1 00:00:17,226 --> 00:00:18,519 SORUMLULUK REDDİ 2 00:00:18,602 --> 00:00:21,063 İZLEYECEĞİNİZ FİLM İÇERDİĞİ AĞIR DİL NEDENİYLE 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,399 18 YAŞINDAN KÜÇÜKLERE UYGUN OLMAYABİLİR. 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,276 AMA BU AÇIKLAMAYI SİKTİR EDİN. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,111 BU FİLMİ İZLEMEMESİ GEREKEN ÇOCUKLARIN 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,988 HEPİMİZDEN ÇOK DAHA FAZLA KÜFRETTİĞİNİ 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,823 BEN DE BİLİYORUM, SİZ DE BİLİYORSUNUZ. 8 00:00:30,906 --> 00:00:36,746 O YÜZDEN BOŞ VERİN. ARKANIZA YASLANIN, RAHATLAYIN VE FİLMİN TADINI ÇIKARIN. 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,669 Politeknik Lisesi son mola hakkını da kullandıktan sonra maça geri dönüyor. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,880 Maçın bitmesine üç saniye var ve üç sayı gerideler. 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 KALİFORNİYA LİSELER TURNUVASI 1997 12 00:00:47,506 --> 00:00:49,508 Sezonun son maçını izliyoruz. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,969 Amerika geride kalmışları sever. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,182 Beş-yediye dikkat. Beş-yediye dikkat. 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,100 -Aşağı. -Göz ardı edilmişleri... 16 00:00:58,768 --> 00:01:00,644 -Açıl, açıl! -...küçük adamları... 17 00:01:01,437 --> 00:01:02,938 -Blok, blok, blok! -Hadi. 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,650 ...ve kimsenin başarılı olmasına ihtimal vermediği insanları sever. 19 00:01:08,819 --> 00:01:10,321 Ama en çok kimleri sever bilir misiniz? 20 00:01:13,657 --> 00:01:15,743 Doğuştan harika olan lavukları. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,914 Benim gibi lavukları. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,459 Jaycen "Two Js" Jennings. 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 Süperstar olarak doğdum. 24 00:01:25,711 --> 00:01:29,215 Dostum! Her yerde ve her zaman herkesin gözdesi benim. 25 00:01:29,298 --> 00:01:30,382 Bu çaylak bir harika. 26 00:01:30,466 --> 00:01:33,010 Rekorlar kırdım ve sahadaki tüm götlek, 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,429 lanet, beş para etmeyen oyuncuları harap ettim. 28 00:01:35,513 --> 00:01:37,556 Jaycen Jennings yine kasıp kavuruyor. 29 00:01:37,640 --> 00:01:39,266 Elini havaya kaldırdığı an olay bitiyor. 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 Onunla hiç kimse boy ölçüşemez. 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,896 -Evet, herkes beni severdi. -Sayı. 32 00:01:43,979 --> 00:01:45,815 Hatta Tanrı'dan bile daha popülerdim. 33 00:01:45,898 --> 00:01:47,983 Amerika'daki her salonda 34 00:01:48,067 --> 00:01:50,027 ve her mutfakta insanlar bana tapardı. 35 00:01:50,110 --> 00:01:51,320 Ama şöyle bir gerçek var ki... 36 00:01:51,403 --> 00:01:52,571 ŞAMPİYONLARIN KAHVALTISI 37 00:01:52,655 --> 00:01:53,906 ...zirveye bir kez çıktınız mı, 38 00:01:54,323 --> 00:01:56,951 herkes sizi oradan indirmek ister. 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,079 İnsanların Jaycen "Two Js" Jennings'i ilahlaştırması... 40 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 2-J JENNINGS ACABA DEĞERLİ Mİ? 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,666 -...çok saçma. -Jennings. Topu düşürdü! 42 00:02:03,749 --> 00:02:05,167 Kendisini oyuna vermeli. 43 00:02:05,251 --> 00:02:06,669 Sahaya çıktığı anda çuvalladı 44 00:02:06,752 --> 00:02:07,962 ve bütün maç böyleydi. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,422 Şu aptalca dansının adı neydi? Two Js mi? 46 00:02:10,506 --> 00:02:13,592 Yeşillik tüttürmek yerine yeşil sahadaki performansına odaklansana. 47 00:02:13,676 --> 00:02:16,679 Gençsin. Başarılısın. İyi paralar kazanıyorsun. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 -Her şeyi nasıl batırabilirsin? -Pahalı yüzük tutkusu 49 00:02:18,973 --> 00:02:20,850 Atlantalı bir ev hanımından bile daha güçlü. 50 00:02:20,933 --> 00:02:22,893 Ama bu ev hanımlarının bir farkı var. 51 00:02:22,977 --> 00:02:24,895 En azından kariyerleri boyunca tek bir şehirdeler. 52 00:02:24,979 --> 00:02:26,063 Bu adamda sadakat nerede? 53 00:02:26,146 --> 00:02:30,442 Ama tüm bu katıksız nefret, insana çok değerli bir şey öğretiyor. 54 00:02:30,526 --> 00:02:33,988 Sakın ama sakın kendinden başkasına güvenme. 55 00:02:34,071 --> 00:02:35,447 BERBATSIN JENNINGS SİKİMİ YE 2J 56 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 Takım arkadaşlarımı sikeyim. 57 00:02:37,157 --> 00:02:38,868 Antrenörlerimi sikeyim. 58 00:02:38,951 --> 00:02:40,494 Taraftarları sikeyim. 59 00:02:40,578 --> 00:02:43,205 Hey Two Js! Berbatsın! 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,002 Herkesi sikeyim. 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,172 Çünkü günün sonunda 62 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 onların hepsi, başarı yolunda gerçek büyük insanlara engel olan 63 00:02:55,885 --> 00:02:58,596 vasat orospu çocuklarından başka bir şey değiller. 64 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 Bu haftalık bu kadar yeter. Ben Jaycen Jennings. 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,267 Kanalıma abone olmayı unutmayın. 66 00:03:03,350 --> 00:03:04,393 Elinizi çabuk tutun. 67 00:03:04,476 --> 00:03:07,605 BULAŞMAK İSTEMEZSİN 262 ABONE 68 00:03:20,910 --> 00:03:24,872 MAZLUMLAR 69 00:03:33,464 --> 00:03:37,176 Bana soracak olursanız o kadar da iyi bir oyuncu değildi. 70 00:03:37,259 --> 00:03:38,260 Maçı falan umursamıyordu. 71 00:03:38,344 --> 00:03:40,471 Sporun ruhunu umursamıyor. 72 00:03:40,554 --> 00:03:41,680 Bakın, çok basit. 73 00:03:41,764 --> 00:03:43,682 Tüm zamanların en iyi beş karşılayıcısı 74 00:03:43,766 --> 00:03:44,934 -bence şunlar. -Siktir git. 75 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Jerry Rice, Larry Fitz, T.O., Raymond Berry 76 00:03:47,978 --> 00:03:49,688 ve elbette Randy Moss. 77 00:03:49,772 --> 00:03:51,273 Hiç kimsenin, Two Js'i 78 00:03:51,357 --> 00:03:53,943 en iyi beş karşılayıcı arasında göstereceğini sanmıyorum. 79 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 Bazı porno yıldızları topları ondan daha iyi karşılıyor. 80 00:03:57,237 --> 00:03:58,906 -Gerçek yetenek görmek istiyorum. -Ne? 81 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 Sayı çizgisinde olan oyuncular... 82 00:04:01,283 --> 00:04:03,535 Şu Chip Collins piç kurusundan bıktım. 83 00:04:04,453 --> 00:04:07,998 #SeninAMK 84 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Bir dakika. Emoji. 85 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 Patlıcan emojisi. 86 00:04:14,296 --> 00:04:15,297 Dil. 87 00:04:15,839 --> 00:04:17,424 Şerefsiz, götlek herif. 88 00:04:17,508 --> 00:04:19,343 Senin götüne kalın bir sik sokayım. 89 00:04:19,635 --> 00:04:22,471 #Bulaşmakİstemezsin 90 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 SSF, Ryan Kaushik'in ofisi. 91 00:04:27,726 --> 00:04:29,186 -Selam, ben Jaycen. -Jason Sudeikis mi? 92 00:04:29,269 --> 00:04:31,397 Hay sikeyim, ben Jaycen Jennings! 93 00:04:31,480 --> 00:04:33,857 Jaycen. Hâlâ seni temsil ettiğini bilmiyordum. 94 00:04:33,941 --> 00:04:35,150 Ne dedin sen? 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,486 Şu anda telefonda. Görüşmesi bitince aramasını söylerim. 96 00:04:37,569 --> 00:04:39,113 Biraz acele etsin. İşim var. 97 00:04:39,196 --> 00:04:41,323 Üzgünüm. Şu anda kahvaltı toplantısında. 98 00:04:41,573 --> 00:04:42,992 Siktir! Ne zaman döner? 99 00:04:43,075 --> 00:04:45,661 -Tuvalette. -Söyle ona, beni arasın. 100 00:04:46,286 --> 00:04:49,123 -Büyükannesiyle konuşuyor. -Sikeyim böyle işi! 101 00:04:54,420 --> 00:04:56,338 Dogecoin'de kazandığın parayı iste. Bence... 102 00:04:56,422 --> 00:04:57,881 Nasılsın Kaufmoney? 103 00:04:58,215 --> 00:04:59,925 Two Js! Adamım. 104 00:05:00,009 --> 00:05:01,927 -Sen biraz... -Sinirliyim. 105 00:05:02,011 --> 00:05:05,597 Çünkü menajerim telefonlarıma geri dönmeyi akıl edemiyor. 106 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 Seni birazdan arayacaktım. 107 00:05:07,766 --> 00:05:09,101 Saçmalamayı bırak. 108 00:05:09,184 --> 00:05:11,478 -Buraya geldiğine göre... -Adi herif, bir plan yapmıştık. 109 00:05:11,562 --> 00:05:13,439 Ben harika bir podcast başlatacaktım. 110 00:05:13,522 --> 00:05:16,275 Sen benimle ilgili röportajlar verecektin. 111 00:05:16,358 --> 00:05:19,111 Sonra ben tekrar gündemde olacaktım. Unuttun mu? 112 00:05:19,194 --> 00:05:21,780 Hayır. Elbette lanet plan aklımda. 113 00:05:21,864 --> 00:05:24,450 Ama planla ilgili ufak bir sorun var. 114 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 İnsanlar, ortada bir sebep yokken senin bencil bir hıyar olduğunu 115 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 ve seninle çalışmanın imkânsız olduğunu söylüyor. 116 00:05:30,789 --> 00:05:32,583 -Siktirsinler oradan! -Ben... 117 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 İyi de Chip Collins'ten de nefret etmiyorlar mı? 118 00:05:35,210 --> 00:05:36,920 Aslına bakarsan ediyorlar. 119 00:05:37,171 --> 00:05:41,175 Chip Collins'in nefret-sevgi oranı 50'ye 50. 120 00:05:41,258 --> 00:05:43,510 Ama seninki 95'e 5. 121 00:05:44,219 --> 00:05:46,847 Yerinde olsam biraz hayır işi yapardım. 122 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Markanın itibarını artır. 123 00:05:48,766 --> 00:05:52,519 Ya da... Tıpkı LeBron gibi sen de yoksul çocuklar için okul yaptırabilirsin. 124 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 LeBron James'in de yoksul çocukların da canı cehenneme. 125 00:05:55,606 --> 00:05:58,859 Sen şu lanet işine bak ve beni tekrar gündeme taşı. 126 00:05:58,942 --> 00:06:02,071 Dancing With The Stars'ın teklifini gözden geçirsen iyi edersin. 127 00:06:02,154 --> 00:06:03,530 -Epey iyi bir teklif... -Siktir git, 128 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 seni Harold ve Kumar görünümlü adi herif! 129 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Bıktım artık. Amına koyayım! 130 00:06:09,161 --> 00:06:10,871 Hemen ilgileneceğim. Önce bu beyefendiye... 131 00:06:10,954 --> 00:06:13,832 Bana bak Alaaddin'in lambasından çıkmış, kırmızı yelekli piç kurusu! 132 00:06:13,916 --> 00:06:16,376 Kim olduğumu biliyor musun? Ben Jaycen Jennings. 133 00:06:16,460 --> 00:06:20,422 Meşhur, saygıdeğer, tüm zamanların en iyi beş top karşılayıcısından biriyim. 134 00:06:20,964 --> 00:06:22,091 -Tamam. -Tamam mı? 135 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 -Öyleyse hemen arabamı getir. -Hey, hey. 136 00:06:24,843 --> 00:06:26,678 Two Js, biraz sakinleş dostum. 137 00:06:26,762 --> 00:06:28,680 -Adam işini yapmaya çalışıyor. -Seni dinlemiyorum. 138 00:06:28,764 --> 00:06:30,516 Sen önce şunlardan birini kazanabilmek için 139 00:06:30,599 --> 00:06:32,392 kendi işine baksana, Tony Gonzalez. 140 00:06:32,476 --> 00:06:33,852 Ver şu siktiğimin anahtarlarını. 141 00:06:33,936 --> 00:06:36,271 Çekil önümden. Beni tanımıyormuş gibi takılıyorsun. 142 00:06:36,355 --> 00:06:37,272 Merak etme. 143 00:06:37,356 --> 00:06:39,441 Siktir git Gonzalez! Kendi tırnaklarımla buradayım. 144 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Hassiktir! 145 00:06:45,239 --> 00:06:47,116 -Two Js sıçtı! -Aman Tanrım! 146 00:06:47,199 --> 00:06:49,326 Siktir git Gonzalez! Kendi tırnaklarımla buradayım. 147 00:06:55,666 --> 00:06:56,667 Siktir! 148 00:06:57,751 --> 00:07:00,045 Bakın kimler geri dönmüş. 149 00:07:00,129 --> 00:07:02,381 Değerli dostum Jaycen Jennings. 150 00:07:02,464 --> 00:07:04,508 Kariyerlerini kendileri baltalayan 151 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 gelecek vadeden yıldızlardan bahsedeceksek Two Js... 152 00:07:06,802 --> 00:07:07,636 SICAK GÜNDEM 153 00:07:07,719 --> 00:07:11,390 ...sen R. Kelly'ye kök söktürüyorsun. Tüm bu olanlar... 154 00:07:11,473 --> 00:07:13,934 -Bay Jennings! -Şu aptalı gördün mü? 155 00:07:14,017 --> 00:07:16,895 Telefonunuzu kapatın da duruşmaya başlayalım. 156 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Tabii ki. Özür dilerim. 157 00:07:18,397 --> 00:07:21,900 Bay Jennings, aşırı hız, toplumun güvenliğini tehlikeye atma 158 00:07:21,984 --> 00:07:24,987 ve kamu malına zarar verme suçlarını kabul ettiniz. 159 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Bu suçlamalar yüzünden beş yıl hapis cezası alabilirsiniz. 160 00:07:29,700 --> 00:07:33,787 Ama ben farklı bir şey denemeye karar verdim. 161 00:07:34,371 --> 00:07:36,790 Ünlülere özel muameleniz için sağ olun sayın yargıç. 162 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Şerefsiz. 163 00:07:38,792 --> 00:07:42,379 Long Beach Park ve Bahçeler Müdürlüğünde 164 00:07:42,462 --> 00:07:45,174 300 saat kamu hizmeti almanızı öneriyorum. 165 00:07:45,257 --> 00:07:46,717 Siktir oradan. 166 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 Bir dakika sayın yargıç. 167 00:07:49,678 --> 00:07:52,306 Martha Stewart gibi muamele göreceğimi zannetmiştim. 168 00:07:52,598 --> 00:07:55,726 Long Beach'te kamu hizmeti hiç bana göre değil. 169 00:07:55,809 --> 00:07:58,020 İçinde büyüdüğün topluluk için fazla mı iyisiniz yani? 170 00:07:58,687 --> 00:08:02,024 Yoksa içinden çıktığınız mahalleye 20 yıl sonra turuncu bir yelekle 171 00:08:02,107 --> 00:08:04,693 ve kaka toplama küreğiyle geri dönmek istemiyor musunuz? 172 00:08:09,615 --> 00:08:11,950 Janine? Sen misin? 173 00:08:12,284 --> 00:08:14,745 Beyaz Amerikan tarihi dersini birinci sınıfta birlikte almıştık. 174 00:08:15,204 --> 00:08:17,414 "Tuttuğunu becer" oyununu oynardık. 175 00:08:17,664 --> 00:08:19,666 Hadi ama. Bana hoşgörü gösteremez misin? 176 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 -Kendini kurnaz zannediyor. -Adım Janine değil. 177 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 Adım Tara. 178 00:08:25,923 --> 00:08:28,091 Aynı mahallede büyümüştük. 179 00:08:29,051 --> 00:08:29,885 Siktir. 180 00:08:29,968 --> 00:08:31,637 Narsist piç. 181 00:08:31,720 --> 00:08:33,388 Mahkeme salonundan defol git. 182 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 Tüm çocukluk arkadaşlarımızı arayıp 183 00:08:35,432 --> 00:08:37,768 parkta köpek boklarını toplarken o Hollywood'dan 184 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 çıkmış hâlinle seni videoya almalarını söylerim. 185 00:08:42,564 --> 00:08:43,690 Sıradaki! 186 00:08:47,736 --> 00:08:49,071 Çok yavaşsın. 187 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 BEŞ HAFTA SONRA 188 00:09:02,209 --> 00:09:03,627 DÜNYACA ÜNLÜ V.I.P. RECORDS 189 00:09:04,211 --> 00:09:06,588 Resmen köpek boku toplamak için mahalleye geri döndüm. 190 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Vay canına. 191 00:09:08,840 --> 00:09:11,093 LONG BEACH POLİTEKNİK LİSESİ 192 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 BİLİM İNSANLARININ VE ŞAMPİYONLARIN YUVASI 193 00:09:16,390 --> 00:09:18,725 ÖĞRENMEK İÇİN GELEN HİZMET ETMEK İÇİN ÇIKAR 194 00:09:20,060 --> 00:09:20,978 Vay canına. 195 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 -Anahtarları ver! -Hay sikeyim! 196 00:09:24,690 --> 00:09:26,358 Bu araba anahtarla çalışmıyor. 197 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Kapa çeneni yoksa beynini patlatırım. 198 00:09:29,027 --> 00:09:30,946 Arabayı telefonumla çalıştırıyorum. 199 00:09:31,029 --> 00:09:33,407 Sana şu anahtarları ver dedim! 200 00:09:33,490 --> 00:09:35,701 Bak, telefonumu ve arabamı alabilirsin. 201 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Sadece şu videoları silmeme izin ver. 202 00:09:37,411 --> 00:09:40,080 Two Js ve Lisa Lampanelli'nin seks videosu yayılırsa ben biterim. 203 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Benimle oynamayı bırakıp... 204 00:09:51,425 --> 00:09:52,634 Jaycen? 205 00:09:54,303 --> 00:09:56,680 -Kareem? -Adamım! 206 00:09:57,973 --> 00:10:00,517 Piç herif, kafam silah dayadın. 207 00:10:00,600 --> 00:10:02,519 Sakin ol J. Emniyet açıktı. 208 00:10:03,103 --> 00:10:04,187 Emniyet mandalı... Hayır. 209 00:10:04,271 --> 00:10:07,149 Emniyette değilmiş. Siktir. Ne olurdu, bir düşünsene. 210 00:10:08,275 --> 00:10:11,069 Dostum, yıllardır sana ulaşmaya çalışıyordum. 211 00:10:11,653 --> 00:10:13,405 Ciddiyim. Neredeyse bir milyon yıl oldu. 212 00:10:13,488 --> 00:10:16,450 Herkesin konuştuğu tek şey... Şu takıldığın kızın adı neydi? 213 00:10:16,533 --> 00:10:18,076 Salak salak takılıp şöyle konuşuyordu, 214 00:10:18,160 --> 00:10:19,911 "Çekil şunun karşısından." 215 00:10:19,995 --> 00:10:22,956 "Adamı yalnız bırak. Onu bu kadar çok arayıp durma." 216 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 "Sen sapıksın." 217 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 "Adamı terlettin, çekil karşısından." 218 00:10:26,543 --> 00:10:28,503 Ben de ona dedim ki, "J benim adamımdır!" 219 00:10:28,587 --> 00:10:30,630 "Asla böyle bir şey yapmaz." 220 00:10:30,714 --> 00:10:32,007 Sen de beni düşünüyordun 221 00:10:32,090 --> 00:10:33,759 ve bana ulaşmaya çalışıyordun. Bunu biliyorum. 222 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Öyle değil mi? 223 00:10:35,135 --> 00:10:38,013 Evet. Seninle ilgili tam olarak böyle hissediyorum adamım. 224 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Evet. Böyle olduğunu biliyordum. 