33:10,061 من تنها کسی‌ام که ازت محافظت و دفاع کرده 447 00:33:10,094 --> 00:33:12,366 و برات جنگیده 448 00:33:12,399 --> 00:33:15,673 بارها و بارها نجاتت دادم 449 00:33:15,706 --> 00:33:20,715 و این هفته، مجبور بودم سه‌بار خودم رو نجات بدم 450 00:33:22,553 --> 00:33:23,689 پس کم‌ترین کاری که می‌تونی بکنی 451 00:33:23,722 --> 00:33:27,530 صادق بودن و اطلاعات دادنه 452 00:33:27,563 --> 00:33:31,505 چرا باید قبل از دیدن دخترم باهات صادق باشم 453 00:33:31,538 --> 00:33:34,175 یا چیزی بهت بگم؟ 454 00:33:36,414 --> 00:33:39,118 خفه شو 455 00:33:41,424 --> 00:33:42,960 باید ببینمش 456 00:33:43,428 --> 00:33:45,465 خفه‌خون بگیر 457 00:33:47,403 --> 00:33:48,638 لطفا 458 00:33:50,342 --> 00:33:52,679 «...دخترم، دخترم، دخترم» 459 00:33:53,615 --> 00:33:54,550 فکر کردی 460 00:33:54,584 --> 00:33:56,555 تو تنها زنی هستی 461 00:33:56,588 --> 00:33:58,625 که بچه‌ش رو دوست داشته و نتونسته کنارش باشه؟ 462 00:33:59,561 --> 00:34:01,498 فکرکردی تو تنها کسی هستی 463 00:34:01,531 --> 00:34:03,200 که همچین چیزی رو تجربه کرده؟ 464 00:34:04,337 --> 00:34:05,239 یه ایده‌ای دارم 465 00:34:05,272 --> 00:34:08,312 نظرت چیه از تروریست شدنت جلوگیری کنی 466 00:34:08,345 --> 00:34:10,683 تا ببینی باعث می‌شه والده بهتری بشی یا نه 467 00:34:10,716 --> 00:34:12,653 تو از مادر بودن چی می‌دونی آخه؟ 468 00:34:12,686 --> 00:34:13,755 خیلی چیزها 469 00:34:17,496 --> 00:34:18,531 خیلی چیزها 470 00:34:26,179 --> 00:34:27,617 ...بی‌خیالش، یادم رفت 471 00:34:27,650 --> 00:34:30,289 یادم رفته بود که فقط تو درد رو تجربه کردی 472 00:34:30,322 --> 00:34:31,757 ...که 473 00:34:32,693 --> 00:34:34,597 یه نفر رو از دست دادی 474 00:34:34,630 --> 00:34:35,699 فقط تو تجربه‌ش کردی 475 00:34:37,503 --> 00:34:41,043 می‌دونی، میلیون‌ها نفر زندگی‌های افتضاح دارن 476 00:34:41,076 --> 00:34:42,546 و فرصت‌های مسخره‌ای گیرشون میاد 477 00:34:42,579 --> 00:34:45,753 ولی به گروهک‌های تروریستی ملحق نمی‌شن 478 00:34:45,786 --> 00:34:48,725 و برای کشتن هزاران نفر نقشه نمی‌کشن 479 00:34:51,096 --> 00:34:54,771 نمی‌دونم چرا تحویلت ندادم 480 00:34:54,804 --> 00:34:56,708 تا اون‌قدری شکنجه‌ت کنن 481 00:34:56,741 --> 00:34:58,478 که به التماس بیفتی 482 00:34:58,511 --> 00:35:00,749 نمی‌دونم چرا تحویلت ندادم 483 00:35:00,782 --> 00:35:02,219 تا درهم بشکننت 484 00:35:02,252 --> 00:35:03,722 تو برام مهم نیستی 485 00:35:03,755 --> 00:35:05,359 تو هیچ نسبتی با من نداری 486 00:35:05,392 --> 00:35:08,064 هیچ نسبتی با من نداری 487 00:35:08,097 --> 00:35:12,773 یه زن غریبه‌ای! یه مادر که بچه‌ش بهش نیاز و دوستش داره 488 00:35:12,806 --> 00:35:15,779 با این‌حال می‌خوای بندازیش دور 489 00:35:15,812 --> 00:35:17,115 چاره‌ای نداشتم 490 00:35:17,148 --> 00:35:19,253 همین الان داری این عملیات رو بهش ترجیح می‌دی 491 00:35:19,286 --> 00:35:21,791 هیچ چاره‌ای نداشتم 492 00:35:21,824 --> 00:35:25,265 و تو این رو هیچ‌وقت درک نمی‌کنی، ایمجن 493 00:35:25,298 --> 00:35:27,370 چون زندگی تو غنی از تصمیمات مختلف بوده 494 00:35:27,403 --> 00:35:29,641 .زندگیِ الانت رو خودت انتخاب کردی برعکسِ من 495 00:35:29,674 --> 00:35:32,513 تو رفتی بهشون ملحق شدی 496 00:35:32,546 --> 00:35:33,514 یادته؟ 497 00:35:34,684 --> 00:35:37,256 کسی مجبورت نکرد 498 00:35:37,289 --> 00:35:41,464 حق نداری وانمود کنی که می‌دونی زندگی من چطوری بوده 499 00:35:42,700 --> 00:35:43,701 صحیح 500 00:35:46,274 --> 00:35:48,545 چون خیلی غم‌انگیز بوده، نه؟ 