225 00:10:39,931 --> 00:10:41,308 Gerçek kankalarından biriyim. 226 00:10:41,391 --> 00:10:44,227 -Herkesten önce ben gelirim. -Sikeyim. 227 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 Birinci, ikinci, dördüncü sınıf, 228 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 yemek pulları, ıslahevleri... Hepsinde birlikteydik! 229 00:10:49,483 --> 00:10:51,485 Telefonunu ver de numaramı kaydedeyim. 230 00:10:51,568 --> 00:10:54,905 Büyükannemin numarasını yazıyorum. Hafta sonları onda çamaşır yıkıyorum. 231 00:10:54,988 --> 00:10:58,658 Dostum, Tanrı'nın işine akıl sır ermiyor. İnan bana. 232 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 Sürekli aklımdaydın. Hep aklımdaydın. 233 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 LBC'ye dönmene çok sevindim. 234 00:11:04,206 --> 00:11:06,291 Neyse ki kaka toplamayacaksın. 235 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Tara sana da mı söyledi? 236 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 Evet. Bütün mahalle artık bok toplayacağını biliyor. 237 00:11:12,464 --> 00:11:13,965 Orospu Tara. 238 00:11:14,049 --> 00:11:16,676 Adamımla yine birlikteyiz. 239 00:11:16,760 --> 00:11:18,637 Bak, gitmem gerek. 240 00:11:18,720 --> 00:11:21,515 Kaçsam iyi olur dostum. Ufak bir işim var. Seni ararım. 241 00:11:24,684 --> 00:11:25,727 Seni seviyorum kanka. 242 00:11:25,811 --> 00:11:27,312 Ne yapıyor bu herif? 243 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Anahtarları ver şıllık! 244 00:11:37,280 --> 00:11:38,156 Tüm gün mü sürer? 245 00:11:39,241 --> 00:11:40,992 LONG BEACH ŞEHRİ 246 00:11:44,371 --> 00:11:45,747 -Siktir. -Bu delilik. 247 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Bunlar insan bokuna benziyor. 248 00:11:49,209 --> 00:11:51,378 Hiçbir köpek bu kadar kocaman sıçamaz. 249 00:11:51,461 --> 00:11:53,255 Çünkü hiçbir yerde değil. 250 00:11:53,880 --> 00:11:55,632 Getir şunu. 251 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Adamın söylediğini dinle. 252 00:12:09,229 --> 00:12:10,772 Bu da kapak olsun, Game of Thrones. 253 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 İnek Gary'ye bulaştın diye komik olduğunu mu sanıyorsun? 254 00:12:14,609 --> 00:12:16,278 -Olamaz! -Kaşınıyor musun sen, sürtük? 255 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 -Kaşı da görelim, oğlum. -Ne var? 256 00:12:18,572 --> 00:12:19,656 Hadi! Hadi! 257 00:12:19,739 --> 00:12:20,782 -Ne yapıyorsun? -Hey, hey! 258 00:12:20,866 --> 00:12:23,410 Lanet ayakkabıma basıyorsunuz, veletler! 259 00:12:24,494 --> 00:12:25,912 Ne sikime gülüyorsunuz? 260 00:12:25,996 --> 00:12:28,373 Çakma ayakkabı giyen kıçı boklu it sürüleri, 261 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 bu ayakkabı kaç para, biliyor musunuz? 262 00:12:30,041 --> 00:12:32,544 Hadi oradan dostum. Çakma olduğu çok belli. 263 00:12:32,627 --> 00:12:35,005 Aslında bu ayakkabı, evindeki tüm eşyalardan daha pahalı. 264 00:12:35,088 --> 00:12:38,383 Yani çöpçünün teki yepyeni Fendi marka ayakkabı mı giyiyor? 265 00:12:38,467 --> 00:12:39,926 Çöpçü senin annendir, yavşak. 266 00:12:40,010 --> 00:12:41,511 Senin annen de evsizdir, yavşak. 267 00:12:42,345 --> 00:12:44,222 -Ne dedin sen? -Bu herif keşin teki. 268 00:12:44,306 --> 00:12:46,808 Şartlı tahliyede olduğuma dua edin yoksa sizi bir güzel döverdim. 269 00:12:46,892 --> 00:12:48,768 Kapa çeneni de bokları topla sen. 270 00:12:48,852 --> 00:12:50,770 Hay sikeyim böyle işi! 271 00:12:52,105 --> 00:12:53,899 -Kahretsin! -Hanımefendi! 272 00:12:53,982 --> 00:12:56,109 Bu terbiyesiz veletlerden siz mi sorumlusunuz? 273 00:12:56,193 --> 00:12:57,360 Bir saniye. 274 00:12:57,652 --> 00:12:58,987 Affedersiniz. 275 00:12:59,279 --> 00:13:01,573 Bu, onların hatası mı diyorsunuz? 276 00:13:01,865 --> 00:13:04,743 -Hanımefendi, biraz kaba oluyorsunuz ama. -Bir saniye dedim! 277 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 -Siktir! -Siktir! 278 00:13:09,956 --> 00:13:11,708 Lanet olsun. Bu his tanıdık gelmedi mi? 279 00:13:11,791 --> 00:13:14,252 Jaycen, beni bırakır mısın lütfen? 280 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Ne... 281 00:13:15,879 --> 00:13:19,132 Tanrı aşkına Rise, önlükle çok fena görünüyorsun. 282 00:13:19,216 --> 00:13:21,092 Dur biraz. Anne, bu müptezeli tanıyor musun? 283 00:13:21,176 --> 00:13:22,844 Anne mi? Bu piç kurusu benden mi? 284 00:13:22,928 --> 00:13:24,221 Sözlerine dikkat et. 285 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Biz en son ne zaman beraber olduk? 286 00:13:25,972 --> 00:13:27,390 2003 ya da 2004 Provo'da mıydı? 287 00:13:27,724 --> 00:13:28,850 Hesaplayayım. 288 00:13:30,018 --> 00:13:31,353 Hayır, çocuk benden değil. 289 00:13:31,978 --> 00:13:33,146 Gidiyoruz. Hadi bakalım. 290 00:13:33,230 --> 00:13:34,397 Şimdi mi? 291 00:13:34,648 --> 00:13:36,775 Cherise, sırf seni görebilmek için onca yol geldim. 292 00:13:36,858 --> 00:13:39,694 Long Beach'e köpek boku toplamaya geldiğini biliyorum. 293 00:13:39,778 --> 00:13:40,904 Tara, seni adi sürtük. 294 00:13:40,987 --> 00:13:43,573 20 yıldır hiç kimse seni buralarda görmedi. 295 00:13:43,657 --> 00:13:47,494 Hadi gidelim çocuklar. Bırakalım da şu adam topluma hizmet etsin. 296 00:13:47,577 --> 00:13:48,537 Antrenman ne olacak? 297 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Bugünlük iptal. 298 00:13:50,413 --> 00:13:51,623 Koç nerede? 299 00:13:51,706 --> 00:13:52,832 Bıraktı, değil mi? 300 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Hadi. Gidiyoruz. 301 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Durun. Eşyalarımı alayım. 302 00:13:57,963 --> 00:14:01,258 Amerikan futbolunda hafızanız zayıf olmak zorunda. 303 00:14:02,551 --> 00:14:05,345 Bir maçta sıçıp batırırsan, önüne bakarsın. 304 00:14:07,722 --> 00:14:09,558 Selam tatlım. Ben kliniğe gidiyorum. 305 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 -Birkaç saate dönerim, tamam mı? -Tamam. 306 00:14:11,977 --> 00:14:13,103 -Seni seviyorum. -Ben de. 307 00:14:14,145 --> 00:14:15,564 Çok yavaşsın. 308 00:14:17,357 --> 00:14:19,442 Hayatımı işte böyle yaşıyorum. 309 00:14:20,402 --> 00:14:22,862 Saçma şeyleri kafama takarak hayatı yaşayamam. 310 00:14:22,946 --> 00:14:24,406 Sayı çizgisine ulaşıyor. 311 00:14:24,489 --> 00:14:27,742 Jaycen Jennings, iki savunma oyuncusuna da nal toplattı. 312 00:14:27,951 --> 00:14:28,952 Vay canına! 313 00:14:29,035 --> 00:14:32,122 Tıpkı ağzımdan hiç eksik etmediğim şu kız gibi. 314 00:14:33,999 --> 00:14:36,209 Hâlâ çok güzel görünse de... 315 00:14:38,169 --> 00:14:39,629 Kesin olarak inandığım bir şey var. 316 00:14:43,008 --> 00:14:44,050 Bunu tutar mısın? 317 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Seni seviyorum Cherise. 318 00:14:46,720 --> 00:14:49,222 Geçmiş, geçmişte kalmalı. 319 00:14:50,181 --> 00:14:52,267 Hâlâ çok güzel görünse de... 320 00:14:52,350 --> 00:14:54,394 MUHTEMELEN BAŞARILI OLACAKLAR EN İYİLER 321 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Bunu zaten söylemiş miydim? 322 00:14:57,731 --> 00:14:59,107 Siktir. Bunu az önce söyledim. 323 00:14:59,190 --> 00:15:01,484 CHERISE PORTER AKADEMİK BURS ALDI 324 00:15:02,986 --> 00:15:04,613 Kapıyı kim çalıyor böyle? 325 00:15:05,030 --> 00:15:06,197 Tamam. Geldim. 326 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 Aile candır. Nasılsın dostum? 327 00:15:10,910 --> 00:15:12,245 Burada ne işin var? 328 00:15:12,329 --> 00:15:15,206 Bir süreliğine gizlenmem gerekiyor dostum. 329 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 -Burası çok güzelmiş. -Bir süreliğine mi? 330 00:15:17,292 --> 00:15:19,794 -Evet. Bir süreliğine. -Evimin yerini nasıl öğrendin? 331 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 Nasıl mı öğrendim? Dostum. 332 00:15:22,088 --> 00:15:25,008 Telefon faturaların, kredi puanın, postaların. 333 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Numaranı kime verdiğine dikkat etmelisin. 334 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Hadi ama. Beni tanıyorsun adamım. 335 00:15:30,221 --> 00:15:32,682 Yüzde yüz saf kenevir de getirdim. 336 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Bu mal, bir rahibeyi bile dinden çıkarır. 337 00:15:49,491 --> 00:15:53,828 Dostum, otu yasal yapsınlar, mal varlığımı elimden alsınlar, bana fark etmez. 338 00:15:53,912 --> 00:15:56,581 Ama bu mal kafamı bir acayip yapıyor. 339 00:15:56,665 --> 00:15:59,125 Doğru. Gerçekten kafamı acayip yaptı. 340 00:15:59,209 --> 00:16:01,920 Sana ilginç bir şey anlatayım. 341 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 On beşinci caddede, Atlantik tarafında ot yüzünden enselendim. 342 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Eski köşemizde mi? 343 00:16:06,132 --> 00:16:07,967 Evet. Bizim mekân. 344 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 Eskiden mal sattığımız yer. 345 00:16:09,928 --> 00:16:11,971 Hâlâ ot satıyor musun dostum? 346 00:16:13,640 --> 00:16:16,935 Hiç oturup hayatınla ilgili ne yapmak istediğini düşündün mü? 347 00:16:17,018 --> 00:16:21,398 Hem de kaç kez düşündüm ama baksana yüzümde dövmeler var. 348 00:16:22,232 --> 00:16:24,025 Kimse beni sikine bile takmaz ki. 349 00:16:24,109 --> 00:16:29,114 Seni gayet iyi anlıyorum ama bugün eskilerden birini gördüm. 350 00:16:29,197 --> 00:16:31,950 Eski günlerdeki gibi görünmüyordu. 351 00:16:32,033 --> 00:16:33,159 Cherise mi? 352 00:16:33,243 --> 00:16:34,661 Nereden anladın? 353 00:16:35,328 --> 00:16:38,123 Çünkü ondan bahsederken yüzünde çocuklardaki gibi bir 354 00:16:38,206 --> 00:16:39,833 -sırıtış gördüm. -Sırıttığım falan yok. 355 00:16:39,916 --> 00:16:43,086 Evet, sırıtıyorsun. Cherise'i seviyorsun dostum. 356 00:16:43,628 --> 00:16:46,089 Ama vücut hatları epey kıvrımlı. 357 00:16:46,339 --> 00:16:48,133 Kızın vücudu heykel gibi. 358 00:16:48,216 --> 00:16:50,385 -Kapa çeneni. -Gayet de başarılı. 359 00:16:50,468 --> 00:16:52,429 Bir klinikte çalışıyor ve kolu kırılan çocuklara 360 00:16:52,512 --> 00:16:53,847 yardım ediyor. 361 00:16:53,930 --> 00:16:55,765 Diyaliz alan insanlara yardım ediyor. 362 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 Hatta bir keresinde 17 kez bıçaklandığımda bana da yardım etmişti. 363 00:16:59,018 --> 00:17:01,563 -Bıçaklandın mı? -Sana söylemediler mi? 364 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 -Az kalsın kolum gidiyordu. -Hayır. Bakayım. 365 00:17:03,857 --> 00:17:05,942 Dostum sen... Hassiktir! 366 00:17:06,025 --> 00:17:09,112 150 litre kan kaybettiğimi söylediler. 367 00:17:09,279 --> 00:17:10,280 O kadar çok mu? 368 00:17:10,780 --> 00:17:12,157 Hiç haberim olmadı gerçekten. 369 00:17:12,240 --> 00:17:15,744 Her neyse. Liseden sonra Cherise ve sana ne oldu dostum? 370 00:17:15,827 --> 00:17:18,830 Hadi ama. Özgürlüğüme düşkün olduğumu biliyorsun. 371 00:17:18,913 --> 00:17:20,415 Doğru, doğru. 372 00:17:20,832 --> 00:17:23,084 Ama bugün az kalsın ağzımın içine düşecekti. Görmeliydin. 373 00:17:23,168 --> 00:17:26,296 Huysuz oğlu ve aptal futbol takımı yüzünden 374 00:17:26,379 --> 00:17:27,922 aceleyle çıkıp baş antrenör aramaya gitti. 375 00:17:28,006 --> 00:17:29,674 Böylece her hafta parka gittiğimde 376 00:17:29,758 --> 00:17:33,261 kıza yanlayıp onu gözlerimle yiyeceğim. Anlatabildim mi? 377 00:17:33,678 --> 00:17:36,931 Emilio Estevez gibi olmaya çalışıyorsun. 378 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 Emilio ne? 379 00:17:38,308 --> 00:17:39,768 Emilio Estevez. 380 00:17:40,268 --> 00:17:43,271 Mighty Ducks filminde koçu oynuyordu. 381 00:17:43,646 --> 00:17:46,900 Adam Joshua Jackson'ın annesine öyle sinsice yanaşıyordu ki... 382 00:17:47,358 --> 00:17:49,068 Önce çocuğa hokey pakını kullanmayı öğretti. 383 00:17:49,152 --> 00:17:52,822 Sonra da kadına sopayı nasıl kullanacağını öğretti. 384 00:17:53,448 --> 00:17:56,326 Hem kadını tavladı, hem de Amerika'nın kahramanı oldu, 385 00:17:56,409 --> 00:17:58,536 üstelik aynı anda. 386 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Kareem, 387 00:18:02,373 --> 00:18:06,127 seni film kurdu şerefsiz herif. 388 00:18:06,211 --> 00:18:07,670 Jeton şimdi düştü. 389 00:18:07,754 --> 00:18:10,381 Amerikan futbolu efsanesi, Jaycen Jennings 390 00:18:10,465 --> 00:18:12,258 -geri dönüyor... -Evet. 391 00:18:12,342 --> 00:18:15,845 ...ve mahallesindeki kıçı kırık bir küçükler Amerikan futbol takımına 392 00:18:15,929 --> 00:18:18,056 -hayat veriyor. -Evet. Aynen öyle. 393 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Yoksul çocuklarla ilgilenen insanlara herkes bayılır. 394 00:18:21,309 --> 00:18:23,478 Bu, Two Js olarak Amerika'nın 395 00:18:24,270 --> 00:18:28,316 ve Cherise'in gönlünü tekrar kazanmam için bir fırsat olabilir. 396 00:18:28,691 --> 00:18:31,361 -Tanrı'nın işine akıl sır ermez. -Gerçekten öyle. 397 00:18:31,444 --> 00:18:32,904 -Sen bir tanesin. Ben... -Sen de öyle. 398 00:18:33,863 --> 00:18:35,114 Ne oluyor? 399 00:18:36,407 --> 00:18:37,408 Kareem. 400 00:18:37,700 --> 00:18:39,244 Emniyeti açıktı aslında. 401 00:18:40,495 --> 00:18:41,746 Değilmiş. 402 00:18:42,413 --> 00:18:44,207 Emniyet yine açık değilmiş. 403 00:18:44,290 --> 00:18:47,168 En iyisi eve gidip tetiği bantlayayım ben. 404 00:18:50,255 --> 00:18:51,881 MARTIN LUTHER KING JR. PARKI 405 00:18:56,010 --> 00:18:57,512 Bayan Cherise? 406 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 Yeni koç gelecek mi? 407 00:18:59,514 --> 00:19:02,475 Otoparkta beni kesen bir sürü kız var. 408 00:19:02,559 --> 00:19:04,018 Kimsenin seni kestiği yok. 409 00:19:04,102 --> 00:19:06,271 Benim kocaman pito'mu kesiyorlar. 410 00:19:06,354 --> 00:19:09,399 Yeter! Sidik yarıştırmayı bırakın. Bunu konuşmuştuk. 411 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Hiç güzel değil. Komik de değil. 412 00:19:11,484 --> 00:19:13,319 Gülmeyi kes Tony. Ürkütücü görünüyorsun. 413 00:19:13,403 --> 00:19:15,697 Kimse ürkütücü birinden hoşlanmaz. Anladın mı? 414 00:19:16,239 --> 00:19:17,907 -Anladım Bayan Evans. -Güzel. 415 00:19:17,991 --> 00:19:19,576 Bana haddimi bildirmesine bitiyorum. 416 00:19:20,118 --> 00:19:22,036 -Ne dedin? -Bir şey yok. 417 00:19:27,333 --> 00:19:28,418 Siktir. 418 00:19:28,751 --> 00:19:31,588 -Ne... -Ne kadar parlak. 419 00:19:31,671 --> 00:19:33,047 Mercedes bu. 420 00:19:34,924 --> 00:19:37,719 -Ne? -Gözlerimi alıyor. 421 00:19:38,261 --> 00:19:39,888 Çok güzel. 422 00:19:42,056 --> 00:19:45,685 Geçen gün bok temizleyen keş çöpçü değil mi bu? 423 00:19:45,768 --> 00:19:47,437 Hip-hop yapan korsan gibi görünüyor. 424 00:19:47,520 --> 00:19:49,564 -Hadi ama! -Şaka mı bu? 425 00:19:50,356 --> 00:19:52,066 Keş bir çöpçü olduğumu sandınız, değil mi? 426 00:19:52,525 --> 00:19:53,943 Evet. 427 00:19:54,027 --> 00:19:56,946 Aslında ben bok gibi parası olan, ünlü biriyim. 428 00:19:57,363 --> 00:19:59,324 Sizlere koçluk yapacak 429 00:19:59,407 --> 00:20:02,327 bir tane bile düzgün, saygıdeğer bir vatandaş 430 00:20:02,410 --> 00:20:03,870 bulamadığınızı öğrenince 431 00:20:03,953 --> 00:20:05,830 yüreğim paramparça oldu. 432 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 -Ne? -Ben de gidip Los Angeles Vilayeti'nin 433 00:20:07,665 --> 00:20:10,835 Toplumsal Yardım Programıyla anlaşma yapmaya karar verdim. 434 00:20:10,919 --> 00:20:13,463 Bundan böyle yeni baş antrenörünüz, 435 00:20:13,546 --> 00:20:15,214 Amerikan futbolu efsanesi 436 00:20:15,548 --> 00:20:17,800 Jaycen "Two Js" Jennings. 437 00:20:17,884 --> 00:20:21,095 Efsane mi? Defol git buradan. 438 00:20:21,179 --> 00:20:23,640 -Siktir. Adamı tanıyorum. -Gözlerin keskinmiş. 439 00:20:23,723 --> 00:20:25,850 Şimdi bana biraz saygı duysanız iyi edersiniz. 440 00:20:25,934 --> 00:20:27,810 Uyuşturucu testinde takma penis kullanmıştı. 441 00:20:28,561 --> 00:20:30,772 Ayrıca bir playoff maçından önce 442 00:20:30,855 --> 00:20:33,232 bir sivil polisle seks yapmaya çalışmıştı. 443 00:20:34,275 --> 00:20:36,361 -Evet. Bu herif var ya... -Şunlardan kazandım, 444 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 sizi sümüklü piç kuruları. 445 00:20:37,987 --> 00:20:38,905 -Gerçek mi bu? -Dostum, 446 00:20:38,988 --> 00:20:41,366 senin ve tüm bu çakma eşyalarının olayı ne? 447 00:20:41,449 --> 00:20:44,327 Çakma mı? Bunların hepsi yüzde 100 sertifikalı. 448 00:20:44,410 --> 00:20:46,329 -Seni ezik velet. -Düzgün konuş Jaycen. 449 00:20:46,412 --> 00:20:47,956 Tüm sezon hiç maç kazanmamışlar. 450 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 Hepsi ezik. Gerçekleri söylüyorum. 451 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 Lanet olsun. 452 00:20:51,334 --> 00:20:53,211 Sizinle Twitter için hemen bir fotoğraf çekeyim. 453 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 Ne? 454 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 Not tahtası ya da düdüğü olan var mı? Gerçek koç gibi görünmek istiyorum. 455 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 -Çakma bir koçsun sen. -Neyse. Siktir edin. 456 00:21:00,551 --> 00:21:01,970 Korkmayın, benden zarar gelmez. 457 00:21:02,053 --> 00:21:04,514 Fotoğraf için bu tarafa yanaşın. Hadi ama. 458 00:21:05,056 --> 00:21:08,101 Fotoğrafı paylaştığımda bazılarınız manita bulmuş olacak. 459 00:21:08,184 --> 00:21:09,978 Hadi ama. El hareketi çekmeyin. 460 00:21:10,061 --> 00:21:11,688 Gerçekçi görünsün biraz. 461 00:21:12,855 --> 00:21:15,441 Tamamdır. Dağılabilirsiniz. 462 00:21:15,525 --> 00:21:19,529 Nasıl yani? Hafta sonu ligdeki en iyi takımla maçımız var 463 00:21:19,612 --> 00:21:21,072 ve antrenman yapmadık bile. 464 00:21:21,656 --> 00:21:23,324 -Öyleyse egzersiz yapın. -Egzersiz mi? 465 00:21:23,574 --> 00:21:25,493 Hareketlenin. Hadi. 466 00:21:25,576 --> 00:21:27,829 "Hareketlenin", "koşun" demek. "Yürüyün" demek değil. 467 00:21:28,287 --> 00:21:30,039 Artık bir koçunuz var. Fırlayın. 468 00:21:30,123 --> 00:21:31,666 Bilmiyorum dostum. Eşyalarını al. 469 00:21:31,874 --> 00:21:34,794 Selam çikolatalı dondurma. 470 00:21:35,628 --> 00:21:37,839 Bu akşam planın var mı? Bir şeyler içelim mi? 471 00:21:38,840 --> 00:21:40,049 Hâlâ tüttürüyor musun? 472 00:21:45,471 --> 00:21:49,517 "Muhteşemliğimi, yeni nesille paylaşmaktan acayip mutluyum." 473 00:21:49,851 --> 00:21:52,145 "Dua eden el emojisi." 474 00:21:52,395 --> 00:21:55,189 "#BildiklerimiPaylaşıyorum." 475 00:21:55,273 --> 00:21:56,607 "#SporcudanFazlası." 476 00:21:56,691 --> 00:22:00,278 "#YoksulÇocuklarDaSevgiİster." 477 00:22:02,447 --> 00:22:04,949 Çocuklarla aran epey iyi görünüyor. 478 00:22:05,033 --> 00:22:07,660 Gerçekten onları önemsiyor gibi mi görünüyorum? 479 00:22:08,870 --> 00:22:11,664 Evet dostum. Hem de nasıl. 480 00:22:11,998 --> 00:22:14,167 Baksana. Geçen gün 481 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 hayatımla ilgili bana söylediklerini düşünüyordum. 482 00:22:16,252 --> 00:22:18,588 Birden kafama dank etti. 483 00:22:19,380 --> 00:22:21,966 Yardımcı Koç Kareem. 484 00:22:25,887 --> 00:22:27,388 Bence işe yaramaz, Kareem. 485 00:22:27,472 --> 00:22:29,098 Bu... Ben... Bilmiyorum dostum. 486 00:22:29,182 --> 00:22:31,893 -Ben... -Sen hücum koçusun, ben de defans koçuyum. 487 00:22:31,976 --> 00:22:35,313 Batman ve Robin gibi oluruz. Buna bayılırlar. 488 00:22:35,396 --> 00:22:37,440 Düşünce tarzını ve hevesini beğendim. 489 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 Bu benim için büyük bir kariyer hamlesi. 490 00:22:40,610 --> 00:22:43,738 Ama kanka, ben birinci sınıf koçluk markamı kullanıyorum. 491 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 Sakın bunu söyleme dostum. Yapma bunu. 492 00:22:46,783 --> 00:22:48,785 Senin de yüzün dövme dolu. Yani... 493 00:22:53,372 --> 00:22:55,249 -Bunun için beni takipten mi çıkaracaksın? -Evet. 494 00:22:55,500 --> 00:22:57,001 -Çok yazık. -Kaçak dövüşelim mi? 495 00:22:57,085 --> 00:22:59,253 -Çok yazık. -Kaçak dövüşelim mi? 496 00:22:59,337 --> 00:23:00,379 Ne yapıyoruz şimdi? 497 00:23:00,463 --> 00:23:02,632 -Ne demek ne yapıyoruz? -Ne yapıyoruz diyorum. 498 00:23:02,715 --> 00:23:04,342 Sen yardımcı koç falan değilsin. 499 00:23:06,219 --> 00:23:08,179 -Bu kadar mı? -Evet. Bu kadar. 500 00:23:11,015 --> 00:23:13,184 Nereye gidiyorsun böyle. Burası benim evim. 501 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 Yemek yiyeceğim. 502 00:23:14,352 --> 00:23:16,521 -Dur biraz. -Küçük pizzalardan alıyorum. 503 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Ağır ol biraz. Benim evimdesin. 504 00:23:23,152 --> 00:23:24,987 Affedersiniz. Yeni koç siz misiniz? 505 00:23:25,071 --> 00:23:26,906 Evet. Benim. Birisi benim hakkımda mı konuştu? 506 00:23:26,989 --> 00:23:31,494 Evet. Oğlum Gary onu bir tur koşturduğunu söyledi. 507 00:23:31,828 --> 00:23:33,663 Gözüm üzerinde. 508 00:23:33,746 --> 00:23:36,624 Gary bebeğim. Astım spreyin bende. 509 00:23:36,707 --> 00:23:39,252 İhtiyacın olursa sadece seslen. Anneciğin, astım krizin gelmeden 510 00:23:39,335 --> 00:23:41,212 sahaya fırlayıp gelir. 511 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 Pekâlâ çocuklar, formalarınızı alabilirsiniz. 512 00:23:47,135 --> 00:23:48,594 Hepsini yıkattım. 513 00:23:48,678 --> 00:23:50,805 Bugün muhteşem görüneceksiniz. 514 00:23:51,472 --> 00:23:53,599 Olamaz. Bir dakika. Bir bakayım. 515 00:23:54,142 --> 00:23:56,561 Russell Athletics marka. Numaralar solmuş. 516 00:23:56,644 --> 00:23:57,895 Arkada isimler yazmıyor. 517 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 Bunlar çöp. Bunları mı giyiyoruz? 518 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 -Adları Yeşil Takım. -Yeşil Takım mı? 519 00:24:02,024 --> 00:24:03,818 Bu... Yeşil Takım olur mu? 520 00:24:03,901 --> 00:24:05,945 Aslında adımızı Ejderhalar olarak belirlersek 521 00:24:06,028 --> 00:24:07,155 muhteşem olur bence. 522 00:24:07,238 --> 00:24:10,700 Bakir gibi davranıp Game of Thrones saçmalığını bırak artık. 523 00:24:10,783 --> 00:24:12,577 Tre, sen de bakirsin. Sessiz ol. 524 00:24:12,660 --> 00:24:14,036 Sözlerine de dikkat et. 525 00:24:14,120 --> 00:24:17,290 -Çok iç karartıcı bu. -Tamam. Yeter. 526 00:24:26,424 --> 00:24:28,217 Maç günü geldiğinde 527 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 işte tam olarak böyle görünmelisiniz. 528 00:24:31,387 --> 00:24:33,014 Giyim kuşam, oyun kadar önemlidir. 529 00:24:33,681 --> 00:24:34,682 Aman Tanrım. 530 00:24:44,525 --> 00:24:46,068 Siktiğimin Chip Collins'i. 531 00:24:46,402 --> 00:24:47,528 Colonels! 532 00:24:57,914 --> 00:25:00,374 Takımın koçu, ucube bir eğitim çavuşu mu? Bu da ne böyle? 533 00:25:00,458 --> 00:25:02,376 -Erkekler ne yapar? -Üstünlük kurar! 534 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 -Erkekler ne yapar? -Üstünlük kurar! 535 00:25:04,754 --> 00:25:05,922 Erkekler ne... 536 00:25:07,465 --> 00:25:08,341 Bir dakika. 537 00:25:08,549 --> 00:25:11,928 Bu... Aman Tanrım. Two Js. 538 00:25:12,011 --> 00:25:13,429 Vay canına! 539 00:25:13,512 --> 00:25:17,767 Adeta bir koç gibi görünüyorsun. Her şey yolunda mı dostum? 540 00:25:17,850 --> 00:25:19,769 Şu parkta mı yaşıyorsun? 541 00:25:19,852 --> 00:25:22,188 Siyahiler yaşlanmaz derler 542 00:25:22,271 --> 00:25:24,690 ama saçlarında beyazlar görüyorum. 543 00:25:24,774 --> 00:25:26,901 Bu parkta yaşamıyorum. Çalışıyorum, koçluk yapıyorum. 544 00:25:26,984 --> 00:25:29,195 -Koçluk mu? -Evet. 545 00:25:29,278 --> 00:25:30,655 -Çocuklara mı? -Evet. 546 00:25:30,738 --> 00:25:33,491 Doğru ya, topluma hizmet mevzusu. Helen Keller gibi araba kullanıyordun. 547 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 -Anladım şimdi. -Siktir git Chip. 548 00:25:35,243 --> 00:25:38,079 Bak, seninle her konuda aynı fikirde pek olmadık. 549 00:25:38,454 --> 00:25:40,456 Ben konuştum. Sen Twitter'a bir şeyler yazdın. 550 00:25:40,539 --> 00:25:43,042 Ama tüm bunlara kenara alalım 551 00:25:43,376 --> 00:25:45,378 ve neden burada olduğumuza odaklanalım. 552 00:25:45,461 --> 00:25:46,462 Neymiş o? 553 00:25:46,545 --> 00:25:49,757 Çocuklara koçluk vererek elde edeceğimiz pozitif intiba. 554 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 Şaka yapıyorum dostum. 555 00:25:56,138 --> 00:25:58,641 Çocuklara iyilik yapmak için buradayız. 556 00:25:58,724 --> 00:26:00,059 İnsanlar arabadan ateş açıyorlar. 557 00:26:00,142 --> 00:26:01,769 Long Beach'te başka ne yapıyorsanız artık. 558 00:26:01,852 --> 00:26:03,145 Biz kahraman olmak için buradayız. 559 00:26:03,229 --> 00:26:04,522 Sen bir kahramansın, tamam mı? 560 00:26:04,897 --> 00:26:06,983 Devlet seni zorlamış olabilir ama sonuçta kahramansın. 561 00:26:07,066 --> 00:26:08,234 Seni seviyorum dostum. 562 00:26:10,319 --> 00:26:12,071 Daha yüksek sesle esneyin! 563 00:26:12,697 --> 00:26:14,740 Adi orospu çocuğu. 564 00:26:16,117 --> 00:26:18,536 Hareketlenin. Giyinin bakalım. Hadi. 565 00:26:18,619 --> 00:26:19,662 Tüm gün bekleyemem. 566 00:26:19,745 --> 00:26:22,248 Şerefsiz Chip Collins'e kaybetmek için buraya gelmedim. 567 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 Pek şansımız yok. 568 00:26:23,958 --> 00:26:26,627 -Şu takıma baksana. Dev gibiler. -Bence de. 569 00:26:26,711 --> 00:26:28,087 Sadece liselileri alıyorlarmış. 570 00:26:28,170 --> 00:26:30,172 Hücum oyuncularının bebeği varmış diye duydum. 571 00:26:30,256 --> 00:26:31,924 Kimin neyi olduğundan bize ne? 572 00:26:32,008 --> 00:26:34,427 Kasklarınızı takın ve yüzümü kara çıkarmayın. 573 00:26:34,510 --> 00:26:36,178 Hadi. Fırlayın bakalım! 574 00:26:45,187 --> 00:26:46,772 Karnın aç. 575 00:26:52,194 --> 00:26:53,612 Olamaz. O nasıl bir atıştı? 576 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Bende! 577 00:26:56,073 --> 00:26:57,867 Hadi! Defans! 578 00:26:58,326 --> 00:26:59,410 Siktir. 579 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Hadi ama. 580 00:27:01,203 --> 00:27:02,371 İşte bu! 581 00:27:02,455 --> 00:27:04,081 İşte bundan bahsediyorum. 582 00:27:04,165 --> 00:27:05,166 Sayı! 583 00:27:05,249 --> 00:27:06,375 Müthiş bir başlangıç. 584 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 İlk hücumda sayı mı? 585 00:27:07,543 --> 00:27:08,586 Hadi! 586 00:27:08,669 --> 00:27:10,212 Ağlama ufaklık! 587 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Ambulans çağırsanız iyi olur. 588 00:27:12,214 --> 00:27:15,509 Şu çocuğun üniversite sınavından iki yüz puan gitti. Benden söylemesi. 589 00:27:15,593 --> 00:27:19,305 "Yüzümü kara çıkarmayın" ne demek, bilmiyor musunuz? Lanet olsun! 590 00:27:21,432 --> 00:27:22,975 -Hadi Tre. -Bastır. 591 00:27:25,936 --> 00:27:27,104 Kahretsin! 592 00:27:29,815 --> 00:27:31,442 Güzel! Güzel! 593 00:27:31,525 --> 00:27:33,110 Omzunda bıçak yarası mı var? 594 00:27:33,194 --> 00:27:34,487 Hazır. 595 00:27:35,446 --> 00:27:38,240 -Hey! -Bu çok fenaydı genç adam. 596 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 Yakala onu! Ufacık bir şey! 597 00:27:41,285 --> 00:27:42,411 Bu ne korkaklık böyle. 598 00:27:42,495 --> 00:27:43,704 Açılıyoruz. 599 00:27:44,121 --> 00:27:46,374 -Kahretsin. Uzun oynasana! -Olamaz! 600 00:27:46,457 --> 00:27:47,625 Yakalayın şunu! 601 00:27:50,002 --> 00:27:51,253 Kaldır kıçını! Kalk! 602 00:27:51,629 --> 00:27:53,547 İlerle. Savunma, yakın dur! 603 00:27:53,631 --> 00:27:56,133 -Evet! -Büyülü eller! Bravo! İşte böyle. 604 00:27:57,760 --> 00:27:58,886 İnanılır gibi değil. 605 00:28:00,304 --> 00:28:01,430 Koç, açık konuşacağım. 606 00:28:01,514 --> 00:28:03,140 Galiba bugün buna ihtiyacım olmayacak. 607 00:28:05,142 --> 00:28:06,727 -Adi veletler! -Pardon, Koç. 608 00:28:06,811 --> 00:28:08,312 Tanrı aşkına! 609 00:28:08,396 --> 00:28:09,980 EV SAHİBİ 0 KONUK 35 610 00:28:10,064 --> 00:28:11,857 Toplanın. Hadi, yaklaşın. 611 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Ne yapıyoruz? 612 00:28:13,025 --> 00:28:15,736 Şöyle yapıyoruz. Yolumdan çekilin ve bana bırakın. 613 00:28:15,820 --> 00:28:17,238 -Tamam mı? Başlayalım! -Ne? 614 00:28:17,655 --> 00:28:19,949 -Bu da ne? -Kendi başıma halledeceğim. 615 00:28:21,075 --> 00:28:22,910 -Hadi Tre. -Aşağıda! 616 00:28:23,202 --> 00:28:25,287 Hazır! Yakala! 617 00:28:28,874 --> 00:28:30,668 Olamaz! Ufaklık adeta uçuyor. 618 00:28:30,751 --> 00:28:32,837 -Hadi. -Ne oluyor orada? 619 00:28:33,045 --> 00:28:34,672 -Defans nerede? Durdurun şunu! -İlerle. 620 00:28:34,755 --> 00:28:35,881 Siktir git! 621 00:28:36,340 --> 00:28:38,801 -Evet! -Tanrım! 622 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 -Defans nerede? -Bastır! 623 00:28:41,137 --> 00:28:42,388 Ne oluyor orada? 624 00:28:42,471 --> 00:28:44,348 Böyle devam et, Tre. 625 00:28:44,932 --> 00:28:45,724 İşte bu! 626 00:28:45,808 --> 00:28:47,059 Evet! 627 00:28:48,436 --> 00:28:49,437 Bu kadar! 628 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Kes şunu. 629 00:28:50,604 --> 00:28:51,939 Gerçekten babası ben değil miyim? 630 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 -Çok beklersin. -Carl. Faul versene. 631 00:28:54,400 --> 00:28:57,695 Şahsi faul var. Hücum oyuncusundan yüz koruma penaltısı. 632 00:28:57,778 --> 00:28:58,821 Sağ ol, Carl. 633 00:28:58,904 --> 00:29:00,072 -15 yarda penaltı. -Yapma. 634 00:29:00,156 --> 00:29:01,699 Üçüncü eğilme tekrar. 635 00:29:01,782 --> 00:29:02,658 Kör müsün be hakem? 636 00:29:02,741 --> 00:29:04,577 Sorun yok Tre. Sorun yok. 637 00:29:05,161 --> 00:29:07,663 -Sportmenlik dışı hareket. -Hadi ama. 638 00:29:07,746 --> 00:29:08,706 -15 yarda penaltı. -Ne... 639 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Tebrikler Carl. 640 00:29:10,207 --> 00:29:12,293 Bazen hakem en değerli oyuncu olur. 641 00:29:13,335 --> 00:29:14,879 Çocuğun sesi Mickey Fare gibi. 642 00:29:15,588 --> 00:29:17,798 50 dolar bahse varım, daha taşakları bile sarkmamıştır. 643 00:29:18,674 --> 00:29:19,884 Al bunu salla! 644 00:29:22,928 --> 00:29:24,638 -Hey! -Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 645 00:29:25,139 --> 00:29:26,849 Ne oluyor burada? 646 00:29:26,932 --> 00:29:28,225 -Kavga çıktı! -Peki. 647 00:29:28,434 --> 00:29:31,353 Koçunuz Two Js olursa işte böyle olur. Tebrikler. 648 00:29:31,687 --> 00:29:32,730 Astım spreyim nerede? 649 00:29:32,813 --> 00:29:36,192 -Gary! -Mide bulandırıcı, değil mi? 650 00:29:36,275 --> 00:29:40,404 Two Js mahallede yaptıklarının aynısını 651 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 onlara sahada da yaptırıyor. 652 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 Sen bir yavşaksın, Chip! 653 00:29:42,781 --> 00:29:44,658 Buraya kadar. Maçı bitiriyorum. 654 00:29:44,742 --> 00:29:45,618 Hadi ama! 655 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 -Kimsenin bir yeri kanamıyor bile! -Bu... 656 00:29:48,996 --> 00:29:50,206 Olamaz! 657 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Siktir! 658 00:29:56,003 --> 00:29:57,046 Tebrikler. 659 00:29:57,129 --> 00:29:58,631 Biliyorum. Zorlu bir maçtı. 660 00:29:59,298 --> 00:30:00,925 @2JS'İ ÇOCUKLARIN YANINA NASIL VERİRLER? 661 00:30:01,008 --> 00:30:03,093 Bu yüzden, bencil bir manyak çocuk futbol takımlarının 662 00:30:03,177 --> 00:30:04,470 başına geçmemeli. 663 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 "#BerbatRolModel." 664 00:30:08,390 --> 00:30:10,059 Two Js'e çok dikkat edin. 665 00:30:10,142 --> 00:30:11,519 Adamda yine bel soğukluğu var. 666 00:30:11,602 --> 00:30:13,562 -Dokunmayın. Sarılmayın. Tamam mı? -Tabii ki. 667 00:30:16,607 --> 00:30:19,193 Hepinizi tebrik ederim göt laleleri. 668 00:30:19,276 --> 00:30:21,779 Bütün internette benden bahsediyorlar. 669 00:30:21,862 --> 00:30:23,697 O kadar da kötü değildi! 670 00:30:24,448 --> 00:30:25,574 Bu boktan şeyi bırakıyorum. 671 00:30:25,658 --> 00:30:26,700 Affedersin? 672 00:30:26,784 --> 00:30:29,245 Dibe vurmuş, ezik ve çakma bir koçu dinlemek istemiyorum. 673 00:30:29,328 --> 00:30:30,454 Ne dedin sen ufaklık? 674 00:30:30,538 --> 00:30:31,539 -Jaycen! -Beni duydun. 675 00:30:31,622 --> 00:30:32,873 Git arabada bekle sen. 676 00:30:32,957 --> 00:30:35,000 Veledin ciddi bir davranış sorunu var. 677 00:30:35,292 --> 00:30:37,127 Neyin var senin? 678 00:30:37,419 --> 00:30:39,880 Bu çocukların dünyaları zaten alt üst olmuş durumda. 679 00:30:39,964 --> 00:30:41,298 Bir de sen başlama. 680 00:30:41,674 --> 00:30:44,301 20 yıl önce profesyonel bir takımda oynadın diye 681 00:30:44,385 --> 00:30:46,762 gerçekten herkesten daha mı iyi olduğunu sanıyorsun? 682 00:30:47,096 --> 00:30:50,349 Lisede şans eseri yaptığın o tap yakalama hareketinden beri 683 00:30:50,432 --> 00:30:52,601 sana yardım eden herkese sırt çevirdin. 684 00:30:52,685 --> 00:30:54,645 -Siktir git. -Yardım mı? 685 00:30:54,728 --> 00:30:56,730 Hadi oradan. Kimse bana yardım etmedi! 686 00:30:56,814 --> 00:30:58,107 Ben Jaycen Jennings'im. 687 00:30:58,190 --> 00:30:59,733 Kimseye bir şey borçlu değilim. 688 00:31:00,192 --> 00:31:01,569 Kendi tırnaklarımla geldim buralara. 689 00:31:06,991 --> 00:31:09,493 OAKLAND JAYCEN JENNINGS'İ DÜŞÜNÜYOR 690 00:31:28,220 --> 00:31:29,805 -Dostum. -Seni seviyorum, Koç. 691 00:31:29,888 --> 00:31:31,056 Ben de seni seviyorum, evlat. 692 00:31:31,724 --> 00:31:32,683 Yolun açık olsun süperstar. 693 00:31:32,766 --> 00:31:35,269 -Başardık. -Başardık. Sen başardın. 694 00:31:38,647 --> 00:31:39,648 Jaycen? 695 00:31:42,151 --> 00:31:43,485 Nasılsın Koç Feis? 696 00:31:44,278 --> 00:31:46,113 Jaycen lanet olası Jennings. 697 00:31:46,196 --> 00:31:49,408 Tanrım. Seni görmek ne güzel. Uzun zaman oldu. 698 00:31:49,491 --> 00:31:51,243 Evet. Birkaç dakika falan oldu, değil mi? 699 00:31:51,327 --> 00:31:53,412 20 yıl oldu, Jaycen. 700 00:31:53,662 --> 00:31:54,663 Jaycen mı? 701 00:31:54,747 --> 00:31:56,165 "Süperstar"a ne oldu, Koç? 702 00:31:56,248 --> 00:31:57,374 O da nesi? 703 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 Koç, bana eskiden süperstar derdin. 704 00:31:59,668 --> 00:32:00,669 Öyle mi? 705 00:32:00,753 --> 00:32:01,879 Koç, sen iyi misin? 706 00:32:01,962 --> 00:32:03,714 Evet. Gayet iyiyim. Senin neyin var? 707 00:32:05,007 --> 00:32:07,009 Kaldır kıçını bakalım. Sana neden süperstar diyeyim? 708 00:32:07,426 --> 00:32:09,178 Eşofmanındaki F harfleri ne anlama geliyor? 709 00:32:09,261 --> 00:32:10,846 Bana okul karnemi hatırlatıyor. 710 00:32:19,188 --> 00:32:21,982 Vay be, Koç. 711 00:32:22,608 --> 00:32:25,361 Ben gittiğimden beri burası hiç değişmemiş. 712 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 Koç, eşyalarını yenilemeyi hiç düşünmedin mi? 713 00:32:29,448 --> 00:32:30,616 Hayır. 714 00:32:30,699 --> 00:32:31,700 Mesela televizyonun. 715 00:32:31,784 --> 00:32:32,785 Zenith marka. 716 00:32:32,868 --> 00:32:33,827 Masa da öyle. 717 00:32:33,911 --> 00:32:35,204 Şu külüstür koltuk. 718 00:32:35,287 --> 00:32:36,455 O koltuğu severim. 719 00:32:36,705 --> 00:32:39,708 Hadi ama Koç. Eskiden dersleri ekip bu koltukta kestirirdim. 