501 00:35:48,578 --> 00:35:50,482 چون مامانی و بابایی ترکت کردن 502 00:35:50,515 --> 00:35:52,286 و بعدش وقتی رفتی دانشگاه آکسفورد 503 00:35:52,319 --> 00:35:54,791 و عاشق یه مرد جذاب شدی 504 00:35:54,824 --> 00:35:56,494 ...کاملا تنها بودی - خفه شو بابا - 505 00:35:56,527 --> 00:35:59,434 مردی که بهت فرصتِ جاسوس شدن رو داد و شدی یک جاسوس فریبنده 506 00:35:59,467 --> 00:36:00,536 خفه شو بابا 507 00:36:00,569 --> 00:36:03,308 برات غم‌انگیز بوده، ایمجن؟ 508 00:36:03,341 --> 00:36:05,178 بگو ببینم، اینکه شیرزنِ سفیدپوستِ شجاعی باشی 509 00:36:05,212 --> 00:36:07,249 که می‌تونه دنیا رو 510 00:36:07,282 --> 00:36:08,552 از شر نابودی و هیولاهای شروری 511 00:36:08,585 --> 00:36:12,158 مثل من نجات بده، باعث می‌شه کم‌تر احساس تنهایی کنی؟ 512 00:36:12,191 --> 00:36:14,697 کی گفته تشخیص خیر و شر با توئه؟ 513 00:36:14,730 --> 00:36:18,372 ...چون میلیون‌ها نفر و خانواده‌هایی هستن 514 00:36:18,405 --> 00:36:20,409 اعم از خانواده من 515 00:36:20,442 --> 00:36:22,713 که کشته و تبعید شدن 516 00:36:22,746 --> 00:36:26,287 سرزمین‌هامون رو اشغال و استعمار کردن 517 00:36:26,320 --> 00:36:28,425 مسجدهامون رو بی‌حرمت کردن 518 00:36:28,458 --> 00:36:30,529 خونه‌هامون و امیدمون نابود شد 519 00:36:30,562 --> 00:36:32,466 جوری که انگار پشیزی ارزش ندارن 520 00:36:32,499 --> 00:36:35,839 ولی وقتی توی زمین‌های شما ...و برای مردم شما، اتفاق بیفته 521 00:36:36,574 --> 00:36:37,709 ناراحت‌کننده‌ست 522 00:36:39,213 --> 00:36:41,417 ما صرفاً خسارتِ جانبی هستیم، نه؟ 523 00:36:42,619 --> 00:36:43,755 مگه نه؟ 524 00:36:49,633 --> 00:36:52,171 به‌نظرت این نقشه تروریستیت این چیزها رو حل می‌کنه؟ 525 00:36:56,647 --> 00:36:57,683 هان؟ 526 00:36:59,386 --> 00:37:02,592 یا راه نجاتی برای تو و بچه‌اته؟ 527 00:37:06,501 --> 00:37:07,669 لطفا بگو 528 00:37:09,540 --> 00:37:10,542 لطفا 529 00:37:12,946 --> 00:37:15,886 ،دلیل اینکه الان اینجایی شباهت‌مونه 530 00:37:15,919 --> 00:37:16,921 ...من و تو 531 00:37:18,458 --> 00:37:19,727 مثل همدیگه‌ایم 532 00:37:22,733 --> 00:37:24,803 ...چون اگه کشتن هزاران نفر 533 00:37:26,407 --> 00:37:27,876 ...باعث بشه پدر 534 00:37:29,747 --> 00:37:30,749 ...یا مادرت 535 00:37:32,686 --> 00:37:34,986 ...یا بچه‌ت رو دوباره به‌دست بیاری 536 00:37:36,961 --> 00:37:39,901 ممکنه تو هم همین کار رو بکنی 537 00:37:39,934 --> 00:37:41,704 و همینه که خیلی می‌ترسونتت 538 00:38:31,437 --> 00:38:33,241 چهره‌ش رو یادته؟ 539 00:38:55,986 --> 00:38:58,725 می‌دونم امروز می‌خواستی چی کار کنی 540 00:38:58,758 --> 00:39:01,698 و می‌دونم نمی‌خواستی من رو بکشی 541 00:39:01,731 --> 00:39:03,535 پس انتخاب می‌کنم که باور کنم 542 00:39:03,568 --> 00:39:04,804 تو یه هیولا نیستی 543 00:39:04,837 --> 00:39:06,073 و یک انسانی 544 00:39:06,106 --> 00:39:07,543 و کار درست رو می‌کنی 545 00:39:07,576 --> 00:39:08,745 و تو انتخاب می‌کنی 546 00:39:08,778 --> 00:39:10,782 که سوار ماشین بشی یا نه 547 00:39:12,853 --> 00:39:13,855 ...خب 548 00:39:14,390 --> 00:39:15,692 انتخابت چیه؟ 549 00:39:15,825 --> 00:39:26,936 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 550 00:39:27,024 --> 00:39:47,024 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.