720 00:32:39,792 --> 00:32:40,709 Şuna baksana. 721 00:32:40,793 --> 00:32:43,420 Bant yapıştırmışsın. Bir ucu kitapların üzerinde. 722 00:32:43,504 --> 00:32:45,047 Ayvayı yemiş. 723 00:32:45,673 --> 00:32:46,674 Bir şey diyeyim mi, Koç? 724 00:32:46,757 --> 00:32:49,218 Italy 2000 mobilyaya telefon açıp 725 00:32:49,635 --> 00:32:52,054 sana yepyeni bir koltuk almalıyım. 726 00:32:52,137 --> 00:32:53,931 Şöyle cafcaflı bir şey alayım sana. 727 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 Hayır, olmaz. Boş ver. 728 00:32:56,141 --> 00:32:58,560 Sende ne var ne yok? Son 20 yıldır neler yapıyorsun? 729 00:32:58,894 --> 00:33:00,020 Olamaz. 730 00:33:00,104 --> 00:33:03,357 Doğrusu, ne yaptığımı bilmediğim için buraya geldim. 731 00:33:05,651 --> 00:33:06,735 Anlıyorum. 732 00:33:06,819 --> 00:33:08,445 Anlıyor musun? Hadi ama, Koç. 733 00:33:08,529 --> 00:33:10,948 Biliyorsun, hayatımda örnek aldığım tek kişi sensin. 734 00:33:11,907 --> 00:33:14,201 Buraya ilk geldiğinde nasıl biri olduğunu, 735 00:33:14,284 --> 00:33:16,203 birinci sınıfın ilk antrenmanını hatırlıyor musun? 736 00:33:16,620 --> 00:33:18,789 Bilmiyorum. Uçan bir top cambazı veya işlenmemiş 737 00:33:18,872 --> 00:33:19,790 bir elmas gibi miydim? 738 00:33:19,873 --> 00:33:21,875 Tam bir baş belasıydın. 739 00:33:21,959 --> 00:33:24,420 Yapma böyle Koç. Böyle konuşarak moralimi bozma. 740 00:33:24,503 --> 00:33:25,546 Sana koltuk alamam yoksa? 741 00:33:25,629 --> 00:33:27,005 Bak Jaycen, teşekkür ederim 742 00:33:27,089 --> 00:33:28,465 ama kalk şu koltuğumdan. 743 00:33:28,841 --> 00:33:31,218 O koltuğa yüzlerce oyuncu oturdu 744 00:33:31,301 --> 00:33:34,263 ve hepsi buraya kadar gelip yaşamlarını, hayallerini 745 00:33:34,346 --> 00:33:35,764 ve hedeflerini anlattı. 746 00:33:35,848 --> 00:33:39,935 Sen de çok iyi biliyorsun ki bu bölgedeki çocuklar 747 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 bu dünyanın ezilenleri. 748 00:33:42,354 --> 00:33:45,399 Hiçbir hayata bir sıfır önde başlayamıyor. 749 00:33:45,482 --> 00:33:49,945 Bu kapı çoğu zaman ardına kadar açık ve o gördüğün eski püskü koltuk, 750 00:33:50,028 --> 00:33:52,740 bu çocukların sığınabilecekleri tek güvenli liman. 751 00:33:53,282 --> 00:33:56,243 Buraya gelip, bana yeni bir koltuk almaktan bahsediyorsun. 752 00:33:56,493 --> 00:33:57,745 Evet, bu koltuk döküldüğü için 753 00:33:57,828 --> 00:33:59,788 yeni bir koltuğa ihtiyacım olabilir. 754 00:33:59,872 --> 00:34:03,500 Ama bu koltuğu sevdiğim için burada tutmayı tercih ediyorum. 755 00:34:03,792 --> 00:34:05,419 -Sadece birazcık sevgi. -Hassiktir! 756 00:34:05,836 --> 00:34:07,212 Hassiktir! 757 00:34:07,296 --> 00:34:11,341 Koç, sen tam bir Jedi kılıklı, zihin oyunu yapan bir pisliksin. 758 00:34:11,592 --> 00:34:12,426 Şimdi anladım! 759 00:34:12,509 --> 00:34:15,429 Yani bana diyorsun ki koçluk yaptığım çocuklar 760 00:34:15,512 --> 00:34:18,849 kötü durumda olabilir, dökülüyor olabilir ama... 761 00:34:18,932 --> 00:34:20,476 Dur biraz. Koçluk mu yapıyorsun sen? 762 00:34:20,559 --> 00:34:22,895 Ama hepsi birazcık sevgi istiyor. 763 00:34:22,978 --> 00:34:25,022 Onlara bu sevgiyi gösterirsem 764 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 ancak o zaman tam anlamıyla iyi bir takım olabilirler. 765 00:34:27,483 --> 00:34:31,779 Lanet bir rol model işte tam olarak böyle olunur. 766 00:34:31,862 --> 00:34:33,489 Seni çok iyi anladım. 767 00:34:33,572 --> 00:34:35,866 Gandi gibi konuşup gerçek bir koç nasıl olunur gösterdin. 768 00:34:35,949 --> 00:34:38,076 Tek ihtiyacım olan şey ilham almak. Ben kaçtım. 769 00:34:40,329 --> 00:34:42,414 Ne içiyorsa ben de istiyorum. Vay canına. 770 00:34:43,791 --> 00:34:44,792 İnanılmaz! 771 00:34:52,132 --> 00:34:53,592 Burada ne işi var? 772 00:34:55,219 --> 00:34:56,845 Bu herifle bir şey yapmak istemiyorum. 773 00:34:57,304 --> 00:34:58,597 Geri zekâlı. 774 00:35:00,224 --> 00:35:01,433 Ne var ne yok? 775 00:35:03,519 --> 00:35:05,938 Geç kaldığım için sizi biraz sinirli görüyorum. 776 00:35:06,688 --> 00:35:09,817 Karın boşluğunuzda yine terk edilmişlik hissi var mı? 777 00:35:09,900 --> 00:35:11,693 -Evet. -Öyleyse güzel. 778 00:35:12,110 --> 00:35:14,446 Hepinizin böyle hissetmesini istiyorum. 779 00:35:14,530 --> 00:35:15,948 -Ciddi mi bu? -Bu takımı 780 00:35:16,031 --> 00:35:19,535 çalıştırmaya ilk başladığımda hiçbirinize inancım yoktu. 781 00:35:20,035 --> 00:35:21,578 Şu kadar bile yoktu. 782 00:35:22,037 --> 00:35:23,789 Sonra zihnim bana Jedi gibi oyunlar oynadı 783 00:35:23,872 --> 00:35:27,376 ve hepinizi küçük gördüğümü fark ettim. 784 00:35:27,459 --> 00:35:29,211 Tıpkı beni küçük gördükleri gibi. 785 00:35:30,212 --> 00:35:31,421 Bakın, hepimiz aynıyız. 786 00:35:32,005 --> 00:35:33,215 Bizler ezilmiş insanlarız. 787 00:35:34,049 --> 00:35:35,467 Başkasının altında ezilenlerin 788 00:35:35,551 --> 00:35:37,469 hep ağızlarına ederler. 789 00:35:38,053 --> 00:35:39,137 -Anlamıyorum. -Ama bugün 790 00:35:39,513 --> 00:35:41,849 sizin ağzınıza etmeyi bırakıyorum. 791 00:35:42,140 --> 00:35:45,978 Size şöyle bakınca karşımda bir dangalak sürüsü görmüyorum. 792 00:35:46,645 --> 00:35:49,523 Her birinizde kendimi görüyorum. 793 00:35:50,649 --> 00:35:54,027 Saha kenarında Jaycen Jennings sizi çalıştırdığı ve önemsediği sürece 794 00:35:54,570 --> 00:35:57,447 yapabileceklerinizin bir sınırı yok. 795 00:35:59,324 --> 00:36:00,617 Bu ne demek? 796 00:36:01,410 --> 00:36:02,411 Bitti mi? 797 00:36:03,036 --> 00:36:04,329 Büyük konuşman bu mu? 798 00:36:04,830 --> 00:36:08,166 Yani ağzımıza etmeyi bırakacak mısın? 799 00:36:09,084 --> 00:36:11,670 Sen de bir zamanlar ezilmiş biri olduğunu hatırladın diye mi? 800 00:36:12,504 --> 00:36:14,673 Ben daha iyi anlatamazdım. 801 00:36:14,756 --> 00:36:15,883 Çok sıkıcı. 802 00:36:15,966 --> 00:36:18,260 Pekâlâ. Kaldırın bakalım kıçlarınızı. Isınalım. Hadi. 803 00:36:18,969 --> 00:36:20,637 Neden oturuyorsunuz? Hadi dedim! 804 00:36:20,721 --> 00:36:23,265 -Hadi küçük pislikler, ısının bakalım. -Bu da kim? 805 00:36:23,348 --> 00:36:25,684 Koçunuz "Isının" dediğinde ısınacaksınız! 806 00:36:25,767 --> 00:36:27,644 Hadi. Silahımı çıkarttırmayın bana. 807 00:36:27,728 --> 00:36:28,979 Hemen başlasanız iyi olur. 808 00:36:29,062 --> 00:36:30,188 Oyun mu oynuyorum burada? 809 00:36:30,272 --> 00:36:32,941 Hepinizin kıçını sahaya yatırır 810 00:36:33,025 --> 00:36:36,361 sizi bu lanet olası sahayla birlikte dümdüz ederim. 811 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 İlerle. 812 00:36:37,571 --> 00:36:40,115 -Kareem? -Cherise nasılsın güzelim? 813 00:36:40,198 --> 00:36:42,534 Kareem, burada ne işin var dostum? 814 00:36:42,618 --> 00:36:44,536 Resmî sıfatla antrenörlük yapamayacağımı 815 00:36:44,620 --> 00:36:46,079 söylediğini biliyorum. 816 00:36:46,163 --> 00:36:48,790 Ama bak sana ne diyeceğim? Sadece buralarda takılmama izin ver. 817 00:36:48,874 --> 00:36:50,042 Anladın mı dostum? 818 00:36:50,125 --> 00:36:52,794 Buraya gelip maç taktikleriyle ilgili 819 00:36:52,878 --> 00:36:55,839 aklımdaki bazı değerli bilgileri paylaşmak... Bir dakika. 820 00:36:55,923 --> 00:36:57,716 Kıçınızda bebek bezi mi var sizin? 821 00:36:57,799 --> 00:36:58,967 Doğru düzgün ısının! 822 00:36:59,301 --> 00:37:00,719 Onlarla işte böyle konuşmalısın. 823 00:37:01,053 --> 00:37:03,513 Cherise, bekâr mısın tatlım? 824 00:37:04,473 --> 00:37:05,682 Dostum. 825 00:37:05,766 --> 00:37:09,019 Hayır, sadece takılıyordum. Dostum J, sana fena hâlde yanık. 826 00:37:10,228 --> 00:37:11,271 Alın bakalım. 827 00:37:11,355 --> 00:37:15,192 Bu kitapta bir profesyonel gibi tüm koşu programlarınız yazıyor. 828 00:37:15,275 --> 00:37:17,152 Burada hiç maç hilesi falan yok mu? 829 00:37:17,235 --> 00:37:19,363 Bizim hileye ihtiyacımız yok. 830 00:37:19,446 --> 00:37:20,697 Ama çok eğlenceli oluyorlar. 831 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Oyun hileleri acayip eğlenceli. 832 00:37:22,157 --> 00:37:23,825 Oyun hilelerine bayılırım. 833 00:37:23,909 --> 00:37:25,827 Gerçekten çok severim. 834 00:37:25,911 --> 00:37:27,704 Taktik kitabını nereden buldun? 835 00:37:27,788 --> 00:37:30,082 Sadece söylüyorum. Burada içindekiler tablosu 836 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 veya onun gibi şeyler yok. 837 00:37:31,458 --> 00:37:34,711 Her neyse, bu elinizdeki kitap Jaycen Jennings'i süperstar yaptı 838 00:37:35,087 --> 00:37:37,923 ve efsaneler arasına adını yazdırdı. 839 00:37:38,006 --> 00:37:40,634 Long Beach'te çocuk takımı koçu ezik mi demek istedin? 840 00:37:40,717 --> 00:37:44,179 Hayır, sen daha dünyada yokken anneni beceren heriften bahsediyorum. 841 00:37:46,014 --> 00:37:48,475 Şimdi taktik kitabını iyice okuyup öğrenin ve oynamayı bırakın. 842 00:37:48,767 --> 00:37:50,310 -Yakala! -İlerle. 843 00:37:52,020 --> 00:37:53,563 Baştan. Doğru yapana kadar. 844 00:37:54,022 --> 00:37:56,608 Herkes bunu düzgünce yapana dek sonraki harekete geçmiyoruz. 845 00:37:56,692 --> 00:37:57,818 Yakala. 846 00:38:00,821 --> 00:38:02,114 Lanet olsun Tony. 847 00:38:02,197 --> 00:38:03,281 Yakala. 848 00:38:05,033 --> 00:38:06,368 Ver şu topu bana. 849 00:38:07,577 --> 00:38:09,955 Baksana ufaklık, daha önce hiç memeye dokundun mu? 850 00:38:10,956 --> 00:38:12,332 -Neye? -Meme diyorum. 851 00:38:12,416 --> 00:38:14,418 Daha önce hiç memeye... Sessiz olun. 852 00:38:14,501 --> 00:38:16,837 -Hiç memeye dokundun mu? -Tabii ki dokundum. 853 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Farklı büyüklüklerde bir sürü memeye dokundum. 854 00:38:19,006 --> 00:38:20,590 A, üçlü A, çift D. 855 00:38:21,383 --> 00:38:22,592 Memeye falan dokunmadın. 856 00:38:22,676 --> 00:38:24,177 Bunlar pil büyüklükleri. 857 00:38:24,261 --> 00:38:25,387 Tabii ki dokundum. 858 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Sen memeye dokunmadın diye beni kıskanma. 859 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 Gel buraya. Konuşmamız gerek. 860 00:38:30,058 --> 00:38:31,727 Bak, şu top var ya... 861 00:38:31,810 --> 00:38:33,395 ...senin memen. 862 00:38:33,478 --> 00:38:34,563 Sıkıca tutmalısın. 863 00:38:34,646 --> 00:38:36,189 Çünkü herkes memeni kapmak isteyecek. 864 00:38:36,273 --> 00:38:37,858 Memeye dokunmam serbest mi? 865 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 Ne dedin? 866 00:38:39,026 --> 00:38:41,486 Dokunmamı istemiyorlarsa rastgele bir memeye dokunmam. 867 00:38:42,404 --> 00:38:45,824 Kuzenim, bir memeye izinsiz dokundu diye 30 gün hapis yattı. 868 00:38:45,907 --> 00:38:46,992 Ne kadar güzel. 869 00:38:47,075 --> 00:38:50,370 Geç yerine. Ben sana izin veriyorum. Tamam mı? 870 00:38:50,454 --> 00:38:51,371 Güzel! 871 00:38:51,455 --> 00:38:52,873 Baştan yapalım. Baştan alıyoruz. 872 00:38:52,956 --> 00:38:57,002 Meme olayını beğendim. Şu meme olayını devam ettir dostum. 873 00:38:57,461 --> 00:38:59,379 -Meme olayını devam ettir. -Kapa çeneni. 874 00:38:59,463 --> 00:39:01,798 Yerinize geçin. Hizanızı alın. Hadi bakalım. Baştan alıyoruz. 875 00:39:03,467 --> 00:39:05,594 Düzgün antrenman yaparsanız maçları kazanırsınız. 876 00:39:05,677 --> 00:39:08,972 Antrenmanda üzülürseniz maçlarda da üzülürsünüz. 877 00:39:09,056 --> 00:39:10,557 Hadi bakalım. Başla. 878 00:39:11,558 --> 00:39:12,684 Bu da neydi? 879 00:39:12,768 --> 00:39:13,852 Hadi. Düzgün tutun. 880 00:39:13,935 --> 00:39:16,188 Toparlanın. Bir kez daha. 881 00:39:16,646 --> 00:39:17,606 Bir daha. 882 00:39:17,689 --> 00:39:18,857 Kahretsin. 883 00:39:18,940 --> 00:39:20,484 Sıkıca tutmaya çalışın. 884 00:39:23,487 --> 00:39:24,654 Nasıl yani? 885 00:39:24,738 --> 00:39:27,032 İşte bu yüzden küçük kıçlarınıza tahammül edemiyorum. 886 00:39:27,115 --> 00:39:28,241 Aşağıda! 887 00:39:28,325 --> 00:39:30,077 Hadi bakalım defans. Gösterin kendinizi. Başla! 888 00:39:30,160 --> 00:39:31,328 Yakala. 889 00:39:34,206 --> 00:39:36,333 Şu ufaklık hayalet gibi. Nereden fırladı anlamadım. 890 00:39:36,416 --> 00:39:37,959 -Evet! -Gördünüz mü? 891 00:39:38,043 --> 00:39:40,587 Takımdaki herkesin işte böyle top atması gerekiyor. 892 00:39:41,213 --> 00:39:43,256 Bundan böyle senin yeni adın Hayalet. 893 00:39:43,799 --> 00:39:44,966 Maçta görüşürüz. 894 00:39:45,759 --> 00:39:47,177 Küçük dostum, biraz konuşalım. 895 00:39:47,260 --> 00:39:49,262 Toplanın küçük şerefsizler. 896 00:39:49,346 --> 00:39:51,807 Bak, takımdaki en ufak ve en yumuşak oyuncu 897 00:39:51,890 --> 00:39:53,225 sen olamazsın dostum. 898 00:39:53,308 --> 00:39:54,601 Soruma hemen cevap ver. 899 00:39:54,684 --> 00:39:56,603 Game of Thrones'ta en sevdiğin karakter hangisi? 900 00:39:57,020 --> 00:39:58,146 Bir dakika. Ne? 901 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Şarap içen cüceyi mi seviyorsun? 902 00:40:00,148 --> 00:40:02,025 Uzun boylu, kılıçlı sarışın mı? 903 00:40:02,109 --> 00:40:04,069 Yoksa kız kardeşini siken demir yumruk mu? 904 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 Aman Tanrım! Koç, sen de... 905 00:40:07,364 --> 00:40:08,615 Kapa çeneni. 906 00:40:08,698 --> 00:40:09,783 Bu ikimizin arasında. 907 00:40:09,866 --> 00:40:12,285 Tamam. Affedersin. 908 00:40:12,369 --> 00:40:14,496 Oldum olası ejderhalar ilgimi çekmiştir. 909 00:40:14,579 --> 00:40:15,914 Galiba Drogon. 910 00:40:15,997 --> 00:40:17,707 Evet, kesinlikle Drogon. 911 00:40:17,791 --> 00:40:19,626 Sert görünümlü, herkes ondan korkuyor ve... 912 00:40:19,709 --> 00:40:21,336 Sende de görmek istediğim şey bu. 913 00:40:21,419 --> 00:40:24,005 Bu ruhu sahada da göster ve Drogon gibi davran. 914 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Ortalıkta uçar gibi koş, tozu dumana kat ve alev çıkaran 915 00:40:26,591 --> 00:40:28,051 ejderha kıçına saygı göstersinler. 916 00:40:28,135 --> 00:40:29,886 -Duydun mu beni? -Evet, Koç! 917 00:40:31,763 --> 00:40:35,350 Aranızda nasıl bir motivasyon konuşması döndü bilmiyorum 918 00:40:35,433 --> 00:40:37,978 ama şu geri zekâlı inek, hep yavşağın teki olacak. 919 00:40:38,061 --> 00:40:39,604 Tre, siktir git başımdan. 920 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Hadi bakalım. Koşun. 921 00:40:40,856 --> 00:40:44,025 Hareketlen seni küçük sıçan. Hareketlen! 922 00:40:44,109 --> 00:40:45,443 Olamaz. 923 00:40:45,527 --> 00:40:46,820 Profesyonel gibi değilsiniz. 924 00:40:47,195 --> 00:40:48,488 Acınası hâldesiniz. 925 00:40:48,572 --> 00:40:51,658 Siz zavallıları çalıştırdığım için kendime acıyorum. Hadi. 926 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 Top elinize geliyorsa tutmanız gerekiyor. 927 00:40:55,996 --> 00:40:57,038 Kuralı biliyorsunuz. 928 00:40:57,122 --> 00:40:58,248 Tutunca bingo diye bağırın. 929 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 Hadi! 930 00:40:59,875 --> 00:41:01,126 Yakala şunu. 931 00:41:01,710 --> 00:41:03,461 Parmakların yapışsın biraz. 932 00:41:03,545 --> 00:41:05,881 Bir kez daha yapıyoruz. Şu lavuğun tuttuğunu göreceğim. 933 00:41:05,964 --> 00:41:06,965 Hadi. 934 00:41:07,465 --> 00:41:08,717 Göster kendini güzel çocuk. 935 00:41:08,800 --> 00:41:10,051 Bu da ne böyle? 936 00:41:10,135 --> 00:41:11,303 Hey, güzel çocuk! 937 00:41:11,386 --> 00:41:12,512 -Sen! -Ben mi? 938 00:41:12,596 --> 00:41:13,805 Gel buraya! 939 00:41:14,472 --> 00:41:18,393 Pasları sürekli kaçırıyorsun. Kıçını kaldırmaya acizsin. 940 00:41:18,894 --> 00:41:21,062 Her seferinde sıçıp batırıyorsun. 941 00:41:21,146 --> 00:41:23,064 Üzerindeki şu paçavralardan kurtulmamız lazım. 942 00:41:23,148 --> 00:41:27,360 Hep çakma ürünlerden bahsediyordun ama çakma şeyler giyen tek kişi sensin. 943 00:41:27,444 --> 00:41:28,612 -Ben mi? -Evet, sen. 944 00:41:28,695 --> 00:41:29,988 Ne demek istiyorsun bilmiyorum. 945 00:41:30,071 --> 00:41:31,281 Biz biliyoruz ama. 946 00:41:31,364 --> 00:41:33,158 -Benimle oynamayı kes. -Hayır, kesmiyorum. 947 00:41:33,241 --> 00:41:36,411 Bir daha buraya gelip çakma bir rapçi gibi takılırsan 948 00:41:36,494 --> 00:41:38,205 ve sahada aklını başına almazsan 949 00:41:38,622 --> 00:41:40,540 o kıçına vurup seni saha dışına atarız. 950 00:41:40,624 --> 00:41:42,500 -Değil mi Koç J? -Doğru. Dışarı alındın. 951 00:41:42,584 --> 00:41:44,002 -Geç şuraya bakalım. -Kahretsin! 952 00:41:44,085 --> 00:41:45,962 Albümün çıkacakmış gibi davranma artık! 953 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Bingo. 954 00:41:48,340 --> 00:41:49,591 Gel buraya. Bir şey daha var. 955 00:41:49,674 --> 00:41:50,634 Getir onu bana. 956 00:41:50,717 --> 00:41:53,094 -Koş. -Bunu takmak zamanını almıştır. 957 00:41:53,178 --> 00:41:54,221 -Çıkar bakalım. -Kahretsin! 958 00:41:54,304 --> 00:41:55,639 İşte böyle. Kucağına geliyor. 959 00:41:55,722 --> 00:41:57,390 Gel buraya çabuk. 960 00:41:57,474 --> 00:42:00,352 Bilekliği alayım. Bana bayağı yakışacak. 961 00:42:00,435 --> 00:42:02,020 Arkadaşım da istiyor. Kulübe gidecekmiş. 962 00:42:02,103 --> 00:42:03,396 Şu pazubentini ver bakalım. 963 00:42:03,480 --> 00:42:05,357 Yavaş yavaş öğreniyorsunuz. Teşekkürler. 964 00:42:06,274 --> 00:42:07,943 Kaskını çıkar. Bandanayı ver. 965 00:42:08,026 --> 00:42:08,902 Çıkar. 966 00:42:08,985 --> 00:42:10,237 Hepsini topluyoruz dostum. 967 00:42:10,320 --> 00:42:12,489 Batırmaya devam ederseniz çırılçıplak kalırsınız. 968 00:42:12,572 --> 00:42:14,658 Bir dahakine kafandaki örgüleri sökeceğim. 969 00:42:14,741 --> 00:42:15,742 Hadi. 970 00:42:15,825 --> 00:42:17,369 Çakma Stevie Wonder seni. 971 00:42:21,122 --> 00:42:22,040 Hey! 972 00:42:22,123 --> 00:42:23,625 -Jaycen. -Ne oldu? 973 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 Birkaç çocuğun evlerine bırakılması gerekiyor. 974 00:42:26,211 --> 00:42:28,797 Onları evlerine bırakman için sana güvenebilir miyim? 975 00:42:29,172 --> 00:42:30,590 Hayatta olmaz. 976 00:42:30,674 --> 00:42:34,219 Kıçı boklu, sümük yiyen veletlerin deri döşememi piç etmesine izin veremem. 977 00:42:34,302 --> 00:42:36,221 Jaycen, işe gitmem gerekiyor 978 00:42:36,596 --> 00:42:40,141 ve senin de koç olarak oyuncularını eve bırakman gerekiyor. 979 00:42:40,558 --> 00:42:43,103 Bunu yapabilir misin, Koç? 980 00:42:43,561 --> 00:42:44,562 Elbette. 981 00:42:44,646 --> 00:42:46,314 Çocuklar için her şeyi yaparım. 982 00:42:47,649 --> 00:42:50,235 Deri döşemeyi sikeyim. Ne de olsa inek derisi, değil mi? 983 00:42:51,152 --> 00:42:52,028 Evet. 984 00:42:52,320 --> 00:42:53,280 Evet. 985 00:42:57,492 --> 00:42:59,703 Arabanın döşemesi dede arabası gibi. 986 00:42:59,786 --> 00:43:01,413 Beş para etmez. 987 00:43:02,163 --> 00:43:04,416 Koç, ilk beni bırakıyorsun, değil mi? 988 00:43:04,499 --> 00:43:05,583 Çişim geldi. 989 00:43:05,667 --> 00:43:07,085 Unut gitsin. Biraz tut. 990 00:43:07,168 --> 00:43:08,295 Tutamam. 991 00:43:08,962 --> 00:43:11,131 Çünkü pipin küçük. 992 00:43:11,214 --> 00:43:13,383 Bunun ne alakası var? 993 00:43:13,466 --> 00:43:15,176 Büyük olursa çişini de uzun süre tutarsın. 994 00:43:15,260 --> 00:43:16,511 Çok mantıklı. 995 00:43:16,594 --> 00:43:19,097 Penislerin çalışma tarzlarının böyle olduğunu sanmıyorum. 996 00:43:19,180 --> 00:43:21,016 Kesin şu saçmalığı artık. 997 00:43:21,099 --> 00:43:23,018 Sürekli çük ve bok muhabbeti yapıyorsunuz. 998 00:43:23,101 --> 00:43:24,686 Çenenizi kapatın da biraz kızlardan 999 00:43:24,769 --> 00:43:26,479 ya da çizgi filmlerden falan konuşun. 1000 00:43:27,772 --> 00:43:29,649 -Ne diyorsun küçük pipili? -Ne? 1001 00:43:29,899 --> 00:43:31,234 Ne dedin! 1002 00:43:31,818 --> 00:43:32,986 Seni kandırdık. 1003 00:43:33,069 --> 00:43:34,612 En eski şakalardan biri. 1004 00:43:34,696 --> 00:43:36,573 Squid Game'de gibisin. 1005 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Görüşürüz Tony. 1006 00:43:39,159 --> 00:43:40,285 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 1007 00:43:40,368 --> 00:43:41,369 -Görüşürüz. -Tony. 1008 00:43:41,453 --> 00:43:43,330 Eşyalarını arabamda mı bırakacaksın? 1009 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Bir sonraki antrenmanda senden alırım. 1010 00:43:46,875 --> 00:43:47,876 Görüşürüz, Koç. 1011 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 Bu da neydi böyle? 1012 00:43:48,960 --> 00:43:50,962 Ailesi, Matletler ile çalıştığını sanıyor. 1013 00:43:51,046 --> 00:43:52,422 Matlet de neyin nesi? 1014 00:43:52,505 --> 00:43:57,260 En zekice kelime şakasının kullanıldığı, en havalı okul sonrası kulübü. 1015 00:43:58,470 --> 00:43:59,804 Senden nefret ediyorum. 1016 00:43:59,888 --> 00:44:01,014 Oyuncudan nefret et. 1017 00:44:01,097 --> 00:44:02,557 Dur. Hayır. Oyundan nefret et. 1018 00:44:02,640 --> 00:44:04,309 Oyuncudan nefret edin, oyundan değil. 1019 00:44:07,395 --> 00:44:08,396 AYAKKABICI 1020 00:44:08,480 --> 00:44:09,647 Teşekkür ederim. 1021 00:44:09,731 --> 00:44:11,024 Burası iyidir. 1022 00:44:11,107 --> 00:44:13,109 Evim sokağın az ilerisinde. 1023 00:44:13,193 --> 00:44:14,861 Hadi ama Dwayne. Yağmur yağıyor. 1024 00:44:14,944 --> 00:44:16,404 Seni burada bırakamam. 1025 00:44:16,488 --> 00:44:17,697 Gerek yok. Burası iyi. 1026 00:44:17,781 --> 00:44:21,743 Şu dükkâna girip kendime ayakkabı pençe lastiği alacağım. 1027 00:44:23,244 --> 00:44:24,120 Peki. 1028 00:44:24,871 --> 00:44:25,872 Tamam. 1029 00:44:25,955 --> 00:44:27,123 Nasıl istersen. 1030 00:44:56,403 --> 00:44:57,487 Pekâlâ millet. 1031 00:44:58,113 --> 00:44:59,614 Profesyonel gibi oynuyorsunuz. 1032 00:45:00,240 --> 00:45:02,283 Ben de örnek bir koç oldum. 1033 00:45:03,076 --> 00:45:06,871 Artık bunları giyeceksiniz. 1034 00:45:07,122 --> 00:45:08,581 İnanamıyorum! 1035 00:45:08,665 --> 00:45:09,874 Şu kasklara bakın. 1036 00:45:13,044 --> 00:45:15,130 Evet. Tüm formalar 10 bin dolar tuttu. 1037 00:45:15,213 --> 00:45:16,673 Şimdi de bizi satın mı alacaksın? 1038 00:45:17,257 --> 00:45:19,509 -Bana fark etmez. -Teşekkürler. 1039 00:45:20,427 --> 00:45:21,386 Drogon. 1040 00:45:22,011 --> 00:45:23,972 -House of Dragons tarzında. -Olamaz! 1041 00:45:24,055 --> 00:45:25,098 Güzel Çocuk. 1042 00:45:25,181 --> 00:45:27,142 Giyimin kuşamın da, oyunun da artık eksiksiz. 1043 00:45:27,600 --> 00:45:28,852 En sevdiğim, Meme. 1044 00:45:30,603 --> 00:45:32,063 Gizemli Hayalet. 1045 00:45:32,147 --> 00:45:34,441 Bu da senin için, Süperstar. 1046 00:45:34,941 --> 00:45:36,568 Bakalım başka kim varmış. 1047 00:45:36,651 --> 00:45:41,823 "Underdoggs" neden iki G ile yazılmış. 1048 00:45:42,490 --> 00:45:43,450 İki G mi? 1049 00:45:43,700 --> 00:45:44,576 Evet! 1050 00:45:44,659 --> 00:45:46,995 İki G geldi. 1051 00:45:49,122 --> 00:45:51,040 Milla ve Skrilla ile tanışın! 1052 00:45:52,125 --> 00:45:54,461 İki G için iki köpek. Anladınız mı? 1053 00:45:54,544 --> 00:45:56,254 Kareem, ne yaptığını sanıyorsun? 1054 00:45:56,337 --> 00:45:59,257 Wienerschnitzel'in arkasına bağlamışlardı. 1055 00:45:59,340 --> 00:46:01,759 Şu lanet köpekleri uzaklaştır. Koçluk yapmaya çalışıyorum. 1056 00:46:01,843 --> 00:46:03,636 Köpekler de futbola bayılır. 1057 00:46:04,596 --> 00:46:06,055 Senin hiç mi kalbin yok? 1058 00:46:07,724 --> 00:46:08,725 BAY NEŞELİ 1059 00:46:09,726 --> 00:46:10,727 BAŞ AĞRISI 1060 00:46:10,810 --> 00:46:11,936 CP SAATİ 1061 00:46:12,020 --> 00:46:13,062 UYKUCU 1062 00:46:13,146 --> 00:46:14,230 ÇUBUK KRAKER 1063 00:46:14,314 --> 00:46:15,440 ÖZENTİ 1064 00:46:15,523 --> 00:46:16,733 FELAKET TELLALI 1065 00:46:16,816 --> 00:46:18,109 UCUBE 1066 00:46:18,193 --> 00:46:19,319 İşte bundan bahsediyorum. 1067 00:46:19,402 --> 00:46:22,238 İyi görünürseniz iyi oynarsınız. Şu hâlinizle 1068 00:46:22,322 --> 00:46:24,199 sahaya çıkıp sezonun ilk maçını 1069 00:46:24,282 --> 00:46:26,159 kazanmamak için hiçbir bahane göremiyorum. 1070 00:46:26,242 --> 00:46:28,286 Evet! 1071 00:46:28,369 --> 00:46:30,705 Hadi bakalım! Ben üç deyince. 1072 00:46:30,788 --> 00:46:32,415 -Bir... -Hemen bitirelim şu işi. 1073 00:46:32,499 --> 00:46:35,043 Zaten kıçınızı ben kurtaracağım. 1074 00:46:35,126 --> 00:46:36,169 Kinci seni. 1075 00:46:36,252 --> 00:46:37,837 DAKİKA SANİYE ETAP 1076 00:46:38,963 --> 00:46:40,256 Başlayalım artık. 1077 00:46:40,673 --> 00:46:43,468 Neler olduğunun farkında mısınız? 1078 00:46:43,551 --> 00:46:46,137 Gerideyiz. 1079 00:46:47,931 --> 00:46:48,806 Yapıştır! 1080 00:46:48,890 --> 00:46:49,933 Buradayım! 1081 00:46:50,016 --> 00:46:51,476 Yapıştır! At! 1082 00:46:52,352 --> 00:46:53,228 Ne yapıyorsun? 1083 00:46:53,311 --> 00:46:54,145 -Topu at! -Topu at! 1084 00:46:54,229 --> 00:46:56,689 Kendini riske atma. Topu at. 1085 00:46:57,857 --> 00:46:59,359 Neyin var senin? 1086 00:46:59,442 --> 00:47:01,528 -Keşke baban dışarı boşalsaydı. -Koç, tamam. 1087 00:47:01,611 --> 00:47:02,362 Yakala. 1088 00:47:02,445 --> 00:47:04,322 Göster kendini, Gary. 1089 00:47:04,822 --> 00:47:07,033 -Ne yapıyorsun öyle? -Kahretsin! 1090 00:47:07,784 --> 00:47:10,119 Aman Tanrım! Yine yaptı. 1091 00:47:10,453 --> 00:47:11,579 Bu tarafa! 1092 00:47:11,663 --> 00:47:13,498 -At şunu. -Topu fırlat! 1093 00:47:13,581 --> 00:47:15,208 Topu adama versene, Tre. 1094 00:47:15,291 --> 00:47:16,167 At şu lanet topu! 1095 00:47:16,251 --> 00:47:17,418 Tanrım! 1096 00:47:17,502 --> 00:47:19,504 İnatçı bir oyun kurucusun. 1097 00:47:21,506 --> 00:47:22,632 Haydi millet. 1098 00:47:23,383 --> 00:47:25,843 Hadi seni küçük adam. Ortalığın tozunu attır. 1099 00:47:25,927 --> 00:47:26,970 Hazır. 1100 00:47:27,595 --> 00:47:28,888 Yakala! 1101 00:47:29,472 --> 00:47:30,890 Tony, at şunu. 1102 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 Lanet olsun! 1103 00:47:32,016 --> 00:47:33,601 Ne yapıyorsun, Tre? 1104 00:47:33,685 --> 00:47:34,686 Yakaladım! 1105 00:47:35,562 --> 00:47:36,396 Siktir! 1106 00:47:36,479 --> 00:47:38,314 Baksana dostum. Pas vermen gerekiyordu. 1107 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 -Sana pas verir miyim sence? -Canın cehenneme! 1108 00:47:40,400 --> 00:47:42,610 -Ne yapıyorsun? -Bırak beni! 1109 00:47:43,611 --> 00:47:44,946 Ne yapıyorsunuz? 1110 00:47:46,656 --> 00:47:47,907 Kavga ediyorlar! 1111 00:47:47,991 --> 00:47:48,992 Dikkat et! 1112 00:47:49,075 --> 00:47:50,118 Gel buraya. 1113 00:47:50,201 --> 00:47:51,869 Çekilsene! Sorunun ne senin? 1114 00:47:51,953 --> 00:47:53,037 Bırak beni! 1115 00:47:53,538 --> 00:47:54,455 Bırak! 1116 00:47:54,539 --> 00:47:55,832 Bırak beni. 1117 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Bu saçmalık tam olarak şu anda bitiyor. 1118 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 Sırf Cherise'nin çocuğusun diye sana bir şans verdim. 1119 00:48:01,170 --> 00:48:03,047 Ama artık işleri, benim için 1120 00:48:03,131 --> 00:48:05,758 ve takım arkadaşların için yokuşa sürüyorsun. Yordun bizi artık. 1121 00:48:05,842 --> 00:48:06,926 Canın cehenneme! 1122 00:48:07,010 --> 00:48:08,761 Takım arkadaşlarımın ve herkesin canı cehenneme! 1123 00:48:08,845 --> 00:48:10,513 Kimseye borcum falan yok. 1124 00:48:10,597 --> 00:48:12,181 Tırnaklarımla buralara geldim. 1125 00:48:18,104 --> 00:48:19,355 Benim gibi konuşuyorsun. 1126 00:48:19,439 --> 00:48:20,732 Sana benzediğim falan yok. 1127 00:48:20,815 --> 00:48:22,525 Sen dibe vurmuş bir eziksin. 1128 00:48:26,195 --> 00:48:28,197 Evet. Haklısın. 1129 00:48:28,531 --> 00:48:29,532 Öyleyim. 1130 00:48:31,284 --> 00:48:33,244 Nasıl eziğin teki olduğumu öğrenmek ister misin? 1131 00:48:33,703 --> 00:48:36,789 Şu anda yaptığın şeylerin aynısını yaparak. 1132 00:48:39,042 --> 00:48:41,753 Neden hiç kimsenin benimle oynamak istemediğine şaşırmıyorum. 1133 00:48:41,961 --> 00:48:43,671 Çok sinir bozucu. 1134 00:48:44,714 --> 00:48:46,466 Biliyor musun, Tre? 1135 00:48:47,425 --> 00:48:49,260 Eğer gerçekten maç kazanmak istiyorsan 1136 00:48:49,594 --> 00:48:53,097 takım arkadaşlarını itip kakmayı bırakmalısın. 1137 00:48:53,473 --> 00:48:56,559 Ama illaki eziğin teki olmak istiyorsan 1138 00:48:57,685 --> 00:49:02,357 benim yaptıklarımın aynılarını yapmaya devam et. 1139 00:49:28,007 --> 00:49:29,467 Üçüncü sezonda Khaleesi 1140 00:49:29,550 --> 00:49:31,552 esir tüccarlarının köyünü yakmıştı. Hatırladın mı? 1141 00:49:32,095 --> 00:49:33,763 -Ne anlatıyor bu? -Aman Tanrım. 1142 00:49:33,846 --> 00:49:34,764 Sen de mi izliyorsun? 1143 00:49:34,847 --> 00:49:37,016 Şu şerefsizlere diz çöktürelim. 1144 00:49:38,351 --> 00:49:39,352 Anlaşıldı mı? 1145 00:49:40,103 --> 00:49:42,480 Sen de şu memeyle ilgilen. 1146 00:49:42,563 --> 00:49:43,690 -Evet. Meme dostum. -Tamam? 1147 00:49:43,773 --> 00:49:44,816 Üç deyince. 1148 00:49:44,899 --> 00:49:46,109 Bir, iki, üç, Underdoggs! 1149 00:49:46,192 --> 00:49:47,276 Haydi. 1150 00:49:48,861 --> 00:49:49,987 Hadi bakalım, Tre. 1151 00:49:50,071 --> 00:49:51,864 Kavga etmeyi bırak. Maça odaklan. 1152 00:49:52,907 --> 00:49:53,908 Hazır. 1153 00:49:54,409 --> 00:49:55,535 Aşağıda. 1154 00:49:55,910 --> 00:49:56,869 Yakala! 1155 00:49:58,663 --> 00:49:59,747 Dracarys! 1156 00:50:01,249 --> 00:50:02,542 -Güzel bloktu, Gary! -Evet! 1157 00:50:02,625 --> 00:50:04,085 Bastır Tony! 1158 00:50:06,671 --> 00:50:08,589 Harika çalım! Aferin sana! 1159 00:50:12,385 --> 00:50:13,886 Tony, memeleri tut. 1160 00:50:13,970 --> 00:50:15,680 Benim memem! 1161 00:50:15,763 --> 00:50:17,390 -Hedefe ilerle! -Benim memem! 1162 00:50:17,473 --> 00:50:18,933 -Benim memem! -Lanet hedefe ilerle! 1163 00:50:19,267 --> 00:50:20,143 Evet! 1164 00:50:20,601 --> 00:50:21,728 Sayı! 1165 00:50:22,311 --> 00:50:23,646 Evet! 1166 00:50:23,938 --> 00:50:25,648 İşte bu kadar. 1167 00:50:26,774 --> 00:50:31,654 Two Js mi? 1168 00:50:33,281 --> 00:50:35,366 Abartılı sevinç. Atış sonrası 15 yarda penaltı. 1169 00:50:35,450 --> 00:50:36,784 Siktir oradan! Sikimizde değilsin. 1170 00:50:36,868 --> 00:50:40,413 Undedoggs kutlama yapıyor. Alış artık. Geri dönüyoruz. Hadi! 1171 00:50:41,372 --> 00:50:42,498 Tre, yapıştır! 1172 00:50:45,126 --> 00:50:46,461 Evet. Hedefe ilerle! 1173 00:50:46,544 --> 00:50:48,296 Aferin! 1174 00:50:52,258 --> 00:50:53,593 Bayrağını sikeyim. 1175 00:50:54,719 --> 00:50:55,762 Güzel blok. 1176 00:50:55,845 --> 00:50:56,721 İşte bu! 1177 00:50:57,680 --> 00:50:59,390 Bastırın. Hadi! 1178 00:50:59,474 --> 00:51:01,517 -Hadi! -Sayı! 1179 00:51:02,143 --> 00:51:04,312 Hedefe! Hedefe! 1180 00:51:04,395 --> 00:51:05,980 Harika koşu, Gary. 1181 00:51:07,315 --> 00:51:08,858 Benim memem! 1182 00:51:09,567 --> 00:51:10,735 Yürü be, Tony! 1183 00:51:10,818 --> 00:51:12,653 -Sayı! -İşte bu! 1184 00:51:13,029 --> 00:51:14,363 Olay budur. 1185 00:51:14,447 --> 00:51:15,448 EV SAHİBİ 28 KONUK 14 1186 00:51:15,531 --> 00:51:16,949 Takım çalışması meyvelerini veriyor. 1187 00:51:19,035 --> 00:51:20,703 Bayağı iyiydin, Süperstar. 1188 00:51:20,787 --> 00:51:22,455 -Evet! -Her neyse. 1189 00:51:22,538 --> 00:51:24,081 Sen hâlâ dibe vurmuş bir eziksin. 1190 00:51:26,334 --> 00:51:27,376 Gel buraya. 1191 00:51:27,794 --> 00:51:29,045 Gel buraya! 1192 00:51:29,128 --> 00:51:32,131 Biliyor musun? Eskiden pistlerde koşardım. Sen de bu yüzden hızlısın. 1193 00:51:41,808 --> 00:51:44,143 Harika maçtı, Koç. Beni bıraktığın için teşekkürler. 1194 00:51:45,520 --> 00:51:46,771 Burası iyidir. 1195 00:51:46,854 --> 00:51:47,897 Teşekkürler, Koç. 1196 00:51:47,980 --> 00:51:49,524 Burada inip şu dükkânda 1197 00:51:49,607 --> 00:51:51,734 -ayakkabı bakacağım. -...ayakkabı bakacağım. 1198 00:51:53,027 --> 00:51:54,445 Hayır dostum, bakmayacaksın. 1199 00:51:56,489 --> 00:52:00,117 Senin yaşlarındayken bu mağazanın yerinde süpermarket vardı. 1200 00:52:00,201 --> 00:52:02,453 Okul servisi beni her bıraktığında 1201 00:52:02,537 --> 00:52:04,705 markete koşup aromalı sigara, 1202 00:52:04,789 --> 00:52:08,334 kondom falan alacağım derdim ama hiçbir şey almazdım. 1203 00:52:08,960 --> 00:52:12,797 Köşedeki karavan parkında yaşıyordum. Eve yürüdüğümü hiç kimse görmesin diye 1204 00:52:13,047 --> 00:52:14,841 sadece numara yapıyordum. 1205 00:52:16,467 --> 00:52:18,177 Köşedeki karavan parkı mı? 1206 00:52:19,846 --> 00:52:21,180 Bunu bilmiyordum. 1207 00:52:21,264 --> 00:52:22,807 Hadi ama. Deli misin sen? 1208 00:52:22,890 --> 00:52:24,141 Takımdaki herkese 1209 00:52:24,225 --> 00:52:26,352 her gün yeni bir ayakkabı alacağını mı söylüyorsun? 1210 00:52:26,936 --> 00:52:29,981 Ayağında yeni ayakkabı görmeyince bunu fark etmiyor muyuz sence? 1211 00:52:32,567 --> 00:52:33,734 Tamam. Neyse. 1212 00:52:34,443 --> 00:52:35,444 Sadece... 1213 00:52:36,487 --> 00:52:39,448 Bu kadar beş parasızın olduğu bir takımda 1214 00:52:39,699 --> 00:52:41,576 en çulsuz çocuk olmak çok utanç verici. 1215 00:52:41,659 --> 00:52:43,536 Bunda utanılacak bir şey yok. 1216 00:52:43,619 --> 00:52:48,165 Geriden gelenlerin en iyi hikâyeleri senin benim gibi insanlardan çıkar. 1217 00:52:48,249 --> 00:52:49,333 Anlıyor musun? 1218 00:52:51,419 --> 00:52:53,671 Sen de mi karavan parkında yaşıyordun? 1219 00:52:54,005 --> 00:52:56,048 Dördüncü parsel, C blok. 1220 00:52:56,883 --> 00:52:58,092 Oradaydım. 1221 00:53:01,846 --> 00:53:03,055 Pekâlâ, Koç. 1222 00:53:03,556 --> 00:53:05,266 Beni eve bırakabilirsin. 1223 00:53:08,519 --> 00:53:10,479 Hayır, daha iyi bir fikrim var. 1224 00:53:11,981 --> 00:53:13,357 Hazır! Yakala! 1225 00:53:13,441 --> 00:53:16,110 -Hadi bakalım! -Had! Defans, odaklan. 1226 00:53:16,611 --> 00:53:17,862 -Defans! -Bingo! 1227 00:53:17,945 --> 00:53:21,240 Dwayne, gönder şu topu hedefe! 1228 00:53:21,324 --> 00:53:23,659 -Bastır! -Evet! 1229 00:53:23,743 --> 00:53:25,912 -Evet! -Aferin sana, Dwayne! 1230 00:53:26,913 --> 00:53:28,164 -Defans! -Evet! 1231 00:53:28,247 --> 00:53:29,373 Güzel çocuk! 1232 00:53:31,042 --> 00:53:33,836 Görünüşe göre harika bir rol model olmak 1233 00:53:33,920 --> 00:53:36,464 epey kolay bir şeymiş. 1234 00:53:36,547 --> 00:53:38,633 Gerçekte kim olduğunla ilgili dürüst olmak yeterli. 1235 00:53:38,716 --> 00:53:41,052 Böylece ilham verdiğim tüm çocuklar 1236 00:53:41,135 --> 00:53:43,554 bütün dünyaya gerçekte kim olduklarını gösterecek. 1237 00:53:43,638 --> 00:53:44,639 Tony? 1238 00:53:46,390 --> 00:53:49,143 Anne, Baba. Burada ne işiniz var? 1239 00:53:49,226 --> 00:53:51,562 Jaycen adında bir adam bizi aradı. 1240 00:53:51,646 --> 00:53:54,732 Senin koçun olduğunu ve bugün maçının olduğunu söyledi. 1241 00:53:59,445 --> 00:54:00,279 Siktir. 1242 00:54:00,363 --> 00:54:02,490 Matlet çalışmalarına gitmiyordum aslında, tamam mı? 1243 00:54:02,573 --> 00:54:04,951 O aptal kulübe hiç kayıt olmadım. 1244 00:54:05,034 --> 00:54:05,952 Futbol oynuyorum. 1245 00:54:06,035 --> 00:54:07,203 Futbolu seviyorum 1246 00:54:07,286 --> 00:54:08,621 ve oldukça iyi bir oyuncuyum. 1247 00:54:08,704 --> 00:54:11,165 Hâlâ topu düzgün tutamasam da kendimi geliştiriyorum. 1248 00:54:11,248 --> 00:54:13,084 Topu, meme olarak hayal edince işe yarıyor. 1249 00:54:14,919 --> 00:54:16,879 Şu anda bana acayip sinirlisiniz 1250 00:54:16,963 --> 00:54:19,173 ama sinirlenmeyip oynamama izin verirseniz 1251 00:54:19,256 --> 00:54:21,217 benim için harika olur, tamam mı? 1252 00:54:23,094 --> 00:54:25,721 Ders notların yine yüksek gelecek ama, değil mi? 1253 00:54:26,764 --> 00:54:27,807 Evet. 1254 00:54:31,602 --> 00:54:33,896 Tamam o zaman. Keyfine bak. 1255 00:54:36,941 --> 00:54:40,069 Anne babalarının karşısında öz güvenli olmaları için ilham veriyorum. 1256 00:54:40,152 --> 00:54:43,406 Formasında "meme" mi yazıyor? 1257 00:54:44,156 --> 00:54:46,117 Dünyayı şok etmeleri için ilham veriyorum. 1258 00:54:46,200 --> 00:54:47,702 Hazır! Yakala! 1259 00:54:47,785 --> 00:54:49,829 Hadi bakalım defans. Hadi! 1260 00:54:51,789 --> 00:54:53,165 Aferin sana, Hayalet! 1261 00:54:53,541 --> 00:54:54,417 İlerle! 1262 00:54:54,500 --> 00:54:55,626 Yapıştır! 1263 00:54:55,710 --> 00:54:57,253 Evet! Siktir! 1264 00:54:58,379 --> 00:54:59,672 Göster kendini! 1265 00:54:59,755 --> 00:55:00,923 Fırlat, Hayalet! 1266 00:55:02,383 --> 00:55:03,509 Evet! 1267 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Evet! 1268 00:55:06,679 --> 00:55:07,680 Çık şuradan! 1269 00:55:12,893 --> 00:55:14,562 -Kızmış! -Kızmış! 1270 00:55:16,522 --> 00:55:17,648 Siktir! 1271 00:55:18,232 --> 00:55:19,275 Muhteşem. 1272 00:55:19,358 --> 00:55:20,818 Gary! Seni seviyorum bebeğim. 1273 00:55:20,901 --> 00:55:23,696 Ama annenin yeni bir favori oyuncusu var. 1274 00:55:25,448 --> 00:55:27,450 Artık rahatlayabilirsin evlat. 1275 00:55:32,788 --> 00:55:36,459 Tüm kendini beğenmiş yavşaklara sesleniyorum. Kendiniz olun biraz. 1276 00:55:36,542 --> 00:55:40,463 Kendiniz olursanız tıpkı benim yaptığım gibi 1277 00:55:41,130 --> 00:55:42,423 siz de ilham kaynağı olursunuz. 1278 00:56:44,944 --> 00:56:46,529 İşte araç koleksiyonum. 1279 00:56:46,612 --> 00:56:47,947 Daha ekleyecek misin? 1280 00:56:48,030 --> 00:56:49,490 Beş altı tane daha eklerim sanırım. 1281 00:56:49,573 --> 00:56:51,158 Evet, bence de öyle yapmalısın. 1282 00:56:51,534 --> 00:56:52,660 Şaka yapıyordum. 1283 00:56:53,911 --> 00:56:54,912 Bu... 1284 00:56:55,663 --> 00:56:56,664 Bu Koca Shirley mi? 1285 00:56:56,747 --> 00:56:59,291 Koca Shirley'yi elden çıkarmayacağımı gayet iyi biliyorsun. 1286 00:56:59,375 --> 00:57:01,919 Bir dakika. Bu lisedeki arabanın aynısı mı yoksa... 1287 00:57:02,002 --> 00:57:06,048 Tam olarak bu arabada sen ve ben eskiden... 1288 00:57:06,132 --> 00:57:07,716 Tamam. Anladım. 1289 00:57:09,760 --> 00:57:11,762 Bu arabada ne çok hatıra var. 1290 00:57:11,846 --> 00:57:13,222 Vay canına. 1291 00:57:13,305 --> 00:57:16,392 Cherise, farkında mısın? Sen ve ben yıllar sonra ilk defa 1292 00:57:16,475 --> 00:57:18,435 aynı yerde yalnız kalıyoruz. 1293 00:57:18,519 --> 00:57:20,479 Edepsizlik yapma. 1294 00:57:20,563 --> 00:57:21,605 Sadece söyledim. 1295 00:57:21,689 --> 00:57:23,941 Nihayet rahatça konuşabiliyoruz. 1296 00:57:24,024 --> 00:57:26,193 Neler yaptığını konuşabiliriz. 1297 00:57:27,153 --> 00:57:29,071 Veya gittiğin yerleri. 1298 00:57:29,655 --> 00:57:32,283 Senden ayrıldıktan sonra birlikte olduğun erkekleri. 1299 00:57:34,368 --> 00:57:37,955 Benden ayrıldığını düşünmen bugün bile bana çok komik geliyor. 1300 00:57:38,038 --> 00:57:40,457 -Çünkü öyle oldu. -Ama ayrılmadın. 1301 00:57:40,541 --> 00:57:44,253 Biliyor musun? Bunu kabul edemeyecek kadar egoistin tekisin. Yani... 1302 00:57:44,336 --> 00:57:45,754 Ben mi? 1303 00:57:45,838 --> 00:57:47,840 Pekâlâ. Varsayımsal konuşalım. 1304 00:57:47,923 --> 00:57:51,343 Beni terk eden kişinin aslında sen olduğunu söyleyecek olursam 1305 00:57:51,427 --> 00:57:55,931 bana ne söylemek isterdin? 1306 00:58:01,187 --> 00:58:03,564 Çok zor bir dönemden geçiyordum. 1307 00:58:05,316 --> 00:58:07,776 Seninle ve elde ettiğin tüm başarılarla hep gurur duydum 1308 00:58:07,860 --> 00:58:11,363 ama benim de kendi hedeflerim ve hayallerim vardı. 1309 00:58:11,447 --> 00:58:14,950 Hayatımın geri kalanını senin yanında figüran olarak geçiremezdim. 1310 00:58:15,659 --> 00:58:17,620 Ve bil diye söylüyorum, bunları sana anlatmıştım. 1311 00:58:18,412 --> 00:58:20,623 Ama bana sürekli... 1312 00:58:22,416 --> 00:58:24,460 ...senin başarılarını kıskandığımı söylüyordun. 1313 00:58:25,836 --> 00:58:27,379 Bu da tahmin edersin ki 1314 00:58:28,547 --> 00:58:29,548 canımı acıtıyordu. 1315 00:58:32,509 --> 00:58:33,761 Varsayımsal konuşuyorum. 1316 00:58:38,766 --> 00:58:43,229 Her neyse, ben gidip çocuklara bakayım. 1317 00:58:49,985 --> 00:58:51,111 Dur, şuna bakın. 1318 00:58:51,195 --> 00:58:52,655 Hayır. Bu sefer olacak. 1319 00:58:52,738 --> 00:58:55,532 Bir kez daha. 1320 00:58:57,409 --> 00:58:59,828 Baksana Hayalet, senin yanında götlek gibi kelimeler kullanmamızda 1321 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 -bir sakınca var mı? -Dostum. 1322 00:59:01,330 --> 00:59:03,749 Ya da meme? Rahatça meme diyebilmeliyim, değil mi? 1323 00:59:03,832 --> 00:59:05,960 Çok tuhaf davranıyorsun. 1324 00:59:06,043 --> 00:59:08,003 Bana tuhaf diyerek sen tuhaf davranmış oluyorsun. 1325 00:59:08,087 --> 00:59:09,380 Hepiniz tuhaf davranıyorsunuz. 1326 00:59:09,463 --> 00:59:11,548 Götlek gibi davranmayı kesin. Tanrım. 1327 00:59:11,632 --> 00:59:13,342 -Kime dedi bunu şimdi? -Delirmiş. 1328 00:59:13,425 --> 00:59:15,552 -Her neyse. -Kimse onu takmasın. 1329 00:59:16,553 --> 00:59:17,721 Ne yapıyor bu? 1330 00:59:19,515 --> 00:59:21,475 Alkol içiyor. 1331 00:59:22,393 --> 00:59:23,686 Olamaz! 1332 00:59:23,769 --> 00:59:24,687 Alkol içti. 1333 00:59:24,770 --> 00:59:26,772 Kareem gibi olacak şimdi. 1334 00:59:31,277 --> 00:59:32,236 Ne var? 1335 00:59:33,612 --> 00:59:35,072 Ne dedin? 1336 00:59:48,961 --> 00:59:52,298 Fondiple! 1337 01:00:03,559 --> 01:00:05,936 Cherise, sana bir şey diyeceğim. 1338 01:00:08,147 --> 01:00:11,525 Bak, muhtemelen biraz geç kaldım biliyorum 1339 01:00:12,192 --> 01:00:13,944 ama bir şeyi bilmeni istiyorum. 1340 01:00:14,528 --> 01:00:17,948 Senden sonra birlikte olduğum her kızda aklımda hep sen vardın. 1341 01:00:21,702 --> 01:00:24,163 -Bu çok rahatsız edici. -Biraz da gurur okşayıcı. 1342 01:00:24,496 --> 01:00:25,497 Değil. 1343 01:00:26,206 --> 01:00:27,291 Hiç değil. 1344 01:00:27,833 --> 01:00:31,045 Ama yine de özür dilerim, 1345 01:00:32,212 --> 01:00:34,548 seni kendimden uzaklaştırdığım ve desteklemediğim için. 1346 01:00:35,257 --> 01:00:36,383 İnan bana. 1347 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 Teşekkür ederim. 1348 01:00:38,844 --> 01:00:40,012 Çok anlamlı. 1349 01:00:44,391 --> 01:00:46,018 Sorum var? 1350 01:00:46,352 --> 01:00:48,687 -Kim bu? -Two Js tabii ki. Neden ki? 1351 01:00:48,771 --> 01:00:50,522 Bu benim, bebeğim. 1352 01:00:50,606 --> 01:00:53,317 Hatırladığım kadarıyla kıçını hiç böyle... 1353 01:00:53,400 --> 01:00:55,319 Neden? Benim işte. Ne demek istiyorsun? 1354 01:00:55,402 --> 01:00:57,112 Keşke böyle olsaydı. 1355 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 -Hayır. Ben... -Kıçımın böyle mi olmasını isterdin? 1356 01:00:59,490 --> 01:01:02,701 Hayır. Demek istediğim... Çocuklar nerede? 1357 01:01:03,077 --> 01:01:06,246 Japon balığı görüyorum. Onu hedef almaya çalışıyorum. 1358 01:01:06,914 --> 01:01:09,708 -İşediğin yere dikkat et! -Pardon kanka. 1359 01:01:09,792 --> 01:01:11,043 Aman Tanrım! 1360 01:01:12,127 --> 01:01:15,130 Lanet olası havuzuma mı işiyorsunuz siz? 1361 01:01:15,214 --> 01:01:16,632 Üstüne körkütük sarhoş olmuşsunuz. 1362 01:01:16,715 --> 01:01:19,176 Herkes havuzdan çıksın. Hemen! 1363 01:01:19,259 --> 01:01:20,928 Kadını duydunuz. Kıçlarınızı kaldırın 1364 01:01:21,011 --> 01:01:22,638 -ve çıkın havuzumdan. -Sen de işiyordun. 1365 01:01:22,721 --> 01:01:24,723 Hepiniz cezalısınız. Çok daha fazlasını beklerdim. 1366 01:01:24,807 --> 01:01:26,934 Kareem, uyan artık! 1367 01:01:27,017 --> 01:01:28,685 Affedersin! Anne! 1368 01:01:29,061 --> 01:01:30,479 Dostum, çocuklar bira içiyordu. 1369 01:01:31,146 --> 01:01:32,439 Hadi ama. Hiç o konuyu açma. 1370 01:01:32,523 --> 01:01:34,817 Biz de eskiden sigaraları daha hafif bir sıvıya daldırırdık. 1371 01:01:34,900 --> 01:01:37,569 Belli ki bu melek tozu. Hiç beni karıştırma bu konuya. 1372 01:01:38,195 --> 01:01:40,489 Anne babaları zaten hadlerini bildirecek. 1373 01:01:41,448 --> 01:01:44,993 Bu bölümü, Sayın Yargıç Tara'ya adamak istiyorum. 1374 01:01:45,077 --> 01:01:47,121 Evet! Aferin sana. 1375 01:01:47,204 --> 01:01:49,206 Daha ben aramadan, benim arayacağımı biliyordu. 1376 01:01:49,498 --> 01:01:50,833 UNDERDOGGS, LIONS'I EZDİ 1377 01:01:50,916 --> 01:01:51,834 Evet! 1378 01:01:51,917 --> 01:01:55,546 Kim derdi ki, köpek boku toplamak bu kadar şey öğretecek diye? 1379 01:01:55,629 --> 01:01:58,090 Görünüşe göre o otobüs, kafanın içine mantığı da yerleştirmiş. 1380 01:01:58,173 --> 01:02:00,717 Evet! Hedefe ilerle! 1381 01:02:00,801 --> 01:02:02,469 -Boktan koçlar. -Kahretsin! 1382 01:02:02,553 --> 01:02:05,264 Hepinizin amına koyayım. Underdoggs size kapak olsun. 1383 01:02:05,722 --> 01:02:08,892 Çok güzel bir gün. Kardeşim Two Js'in egosunu bir kenara bırakıp 1384 01:02:08,976 --> 01:02:11,645 bu ufaklıkları canını dişine takarak çalıştırdığını görmek harika. 1385 01:02:11,728 --> 01:02:12,688 TAKİP ET 1386 01:02:12,771 --> 01:02:14,356 Bugün favori yemeğimizle kutlayacağız. 1387 01:02:14,440 --> 01:02:17,484 -Ne yiyoruz? -Raising Cane's! 1388 01:02:17,568 --> 01:02:19,736 Adamım Todd Graves'e bunu bizlere sağladığı için 1389 01:02:19,820 --> 01:02:21,113 hakkını teslim etmek istiyorum. 1390 01:02:21,196 --> 01:02:23,282 CEO Todd, nasılsın dostum? 1391 01:02:23,365 --> 01:02:25,075 Evet. 1392 01:02:25,617 --> 01:02:28,912 Underdoggs kendini geliştirmeye ve kazanmaya devam ediyor. 1393 01:02:28,996 --> 01:02:29,997 Sayı! 1394 01:02:30,080 --> 01:02:32,833 -Kutlayın bakalım! -Benim memem! 1395 01:02:32,916 --> 01:02:33,917 MEME TUT ŞU MEMEYİ! 1396 01:02:34,001 --> 01:02:36,336 -Ve Meme, topu elinden hiç düşürmedi. -Dracarys! 1397 01:02:36,420 --> 01:02:37,421 GÜZEL ÇOCUK 1398 01:02:37,504 --> 01:02:40,382 Şuna bakın. Ufaklıkların hayran sayısı benim hayran sayımı geçti. 1399 01:02:41,008 --> 01:02:42,050 İnanabiliyor musunuz? 1400 01:02:42,134 --> 01:02:44,386 Bu herif ilgiye ne kadar da muhtaçmış? 1401 01:02:44,470 --> 01:02:47,806 Belki de aşırı esrar yüzündendir. Belli ki bunların hepsi PR çalışması. 1402 01:02:48,056 --> 01:02:50,058 Two Js bile geri dönüşünü yaptı. 1403 01:02:50,142 --> 01:02:51,685 Sevginizi hissediyorum millet. 1404 01:02:51,768 --> 01:02:54,354 Bu sporu sevdiğimiz için buradayız, kenevir için değil. 1405 01:02:54,438 --> 01:02:55,606 Kesin şunu. 1406 01:02:55,689 --> 01:02:56,940 Neredeyse herkesi. 1407 01:02:57,608 --> 01:03:00,652 Son galibiyetimiz bize sadece şampiyonluğu getirmedi. 1408 01:03:00,736 --> 01:03:03,822 Kaderin cilvesine bakın. Şu adi, şerefsiz, götlek 1409 01:03:03,906 --> 01:03:05,199 Chip Collins'le karşı karşıyayız. 1410 01:03:05,282 --> 01:03:06,992 GÜNEY KALİFORNİYA GENÇLER FUTBOL LİGİ 1411 01:03:07,075 --> 01:03:10,370 Böylece bir sonraki dersimize geldik. Rövanş. 1412 01:03:11,663 --> 01:03:17,211 #EnİyiLanetOlasıRolModel. 1413 01:03:17,294 --> 01:03:18,962 Böyle nasıl oldu? 1414 01:03:22,174 --> 01:03:23,258 Dostum. 1415 01:03:24,510 --> 01:03:25,636 Aldım. 1416 01:03:26,637 --> 01:03:28,055 -Hey, Tre. -Pas ver! 1417 01:03:28,805 --> 01:03:30,307 Hayalet. 1418 01:03:30,390 --> 01:03:31,225 Topu at! 1419 01:03:35,187 --> 01:03:36,355 Olamaz! 1420 01:03:36,438 --> 01:03:37,898 Tanrım! 1421 01:03:38,148 --> 01:03:39,107 Siktir! 1422 01:03:39,191 --> 01:03:41,652 Topu 35 metre uzağa bu kadar kolay nasıl fırlattın? 1423 01:03:41,735 --> 01:03:43,737 -Ne olmuş? -Pekâlâ. Isının bakalım. 1424 01:03:43,820 --> 01:03:46,031 Şampiyonluk öncesi son antrenman. Başlıyoruz! 1425 01:03:46,114 --> 01:03:47,199 Toplanın. Acele edin! 1426 01:03:47,282 --> 01:03:48,742 Takımın annesi, ne var ne yok? 1427 01:03:48,825 --> 01:03:49,826 Nasılsın? 1428 01:03:50,327 --> 01:03:52,496 Görünüşe göre 1429 01:03:52,579 --> 01:03:55,249 Chip Collins, son zamanlarda programında sana sağlam giydiriyor. 1430 01:03:55,707 --> 01:03:58,168 Sakın o aptal programı takip ettiğini söyleme, Cherise. 1431 01:03:58,252 --> 01:04:02,464 Başka seçeneğim mi var? En sevdiğim podcast programcısı bana yanık. 1432 01:04:02,965 --> 01:04:06,218 Bir olmaktan ve birlikte çalışmaktan bahsediyor. 1433 01:04:06,301 --> 01:04:09,388 Kendini bir halt sanan birinin saçmalıklarını 1434 01:04:09,471 --> 01:04:12,683 her gün gizlice dinleme zevkini başka nasıl tatmamı bekliyordun? 1435 01:04:13,350 --> 01:04:16,186 "En sevdiğim podcast" dedin. Doğru mu duydum? 1436 01:04:17,729 --> 01:04:20,983 Bir saniye. Şu telefona bakmalıyım, Rise. 1437 01:04:21,066 --> 01:04:23,360 -Evet! -Yine birlikteyiz! 1438 01:04:23,443 --> 01:04:25,028 Bir numaralı müvekkilim. 1439 01:04:25,487 --> 01:04:27,322 Pekâlâ. Hazır mısın? 1440 01:04:27,406 --> 01:04:30,158 Catalina sahili açıklarında Bob Iger'ın teknesiyle 1441 01:04:30,242 --> 01:04:31,493 derin deniz balığı tutuyorduk. 1442 01:04:31,577 --> 01:04:34,121 Dartmouth'tan eski oda arkadaşımla oturmuş konuşuyorduk. 1443 01:04:34,204 --> 01:04:36,415 Sonradan öğrendim ki adam Rupert Murdoch'ın üvey oğluymuş. 1444 01:04:36,498 --> 01:04:38,000 Uyanık olanı ama. Merak etme. 1445 01:04:38,083 --> 01:04:41,503 Senin büyük bir hayranın olduğunu söyledi. 1446 01:04:41,587 --> 01:04:44,298 Çocuklarla yaptığın şu işi takip ediyormuş. 1447 01:04:44,381 --> 01:04:45,841 -Büyük köpekler miydi? -Underdoggs. 1448 01:04:47,384 --> 01:04:50,596 Adam şok içindeydi. Gözleri dolu dolu oldu 1449 01:04:50,679 --> 01:04:52,514 ve bana dedi ki, bu gördükleri sayesinde 1450 01:04:52,598 --> 01:04:53,974 daha iyi bir örnek olmak istiyormuş. 1451 01:04:54,057 --> 01:04:56,351 -Hadi oradan. Bu... -Çok komik. Biliyorum. Adam yavşağın teki. 1452 01:04:56,435 --> 01:04:59,646 Sonuç olarak, şu anda senin markanın altın değerinde olduğunu biliyor. 1453 01:04:59,980 --> 01:05:02,691 Fox'taki ekibinden analiz yapmalarını istemiş. 1454 01:05:02,774 --> 01:05:06,320 Sonuca göre seni seven insan sayısı, nefret edenlerden fazla. 1455 01:05:06,403 --> 01:05:10,532 Herif, seninle iş yapabilmek için bana yalvarıyor. Ciddiyim. 1456 01:05:10,616 --> 01:05:13,160 Benimle taşak geçmeyi bırak. 1457 01:05:13,243 --> 01:05:15,954 Taşak geçmiyorum. Asıl olayı duymaya hazır mısın? 1458 01:05:16,038 --> 01:05:20,834 Fox Sports, sana her hafta kendi programını yapma imkânını sunuyor. 1459 01:05:20,917 --> 01:05:22,586 Şu anda sözleşme önümde. 1460 01:05:22,669 --> 01:05:25,422 -Sonunda. Evet! -Sana ne dedim ben dostum? 1461 01:05:25,505 --> 01:05:27,507 Amerika yoksul çocuklara bayılır. 1462 01:05:27,591 --> 01:05:30,177 İşte bu bebeğim! 1463 01:05:30,636 --> 01:05:32,012 Evet! 1464 01:05:32,095 --> 01:05:34,389 Neden Tiger Woods gibi yumruk hareketi çekiyorsun? 1465 01:05:34,723 --> 01:05:37,017 Baksana Kaufmoney, az önce bana söylediğini tekrar etsene. 1466 01:05:37,100 --> 01:05:38,935 Tabii ki. 1467 01:05:39,019 --> 01:05:41,897 Jaycen "Two Js" Jennings, sonbaharda Fox Sports'ta 1468 01:05:41,980 --> 01:05:43,231 kendi programını yapacak. 1469 01:05:47,194 --> 01:05:49,071 Muhteşem! 1470 01:05:49,154 --> 01:05:50,656 İşte bu kadar dostum. 1471 01:05:50,739 --> 01:05:52,074 Her gün beni haber yapacaksın. 1472 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Tebrikler dostum. 1473 01:05:54,117 --> 01:05:55,911 Bak, her şeyin çok hızlı olması gerekecek. 1474 01:05:55,994 --> 01:05:57,621 Asistanım sana şu anda e-posta gönderiyor. 1475 01:05:57,704 --> 01:06:01,416 Önümüzdeki Pazar, yayında duyurmak için seni Fox Sports'ta görmek istiyorlar. 1476 01:06:01,500 --> 01:06:04,670 Hayır, olmaz. Bu iş yatar. Pazar günü bana uymuyor. 1477 01:06:04,753 --> 01:06:06,004 Onları arayıp yeniden planla. 1478 01:06:06,088 --> 01:06:07,673 Hayır. Telefonu kapatma. 1479 01:06:07,756 --> 01:06:10,509 Onları, senin ünlü kaprisi yapmayacağına ikna etmek epey zor oldu. 1480 01:06:10,592 --> 01:06:12,386 Bundan haberin var mı? 1481 01:06:12,469 --> 01:06:14,846 Bak, pazar günü takımın şampiyonluk maçı var. 1482 01:06:14,930 --> 01:06:16,682 Bir sikim anladığını sanmıyorum. 1483 01:06:16,765 --> 01:06:19,393 Annenin cenazesi de olsa umurumda değil. 1484 01:06:19,476 --> 01:06:20,686 Anladın mı? 1485 01:06:20,769 --> 01:06:22,979 Sete gelmezsen her şey biter. 1486 01:06:23,063 --> 01:06:26,316 Güvenilirliğin, program, hepsi yerle bir olur. 1487 01:06:28,068 --> 01:06:29,236 Anladın mı? 1488 01:06:29,736 --> 01:06:31,530 Olamaz. Kapat şu telefonu. 1489 01:06:31,613 --> 01:06:32,698 İptal etsene. 1490 01:06:32,781 --> 01:06:35,242 -Seni sonra ararım Kauff. -Dur. Hayır... 1491 01:06:36,993 --> 01:06:38,537 Maçımız var dostum. 1492 01:06:38,620 --> 01:06:39,913 Kazanma şansımız var. 1493 01:06:39,996 --> 01:06:41,915 -Ne yapacaksın? -Şampiyonluk maçına çıkacağız. 1494 01:06:41,998 --> 01:06:43,375 -Jaycen? -Ne var? 1495 01:06:44,626 --> 01:06:46,878 Sen de bizi diğer koçlar gibi yarı yolda bırakacaksın. 1496 01:06:46,962 --> 01:06:49,214 -Olacak olan bu. -Bir tane daha. 1497 01:06:49,631 --> 01:06:50,674 Saçmalık bu. 1498 01:06:50,757 --> 01:06:52,217 Hadi ama. Düşünmeme izin verin. 1499 01:06:52,300 --> 01:06:54,052 Neyi düşüneceksin? Bizi bırakmayı mı? 1500 01:06:54,136 --> 01:06:55,470 Hayatı düşüneceğim. 1501 01:06:55,554 --> 01:06:57,097 Burada sizi çalıştırıyordum 1502 01:06:57,180 --> 01:06:59,307 ama bu telefonu uzun bir süredir bekliyordum. 1503 01:06:59,391 --> 01:07:01,017 Ne yapmamı bekliyorsunuz? 1504 01:07:01,101 --> 01:07:03,895 Burada adeta sıradan bir emeklilik hayatı yaşıyorum. 1505 01:07:03,979 --> 01:07:06,940 -Bıktım bundan. -Vay canına. Buna üzüldüm. 1506 01:07:07,023 --> 01:07:09,526 Sıradan insanlarla takılmanın seni sefil yaptığını düşünmemiştim. 1507 01:07:09,609 --> 01:07:10,986 Ben öyle bir şey demedim. 1508 01:07:11,069 --> 01:07:12,988 Hayır. Tam olarak öyle bir şey dedin. 1509 01:07:13,071 --> 01:07:15,866 Hepiniz şu anda çok bencil davranıyorsunuz. 1510 01:07:17,743 --> 01:07:19,619 Hayallerim gerçek olmak üzere. 1511 01:07:21,997 --> 01:07:24,583 -Kahretsin. -Senin farklı olduğunu sanmıştım. 1512 01:07:24,666 --> 01:07:25,709 Boş versene. 1513 01:07:25,792 --> 01:07:27,544 -Gerçek bir koç değilsin sen. -Bu mu yani? 1514 01:07:28,044 --> 01:07:30,797 Çocuklar için yaptığım onca şeyin üstüne böyle mi davranacaksınız? 1515 01:07:30,881 --> 01:07:33,258 Nankör veletlerin böyle davranmasına izin mi veriyorsun? 1516 01:07:33,925 --> 01:07:35,385 Sen bize böyle mi davranacaksın? 1517 01:07:35,469 --> 01:07:37,220 -Vay canına. -İşte böyle. 1518 01:07:37,637 --> 01:07:39,139 Benim tanıdığım JJ bu. 1519 01:07:39,681 --> 01:07:41,641 Sadece bir an için ben... 1520 01:07:43,477 --> 01:07:45,562 Onlara gerçekten yardım etmek istediğini düşünmüştüm. 1521 01:07:46,396 --> 01:07:47,647 Ama çok kısa bir an için. 1522 01:07:48,732 --> 01:07:50,275 Aptal gibi hissediyorum. 1523 01:07:52,486 --> 01:07:53,779 Fena oldu bu. 1524 01:07:53,862 --> 01:07:57,199 Emilio Estevez hayal kırıklığı yaşayacak. 1525 01:08:12,005 --> 01:08:13,006 Siktir. 1526 01:08:14,466 --> 01:08:16,134 LONG BEACH POLİTEKNİK LİSESİ 1527 01:08:16,218 --> 01:08:18,553 BİLİM İNSANLARININ VE ŞAMPİYONLARIN YUVASI 1528 01:08:26,394 --> 01:08:28,021 Tre! 1529 01:08:28,104 --> 01:08:30,232 Hey, Tre! 1530 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 Geçti. 1531 01:08:36,321 --> 01:08:37,405 Koç baksana! 1532 01:08:37,489 --> 01:08:39,157 Ben deli değilim, değil mi? 1533 01:08:39,241 --> 01:08:41,284 Şu külüstür koltuğunla ve çocuklarla ilgili konuşmanla 1534 01:08:41,368 --> 01:08:43,453 bana Jedi gibi zihin oyunları oynadığından beri 1535 01:08:43,537 --> 01:08:45,831 çocuklara sadece pozitif rol model oldum. 1536 01:08:45,914 --> 01:08:47,123 Başka bir şey değil. 1537 01:08:47,207 --> 01:08:50,836 Şimdi tekrar popüler oldum ve yaptığım şeyi bırakmamı, 1538 01:08:50,919 --> 01:08:54,297 eskiden yaptığım şeye geri dönmemi istiyorlar. 1539 01:08:54,381 --> 01:08:55,841 Bu ne saçma bir şeydir? 1540 01:08:56,508 --> 01:08:58,552 Dinle beni. Çok üzgünüm, Jaycen. 1541 01:08:58,635 --> 01:09:00,470 Çok uzun bir gün oldu. 1542 01:09:00,554 --> 01:09:02,931 Ama evime, ailemin yanına gitmeliyim. 1543 01:09:03,890 --> 01:09:04,891 Sen bir yolunu bulursun. 1544 01:09:04,975 --> 01:09:06,601 Hadi ama. Aile mi, Koç? 1545 01:09:06,685 --> 01:09:08,228 O koltuğu kullanabilirsin. 1546 01:09:08,311 --> 01:09:09,437 Koltuğu sikeyim! 1547 01:09:12,732 --> 01:09:14,025 Ah be Jaycen! 1548 01:09:22,701 --> 01:09:24,870 GÜNEY KALİFORNİYA GENÇLER FUTBOL LİGİ ŞAMPİYONASI 1549 01:09:24,953 --> 01:09:28,957 Long Beach Gençler Futbol Ligi Şampiyonluk Maçına hoş geldiniz. 1550 01:09:29,040 --> 01:09:31,626 Namağlup Colonels ile... 1551 01:09:32,210 --> 01:09:35,005 Günahları için onları cezalandırın. 1552 01:09:35,088 --> 01:09:36,047 Günahkârlar! 1553 01:09:36,131 --> 01:09:38,049 -Boğazlarını kesin. -Keselim! 1554 01:09:38,466 --> 01:09:40,802 -Erkekler ne yapar? -Üstünlük kurar! 1555 01:09:40,886 --> 01:09:42,429 -Erkekler ne yapar? -Üstünlük kurar! 1556 01:09:42,512 --> 01:09:43,597 Kelleler uçurulacak! 1557 01:09:43,680 --> 01:09:45,640 Bana mı öyle geliyor yoksa biraz irileşmişler mi? 1558 01:09:45,724 --> 01:09:46,933 Kelleler uçurulacak! 1559 01:09:47,017 --> 01:09:49,144 Kelleler uçurulacak! 1560 01:09:49,227 --> 01:09:51,146 Toplanın, hep beraber dua edeceğiz. Hadi. 1561 01:09:51,229 --> 01:09:53,565 Pekâlâ millet. Toplanın bakalım. 1562 01:09:53,648 --> 01:09:55,859 Herkes toplansın. Buraya gelin. 1563 01:09:56,234 --> 01:09:57,402 Pekâlâ çocuklar. 1564 01:09:57,485 --> 01:10:02,032 Şu anda koç seçme lüksünüz olmadığını biliyorum. 1565 01:10:02,115 --> 01:10:04,951 Ama beni kabul ettiğiniz 1566 01:10:05,035 --> 01:10:08,204 ve koçunuz olmama izin verdiğiniz için 1567 01:10:08,288 --> 01:10:10,832 her birinize yürekten teşekkür ediyorum ve... 1568 01:10:12,626 --> 01:10:15,337 Biraz duygusala bağladım. Kareem, yapma böyle. 1569 01:10:15,420 --> 01:10:18,506 Kareem, toparlan. Kareem, nefes al. 1570 01:10:18,590 --> 01:10:19,799 Kareem. Sorun yok, Kareem. 1571 01:10:22,218 --> 01:10:24,721 Fox Futbol Pazar programından merhaba. Ben Curt Menefee. 1572 01:10:24,804 --> 01:10:27,474 Yanımda Terry Bradshaw, Michael Strahan ve Howie Long var. 1573 01:10:27,557 --> 01:10:30,060 Bu hafta aramıza bir konuk daha katılıyor. 1574 01:10:30,143 --> 01:10:31,895 Kendisini uzun uzun anlatmaya gerek yok. 1575 01:10:31,978 --> 01:10:35,565 Topluma hizmet konularında çığır açan bir isim. 1576 01:10:35,649 --> 01:10:39,653 Bütün spor dünyasının gönlünü kazandı. 1577 01:10:39,736 --> 01:10:43,657 Harika çocuklarla hiçbir zaman kopmayan bağ kurmamız için 1578 01:10:43,740 --> 01:10:45,283 hepimize ilham verdi. 1579 01:10:45,367 --> 01:10:49,704 Fox Sports'ta biz bir aile gibiyiz. 1580 01:10:49,788 --> 01:10:53,917 Tüm zamanların en büyük oyuncularından birini 1581 01:10:54,000 --> 01:10:56,628 ve aynı zamanda en iyi kalpli insanlardan birini 1582 01:10:56,711 --> 01:10:58,296 Fox ailesinde görmekten heyecan duyuyoruz. 1583 01:10:58,380 --> 01:11:01,132 Hanımlar ve beyler, FS-One'ın 1584 01:11:01,216 --> 01:11:03,551 Jaycen Jennings ile Bulaşmak İstemezsin programı sunucusu 1585 01:11:03,635 --> 01:11:06,554 sevgili Jaycen Jennings. Hoş geldin JJ. 1586 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 -Hoş geldin! -Evet! 1587 01:11:07,806 --> 01:11:09,891 Two Js! Fox ailesine hoş geldin dostum. 1588 01:11:22,320 --> 01:11:24,114 Evime, ailemin yanına gitmeliyim. 1589 01:11:24,197 --> 01:11:25,073 Aile candır. 1590 01:11:26,700 --> 01:11:27,617 Aile. 1591 01:11:31,955 --> 01:11:33,748 Çişe gitmeliyim. Birazdan gelirim. 1592 01:11:38,211 --> 01:11:39,963 Onu almayalım demiştim. 1593 01:11:40,046 --> 01:11:42,257 -Demiştim ben. -Onun oyunculuğunu da sevmezdim. 1594 01:11:42,340 --> 01:11:44,259 -Şimdi de hiç sevmiyorum. -Evet. 1595 01:11:44,342 --> 01:11:46,511 Kısa bir reklam arası verebilir miyiz? 1596 01:11:46,886 --> 01:11:49,806 Tüm bunları söylerken canlı yayında mıydık? 1597 01:11:51,975 --> 01:11:54,644 Yüce Tanrımız, rakiplerimizin suratlarına yapıştırarak 1598 01:11:54,728 --> 01:11:56,896 beyinlerinde onarılamaz hasar bıraktıran 1599 01:11:56,980 --> 01:11:59,065 futbol topunu yarattığın için sana şükürler olsun. 1600 01:11:59,149 --> 01:12:03,570 Size uzun bir motivasyon konuşması hazırladım. 1601 01:12:03,903 --> 01:12:05,488 Birazdan paylaşacağım. 1602 01:12:05,572 --> 01:12:08,658 Tabii eğer bulabilirsem. Cebime koydum diye hatırlıyorum. 1603 01:12:09,451 --> 01:12:12,620 Siktir. Bunu görmediniz. 1604 01:12:12,704 --> 01:12:14,122 İşte buradaymış. 1605 01:12:14,539 --> 01:12:17,625 Vince Lombardi bir keresinde şöyle demişti, 1606 01:12:17,709 --> 01:12:20,670 "Seçtiğiniz aile, fahişelerden daha değerlidir." 1607 01:12:21,087 --> 01:12:23,715 Affedersin Cherise. 1608 01:12:23,798 --> 01:12:27,469 Vince Lombardi şöyle demişti, "Seçtiğiniz aile... 1609 01:12:27,552 --> 01:12:28,845 "Seçtiğiniz aile... 1610 01:12:30,764 --> 01:12:32,599 ...kan bağından daha değerlidir." 1611 01:12:32,891 --> 01:12:33,933 Hassiktir. 1612 01:12:34,017 --> 01:12:35,852 Aslında bunu Lombardi söylemedi. 1613 01:12:35,935 --> 01:12:37,854 Tanrı'nın sözü bu. İncil'de yazıyor. 1614 01:12:37,937 --> 01:12:41,858 Siyahi Prenses Leia gibi olmuş. Şu lanet ceket içinde seksi görünüyor. 1615 01:12:41,941 --> 01:12:43,485 Ne işin var burada? 1616 01:12:43,818 --> 01:12:45,361 Güzel soru, Süperstar. 1617 01:12:45,653 --> 01:12:48,156 Televizyonda tam zafer konuşması yaptığım sırada 1618 01:12:48,239 --> 01:12:51,326 birden bütün Amerika'ya çişe gitmem gerektiği bilgisini verdim. 1619 01:12:51,409 --> 01:12:53,620 Ama aslında bu bir bahaneydi. Stüdyoyu terk ettikten sonra 1620 01:12:53,703 --> 01:12:55,080 buraya gelip sizinle konuşmak istedim. 1621 01:12:55,163 --> 01:12:56,706 Neden bunu yapmak istedin ki? 1622 01:12:57,082 --> 01:13:00,168 Muhteşem bir soru daha, Meme. Hemen anlatayım. 1623 01:13:00,960 --> 01:13:01,961 Aile. 1624 01:13:02,712 --> 01:13:04,756 Çoğu insanın kıymetini bilmediği bir kelime. 1625 01:13:05,673 --> 01:13:08,635 Bazıları şöyle der, "Paran, şöhretin ve kendi programın varken 1626 01:13:08,718 --> 01:13:10,762 aileyi ne yapacaksın?" 1627 01:13:10,845 --> 01:13:13,681 Şöhrete geri dönüşümün sarhoşluğunu yaşıyordum. 1628 01:13:13,765 --> 01:13:16,601 Ama sonra ayrık dişli aptal Michael Strahan, 1629 01:13:16,684 --> 01:13:19,062 televizyon ailesinin bir parçası olacağımı söyledi. 1630 01:13:19,687 --> 01:13:22,982 Ama o benim ailem değil ki. 1631 01:13:23,441 --> 01:13:28,279 Ailem sizsiniz. Koç Feis'ın bana hep anlatmaya çalıştığı şey buydu. 1632 01:13:28,363 --> 01:13:33,660 Evime dönüp ailemin yanında olmalıyım. 1633 01:13:35,120 --> 01:13:38,206 Her şeyi batırdığım için üzgünüm. Bir daha olmayacak. 1634 01:13:39,541 --> 01:13:40,875 Ne var ne yok, canım ailem? 1635 01:13:40,959 --> 01:13:43,711 Sahaya çıkıp birkaç vitaminsizin kıçını tekmelemek, 1636 01:13:43,795 --> 01:13:45,630 sonra da şampiyon olmak istiyor musunuz? 1637 01:13:54,347 --> 01:13:56,015 Hadi yapalım şu işi! 1638 01:13:57,392 --> 01:14:00,228 Ben üç deyince. 1639 01:14:00,311 --> 01:14:02,063 Bir, iki, üç. 1640 01:14:02,147 --> 01:14:03,606 Underdoggs! 1641 01:14:04,607 --> 01:14:06,860 Ben asla böyle konuşamazdım, J. 1642 01:14:06,943 --> 01:14:08,403 Nereye gidiyorsun kardeşim? 1643 01:14:08,945 --> 01:14:11,322 Bu maçta kenarda olmalısın, Koç. 1644 01:14:12,699 --> 01:14:16,035 Yardımcı koç Kareem! 1645 01:14:16,119 --> 01:14:18,079 Ve senin en sevdiğin Eski İngiliz harfleriyle. 1646 01:14:18,413 --> 01:14:20,290 Anne, başardık! 1647 01:14:22,458 --> 01:14:24,043 -Hadi bakalım! -Hazır mıyız? 1648 01:14:24,627 --> 01:14:28,173 Tanrı Amerika'yı korusun. Tanrı Colonels'ı korusun. 1649 01:14:28,256 --> 01:14:31,259 Tanrı Long Beach'in güzel mahallelerini korusun. 1650 01:14:31,676 --> 01:14:33,469 Şerefsiz, götlek herif! 1651 01:14:34,137 --> 01:14:35,054 Hadi! 1652 01:14:35,513 --> 01:14:37,140 Bastır Underdoggs! 1653 01:14:38,141 --> 01:14:39,184 Hücum hattı sende, Tre. 1654 01:14:39,267 --> 01:14:42,228 -Aşağı! Hazır! -Dikkat edin! 1655 01:14:43,313 --> 01:14:44,355 Yakala! 1656 01:14:47,609 --> 01:14:48,776 Hadi Gary! 1657 01:14:49,068 --> 01:14:50,195 İlerle! 1658 01:14:50,862 --> 01:14:51,988 Güzel blok! Müthiş blok! 1659 01:14:52,071 --> 01:14:53,323 -Evet! Yürü! -Yapıştır şunu! 1660 01:14:53,406 --> 01:14:54,949 Yürü! 1661 01:14:55,033 --> 01:14:55,992 Sende. 1662 01:14:58,244 --> 01:14:59,579 -Aferin sana! -Evet! 1663 01:14:59,662 --> 01:15:01,247 İşte olay budur. 1664 01:15:01,706 --> 01:15:02,707 Hakem! 1665 01:15:03,374 --> 01:15:05,293 -Sayı geçersiz! -Nasıl yani? 1666 01:15:06,085 --> 01:15:08,630 Hücumda kontrol kaybı. 1667 01:15:08,880 --> 01:15:10,465 10 yarda penaltı. 1668 01:15:11,966 --> 01:15:13,843 İkinci aşağıdan tekrar. 1669 01:15:13,927 --> 01:15:16,471 Bu en son maçımızda şuurunu kaybeden 1670 01:15:16,554 --> 01:15:17,972 orospu çocuğu hakem değil mi? 1671 01:15:19,265 --> 01:15:20,433 Evet. 1672 01:15:22,644 --> 01:15:26,022 Şu korsan göz bandını çıkarırsan 1673 01:15:26,105 --> 01:15:27,690 hatalı karar verdiğini daha iyi görürsün. 1674 01:15:27,774 --> 01:15:29,234 İşte böyle olmalı. 1675 01:15:29,317 --> 01:15:31,152 Bir gözünü kaybedersen diğer gözün keskinleşir. 1676 01:15:31,236 --> 01:15:33,196 -Yürü! -Bloke et. 1677 01:15:33,488 --> 01:15:34,739 Defans! 1678 01:15:36,282 --> 01:15:37,742 İşte bu kadar. 1679 01:15:38,868 --> 01:15:40,870 -Sayı! -Sayı! 1680 01:15:40,954 --> 01:15:42,497 Adalet yerini buluyor. 1681 01:15:42,580 --> 01:15:45,416 Hadi bakalım Underdoggs. Bastır! 1682 01:15:45,959 --> 01:15:47,835 -Hazır. -Bastır D. 1683 01:15:48,086 --> 01:15:49,087 Yürü! 1684 01:15:51,547 --> 01:15:53,549 Göster kendini. Defans. Bloke et. 1685 01:15:56,094 --> 01:15:58,012 -Bu kadar! -Çamura gömüldü! 1686 01:15:58,096 --> 01:15:59,889 Karşında kadın var, Timmy! 1687 01:15:59,973 --> 01:16:02,725 Bir kadın seni yere sersin istiyorsan Vegas'a götüreyim seni. 1688 01:16:02,809 --> 01:16:05,561 Şahsî faul. Gereksiz sertlik. 1689 01:16:05,645 --> 01:16:08,064 -Savunmada. 42 numara. -Hadi oradan. 1690 01:16:08,147 --> 01:16:10,191 Gerçek hakemlik budur işte, Carl. 1691 01:16:10,275 --> 01:16:13,027 Bu hayvanlar, bütün sezon katliam yaptı. 1692 01:16:13,111 --> 01:16:14,279 Takmayın kafanıza! 1693 01:16:17,407 --> 01:16:18,491 Yakala! 1694 01:16:19,492 --> 01:16:21,744 Hadi Tre. Pas ver! 1695 01:16:22,704 --> 01:16:25,665 Kontrolsüz hücum. Sayı geçerli değil. 1696 01:16:25,748 --> 01:16:27,083 Foot Locker'da ayakkabı sat sen. 1697 01:16:27,166 --> 01:16:29,210 -Hadi! -Göster kendini defans! 1698 01:16:29,544 --> 01:16:31,587 Yakalayın onu! Topu alın! 1699 01:16:32,797 --> 01:16:34,132 İşte bu! 1700 01:16:34,841 --> 01:16:37,719 -Sayı! -Sayı! 1701 01:16:40,263 --> 01:16:43,141 Tanrı yanınızdayken başarısız olmanız imkânsız. 1702 01:16:43,516 --> 01:16:44,434 Yakala! 1703 01:16:45,727 --> 01:16:47,186 -Ofsayt. -Gerçekten mi? 1704 01:16:47,270 --> 01:16:49,981 -Pas ver, pas ver. -Neler oluyor orada? 1705 01:16:50,064 --> 01:16:52,650 -Şahsî faul. Pasöre sert girdi. -Güzel karar, hakem. 1706 01:16:53,693 --> 01:16:56,904 Savunmaya dikkat. Bloke et! 1707 01:16:56,988 --> 01:16:59,949 Pas ver! Yakala şunu! 1708 01:17:00,575 --> 01:17:02,660 -Evet! -Güzel savunma Dwayne. 1709 01:17:02,952 --> 01:17:05,204 -Pasa müdahale. Faul. -Hadi be oradan. 1710 01:17:05,288 --> 01:17:06,497 Bayrak geç kalktı. 1711 01:17:06,581 --> 01:17:08,833 -Adama dokunmadım bile. -Hadi. Bastırın. 1712 01:17:08,916 --> 01:17:10,585 -Hatalı başlangıç. -Hadi ama. 1713 01:17:10,668 --> 01:17:12,253 -Müdahale var. -İki tarafın da hakemisin! 1714 01:17:12,337 --> 01:17:13,880 -Pasöre müdahale. -Hadi ama. 1715 01:17:13,963 --> 01:17:15,757 Tek gözün zamanla iyiye gidiyor. 1716 01:17:15,840 --> 01:17:17,175 Sayı geçerli değil. 1717 01:17:17,258 --> 01:17:19,135 Birincide aşağı. 1718 01:17:19,218 --> 01:17:22,221 İşte görmek istediğimiz türden bir hakem. Böyle devam et. 1719 01:17:22,305 --> 01:17:23,931 Hakeme ne kadar para verdin, Chip? 1720 01:17:31,522 --> 01:17:32,523 Dinleyin beni. 1721 01:17:33,441 --> 01:17:34,692 Size yalan söylemeyeceğim. 1722 01:17:36,736 --> 01:17:37,904 Sıkıntılı bir durumdayız. 1723 01:17:37,987 --> 01:17:40,323 Aleyhimizde karar vermeye devam ederse nasıl kazanabiliriz? 1724 01:17:40,573 --> 01:17:42,617 Sahada Şerefsizlerin Savaşı var sanki. 1725 01:17:42,700 --> 01:17:44,202 Bizden nefret ediyorlar. 1726 01:17:44,285 --> 01:17:46,454 Sahadaki herkes nefret ediyor. Çok zor. 1727 01:17:46,537 --> 01:17:47,497 Hep kıçımızdalar. 1728 01:17:55,421 --> 01:17:57,173 Neden söylenip duruyorsunuz? 1729 01:17:59,425 --> 01:18:02,261 İlk defa mı her şey bizim için ters gidiyor? 1730 01:18:02,845 --> 01:18:04,180 İlk defa kontrolü kaybediyoruz? 1731 01:18:06,224 --> 01:18:09,394 Her günümüz böyle geçiyor. Bu yüzden bizler geriden gelenleriz. 1732 01:18:10,978 --> 01:18:13,314 Hep geriden gelip oyunumuzu oynuyoruz. 1733 01:18:13,398 --> 01:18:16,025 İki kat daha çok çalışmalıyız. 1734 01:18:17,235 --> 01:18:21,197 Ama Underdoggs'un olayı nedir? Biz asla teslim olmayız. 1735 01:18:21,280 --> 01:18:23,950 Herkes bizi yok saysa da bizim kendimize inancımız tam. 1736 01:18:26,285 --> 01:18:28,037 Kendimize inanalım. 1737 01:18:28,121 --> 01:18:29,455 Kim olduğumuzu unutmayalım. 1738 01:18:30,790 --> 01:18:33,209 -Sahaya çıkıp herkesi şaşkına çevirelim. -Evet. 1739 01:18:33,292 --> 01:18:35,378 Underdoggs takımının kim olduğunu onlara gösterelim. 1740 01:18:35,628 --> 01:18:38,297 -Aynen öyle! -Evet! 1741 01:18:40,174 --> 01:18:41,592 Kazanacağız. 1742 01:18:42,760 --> 01:18:43,928 İşte böyle. 1743 01:18:44,011 --> 01:18:45,555 Tre. 1744 01:18:48,766 --> 01:18:50,351 Olay budur. 1745 01:18:50,435 --> 01:18:51,602 Biraz kirlenelim. 1746 01:18:51,686 --> 01:18:53,813 Evet! 1747 01:18:57,191 --> 01:18:59,527 Sahaya çıkıp işimize bakalım. 1748 01:18:59,610 --> 01:19:01,571 Hadi! 1749 01:19:02,572 --> 01:19:05,032 Colonels, talihimiz yine yaver gidecek. Anladınız mı? 1750 01:19:05,116 --> 01:19:06,534 Birkaç zorlu an yaşadık. 1751 01:19:06,617 --> 01:19:09,370 Aslında bazı anlarda berbat oynadınız. 1752 01:19:09,829 --> 01:19:11,706 24 sayı önde olmamız mucize. 1753 01:19:11,789 --> 01:19:13,166 Bu da benim sayemde oldu. 1754 01:19:13,249 --> 01:19:16,335 -Bazen mucizeler yaratabiliyorum. -Bitirelim şu işi! Başlar dik olsun! 1755 01:19:16,419 --> 01:19:19,088 Şarkının tam zamanı. Yeni saçlar. Yeni görünüm. 1756 01:19:19,172 --> 01:19:21,757 -Siktir. Bu da ne? -Günlerini gösterelim! 1757 01:19:21,841 --> 01:19:22,758 -Başlıyoruz! -Hadi! 1758 01:19:22,842 --> 01:19:25,470 Şerefsiz, götlek herifler 1759 01:19:25,553 --> 01:19:28,055 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1760 01:19:28,139 --> 01:19:30,558 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1761 01:19:30,641 --> 01:19:32,977 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1762 01:19:33,060 --> 01:19:35,396 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1763 01:19:35,480 --> 01:19:38,441 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1764 01:19:38,524 --> 01:19:40,985 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1765 01:19:41,068 --> 01:19:43,279 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1766 01:19:43,362 --> 01:19:46,616 Çok güzel Two Js. Güzel küfür bulmuşsunuz. 1767 01:19:49,535 --> 01:19:50,995 Formalara bayıldım bu arada. 1768 01:19:51,078 --> 01:19:53,164 Diğerlerine ne oldu? Devre arasında el mi koydular? 1769 01:19:53,247 --> 01:19:55,750 Şerefsiz, götlek herifler 1770 01:19:55,833 --> 01:19:58,544 Şerefsiz, götlek herifler 1771 01:19:58,628 --> 01:20:00,713 Şerefsiz, götlek herifler 1772 01:20:01,130 --> 01:20:03,508 Şerefsiz, götlek herifler 1773 01:20:03,883 --> 01:20:06,052 Sinirli görünüyorlar. 1774 01:20:06,135 --> 01:20:07,595 Sizi gidi şerefsiz, götlek herifler 1775 01:20:07,678 --> 01:20:08,804 Götlekler! 1776 01:20:09,222 --> 01:20:10,890 Neden hepsi bu kadar sinirli? 1777 01:20:10,973 --> 01:20:13,226 Şerefsiz, götlek herifler 1778 01:20:13,809 --> 01:20:14,936 Ne oluyor böyle? 1779 01:20:15,019 --> 01:20:17,813 Biri bana alkol getirsin. 1780 01:20:17,897 --> 01:20:19,315 Hadi bakalım! 1781 01:20:22,818 --> 01:20:23,945 Üstünlüğü devam ettirin. 1782 01:20:24,278 --> 01:20:26,531 -Hadi! -Parçalayın onları. 1783 01:20:33,955 --> 01:20:34,914 Hadi! 1784 01:20:37,333 --> 01:20:40,253 Tanrım! Koş, koş! Al şu sayıyı! 1785 01:20:41,128 --> 01:20:44,006 Neler oluyor? Birisi şunu durdursun. Ne oluyor? 1786 01:20:44,090 --> 01:20:45,591 -Evet! -Güzel blok! 1787 01:20:45,675 --> 01:20:48,261 Dikkat et! Kırmızılı geliyor! Kurtul şundan, Tre. 1788 01:20:52,723 --> 01:20:55,643 Aferin sana, Tre! Koş, koş! 1789 01:20:55,726 --> 01:20:56,686 Evet! 1790 01:20:57,228 --> 01:20:58,688 Evet! 1791 01:20:58,771 --> 01:20:59,939 Sayı. 1792 01:21:00,982 --> 01:21:02,483 Hakem, düdük nerede? 1793 01:21:02,567 --> 01:21:03,651 Hakemin icabına baktın mı? 1794 01:21:03,734 --> 01:21:05,444 Hayır. Killa ve Skrilla'da o iş. 1795 01:21:11,075 --> 01:21:12,868 Müdahale yok mu? Kural dışı hareket yok mu? 1796 01:21:12,952 --> 01:21:14,203 Şimdi ne oldu, Chip? 1797 01:21:14,287 --> 01:21:15,746 Hadi be, Carl! 1798 01:21:16,539 --> 01:21:19,417 Bastır D. Hadi! Pas ver. 1799 01:21:20,001 --> 01:21:22,211 -Evet! -Güzel savunma, Dwayne. 1800 01:21:22,295 --> 01:21:23,754 Düdük nerede? 1801 01:21:23,838 --> 01:21:25,047 Yakala! 1802 01:21:27,091 --> 01:21:27,925 Birinci aşağı. 1803 01:21:28,009 --> 01:21:29,218 İşte bu! 1804 01:21:29,635 --> 01:21:30,761 Şans bizimle. Hissedebiliyorum. 1805 01:21:30,845 --> 01:21:33,347 -Koş! -Kırmızı bölgeye geç, D! 1806 01:21:33,723 --> 01:21:35,308 Pas, pas, pas! 1807 01:21:35,391 --> 01:21:37,935 -Bingo! -Müthiş yakaladın, Dwayne. 1808 01:21:38,019 --> 01:21:40,187 Neler oluyor böyle? 1809 01:21:40,271 --> 01:21:42,231 -Koş, koş! -Durdurun şunu! 1810 01:21:42,315 --> 01:21:43,524 -Evet! -Durdurun şunu! 1811 01:21:43,858 --> 01:21:45,985 Deion Sanders harikalar yaratıyor. 1812 01:21:46,277 --> 01:21:47,528 Sayı! 1813 01:21:47,612 --> 01:21:49,780 Top çevirip beni utandırmaya devam et, 1814 01:21:49,864 --> 01:21:51,032 seni işe yaramaz ahmak. 1815 01:21:51,115 --> 01:21:52,908 Herkes kenara gelsin. 1816 01:21:52,992 --> 01:21:54,619 Hadi. Zamanımız azalıyor! 1817 01:21:54,952 --> 01:21:56,829 Koş, koş. Yakala şunu! 1818 01:21:57,663 --> 01:21:59,165 Savunmaya müdahale. 1819 01:21:59,248 --> 01:22:01,083 Ne oldu şimdi? 1820 01:22:02,877 --> 01:22:03,836 Aşağı! 1821 01:22:04,545 --> 01:22:05,963 -Hadi bastırın! -Hadi, Gary! 1822 01:22:06,047 --> 01:22:07,214 Yakala! 1823 01:22:07,298 --> 01:22:08,591 Tony, yapıştır şunu! 1824 01:22:09,550 --> 01:22:10,551 Koş! 1825 01:22:12,303 --> 01:22:13,054 Sayı. 1826 01:22:13,137 --> 01:22:14,930 Seni gidi uçan, şerefsiz Tony! 1827 01:22:15,014 --> 01:22:17,975 Bu tezahürat değil ki. Nedir bu, Cirque du Soleil mi? 1828 01:22:18,059 --> 01:22:19,143 Sayı. 1829 01:22:19,226 --> 01:22:20,645 -Benim Memem! -Bizim Mememiz! 1830 01:22:20,728 --> 01:22:22,938 Birbirinizin üzerine böyle atlayamazsınız. 1831 01:22:23,022 --> 01:22:25,274 -Ne oluyor? -Şimdi de kıçınızın üzerindeyiz. 1832 01:22:26,609 --> 01:22:28,944 Bir yarda, birinci aşağıda. 1833 01:22:29,028 --> 01:22:30,696 Sonra da zaman geçirin. 1834 01:22:30,780 --> 01:22:31,906 Yakala şu lanet topu! 1835 01:22:31,989 --> 01:22:32,948 -Defans! -Hadi! 1836 01:22:33,032 --> 01:22:34,909 -Defans! -Hazır! Yakala! 1837 01:22:36,410 --> 01:22:37,411 Koşun! 1838 01:22:37,495 --> 01:22:39,580 Hadi. Yap hamleni! 1839 01:22:39,664 --> 01:22:41,916 Hadi. Yap sayını! 1840 01:22:42,917 --> 01:22:44,794 -Evet! -Harikasın, Hayalet! 1841 01:22:45,211 --> 01:22:46,962 Kahretsin! 1842 01:22:47,672 --> 01:22:50,591 Neyiniz var sizin? Size batırmayın demiştim! 1843 01:22:50,675 --> 01:22:52,510 Üstünlük böyle kurulur, yavşak! 1844 01:22:54,303 --> 01:22:56,222 Birinci aşağı, Yeşil Takım. 1845 01:22:57,014 --> 01:22:59,350 Hadi bakalım. 1846 01:22:59,433 --> 01:23:01,018 Aferin size! Bravo! 1847 01:23:01,102 --> 01:23:02,603 Herkes toplansın. 1848 01:23:09,527 --> 01:23:10,528 Dostum. 1849 01:23:11,570 --> 01:23:13,572 25 yıl önce ben de aynı durumdaydım. 1850 01:23:13,656 --> 01:23:14,865 Evet. 1851 01:23:15,157 --> 01:23:17,910 Üç sayı gerideydik. Şampiyonluk ipin ucundaydı. 1852 01:23:17,993 --> 01:23:19,120 Ve sonra... 1853 01:23:19,578 --> 01:23:20,871 Mucize gerçek oldu. 1854 01:23:20,955 --> 01:23:23,582 Uç bölgede şans eseri yakaladığın toptan mı bahsediyorsun? 1855 01:23:23,666 --> 01:23:26,210 Evet. Nerede biliyorsun bunu? O maçta sen daha doğmamıştın bile. 1856 01:23:26,669 --> 01:23:28,087 YouTube'da beni mi izliyorsun? 1857 01:23:28,170 --> 01:23:30,756 -Galiba senin rol modelin oldum. -Tanrım. 1858 01:23:31,132 --> 01:23:32,758 Tarih yine tekerrür etmesin mi? 1859 01:23:33,634 --> 01:23:35,052 Maç hilesine ne dersin? 1860 01:23:35,136 --> 01:23:37,179 -Evet. -Maç hilesine bayılırım. 1861 01:23:37,555 --> 01:23:39,014 Evet. 1862 01:23:39,098 --> 01:23:41,475 Evet. Galiba gizli silahımızı çıkarma vakti geldi. 1863 01:23:41,559 --> 01:23:42,685 Güzel fikir, Tony. 1864 01:23:42,768 --> 01:23:45,146 Son şakayı yapalım. Ben üç deyince. 1865 01:23:45,229 --> 01:23:46,272 Bir, iki, üç. 1866 01:23:46,355 --> 01:23:47,857 -Underdoggs! -Hadi bakalım. 1867 01:23:48,107 --> 01:23:49,191 Hadi! 1868 01:23:49,275 --> 01:23:50,901 -Göster kendini, Tre! -Neyi bekliyorsunuz? 1869 01:23:50,985 --> 01:23:52,528 Çıkın sahaya! 1870 01:23:53,112 --> 01:23:54,363 Hadi! 1871 01:23:56,699 --> 01:23:58,826 Zaman geçirin. Hayatınız buna bağlı. 1872 01:23:58,909 --> 01:24:01,412 Hadi bakalım. Yapın numaranızı. 1873 01:24:02,204 --> 01:24:03,497 Başlıyoruz! 1874 01:24:03,581 --> 01:24:05,833 -Aşağıda! -Bastır Underdoggs! 1875 01:24:05,916 --> 01:24:07,960 -Hazır! -Yap numaranı kardeşim! 1876 01:24:08,669 --> 01:24:10,212 Hayalet! 1877 01:24:12,131 --> 01:24:13,215 Bir dakika. Neler oluyor? 1878 01:24:13,299 --> 01:24:15,092 Hadi bakalım. 1879 01:24:15,176 --> 01:24:17,261 Ne yapıyor bu kız? Bir dakika. Hücumda oynamıyor. 1880 01:24:17,344 --> 01:24:19,764 Ona... Ona güvenmiyorum. Gözünüzü üzerinden ayırmayın! 1881 01:24:19,847 --> 01:24:21,515 Şu küçük kız psikopatın teki! 1882 01:24:28,063 --> 01:24:30,399 Kış geliyor! Yakala! 1883 01:24:30,483 --> 01:24:31,650 -Yakala! -Dracarys! 1884 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 Koş. 1885 01:24:33,152 --> 01:24:34,820 Ne oluyor? 1886 01:24:35,654 --> 01:24:37,406 -Takip edin onu! -Açıktayım! 1887 01:24:37,490 --> 01:24:38,324 Topu alıyor. 1888 01:24:38,407 --> 01:24:40,367 Koş. Gözünü ayırma. 1889 01:24:40,451 --> 01:24:42,328 -Cüceye atacak! -Bekle. 1890 01:24:42,411 --> 01:24:44,622 Şimdi! Fırlat şu topu, Hayalet! At hadi! 1891 01:24:44,705 --> 01:24:46,707 Kime atıyor öyle? 1892 01:24:50,461 --> 01:24:52,213 Amerika geride kalmışları sever. 1893 01:24:53,422 --> 01:24:54,673 Göz ardı edilmişleri... 1894 01:24:55,466 --> 01:24:56,675 ...küçük adamları... 1895 01:24:57,218 --> 01:24:59,553 ...ve kimsenin başarılı olacağına inanmadığı insanları sever. 1896 01:24:59,637 --> 01:25:01,013 Güzel yakaladın! Hedefe koş! 1897 01:25:01,096 --> 01:25:03,057 Devirin şunu! 1898 01:25:03,140 --> 01:25:04,809 Ama en çok kimleri sever bilir misiniz? 1899 01:25:05,851 --> 01:25:07,019 Hiçbir şeyi. 1900 01:25:07,102 --> 01:25:12,399 Çünkü geride kalmışların kazanması, ilham verici bir olaydır. 1901 01:25:22,451 --> 01:25:23,202 Siktir! 1902 01:25:23,285 --> 01:25:27,414 Evet! Başardım! 1903 01:25:27,915 --> 01:25:29,291 Tanrım. 1904 01:25:29,959 --> 01:25:31,502 Tony. 1905 01:25:34,046 --> 01:25:35,130 Siktir! 1906 01:25:35,214 --> 01:25:36,298 Siktir! 1907 01:25:36,882 --> 01:25:39,677 Ama sarsıcı şekilde kaybetmelerini görmek... 1908 01:25:43,013 --> 01:25:44,473 Az kalmıştı. 1909 01:25:50,896 --> 01:25:52,147 İyi misin? 1910 01:25:55,901 --> 01:25:58,737 ...daha da ilham verici bir olaydır. 1911 01:26:00,739 --> 01:26:03,158 En azından memeyi elinden bırakmadın. 1912 01:26:10,291 --> 01:26:12,126 Skorbordun canı cehenneme. 1913 01:26:12,209 --> 01:26:14,795 Ucuz, plastik kupanın canı cehenneme. 1914 01:26:14,879 --> 01:26:18,507 Senden daha iyi olduğunu düşünen şerefsiz götleklerin canı cehenneme. 1915 01:26:18,591 --> 01:26:20,509 Üzülecek bir şey yok, Meme. 1916 01:26:20,593 --> 01:26:22,803 Hepiniz bugün var gücünüzle oynadınız. 1917 01:26:22,887 --> 01:26:26,056 Koçunuz olarak buraya geldiğim günden bugüne kadar, 1918 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 beni hep gururlandırdınız. 1919 01:26:28,559 --> 01:26:30,311 Sizin sayenizde farklı bir adam oldum. 1920 01:26:30,811 --> 01:26:31,937 Hepinizi seviyorum. 1921 01:26:32,021 --> 01:26:33,314 Başınızı düşürmeyin. 1922 01:26:33,397 --> 01:26:35,774 Hadi. Aileleriniz sizi görmek istiyor. Gidelim. 1923 01:26:35,858 --> 01:26:38,777 Yenilgilerle dolu bir hayatın üstüne anlamsız ufak bir yenilginin 1924 01:26:38,861 --> 01:26:40,446 hiçbir önemi yok. 1925 01:26:40,529 --> 01:26:41,739 -Aferin. -Seni seviyorum. 1926 01:26:42,114 --> 01:26:44,491 -Başlar yukarı kalksın! -Sorun yok! 1927 01:26:45,576 --> 01:26:46,493 Evet. 1928 01:26:49,413 --> 01:26:51,790 -Başını eğme. -Aferin sana, Süperstar. 1929 01:26:52,333 --> 01:26:53,500 Süperstar mı? 1930 01:26:53,584 --> 01:26:56,337 Ne diyebilirim ki? Jedi kılıklı, zihin oyunları yapan bir pisliğim. 1931 01:26:57,755 --> 01:27:00,424 -Seni seviyorum, Koç. -Ben de seni evlat. Gidip kutlayın. 1932 01:27:00,799 --> 01:27:02,593 Yine şampiyonuz! 1933 01:27:03,010 --> 01:27:04,678 Yine şampiyonuz! 1934 01:27:06,055 --> 01:27:08,349 Hadi bakalım. Şimdi ne yapacağız, biliyorsunuz. 1935 01:27:08,432 --> 01:27:10,059 Gidip onlarla el sıkışacağız. Hadi. 1936 01:27:11,560 --> 01:27:15,022 Hücum şampiyonluk getirmez! Savunma şampiyonluk getirmez! 1937 01:27:15,105 --> 01:27:17,691 -Koçluk şampiyonluk getirir! -Koç. 1938 01:27:20,152 --> 01:27:21,278 Güzel maçtı. 1939 01:27:24,073 --> 01:27:25,407 Teşekkürler. Güzel maçtı, Koç. 1940 01:27:26,575 --> 01:27:28,619 Takımın epey yetenekli. 1941 01:27:29,536 --> 01:27:31,497 Yine de fazla havaya girmeyin. 1942 01:27:31,580 --> 01:27:33,624 Önümüzdeki sezon hepinizin canına okuyacağız. 1943 01:27:34,667 --> 01:27:35,876 Yalan yok. 1944 01:27:54,103 --> 01:27:58,273 Varsayımsal konuşursak 1945 01:27:59,191 --> 01:28:00,651 seninle gurur duyuyorum desem? 1946 01:28:01,527 --> 01:28:04,238 Hislerimi anlıyorsun derdim. 1947 01:28:04,321 --> 01:28:05,823 Varsayımsal konuşuyorum elbette. 1948 01:28:05,906 --> 01:28:06,991 Evet. 1949 01:28:11,745 --> 01:28:12,955 Hâlâ tüttürüyor musun? 1950 01:28:20,963 --> 01:28:23,090 Bir kez yenilmek, ölüm demek değildir. 1951 01:28:23,966 --> 01:28:26,176 Sadece geride kalmış birini daha çok acıktırır. 1952 01:28:26,677 --> 01:28:29,972 Beklentileri tersine çevirme ve her zamankinden daha güçlü geri dönme 1953 01:28:30,055 --> 01:28:32,016 fırsatını yakalamak için acıktırır. 1954 01:28:32,349 --> 01:28:35,019 Çünkü geride kalmış birinin asıl gücü 1955 01:28:35,686 --> 01:28:38,397 asla yenilmiş gibi hissetmez. 1956 01:28:39,148 --> 01:28:40,899 Ve işin doğrusu, 1957 01:28:41,400 --> 01:28:43,235 gerçek muhteşemliğin tanımı 1958 01:28:43,986 --> 01:28:46,697 tam olarak budur. 1959 01:28:49,366 --> 01:28:51,577 SNOOP GENÇLER FUTBOL LİGİ 2005'TE SNOOP DOGG TARAFINDAN 1960 01:28:51,660 --> 01:28:53,537 HER IRKTAN, ETNİK GRUPTAN VEYA EKONOMİK DÜZEYDEN 1961 01:28:53,620 --> 01:28:55,330 GENÇLERE, FUTBOL VE TAKIM ÇALIŞMASIYLA 1962 01:28:55,414 --> 01:28:56,665 DEĞERLERİ ÖĞRETMEK İÇİN KURULDU. 1963 01:28:56,749 --> 01:28:58,375 KURULUŞUNDAN BERİ 85.000 ÇOCUK KATILDI. 1964 01:28:58,459 --> 01:28:59,918 20.000'DEN FAZLASI ÜNİVERSİTE LİGİNDE. 1965 01:29:00,002 --> 01:29:01,211 25 ÇOCUK NFL'E SEÇİLDİ 1966 01:29:01,295 --> 01:29:02,963 VE BU FİLMİN YAPIMINDA İLHAM OLDU. 1967 01:29:14,058 --> 01:29:16,143 Underdoggs'uz biz 1968 01:29:16,226 --> 01:29:18,729 Underdoggs'uz biz 1969 01:29:18,812 --> 01:29:19,897 En büyük geriden gelen 1970 01:29:19,980 --> 01:29:22,524 Boyun eğmeyiz hiç kimseye Korkmadan gideriz hedefe 1971 01:29:22,608 --> 01:29:24,943 Telefonum çalarsa Düşür birilerini yere 1972 01:29:25,027 --> 01:29:26,779 Underdoggs'uz biz 1973 01:29:26,862 --> 01:29:29,406 Underdoggs'uz biz 1974 01:29:29,490 --> 01:29:30,574 En büyük geriden gelen 1975 01:29:30,657 --> 01:29:32,785 Yaklaştı maç saati Ve başlıyoruz daha şimdi 1976 01:29:32,868 --> 01:29:35,412 Kazanmak, tek bildiğimiz Koçumdur Jaycen Jennings 1977 01:29:35,496 --> 01:29:37,998 Rakibimiz olacaksan İyice hazırlan 1978 01:29:38,082 --> 01:29:40,834 İşin ustasıdır Felaket Tellalı ve Tre 1979 01:29:40,918 --> 01:29:43,337 Korkusuzca koşuyorlar Yürüyorlar hedefe 1980 01:29:43,420 --> 01:29:46,256 Dizilişe geçsin herkes Hayalet nerede? 1981 01:29:46,340 --> 01:29:49,009 Zaman daralıyor Çakma Rolex'imin sesi gibi 1982 01:29:49,093 --> 01:29:51,595 Yapıştır blokları En çok çalıştıkları yerden 1983 01:29:51,678 --> 01:29:54,348 Adeta Taht Oyunları gibi bu oyun Bizim Gary'ye göre 1984 01:29:54,431 --> 01:29:57,017 Takalım kaskları Korku salalım herkese 1985 01:29:57,101 --> 01:29:59,311 Hey, Tony Lakabı Memedir onun 1986 01:29:59,394 --> 01:30:00,270 Zor şartlardan geldi 1987 01:30:00,354 --> 01:30:02,231 Şehirde tek bildiği Satmaktı uyuşturucu 1988 01:30:02,314 --> 01:30:04,733 Hey, Güzel Çocuk Sever güzel kızları 1989 01:30:04,817 --> 01:30:07,069 Maçta itişip kakışır Çünkü tek bildiği budur 1990 01:30:07,152 --> 01:30:09,279 Underdoggs'uz biz 1991 01:30:09,363 --> 01:30:11,990 Underdoggs'uz biz 1992 01:30:12,074 --> 01:30:13,450 En büyük geriden gelen 1993 01:30:13,534 --> 01:30:16,078 Boyun eğmeyiz hiç kimseye Korkmadan gideriz hedefe 1994 01:30:16,161 --> 01:30:18,080 Telefonum çalarsa Düşür birilerini yere 1995 01:30:18,163 --> 01:30:20,040 Underdoggs'uz biz 1996 01:30:20,124 --> 01:30:22,709 Underdoggs'uz biz 1997 01:30:22,793 --> 01:30:24,086 En büyük geriden gelen 1998 01:30:24,169 --> 01:30:26,255 Yaklaştı maç saati Ve başlıyoruz daha şimdi 1999 01:30:26,338 --> 01:30:28,632 Kazanmak, tek bildiğimiz Koçumdur Jaycen Jennings 2000 01:30:28,715 --> 01:30:31,677 Two Js, Underdoggs'un koçuyum ben 2001 01:30:31,760 --> 01:30:34,304 Kıyafetime baksana Geçilmiyor hiç havamdan 2002 01:30:34,388 --> 01:30:36,557 Küçük şerefsiz, götlek herifler 2003 01:30:36,640 --> 01:30:39,893 Underdoggs'a saldırırsan cevabın hazır Öğrenmek istersen Hayalet'e sor 2004 01:30:39,977 --> 01:30:42,354 Çalımını yapar, bayrağı diker 2005 01:30:42,437 --> 01:30:43,981 Film gibidir sahada her şey 2006 01:30:44,064 --> 01:30:45,274 Two Js çıkarsa karşına 2007 01:30:45,357 --> 01:30:46,775 İyi hazırlan bana kalırsa 2008 01:30:46,859 --> 01:30:50,487 Tre, Ghost, Güzel Çocuk, Gary ve Meme Şehrimi temsil ederler 2009 01:30:50,571 --> 01:30:52,573 Kareem'in Killa ve Skrilla'sı var 2010 01:30:52,656 --> 01:30:55,576 Ürkütücü Hayalet Kylah Açar bela başına 2011 01:30:55,659 --> 01:30:57,995 Şaşırmıyorum hiç Herkesin avucunu yalamasına 2012 01:30:58,078 --> 01:31:00,330 Korkumuz yok kimseden Chip Collins'i de sikeyim 2013 01:31:00,414 --> 01:31:01,498 Underdoggs'uz biz 2014 01:31:01,582 --> 01:31:02,624 Underdoggs'uz biz 2015 01:31:02,708 --> 01:31:05,085 Underdoggs'uz biz 2016 01:31:05,169 --> 01:31:06,295 En büyük geriden gelen 2017 01:31:06,378 --> 01:31:09,131 Boyun eğmeyiz hiç kimseye Korkmadan gideriz hedefe 2018 01:31:09,214 --> 01:31:11,758 Telefonum çalarsa Düşür birilerini yere 2019 01:31:11,842 --> 01:31:13,552 Underdoggs'uz biz 2020 01:31:13,635 --> 01:31:15,721 Underdoggs'uz biz 2021 01:31:16,138 --> 01:31:17,431 En büyük geriden gelen 2022 01:31:17,514 --> 01:31:19,558 Yaklaştı maç saati Ve başlıyoruz daha şimdi 2023 01:31:19,641 --> 01:31:22,519 Kazanmak, tek bildiğimiz Koçumdur Jaycen Jennings 2024 01:35:49,327 --> 01:35:51,329 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca