1 00:00:17,226 --> 00:00:18,519 PENAFIAN 2 00:00:18,602 --> 00:00:21,063 FILEM INI DIKELASKAN SEBAGAI R KERANA MENGANDUNGI BAHASA KASAR 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,399 YANG TAK SESUAI UNTUK KANAK-KANAK. 4 00:00:23,482 --> 00:00:25,276 TAPI LANTAKLAH. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 KITA SEMUA TAHU KANAK-KANAK 6 00:00:26,777 --> 00:00:28,988 YANG TAK PATUT TONTON FILEM INI 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,823 LEBIH KUAT MENCARUT DARIPADA KITA. 8 00:00:30,906 --> 00:00:36,746 JANGAN RISAU, BERSANTAI, DAN TONTON SAJA FILEM INI... 9 00:00:40,416 --> 00:00:43,669 Selepas minta rehat, Sekolah Tinggi Poly kembali ke padang. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,880 Kurang tiga mata, dengan berbaki tiga saat. 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,423 KEJOHAHAN SEKOLAH CALIFORNIA 12 00:00:47,506 --> 00:00:49,508 Pemain terakhir musim ini, kawan-kawan. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,969 Amerika suka pemain bukan pilihan. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,182 Perhatikan lima-tujuh. 15 00:00:56,682 --> 00:00:58,100 - Tunduk. - Yang tak diendahkan. 16 00:00:58,768 --> 00:01:00,644 - Buka! - Pemain kecil. 17 00:01:01,437 --> 00:01:02,938 - Halang! - Halang mereka. 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,650 Pemain yang tiada orang percaya akan berjaya. 19 00:01:08,819 --> 00:01:10,321 Apa yang lebih mereka suka? 20 00:01:13,657 --> 00:01:15,743 Si celaka yang ada bakat semula jadi. 21 00:01:18,287 --> 00:01:19,914 Orang macam saya. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,459 Jaycen "Dua J" Jennings. 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 Kelahiran seorang bintang handalan. 24 00:01:25,711 --> 00:01:28,923 Sial. Saya terpilih sebelum orang lain memilih. 25 00:01:29,256 --> 00:01:30,382 Pemain baharu ini istimewa. 26 00:01:30,466 --> 00:01:33,010 Memecahkan rekod dan memusnahkan pemain lemah, 27 00:01:33,093 --> 00:01:35,429 pemain lembik yang berjalan di padang. 28 00:01:35,513 --> 00:01:37,556 Jaycen Jennings lakukannya lagi. 29 00:01:37,640 --> 00:01:39,266 Jika dia angkat tangan, habislah. 30 00:01:39,350 --> 00:01:41,894 Tiada orang boleh atasi dia. 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,896 - Semua orang suka saya. - Gol. 32 00:01:43,979 --> 00:01:45,815 Saya lebih popular daripada Tuhan. 33 00:01:45,898 --> 00:01:47,983 Saya disembah di setiap ruang tamu 34 00:01:48,067 --> 00:01:50,027 dan dapur di Amerika. 35 00:01:50,110 --> 00:01:51,320 Ya. Lihatlah benda ini. 36 00:01:51,403 --> 00:01:52,571 SARAPAN SI JUARA 37 00:01:52,655 --> 00:01:53,906 Sebaik berada di puncak, 38 00:01:54,323 --> 00:01:56,951 semua orang ingin lihat kau jatuh. 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,079 Tanggapan bahawa orang sanjung Jaycen "Dua J" Jennings... 40 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 ADAKAH DUA J JENNINGS LAYAK? 41 00:02:01,372 --> 00:02:03,666 - ...adalah mengarut. - Jennings. Dia jatuhkannya! 42 00:02:03,749 --> 00:02:05,167 Dia perlu buat sesuatu. 43 00:02:05,251 --> 00:02:06,669 Dia bermain dengan teruk, 44 00:02:06,752 --> 00:02:07,962 dan dia teruk sampai habis. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,422 Apa nama tarian bodoh itu? Dua J. 46 00:02:10,506 --> 00:02:13,592 Lebih baik awak kerap berlatih daripada hisap dadah. 47 00:02:13,676 --> 00:02:16,679 Awak muda, berjaya, dan dapat banyak duit. 48 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 - Sanggup awak musnahkan ini? - Dia kejar cincin 49 00:02:18,973 --> 00:02:20,850 lebih dahsyat daripada suri rumah di Atlanta. 50 00:02:20,933 --> 00:02:22,893 Tahu komen saya tentang para suri rumah itu, 51 00:02:22,977 --> 00:02:24,895 mereka kekal di satu tempat sepanjang masa. 52 00:02:24,979 --> 00:02:26,063 Mana kesetiaannya? 53 00:02:26,146 --> 00:02:30,442 Tapi kebencian tak masuk akal itu ada pengajaran yang bermakna. 54 00:02:30,526 --> 00:02:33,988 Jangan percayakan sesiapa kecuali diri sendiri. 55 00:02:34,071 --> 00:02:35,447 JENNINGS TERUK BERAMBUS, 2J 56 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 Lupakan rakan sepasukan. 57 00:02:37,157 --> 00:02:38,868 Lupakan jurulatih. 58 00:02:38,951 --> 00:02:40,494 Lupakan peminat. 59 00:02:40,578 --> 00:02:43,205 Hei, Dua J! Awak teruk! 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,002 Lupakan semua orang. 61 00:02:50,921 --> 00:02:52,172 Sebab pada akhirnya, 62 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 mereka cuma orang biasa yang cuba halang orang hebat 63 00:02:55,885 --> 00:02:58,596 daripada capai kejayaan. 64 00:02:59,221 --> 00:03:01,432 Itu saja untuk minggu ini. Saya Jaycen Jennings. 65 00:03:01,515 --> 00:03:03,267 Jangan lupa tekan butang langgan 66 00:03:03,350 --> 00:03:04,393 secepat mungkin. 67 00:03:04,476 --> 00:03:07,605 KAU TAK NAK ROKOK ITU 262 PELANGGAN 68 00:03:15,696 --> 00:03:20,284 SUKAN BERGAMBAR 69 00:03:33,464 --> 00:03:37,176 Saya cakap benda betul. Dia bukan pemain bola sepak Amerika yang bagus. 70 00:03:37,259 --> 00:03:38,260 Dia tak peduli tentangnya. 71 00:03:38,344 --> 00:03:40,471 Tak peduli akan kesucian sukan itu. 72 00:03:40,554 --> 00:03:41,680 Dengar, ini mudah. 73 00:03:41,764 --> 00:03:43,682 Lima penerima kegemaran saya sepanjang masa, 74 00:03:43,766 --> 00:03:44,934 - amat mudah. - Celaka. 75 00:03:45,017 --> 00:03:47,895 Jerry Rice, Larry Fitz, T.O., Raymond Berry, 76 00:03:47,978 --> 00:03:49,688 dan semestinya, Randy Moss. 77 00:03:49,772 --> 00:03:51,273 Saya tak percaya orang boleh fikir 78 00:03:51,357 --> 00:03:53,943 yang Dua J adalah antara lima penerima luas terbaik. 79 00:03:54,026 --> 00:03:56,612 Saya kenal bintang filem lucah yang lebih handal terima bola. 80 00:03:57,237 --> 00:03:58,906 - Saya nak lihat kemahiran sebenar... - Apa? 81 00:03:58,989 --> 00:04:01,200 ...okey? Saya nak lihat seseorang yang di zon hujung... 82 00:04:01,283 --> 00:04:03,535 Meluat aku dengan Chip Collins ini. 83 00:04:04,453 --> 00:04:07,998 #NahaslahKauKalauAkuJumpaKau. 84 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 Tunggu. Emotikon. 85 00:04:11,460 --> 00:04:13,879 Emotikon terung. 86 00:04:14,296 --> 00:04:15,297 Jilat. 87 00:04:15,839 --> 00:04:17,424 Si celaka tak guna. 88 00:04:17,508 --> 00:04:19,343 Rasakan, bodoh. 89 00:04:19,635 --> 00:04:22,471 #KauTakNakRokokItu 90 00:04:25,641 --> 00:04:27,643 SSF, pejabat Ryan Kaushik. 91 00:04:27,726 --> 00:04:29,186 - Ini Jaycen. - Jason Sudeikis? 92 00:04:29,269 --> 00:04:31,397 Sial, ini Jaycen Jennings! 93 00:04:31,480 --> 00:04:33,857 Oh, Jaycen. Saya tak tahu dia masih uruskan awak. 94 00:04:33,941 --> 00:04:35,150 Apa? 95 00:04:35,234 --> 00:04:37,486 Dia sedang cakap telefon. Nanti dia telefon awak balik. 96 00:04:37,569 --> 00:04:39,113 Cepat sikit. Saya sibuk. 97 00:04:39,196 --> 00:04:41,323 Maaf. Dia sedang bermesyuarat sambil sarapan. 98 00:04:41,573 --> 00:04:42,992 Sial! Bila dia nak jawab telefon? 99 00:04:43,075 --> 00:04:45,661 - Dia dalam bilik air. - Suruh dia telefon saya balik. 100 00:04:46,286 --> 00:04:49,123 - Dia sedang cakap dengan neneknya. - Sudahlah! 101 00:04:54,420 --> 00:04:56,338 Tanya gaji awak di Dogecoin. Biar saya... 102 00:04:56,422 --> 00:04:57,881 Apa khabar, Kaufwang? 103 00:04:58,215 --> 00:04:59,925 Dua J! Sahabatku. 104 00:05:00,009 --> 00:05:01,927 - Awak nampak... - Marah. 105 00:05:02,011 --> 00:05:05,597 Macam ejen seseorang yang tak reti nak telefon balik. 106 00:05:05,681 --> 00:05:07,683 Saya memang nak telefon awak selepas ini. 107 00:05:07,766 --> 00:05:09,101 Mengarut. 108 00:05:09,184 --> 00:05:11,478 - Awak dah ada di sini, jadi... - Hei, kita ada perancangan. 109 00:05:11,562 --> 00:05:13,439 Saya buat audio siar yang gempak. 110 00:05:13,522 --> 00:05:16,275 Awak dapatkan kerja pengulas yang gempak. 111 00:05:16,358 --> 00:05:19,111 Kemudian saya akan terkenal semula. Ingat tak? 112 00:05:19,194 --> 00:05:21,780 Mestilah saya ingat rancangan itu. 113 00:05:21,864 --> 00:05:24,450 Tapi, masalahnya, 114 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 orang asyik kata, tanpa sebab yang baik, 115 00:05:27,411 --> 00:05:30,706 yang awak terlalu pentingkan diri dan susah nak bekerjasama. 116 00:05:30,789 --> 00:05:32,583 - Itu mengarut! - Sebenarnya... 117 00:05:32,666 --> 00:05:35,127 Chip Collins, mereka tak benci dia? 118 00:05:35,210 --> 00:05:36,920 Jadi, sebenarnya, ya. 119 00:05:37,171 --> 00:05:41,175 Nisbah orang benci Chip Collins dan yang suka dia adalah 50-50, okey? 120 00:05:41,258 --> 00:05:43,510 Awak pula 95-5. 121 00:05:44,219 --> 00:05:46,847 Kalau saya di tempat awak, saya akan buat kerja amal. 122 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Naikkan publisiti awak. 123 00:05:48,766 --> 00:05:52,519 Mungkin... Apa kata awak buka sekolah untuk budak miskin macam LeBron? 124 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 Pergi mampus, LeBron James dan pergi mampus, budak miskin. 125 00:05:55,606 --> 00:05:58,859 Awak cuma perlu buat kerja dan bawa saya ke bidang ini semula. 126 00:05:58,942 --> 00:06:02,071 Kalau saya, saya akan pertimbangkan tawaran Dancing With The Stars. 127 00:06:02,154 --> 00:06:03,530 - Itu tawaran yang bagus... - Sial. 128 00:06:03,614 --> 00:06:05,199 Awak nampak macam Harold & Kumar. 129 00:06:05,282 --> 00:06:07,910 Saya dah muak dengan benda ini. Sudahlah! 130 00:06:09,161 --> 00:06:10,871 Saya akan kembali. Saya baru bantu dia... 131 00:06:10,954 --> 00:06:13,832 Dengar sini, Aladdin pakai ves merah yang tak guna! 132 00:06:13,916 --> 00:06:16,376 Awak kenal siapa saya? Saya Jaycen Jennings. 133 00:06:16,460 --> 00:06:20,422 Terkenal, dihormati, antara lima penerima terbaik. 134 00:06:20,964 --> 00:06:22,091 - Okey. - Okey. 135 00:06:22,174 --> 00:06:24,760 - Jadi, pergilah ambil kereta saya. - Hei. 136 00:06:24,843 --> 00:06:26,678 Dua J, cuba awak bersabar. 137 00:06:26,762 --> 00:06:28,680 - Dia cuma buat kerja. - Saya tak nak dengar. 138 00:06:28,764 --> 00:06:30,516 Cuba jangan menyibuk 139 00:06:30,599 --> 00:06:32,392 sehingga awak menang ini, Tony Gonzalez? 140 00:06:32,476 --> 00:06:33,852 Bagi sini kunci saya itu. 141 00:06:33,936 --> 00:06:36,271 Ke tepi. Macamlah awak kenal siapa saya. 142 00:06:36,355 --> 00:06:37,272 Jangan pedulikan dia. 143 00:06:37,356 --> 00:06:39,441 Pergi mampus, Gonzalez! Saya berjaya sendiri. 144 00:06:43,403 --> 00:06:44,655 Tak guna! 145 00:06:45,239 --> 00:06:47,116 - Dua J baru kemalangan! - Oh, Tuhan. 146 00:06:47,199 --> 00:06:49,326 Pergi mampus, Gonzalez! Saya berjaya sendiri. 147 00:06:55,666 --> 00:06:56,667 Tak guna! 148 00:06:57,751 --> 00:07:00,045 Lihat siapa yang muncul semula dalam berita. 149 00:07:00,129 --> 00:07:02,381 Kawanku, Jaycen Jennings. 150 00:07:02,464 --> 00:07:04,508 Kalau kita bercakap tentang bintang berpotensi 151 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 yang telah hancurkan kerjayanya, Dua J... 152 00:07:06,802 --> 00:07:07,636 BERITA PANAS 153 00:07:07,719 --> 00:07:11,390 ...awak memang pesaing sengit R. Kelly. Maksud saya, apa... 154 00:07:11,473 --> 00:07:13,934 - En. Jennings! - Nampak si bodoh ini? 155 00:07:14,017 --> 00:07:16,895 Ke tepikan telefon awak supaya kita boleh mula jatuhkan hukuman. 156 00:07:16,979 --> 00:07:18,313 Baiklah. Maaf. 157 00:07:18,397 --> 00:07:21,900 En. Jennings, awak mengaku bersalah atas tuduhan melebihi had laju, 158 00:07:21,984 --> 00:07:24,987 memandu secara melulu dan berbahaya, serta merosakkan harta bandar. 159 00:07:25,404 --> 00:07:28,532 Tuduhan ini boleh memenjarakan awak sehingga lima tahun. 160 00:07:29,700 --> 00:07:33,787 Tapi, saya akan beri hukuman lain. 161 00:07:34,371 --> 00:07:35,831 Terima kasih sebab beri layanan khas. 162 00:07:35,914 --> 00:07:36,790 Saya hargainya. 163 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 Tak guna. 164 00:07:38,792 --> 00:07:42,379 Saya cadangkan awak melakukan khidmat komuniti selama 300 jam 165 00:07:42,462 --> 00:07:45,174 bersama Jabatan Taman Dan Rekreasi Long Beach. 166 00:07:45,257 --> 00:07:46,717 Apa? 167 00:07:48,302 --> 00:07:49,344 Tunggu sekejap, puan. 168 00:07:49,428 --> 00:07:52,306 Saya sangka saya akan dilayan seperti Martha Stewart. 169 00:07:52,598 --> 00:07:55,726 Khidmat komuniti di Long Beach, itu tak sesuai dengan saya. 170 00:07:55,809 --> 00:07:58,020 Awak terlalu bagus untuk komuniti yang membesarkan awak? 171 00:07:58,687 --> 00:08:01,815 Atau awak enggan balik selepas 20 tahun tak jejak kaki ke rumah 172 00:08:01,899 --> 00:08:04,693 dengan memakai ves jingga dan bawa pengaut najis. 173 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 Janine? Itu awak kan? 174 00:08:12,284 --> 00:08:14,745 Tahun satu, kelas sejarah orang putih Amerika? 175 00:08:14,828 --> 00:08:17,414 Kita biasa main sorok-sorok. 176 00:08:17,497 --> 00:08:19,666 Tolonglah. Awak tak boleh bantu saya? 177 00:08:19,750 --> 00:08:22,002 - Dia fikir dia pandai. - Nama saya bukan Janine. 178 00:08:23,128 --> 00:08:24,338 Saya Tara. 179 00:08:25,756 --> 00:08:28,091 Kita membesar di blok yang sama. 180 00:08:28,717 --> 00:08:29,551 Celaka. 181 00:08:29,635 --> 00:08:31,637 Jantan narsisistik. 182 00:08:31,720 --> 00:08:33,388 Berambus dari bilik pembicaraan saya 183 00:08:33,472 --> 00:08:35,349 supaya saya boleh telefon semua kawan kita 184 00:08:35,432 --> 00:08:37,768 dan beritahu yang mereka boleh jumpa awak 185 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 di taman, sedang kutip najis anjing. 186 00:08:42,564 --> 00:08:43,690 Seterusnya! 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,071 Awak jalan terlalu perlahan. 188 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 LIMA MINGGU KEMUDIAN 189 00:09:02,209 --> 00:09:03,627 TERKENAL DI DUNIA KEDAI REKOD VIP 190 00:09:04,211 --> 00:09:06,588 Balik ke kampung, kutip najis anjing. 191 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Wah. 192 00:09:08,840 --> 00:09:11,093 SEKOLAH TINGGI POLYTECHNIC 193 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 SEKOLAH PARA CENDEKIAWAN DAN JUARA 194 00:09:16,390 --> 00:09:18,725 DATANG UNTUK BELAJAR PERGI UNTUK BERKHIDMAT 195 00:09:20,060 --> 00:09:20,978 Wah. 196 00:09:22,813 --> 00:09:24,606 - Kunci! - Celaka! 197 00:09:24,690 --> 00:09:26,358 Kereta ini tiada kunci. 198 00:09:26,441 --> 00:09:28,944 Senyap sebelum saya tembak kepala awak. 199 00:09:29,027 --> 00:09:30,946 Saya hidupkan kereta dengan telefon. 200 00:09:31,029 --> 00:09:33,407 Beri kunci itu kepada saya! 201 00:09:33,490 --> 00:09:35,701 Awak boleh ambil telefon dan kereta saya. 202 00:09:35,784 --> 00:09:37,327 Cuma bagi saya padam video sekejap. 203 00:09:37,411 --> 00:09:40,080 Habislah kalau orang nampak video seks Dua J dengan Lisa Lampanelli. 204 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 Hei, jangan main... 205 00:09:51,425 --> 00:09:52,634 Jaycen? 206 00:09:54,303 --> 00:09:56,680 - Kareem? - Kawan! 207 00:09:57,973 --> 00:10:00,517 Celaka, awak baru acu pistol ke kepala saya, kawan. 208 00:10:00,600 --> 00:10:02,519 Tenang, J. Kunci picu terpasang. 209 00:10:03,103 --> 00:10:04,187 Ia selamat... Tidak. 210 00:10:04,271 --> 00:10:07,149 Ia tak dipasang. Alamak. Bayangkannya. 211 00:10:08,275 --> 00:10:11,069 Kawan, dah lama saya cuba hubungi awak. 212 00:10:11,653 --> 00:10:13,405 Betul. Selama bertahun-tahun. 213 00:10:13,488 --> 00:10:16,450 Ya, semua orang bercakap tentang... Siapa nama kekasih awak, 214 00:10:16,533 --> 00:10:18,076 dia dan kawan-kawannya cakap, 215 00:10:18,160 --> 00:10:19,911 "Jangan dekat dengan dia." 216 00:10:19,995 --> 00:10:22,956 "Biarkan dia. Awak selalu sangat telefon dia." 217 00:10:23,040 --> 00:10:24,333 "Awak pengintai maya." 218 00:10:24,416 --> 00:10:26,460 "Awak mengganggu dia, jauhkan diri daripada dia." 219 00:10:26,543 --> 00:10:28,503 Saya cakap pada dia, "Hei, J kawan saya." 220 00:10:28,587 --> 00:10:30,630 "Dia takkan buat begitu." 221 00:10:30,714 --> 00:10:32,007 Saya tahu awak fikirkan saya 222 00:10:32,090 --> 00:10:33,759 dan cuba nak hubungi saya. 223 00:10:33,842 --> 00:10:35,052 Betul, bukan? 224 00:10:35,135 --> 00:10:38,013 Ya, memang itu yang saya rasa terhadap awak, kawan. 225 00:10:38,096 --> 00:10:39,848 Ya, saya tahu. Saya tahu saya betul. 226 00:10:39,931 --> 00:10:41,308 Saya antara kawan sejati awak. 227 00:10:41,391 --> 00:10:44,227 - Antara yang paling awal. - Sial. 228 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 Saya yang pertama, tahun tiga, tahun empat, 229 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 setem makanan, juvana, semua itu. Kawan! 230 00:10:49,483 --> 00:10:51,485 Sini, biar saya simpan nombor telefon saya. 231 00:10:51,568 --> 00:10:54,905 Saya simpan nombor nenek saya, saya cuci baju di sana pada hujung minggu. 232 00:10:54,988 --> 00:10:58,658 Tuhan memang misteri. Saya nak beritahu awak, kawan. 233 00:10:58,742 --> 00:11:01,912 Saya asyik teringatkan awak. 234 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Saya gembira awak kembali ke LBC. 235 00:11:04,206 --> 00:11:06,291 Tapi bukan sebab kutip najis itu. 236 00:11:07,918 --> 00:11:09,044 Tara beritahu awak juga? 237 00:11:09,503 --> 00:11:12,381 Ya. Seluruh kejiranan tahu awak akan kutip najis. 238 00:11:12,464 --> 00:11:13,965 Tak guna punya Tara. 239 00:11:14,049 --> 00:11:16,676 Kita bersama semula, kawan. 240 00:11:16,760 --> 00:11:18,637 Baiklah, saya perlu pergi. 241 00:11:18,720 --> 00:11:21,515 Saya perlu pergi. Saya ada kerja. Saya akan telefon awak. 242 00:11:24,726 --> 00:11:25,727 Sayang awak, kawan. 243 00:11:25,811 --> 00:11:27,312 Dia nak buat apa? 244 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Bagi kunci! 245 00:11:37,280 --> 00:11:38,156 Berapa lama nak buat? 246 00:11:39,241 --> 00:11:40,992 BANDAR LONG BEACH 247 00:11:44,371 --> 00:11:45,747 - Tak guna. - Itu gila. 248 00:11:47,332 --> 00:11:49,126 Ini mesti najis manusia. 249 00:11:49,209 --> 00:11:51,378 Mustahil najis anjing sebesar ini. 250 00:11:51,461 --> 00:11:53,255 Sebab dia tak ada di mana-mana. 251 00:11:53,880 --> 00:11:55,632 Hei, bawa itu. 252 00:12:05,434 --> 00:12:07,519 Dengar saja cakap dia. 253 00:12:09,229 --> 00:12:10,772 Rasakan, Game of Thrones. 254 00:12:12,441 --> 00:12:14,526 Kamu semua rasa kamu kelakar ganggu Gary? 255 00:12:14,609 --> 00:12:16,278 - Tak guna! - Awak nak kena juga? 256 00:12:16,361 --> 00:12:18,488 - Cubalah kalau nak tahu. - Awak kenapa? 257 00:12:18,572 --> 00:12:19,656 Ayuh! 258 00:12:19,739 --> 00:12:20,782 - Apa? - Hei! 259 00:12:20,866 --> 00:12:23,410 Celaka, kamu pijak kasut saya! 260 00:12:24,494 --> 00:12:25,912 Kamu semua gelakkan apa? 261 00:12:25,996 --> 00:12:28,373 Budak papa, pakai kasut percuma, 262 00:12:28,457 --> 00:12:29,958 kamu semua tahu harga ini di StockX? 263 00:12:30,041 --> 00:12:32,544 Tolonglah, orang tua. Nampak sangat itu tiruan. 264 00:12:32,627 --> 00:12:35,005 Nampak sangat ini lebih mahal daripada barang di rumah kamu. 265 00:12:35,088 --> 00:12:38,383 Maksud awak, tukang cuci pakai kasut Fendi terkini? 266 00:12:38,467 --> 00:12:39,926 Budak, mak kamu yang tukang cuci. 267 00:12:40,010 --> 00:12:41,511 Orang tua, mak awak gelandangan. 268 00:12:42,345 --> 00:12:44,222 - Apa kamu cakap? - Dia penagih. 269 00:12:44,306 --> 00:12:46,808 Kamu bertuah saya dalam tempoh percubaan. Kalau tak, saya sepak. 270 00:12:46,892 --> 00:12:48,768 Orang tua, diam sajalah dan sambung kutip najis. 271 00:12:48,852 --> 00:12:50,770 Sudahlah kamu semua! 272 00:12:52,105 --> 00:12:53,899 - Celaka! - Hei, cik! 273 00:12:53,982 --> 00:12:56,109 Awak bertanggungjawab atas budak-budak miskin ini? 274 00:12:56,193 --> 00:12:57,360 Sekejap. 275 00:12:57,652 --> 00:12:58,987 Maaf. 276 00:12:59,279 --> 00:13:01,573 Maksud awak, ini salah mereka? 277 00:13:01,865 --> 00:13:04,743 - Cik, awak biadab sekarang. - Saya cakap tunggu sekejap! 278 00:13:06,995 --> 00:13:08,538 - Alamak! - Alamak. 279 00:13:09,956 --> 00:13:11,708 Aduhai, sayang, rasa macam biasa, bukan? 280 00:13:11,791 --> 00:13:14,252 Jaycen, boleh lepaskan saya? 281 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Apa... 282 00:13:15,879 --> 00:13:19,132 Oh, Tuhan. Rise, awak nampak cantik memakai sut bedah itu. 283 00:13:19,216 --> 00:13:21,092 Tunggu sekejap, ibu. Ibu kenal penagih ini? 284 00:13:21,176 --> 00:13:22,844 Ibu? Budak tak guna ini anak saya? 285 00:13:22,928 --> 00:13:24,221 Jaga mulut awak. 286 00:13:24,304 --> 00:13:25,889 Bila kali terakhir kita bersama? 287 00:13:25,972 --> 00:13:27,390 Tahun 2003, 2004, Provo? 288 00:13:27,724 --> 00:13:28,850 Biar saya kira. 289 00:13:30,018 --> 00:13:31,353 Tidak, dia bukan anak saya. 290 00:13:31,978 --> 00:13:33,146 Kita balik. Jom. 291 00:13:33,230 --> 00:13:34,397 Dah nak balik? 292 00:13:34,648 --> 00:13:36,775 Cherise, saya datang ke Long Beach demi berjumpa awak. 293 00:13:36,858 --> 00:13:39,694 Awak datang ke Long Beach untuk kutip najis anjing. 294 00:13:39,778 --> 00:13:40,904 Tak guna punya Tara. 295 00:13:40,987 --> 00:13:43,573 Tiada sesiapa nampak awak di sini selama 20 tahun. 296 00:13:43,657 --> 00:13:47,494 Jom. Ayuh, semua. Biar dia siapkan kerja dia. 297 00:13:47,577 --> 00:13:48,537 Latihan macam mana? 298 00:13:48,620 --> 00:13:50,330 Hari ini batal. 299 00:13:50,413 --> 00:13:51,623 Di mana jurulatih? 300 00:13:51,706 --> 00:13:52,832 Dia dah berhenti, ya? 301 00:13:52,916 --> 00:13:53,959 Ayuh. Jom. 302 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Tunggu, saya ambil barang. 303 00:13:57,963 --> 00:14:01,258 Dalam bola sepak Amerika, memori kau perlu singkat. 304 00:14:02,551 --> 00:14:05,345 Buat silap dalam perlawanan, lupakannya. 305 00:14:07,722 --> 00:14:09,558 Hei, sayang. Ibu nak ke klinik 306 00:14:09,641 --> 00:14:11,643 - dan akan balik beberapa jam nanti, okey? - Okey. 307 00:14:11,977 --> 00:14:13,103 - Sayang kamu. - Sayang ibu. 308 00:14:14,145 --> 00:14:15,564 Lambat sangat. 309 00:14:17,357 --> 00:14:19,442 Begitulah saya teruskan hidup. 310 00:14:20,402 --> 00:14:22,862 Saya tak boleh buang masa memikirkan perkara karut. 311 00:14:22,946 --> 00:14:24,406 Halangan di zon hujung. 312 00:14:24,489 --> 00:14:27,742 Jaycen Jennings melepasi kedua-dua pemain pertahanan itu. 313 00:14:27,826 --> 00:14:28,743 Tak guna! 314 00:14:28,827 --> 00:14:32,122 Macam gadis yang kau gila-gilakan itu. 315 00:14:33,999 --> 00:14:36,209 Tak kira betapa cantiknya dia sekarang... 316 00:14:38,169 --> 00:14:39,629 Saya percaya... 317 00:14:43,008 --> 00:14:44,050 Pegangkan ini, okey? 318 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Saya cintakan awak, Cherise. 319 00:14:46,720 --> 00:14:49,222 ...untuk jauhi masa lalu. 320 00:14:50,181 --> 00:14:52,267 Tak kira betapa cantiknya dia sekarang. 321 00:14:52,350 --> 00:14:54,394 KEMUNGKINAN BESAR AKAN BERJAYA YANG TERBAIK 322 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Saya dah cakap itu? 323 00:14:57,731 --> 00:14:59,107 Sial. Saya baru sebut itu. 324 00:14:59,190 --> 00:15:01,484 PENERIMA BIASISWA AKADEMIK 325 00:15:02,986 --> 00:15:04,613 Siapa yang tekan loceng? 326 00:15:05,030 --> 00:15:06,197 Baiklah, saya datang. 327 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 Keluarga. Apa khabar, kawan? 328 00:15:10,910 --> 00:15:12,245 Apa awak buat di sini? 329 00:15:12,329 --> 00:15:15,206 Kawan, saya perlu tempat sembunyi untuk sementara waktu. 330 00:15:15,290 --> 00:15:17,208 - Ini cantik, kawan. - Untuk sementara? 331 00:15:17,292 --> 00:15:19,794 - Ya. Untuk sementara. - Macam mana awak tahu rumah saya? 332 00:15:19,878 --> 00:15:22,005 Bagaimana saya tahu rumah awak? Aduhai, kawan. 333 00:15:22,088 --> 00:15:25,008 Bil telefon awak, sejarah kredit, surat. 334 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Kawan, berhati-hati apabila beri nombor telefon kepada orang. 335 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Tolonglah. Awak kenal saya, kawan. 336 00:15:30,221 --> 00:15:32,682 Saya ada THC, 100 peratus. 337 00:15:33,975 --> 00:15:35,935 Benda ini boleh buat biarawati berbogel. 338 00:15:49,491 --> 00:15:53,828 Selepas ganja dibenarkan, pendapatan saya terjejas, 339 00:15:53,912 --> 00:15:56,581 tapi barang ini memang hebat. 340 00:15:56,665 --> 00:15:59,125 Betul. Barang ini hebat. 341 00:15:59,209 --> 00:16:01,920 Yang gilanya tentang barang ini, 342 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 saya ambil ganja ini di Fifteenth dan Atlantik. 343 00:16:04,798 --> 00:16:06,049 Tempat lama kita? 344 00:16:06,132 --> 00:16:07,967 Ya. Tempat kita. 345 00:16:08,051 --> 00:16:09,844 Tempat kita selalu jual barang. 346 00:16:09,928 --> 00:16:11,971 Kawan, awak masih jual ganja? 347 00:16:13,640 --> 00:16:16,935 Awak pernah duduk dan fikir nak buat apa dalam hidup? 348 00:16:17,018 --> 00:16:21,398 Banyak kali, tapi, lihatlah, saya ada cacah pada muka. 349 00:16:22,232 --> 00:16:24,025 Tiada orang terima saya. 350 00:16:24,109 --> 00:16:29,114 Saya faham, kawan, tapi saya jumpa kawan lama hari ini 351 00:16:29,197 --> 00:16:31,950 yang nampak boleh tahan. 352 00:16:32,033 --> 00:16:33,159 Cherise? 353 00:16:33,243 --> 00:16:34,661 Macam mana awak tahu? 354 00:16:35,328 --> 00:16:38,123 Saya boleh tahu daripada senyuman awak 355 00:16:38,206 --> 00:16:39,833 - apabila sebut nama dia. - Saya tak senyum. 356 00:16:39,916 --> 00:16:43,086 Awak memang senyum. Kawan, awak cintakan Cherise. 357 00:16:43,628 --> 00:16:46,089 Dia montok daripada sesiapa saja. 358 00:16:46,339 --> 00:16:48,133 Maksud saya, lebih montok daripada gadis kurus. 359 00:16:48,216 --> 00:16:50,385 - Diamlah. - Dia berjaya dalam hidup. 360 00:16:50,468 --> 00:16:52,429 Dia ada klinik dan dia bantu budak-budak 361 00:16:52,512 --> 00:16:53,847 yang patah tangan. 362 00:16:53,930 --> 00:16:55,765 Dia bantu orang yang perlukan dialisis. 363 00:16:55,849 --> 00:16:58,935 Dia bantu saya apabila saya ditikam 17 kali. 364 00:16:59,018 --> 00:17:01,563 - Awak kena tikam? - Awak tak tahu? Mereka tak beritahu awak 365 00:17:01,646 --> 00:17:03,314 - saya hampir kudung? - Tak. Biar saya lihat. 366 00:17:03,857 --> 00:17:05,942 Oh, kawan, awak... Gila! 367 00:17:06,025 --> 00:17:09,112 Mereka kata saya hilang 350,000 paun darah. 368 00:17:09,279 --> 00:17:10,280 Sebanyak itu? 369 00:17:10,780 --> 00:17:12,157 Saya tak pernah dengar tentang itu. 370 00:17:12,240 --> 00:17:15,744 Apa-apa pun, apa jadi kepada awak dan Cherise selepas habis sekolah? 371 00:17:15,827 --> 00:17:18,830 Tolonglah, kawan. Awak tahu saya tak boleh terikat. 372 00:17:18,913 --> 00:17:20,415 Ya. 373 00:17:20,832 --> 00:17:23,084 Awak patut lihat bagaimana dia peluk saya hari ini. 374 00:17:23,168 --> 00:17:26,296 Tapi anak dia yang mengganggu dan pasukan bola sepak Amerika dia, 375 00:17:26,379 --> 00:17:27,922 mereka perlu cepat-cepat cari ketua jurulatih 376 00:17:28,006 --> 00:17:29,674 supaya saya boleh mendekati dia 377 00:17:29,758 --> 00:17:33,261 dan melihat dia di taman setiap minggu. Awak faham maksud saya? 378 00:17:33,678 --> 00:17:36,931 Awak cuba buat macam Emilio Estevez, itu yang awak cuba buat. 379 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 Siapa Emilio? 380 00:17:38,308 --> 00:17:39,768 Emilio Estevez. 381 00:17:40,268 --> 00:17:43,271 Dia berlakon sebagai jurulatih dalam Mighty Ducks. 382 00:17:43,646 --> 00:17:46,900 Ibu Joshua Jackson tak layan dia. 383 00:17:47,358 --> 00:17:49,068 Mula-mula, dia ajar budak itu main hoki ais, 384 00:17:49,152 --> 00:17:52,822 kemudian dia ajar ibunya bermain atas katil. 385 00:17:53,448 --> 00:17:56,326 Dia dapat perempuan dan jadi hero Amerika 386 00:17:56,409 --> 00:17:58,536 pada masa yang sama. 387 00:18:00,497 --> 00:18:01,706 Kareem, 388 00:18:02,373 --> 00:18:06,127 awak memang penonton filem kanak-kanak yang genius. 389 00:18:06,211 --> 00:18:07,670 Saya dah nampak sekarang. 390 00:18:07,754 --> 00:18:10,381 Jaycen Jennings, legenda bola sepak Amerika, 391 00:18:10,465 --> 00:18:12,258 - kembali... - Ya. 392 00:18:12,342 --> 00:18:15,845 ...dan selamatkan pasukan bola sepak Amerika yang teruk 393 00:18:15,929 --> 00:18:18,056 - di kampung halamannya. - Ya. Begitulah. 394 00:18:18,139 --> 00:18:20,850 Masyarakat suka kalau orang bantu budak miskin. 395 00:18:21,309 --> 00:18:23,478 Ini mungkin cara saya supaya Amerika 396 00:18:24,270 --> 00:18:28,316 dan Cherise suka Dua J semula. 397 00:18:28,691 --> 00:18:31,361 - Tuhan memang misteri. - Betul. 398 00:18:31,444 --> 00:18:32,904 - Saya sayang awak. - Saya pun. 399 00:18:33,863 --> 00:18:35,114 Apa? 400 00:18:36,407 --> 00:18:37,408 Kareem. 401 00:18:37,700 --> 00:18:39,244 Kunci picu terpasang, kawan. 402 00:18:40,495 --> 00:18:41,746 Oh, tidak. 403 00:18:42,413 --> 00:18:44,207 Kunci picu tak terpasang lagi. 404 00:18:44,290 --> 00:18:47,168 Saya akan balik dan letak pita pelekat pada pemegangnya. 405 00:18:50,255 --> 00:18:51,881 TAMAN MARTIN LUTHER KING JR. LONG BEACH 406 00:18:56,010 --> 00:18:57,512 - Cik Cherise. - Ya. 407 00:18:57,595 --> 00:18:59,430 Jurulatih baharu ini akan datang atau tak? 408 00:18:59,514 --> 00:19:02,475 Ada ramai gadis di tempat letak kereta, sedang lihat saya. 409 00:19:02,559 --> 00:19:04,018 Dia bukan lihat awak. 410 00:19:04,102 --> 00:19:06,271 Mereka lihat alat sulit saya. 411 00:19:06,354 --> 00:19:09,399 Sudah! Jangan cakap tentang alat sulit. Kita dah bincang tentang ini. 412 00:19:09,482 --> 00:19:11,025 Tak elok. Tak kelakar. 413 00:19:11,484 --> 00:19:13,319 Jangan senyum, Tony. Menakutkan. 414 00:19:13,403 --> 00:19:15,697 Tiada orang suka budak yang menakutkan. Faham? 415 00:19:16,239 --> 00:19:17,907 - Ya, Cik Evans. - Okey. 416 00:19:17,991 --> 00:19:19,576 Ya, Tuhan, saya suka dia tegur saya. 417 00:19:20,118 --> 00:19:22,036 - Apa? - Tiada apa-apa. 418 00:19:27,333 --> 00:19:28,668 Alamak. 419 00:19:28,751 --> 00:19:31,588 - Apa... - Celaka, terangnya. 420 00:19:31,671 --> 00:19:33,047 Itu Benz. 421 00:19:34,924 --> 00:19:37,719 - Apa? - Terangnya. 422 00:19:38,261 --> 00:19:39,888 Ini cantik. 423 00:19:42,056 --> 00:19:45,685 Hei, dia bukan tukang cuci penagih yang kutip najis hari itu? 424 00:19:45,768 --> 00:19:47,437 Nampak macam lanun hip-hop. 425 00:19:47,520 --> 00:19:49,564 - Tolonglah! - Awak mesti bergurau. 426 00:19:50,356 --> 00:19:52,066 Kamu semua fikir saya tukang cuci penagih? 427 00:19:52,525 --> 00:19:53,943 - Ya. - Ya. 428 00:19:54,027 --> 00:19:56,946 Sebenarnya, saya selebriti kaya. 429 00:19:57,363 --> 00:19:59,324 Apabila saya dengar tentang kamu gagal 430 00:19:59,407 --> 00:20:02,327 mencari seseorang yang elok dan dihormati 431 00:20:02,410 --> 00:20:03,870 untuk melatih kamu semua, 432 00:20:03,953 --> 00:20:05,830 saya rasa kasihan. 433 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 - Apa? - Jadi, saya bekerjasama 434 00:20:07,665 --> 00:20:10,835 dengan Program Jangkauan Komuniti Daerah Los Angeles 435 00:20:10,919 --> 00:20:13,463 supaya kamu dapat legenda bola sepak Amerika, 436 00:20:13,546 --> 00:20:15,214 Jaycen "Dua J" Jennings 437 00:20:15,548 --> 00:20:17,800 sebagai ketua jurulatih kamu yang baharu. 438 00:20:17,884 --> 00:20:21,095 Legenda? Pergi baliklah. 439 00:20:21,179 --> 00:20:23,640 - Sial. Saya kenal dia. - Terima kasih. 440 00:20:23,723 --> 00:20:25,850 Tiba masanya kamu semua hormat nama saya. 441 00:20:25,934 --> 00:20:27,810 Tak, dia guna penis palsu untuk tipu ujian dadah. 442 00:20:28,561 --> 00:20:30,772 Kamu juga cuba berasmara 443 00:20:30,855 --> 00:20:33,232 dengan polis pengintipan pada malam sebelum perlawanan. 444 00:20:34,275 --> 00:20:36,361 - Ya, dan lelaki yang... - Menang ini, 445 00:20:36,444 --> 00:20:37,904 budak berhingus. 446 00:20:37,987 --> 00:20:38,905 - Betulkah? - Hei, 447 00:20:38,988 --> 00:20:41,366 kenapa awak ada banyak benda tiruan ini? 448 00:20:41,449 --> 00:20:44,327 Tiruan? Kawan, barang saya semua tulen. 449 00:20:44,410 --> 00:20:46,329 - Kamu memang teruk. - Jaga mulut, Jaycen. 450 00:20:46,412 --> 00:20:47,956 Mereka tak menang langsung. 451 00:20:48,039 --> 00:20:49,874 Mereka memang teruk. Itu fakta. 452 00:20:50,249 --> 00:20:51,250 Celaka. 453 00:20:51,334 --> 00:20:53,211 Biar saya ambil gambar dengan kamu untuk Twitter. 454 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 Apa? 455 00:20:54,671 --> 00:20:58,257 Sesiapa ada papan klip dan wisel supaya saya nampak macam melatih? 456 00:20:58,341 --> 00:21:00,468 - Jurulatih tiruan. - Baiklah. Lupakan. 457 00:21:00,551 --> 00:21:01,970 Janganlah sombong sangat. 458 00:21:02,053 --> 00:21:04,514 Marilah rapat sikit, kita bergambar untuk Twitter. Ayuh. 459 00:21:05,056 --> 00:21:08,101 Kamu akan dapat kekasih apabila saya selesai di sini. 460 00:21:08,184 --> 00:21:09,978 Tolonglah. Jangan tunjuk jari tengah. 461 00:21:10,061 --> 00:21:11,688 Bergayalah elok-elok. 462 00:21:12,855 --> 00:21:15,441 Dah dapat. Ya, kamu boleh balik. 463 00:21:15,525 --> 00:21:19,529 Apa? Kami akan berlawan dengan pasukan terbaik liga hujung minggu ini, 464 00:21:19,612 --> 00:21:21,072 awak belum lihat kami berlatih. 465 00:21:21,656 --> 00:21:23,324 - Pergilah berlatih. - Berlatih? 466 00:21:23,574 --> 00:21:25,493 Lekaslah. Ayuh. 467 00:21:25,576 --> 00:21:27,829 Itu bermaksud lari, bukan berjalan. 468 00:21:28,287 --> 00:21:30,039 Kamu dah ada jurulatih sekarang. Cepat. 469 00:21:30,123 --> 00:21:31,666 Entahlah. Ambil barang awak. 470 00:21:31,874 --> 00:21:34,794 Awak pula, sundae coklat, 471 00:21:35,628 --> 00:21:37,839 awak buat apa malam nanti? Nak pergi minum? 472 00:21:38,840 --> 00:21:40,049 Awak masih merokok? 473 00:21:45,471 --> 00:21:49,517 "Bertuah dapat kongsikan kehebatan saya dengan generasi seterusnya." 474 00:21:49,851 --> 00:21:52,145 "Emotikon berdoa." 475 00:21:52,395 --> 00:21:55,189 "#SayaSukaMenyumbangSemula." 476 00:21:55,273 --> 00:21:56,607 "#LebihDaripadaSekadarAtlet." 477 00:21:56,691 --> 00:22:00,278 "#BudakPerlukanKasihSayangJuga." 478 00:22:02,447 --> 00:22:04,949 Awak memang serasi dengan budak-budak itu, ya? 479 00:22:05,033 --> 00:22:07,660 Memang nampak macam saya peduli tentang mereka, bukan? 480 00:22:08,870 --> 00:22:11,664 Betul. Itu betul. 481 00:22:11,998 --> 00:22:14,167 Hei, kawan, saya fikirkan 482 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 tentang kata-kata awak mengenai hidup saya hari itu, 483 00:22:16,252 --> 00:22:18,588 kemudian saya sedar. 484 00:22:19,380 --> 00:22:21,966 Pembantu Jurulatih Kareem. 485 00:22:25,887 --> 00:22:27,388 Saya rasa tak sesuai, Kareem. 486 00:22:27,472 --> 00:22:29,098 Itu... Itu bukan... Entahlah. 487 00:22:29,182 --> 00:22:31,893 - Saya tak... - Awak ajar menyerang, saya pertahanan. 488 00:22:31,976 --> 00:22:35,313 Kita akan jadi seperti Batman dan Robin. Mereka akan menyukainya. 489 00:22:35,396 --> 00:22:37,440 Saya suka cara awak berfikir dan semangat awak. 490 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 Ini perubahan kerjaya. Ia amat penting bagi saya. 491 00:22:40,610 --> 00:22:43,738 Tapi, kawan, saya cuba bina reputasi sebagai jurulatih sekarang. 492 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 Hei, jangan cakap begitu. Jangan begitu. 493 00:22:46,783 --> 00:22:48,785 Muka awak penuh dengan cacah, jadi... 494 00:22:53,372 --> 00:22:55,249 - Awak nak berhenti ikut saya sebab itu? - Ya. 495 00:22:55,500 --> 00:22:57,001 - Teruknya. - Awak nak berlaku tak adil? 496 00:22:57,085 --> 00:22:59,253 - Teruk betul. - Tak. Awak nak berlaku tak adil? 497 00:22:59,337 --> 00:23:00,379 Apa kita buat? 498 00:23:00,463 --> 00:23:02,632 - Apa maksud awak? - Apa kita buat, kawan? 499 00:23:02,715 --> 00:23:04,342 Kawan, awak bukan pembantu jurulatih. 500 00:23:06,219 --> 00:23:08,179 - Begitu saja? - Ya. Begitu saja. 501 00:23:11,015 --> 00:23:13,184 Awak nak ke mana, kawan? Ini rumah saya. 502 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 Saya nak pergi makan. 503 00:23:14,352 --> 00:23:16,521 - Tunggu. - Saya nak ambil piza kecil. 504 00:23:16,604 --> 00:23:19,398 Perlahan sikit, kawan. Ini rumah saya. 505 00:23:23,152 --> 00:23:24,987 Maaf. Awak jurulatih baharu? 506 00:23:25,071 --> 00:23:26,906 Ya, saya. Ada orang puji saya? 507 00:23:26,989 --> 00:23:31,494 Ya. Anak saya, Gary cakap awak suruh dia lari. 508 00:23:31,828 --> 00:23:33,663 Saya perhatikan awak. 509 00:23:33,746 --> 00:23:36,624 Gary, sayang. Ibu dah sediakan alat sedut kamu. 510 00:23:36,707 --> 00:23:39,252 Kamu cakap saja dan ibu akan masuk ke padang 511 00:23:39,335 --> 00:23:41,212 lebih laju daripada kamu sebut serangan asma. 512 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 Baiklah, semua. Kamu boleh ambil jersi kamu. 513 00:23:47,135 --> 00:23:48,594 Mak cik dah bersihkan untuk kamu. 514 00:23:48,678 --> 00:23:50,805 Kamu akan nampak hebat di padang hari ini. 515 00:23:51,472 --> 00:23:53,599 Oh, tidak. Tunggu sekejap. Biar saya lihat. 516 00:23:54,142 --> 00:23:56,561 Russell Athletics. Nombor dah pudar. 517 00:23:56,644 --> 00:23:57,895 Tiada nama gelaran di belakang. 518 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 Ini sampah. Ini yang kita ada? 519 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 - Mereka Pasukan Hijau. - Pasukan Hijau? 520 00:24:02,024 --> 00:24:03,818 - Itu... Kita terima Pasukan Hijau? - Ya. 521 00:24:03,901 --> 00:24:05,945 Sebenarnya, saya rasa pasti bagus 522 00:24:06,028 --> 00:24:07,155 kalau nama pasukan kita Naga. 523 00:24:07,238 --> 00:24:10,700 Sudah-sudahlah dengan Game of Thrones itu, dasar budak-budak. 524 00:24:10,783 --> 00:24:12,577 Tre, kamu pun budak-budak, jadi diam. 525 00:24:12,660 --> 00:24:14,036 Jaga mulut kamu. 526 00:24:14,120 --> 00:24:17,290 - Benda ini menyedihkan. - Okey. Cukup. 527 00:24:26,424 --> 00:24:28,217 Begitulah rupa kamu sepatutnya 528 00:24:28,301 --> 00:24:30,553 apabila datang untuk perlawanan. Begitulah. 529 00:24:31,387 --> 00:24:33,014 Pakaian cantik. Main cantik. 530 00:24:33,681 --> 00:24:34,682 Oh, Tuhan. 531 00:24:44,525 --> 00:24:46,068 Chip Collins bedebah. 532 00:24:46,402 --> 00:24:47,528 Kolonel! 533 00:24:57,914 --> 00:25:00,374 Jurulatih kawad itu latih pasukan itu? Apa? 534 00:25:00,458 --> 00:25:02,376 - Apa yang lelaki lakukan? - Mendominasi! 535 00:25:02,460 --> 00:25:04,670 - Apa yang lelaki lakukan? - Mendominasi! 536 00:25:04,754 --> 00:25:05,922 Apa yang lelaki... 537 00:25:07,256 --> 00:25:08,132 Tunggu. 538 00:25:08,549 --> 00:25:11,928 Adakah itu... Oh, Tuhan. Dua J. 539 00:25:12,011 --> 00:25:13,429 Wah! 540 00:25:13,512 --> 00:25:17,767 Awak nampak macam sofa. Semua okey, kawan? 541 00:25:17,850 --> 00:25:19,769 Awak tinggal di taman ini? 542 00:25:19,852 --> 00:25:22,188 Saya tahu orang cakap orang kulit Hitam tak berkedut, 543 00:25:22,271 --> 00:25:24,690 tapi saya nampak beberapa kedut sekarang. 544 00:25:24,774 --> 00:25:26,901 Saya tak tinggal di sini. Saya datang bekerja, melatih. 545 00:25:26,984 --> 00:25:29,195 - Awak melatih? - Ya. 546 00:25:29,278 --> 00:25:30,655 - Budak-budak? - Ya. 547 00:25:30,738 --> 00:25:33,491 Tentang khidmat komuniti. Sebab awak memandu macam Helen Keller. 548 00:25:33,574 --> 00:25:35,159 - Faham. - Pergi mampus, Chip. 549 00:25:35,243 --> 00:25:38,079 Saya tahu kita tak sebulu, okey? 550 00:25:38,454 --> 00:25:40,456 Saya ada cakap sesuatu. Awak tulis sesuatu di Twitter. 551 00:25:40,539 --> 00:25:43,042 Tapi, mari ketepikannya, 552 00:25:43,376 --> 00:25:45,378 dan fokus pada sebab sebenar kita berada di sini. 553 00:25:45,461 --> 00:25:46,462 Apa sebabnya? 554 00:25:46,545 --> 00:25:49,757 Publisiti baik yang kita dapat daripada melatih pasukan budak-budak. 555 00:25:53,928 --> 00:25:55,805 Saya berguraulah. 556 00:25:56,138 --> 00:25:58,641 Budak-budak. Kita nak tolong budak-budak itu, bukan? 557 00:25:58,724 --> 00:26:00,059 Mereka keluar bermain sekejap 558 00:26:00,142 --> 00:26:01,769 atau apa saja kalian buat di Long Beach. 559 00:26:01,852 --> 00:26:03,145 Kita di sini untuk jadi wira. 560 00:26:03,229 --> 00:26:04,522 Awak seorang wira, okey? 561 00:26:04,897 --> 00:26:06,983 Atas arahan kerajaan, tapi awak tetap seorang wira. 562 00:26:07,066 --> 00:26:08,234 Saya sayang awak, kawan. 563 00:26:10,319 --> 00:26:12,071 Kuatkan suara apabila meregangkan badan! 564 00:26:12,697 --> 00:26:14,740 Bedebah tak guna. 565 00:26:16,117 --> 00:26:18,536 Bangun. Pakai baju. Bangun dan bersedia. 566 00:26:18,619 --> 00:26:19,662 Saya tiada masa. 567 00:26:19,745 --> 00:26:22,248 Saya tak datang sini untuk kalah dengan Chip Collins keparat itu. 568 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 Kita tiada peluang untuk menang. 569 00:26:23,958 --> 00:26:26,627 - Nampak pasukan mereka? Mereka besar. - Yalah. 570 00:26:26,711 --> 00:26:28,087 Mereka pelajar sekolah tinggi. 571 00:26:28,170 --> 00:26:30,172 Penjaga garisan dah ada anak. 572 00:26:30,256 --> 00:26:31,924 Siapa peduli apa yang mereka ada? 573 00:26:32,008 --> 00:26:34,427 Pakai helmet kamu dan jangan memalukan saya. 574 00:26:34,510 --> 00:26:36,178 Ayuh. Lekas. Mari mula! 575 00:26:40,266 --> 00:26:42,184 PASUKAN HIJAU LAWAN KOLONEL 576 00:26:45,187 --> 00:26:46,772 Kamu lapar. 577 00:26:52,194 --> 00:26:53,612 Celaka. Tingginya dia tendang. 578 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Saya dapat! 579 00:26:56,073 --> 00:26:57,867 Ayuh! Bertahan! 580 00:26:58,326 --> 00:26:59,410 Tak guna. 581 00:26:59,994 --> 00:27:01,120 Tolonglah. 582 00:27:01,203 --> 00:27:02,371 Gempak! 583 00:27:02,455 --> 00:27:04,081 Itu yang saya mahukan. 584 00:27:04,165 --> 00:27:05,166 Gol! 585 00:27:05,249 --> 00:27:06,375 Permulaan yang hebat. 586 00:27:06,459 --> 00:27:07,460 Perlawanan pertama? 587 00:27:07,543 --> 00:27:08,586 Ayuh! 588 00:27:08,669 --> 00:27:10,212 Padan muka, budak! 589 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Awak patut hubungi ambulans. 590 00:27:12,214 --> 00:27:15,509 Dia pasti akan dapat potongan 200 markah untuk SAT. 591 00:27:15,593 --> 00:27:19,305 Kamu semua tak faham maksud "jangan memalukan saya"? Tak guna! 592 00:27:21,432 --> 00:27:22,975 - Ayuh, Tre. - Ayuh. 593 00:27:25,936 --> 00:27:27,104 Celaka! 594 00:27:28,564 --> 00:27:29,732 Oh, sial... Oh! 595 00:27:29,815 --> 00:27:31,442 Bagus! 596 00:27:31,525 --> 00:27:33,110 Awak ada luka pisau pada bahu? 597 00:27:33,194 --> 00:27:34,487 Sedia. 598 00:27:35,446 --> 00:27:38,240 - Hei! - Itu teruk, anak muda. 599 00:27:38,324 --> 00:27:40,076 Tangkap dia! Dia sangat kecil! 600 00:27:41,285 --> 00:27:42,411 Menakutkan. 601 00:27:42,495 --> 00:27:43,704 Kita terbuka. 602 00:27:44,121 --> 00:27:46,374 - Tak guna. Kamu terlalu terbuka! - Alamak! 603 00:27:46,457 --> 00:27:47,625 Dapatkannya! 604 00:27:50,002 --> 00:27:51,253 Bangun! Bangkit! 605 00:27:51,629 --> 00:27:53,547 Ayuh. Bertahan. Ikut seseorang! 606 00:27:53,631 --> 00:27:56,133 - Ya! - Tangan yang hebat! Syabas! Teruskan. 607 00:27:57,760 --> 00:27:58,886 Lihatlah mereka. 608 00:28:00,304 --> 00:28:01,430 Biar saya terus terang. 609 00:28:01,514 --> 00:28:03,140 Rasanya saya tak perlukan ini hari ini. 610 00:28:05,142 --> 00:28:06,727 - Tak guna! - Maaf, jurulatih. 611 00:28:06,811 --> 00:28:08,312 Celaka! 612 00:28:08,396 --> 00:28:09,980 PASUKAN HIJAU 0 KOLONEL 35 613 00:28:10,064 --> 00:28:11,857 Rapat! Mari dekat, sial. Ayuh. 614 00:28:11,941 --> 00:28:12,942 Apa rancangan awak? 615 00:28:13,025 --> 00:28:15,736 Rancangannya, jangan halang saya, dan biar saya buat sendiri. 616 00:28:15,820 --> 00:28:17,238 - Boleh? Jom! - Apa? 617 00:28:17,655 --> 00:28:19,949 - Apa? - Biar saya lakukannya sendiri. 618 00:28:21,075 --> 00:28:22,910 - Ayuh, Tre. - Tunduk! 619 00:28:23,202 --> 00:28:25,287 Sedia! Mula! 620 00:28:28,874 --> 00:28:30,668 Celaka! Budak itu boleh main! 621 00:28:30,751 --> 00:28:32,837 - Ayuh. - Apa berlaku di sana? 622 00:28:33,045 --> 00:28:34,672 - Hei, mana pertahanan? Halang dia. - Ayuh. 623 00:28:34,755 --> 00:28:35,881 Pergi mampus! 624 00:28:36,340 --> 00:28:38,801 - Bagus! - Hebat! 625 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 - Hei, mana pertahanan? - Tangkap! 626 00:28:41,137 --> 00:28:42,388 Apa yang berlaku di sini? 627 00:28:42,471 --> 00:28:44,348 Ya. Pergi ke gol, Tre. 628 00:28:44,890 --> 00:28:45,724 Bagus! 629 00:28:45,808 --> 00:28:47,059 Ya! 630 00:28:48,436 --> 00:28:49,437 Ya, tuan! 631 00:28:49,520 --> 00:28:50,521 Berhentilah. 632 00:28:50,604 --> 00:28:51,939 Cherise, saya memang bukan ayah dia? 633 00:28:52,022 --> 00:28:54,316 - Berangan. - Carl. Itu faul, Carl. 634 00:28:54,400 --> 00:28:57,695 Terdapat faul sendiri. Topeng muka pada pihak lawan. 635 00:28:57,778 --> 00:28:58,821 Terima kasih, Carl. 636 00:28:58,904 --> 00:29:00,072 - Penalti 15-ela. - Aduhai! 637 00:29:00,156 --> 00:29:01,699 Mula semula dari cubaan ketiga baru. 638 00:29:01,782 --> 00:29:02,658 Pengadil, awak buta? 639 00:29:02,741 --> 00:29:04,577 Tak mengapa, Tre. Tak mengapa. 640 00:29:05,161 --> 00:29:07,663 - Tingkah laku biadab. - Tolonglah. 641 00:29:07,746 --> 00:29:08,706 - Penalti. - Apa... 642 00:29:08,789 --> 00:29:10,124 Syabas, Carl. 643 00:29:10,207 --> 00:29:12,293 Kadangkala, pengadillah yang terbaik. 644 00:29:13,335 --> 00:29:14,879 Suara dia macam Mickey Mouse. 645 00:29:15,588 --> 00:29:17,798 Saya bertaruh 50 dolar, dia belum baligh. 646 00:29:18,674 --> 00:29:19,884 Rasakan! 647 00:29:22,928 --> 00:29:24,638 - Hei! - Apa yang kamu semua buat? 648 00:29:25,139 --> 00:29:26,849 Hei! Apa yang berlaku ini? 649 00:29:26,932 --> 00:29:28,225 - Lawan! - Baiklah. 650 00:29:28,434 --> 00:29:31,353 Lihatlah. Ini berlaku jika guna Dua J. Syabas. 651 00:29:31,687 --> 00:29:32,730 - Sial! - Alat sedut. 652 00:29:32,813 --> 00:29:36,192 - Gary! - Amat menjijikkan, okey? 653 00:29:36,275 --> 00:29:40,404 Tapi Dua J punca mereka buat perkara sama yang mereka akan buat di blok 654 00:29:40,488 --> 00:29:41,572 di atas padang ini. 655 00:29:41,655 --> 00:29:42,698 Kamu memang tak guna, Chip! 656 00:29:42,781 --> 00:29:44,658 Sudah. Saya tamatkan perlawanan ini. 657 00:29:44,742 --> 00:29:45,618 Tolonglah, pengadil! 658 00:29:45,701 --> 00:29:47,411 - Tiada sesiapa berdarah. - Itu tidak... 659 00:29:48,996 --> 00:29:50,206 Celaka! 660 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 Sial! 661 00:29:56,003 --> 00:29:57,046 Syabas. 662 00:29:57,129 --> 00:29:58,631 Saya tahu. Keadaan sukar. 663 00:29:59,298 --> 00:30:01,008 KENAPA @2JS DIBIARKAN DEKAT DENGAN BUDAK 664 00:30:01,091 --> 00:30:03,093 Sebab itu lelaki ego tak boleh dibiarkan 665 00:30:03,177 --> 00:30:04,470 melatih pasukan budak-budak. 666 00:30:04,553 --> 00:30:07,264 "#SuriTeladanPalingTeruk." 667 00:30:08,390 --> 00:30:10,059 Hati-hati dengan Dua J. 668 00:30:10,142 --> 00:30:11,519 Dia dijangkiti gonorea lagi. 669 00:30:11,602 --> 00:30:13,562 - Jangan sentuh atau peluk dia. Okey? - Baik. 670 00:30:16,607 --> 00:30:19,193 Syabas, budak tak guna. 671 00:30:19,276 --> 00:30:21,779 Buat saya nampak bodoh depan seluruh Internet. 672 00:30:21,862 --> 00:30:23,697 Tidak seteruk itulah! 673 00:30:24,448 --> 00:30:25,574 Saya nak berhenti. 674 00:30:25,658 --> 00:30:26,700 Apa? 675 00:30:26,784 --> 00:30:29,245 Saya dah muak dengar cakap jurulatih lemau ini. 676 00:30:29,328 --> 00:30:30,454 Apa kamu cakap, budak? 677 00:30:30,538 --> 00:30:31,539 - Jaycen! - Awak dengar. 678 00:30:31,622 --> 00:30:32,873 Tunggu tepi kereta. 679 00:30:32,957 --> 00:30:35,000 Budak itu sangat biadab. 680 00:30:35,292 --> 00:30:37,127 Apa masalah awak? 681 00:30:37,419 --> 00:30:39,880 Budak-budak ini sedang kecewa. 682 00:30:39,964 --> 00:30:41,298 Awak tak perlu menambahnya. 683 00:30:41,674 --> 00:30:44,301 Awak rasa awak lebih baik sebab awak pernah main 684 00:30:44,385 --> 00:30:46,762 untuk pasukan profesional lebih dua dekad dulu? 685 00:30:47,096 --> 00:30:50,349 Sejak awak tangkap hantaran mustahil semasa sekolah tinggi dahulu, 686 00:30:50,432 --> 00:30:52,601 awak melupakan semua orang yang pernah bantu awak. 687 00:30:52,685 --> 00:30:54,645 - Pergi mampus. - Bantu saya? 688 00:30:54,728 --> 00:30:56,730 Tak guna. Tiada orang pernah bantu saya! 689 00:30:56,814 --> 00:30:58,107 Saya Jaycen Jennings. 690 00:30:58,190 --> 00:30:59,733 Saya tak hutang budi sesiapa. 691 00:31:00,192 --> 00:31:01,569 Saya berjaya sendiri! 692 00:31:06,991 --> 00:31:08,534 OAKLAND SERIUS INGIN JAYCEN JENNINGS 693 00:31:08,617 --> 00:31:09,493 OLEH CHIP JENKINS 694 00:31:28,220 --> 00:31:29,805 - Aduhai. - Saya sayang awak, jurulatih. 695 00:31:29,888 --> 00:31:31,056 Saya pun sayang kamu. 696 00:31:31,724 --> 00:31:32,683 Syabas, bintang handalan. 697 00:31:32,766 --> 00:31:35,269 - Kita berjaya. - Kita berjaya. Kamu berjaya. 698 00:31:38,647 --> 00:31:39,648 Jaycen? 699 00:31:42,151 --> 00:31:43,485 Apa khabar, Jurulatih Feis? 700 00:31:44,278 --> 00:31:46,113 Jaycen bertuah Jennings. 701 00:31:46,196 --> 00:31:49,408 Aduhai. Gembira jumpa kamu, budak. Dah lama tak jumpa. 702 00:31:49,491 --> 00:31:51,243 Ya. Baru seminit, bukan? 703 00:31:51,327 --> 00:31:53,412 Sudah 20 tahun, Jaycen. 704 00:31:53,662 --> 00:31:54,663 Jaycen? 705 00:31:54,747 --> 00:31:56,165 Kenapa bukan "bintang handalan"? 706 00:31:56,248 --> 00:31:57,374 Apa itu? 707 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 Dulu awak panggil saya bintang handalan. 708 00:31:59,668 --> 00:32:00,669 Yakah? 709 00:32:00,753 --> 00:32:01,879 Awak okey? 710 00:32:01,962 --> 00:32:03,714 Ya, saya okey. Kenapa dengan kamu? 711 00:32:05,007 --> 00:32:07,009 Mari sini. Kenapa saya nak panggil kamu bintang? 712 00:32:07,426 --> 00:32:09,178 Apa benda huruf F penuh pada baju kamu? 713 00:32:09,261 --> 00:32:10,846 Mengingatkan saya pada kad laporan saya. 714 00:32:19,188 --> 00:32:21,982 Oh, Tuhan, jurulatih. 715 00:32:22,608 --> 00:32:25,361 Tempat ini sama seperti dulu. 716 00:32:25,778 --> 00:32:29,114 Awak tak pernah terfikir nak menambah baik? 717 00:32:29,448 --> 00:32:30,616 Tidak. 718 00:32:30,699 --> 00:32:31,700 Contohnya TV ini. 719 00:32:31,784 --> 00:32:32,785 Ini Zenith. 720 00:32:32,868 --> 00:32:33,827 Meja ini. 721 00:32:33,911 --> 00:32:35,204 Sofa buruk ini. 722 00:32:35,287 --> 00:32:36,455 Saya suka sofa itu. 723 00:32:36,705 --> 00:32:39,708 Aduhai. Saya biasa ponteng kelas dan tidur atas sofa ini. 724 00:32:39,792 --> 00:32:40,709 Lihatlah sekarang. 725 00:32:40,793 --> 00:32:43,420 Ada pita pelekat. Guna buku ganti kakinya. 726 00:32:43,504 --> 00:32:45,047 Benda ini dah teruk. 727 00:32:45,673 --> 00:32:46,674 Tahu apa saya fikir? 728 00:32:46,757 --> 00:32:49,218 Saya rasa saya patut telefon Itali 2000 729 00:32:49,635 --> 00:32:52,054 untuk belikan sofa baharu untuk awak. 730 00:32:52,137 --> 00:32:53,931 Awak akan disayangi dan nampak elok. 731 00:32:55,057 --> 00:32:56,058 Tak perlulah. 732 00:32:56,141 --> 00:32:58,560 Bagaimana dengan kamu? Apa kamu buat selama 20 tahun ini? 733 00:32:58,894 --> 00:33:00,020 Teruk. 734 00:33:00,104 --> 00:33:03,357 Sejujurnya, saya ada di sini sebab saya tak tahu apa yang saya buat. 735 00:33:05,651 --> 00:33:06,735 Oh, begitu. 736 00:33:06,819 --> 00:33:08,445 Itu saja? Tolonglah, jurulatih. 737 00:33:08,529 --> 00:33:10,948 Awak tahu hanya awak suri teladan dalam hidup saya. 738 00:33:11,907 --> 00:33:14,201 Ingat lagi rupa kamu apabila kamu datang ke sini, 739 00:33:14,284 --> 00:33:16,203 latihan pertama tahun pertama? 740 00:33:16,620 --> 00:33:18,789 Entahlah. Macam orang hebat sejak lahir, 741 00:33:18,872 --> 00:33:19,790 berlian tak dicanai. 742 00:33:19,873 --> 00:33:21,875 Kamu sangat menjengkelkan dulu. 743 00:33:21,959 --> 00:33:24,420 Aduhai, jurulatih. Kalau awak mengata saya begitu, 744 00:33:24,503 --> 00:33:25,546 buat apa saya belikan sofa? 745 00:33:25,629 --> 00:33:27,005 Jaycen, saya hargainya, 746 00:33:27,089 --> 00:33:28,465 tapi lupakan sofa saya. Sial. 747 00:33:28,841 --> 00:33:31,218 Ratusan pemain saya duduk atas sofa itu, 748 00:33:31,301 --> 00:33:34,263 mereka datang sini dan bercakap tentang hidup mereka, 749 00:33:34,346 --> 00:33:35,764 dan impian serta matlamat mereka. 750 00:33:35,848 --> 00:33:39,935 Kamu lebih tahu daripada sesiapa, pemain dari sini, 751 00:33:40,394 --> 00:33:42,271 mereka bukan pemain pilihan. 752 00:33:42,354 --> 00:33:45,399 Mereka membesar tanpa sebarang kelebihan. 753 00:33:45,482 --> 00:33:49,945 Kadangkala, pintu itu terbuka dan sofa itu 754 00:33:50,028 --> 00:33:52,740 mungkin satu-satunya tempat selamat bagi budak-budak itu. 755 00:33:53,282 --> 00:33:56,243 Jadi, apabila kamu jumpa saya dan cakap tentang beli sofa baharu, ya, 756 00:33:56,493 --> 00:33:57,745 mungkin saya perlu sofa baharu 757 00:33:57,828 --> 00:33:59,788 sebab yang itu sudah buruk. 758 00:33:59,872 --> 00:34:03,500 Tapi bagi saya, saya nak jaga saja sofa itu. 759 00:34:03,792 --> 00:34:05,419 - Hanya sedikit kasih sayang. - Aduhai! 760 00:34:05,836 --> 00:34:07,212 Aduhai! 761 00:34:07,296 --> 00:34:11,341 Awak memang licik memujuk orang. 762 00:34:11,425 --> 00:34:12,426 Baiklah! 763 00:34:12,509 --> 00:34:15,429 Awak beritahu saya hanya sebab budak-budak saya latih, 764 00:34:15,512 --> 00:34:18,849 mereka mungkin teruk, tak bagus, dan sebagainya... 765 00:34:18,932 --> 00:34:20,476 Tunggu sekejap. Kamu latih budak? 766 00:34:20,559 --> 00:34:22,895 Tapi mereka perlukan penjagaan dan kasih sayang. 767 00:34:22,978 --> 00:34:25,022 Kalau saya berikan penjagaan dan kasih sayang, 768 00:34:25,105 --> 00:34:27,399 mereka boleh jadi sebagus pasukan lain. 769 00:34:27,483 --> 00:34:31,779 Itulah kunci untuk menjadi suri teladan. 770 00:34:31,862 --> 00:34:33,489 Saya faham. Saya dah faham. 771 00:34:33,572 --> 00:34:35,866 Awak ialah Gandhi dalam melatih. 772 00:34:35,949 --> 00:34:38,076 Itu yang saya perlukan, inspirasi. Saya pergi dulu. 773 00:34:40,329 --> 00:34:42,414 Penjagaan dan kasih sayang konon. Wah. 774 00:34:43,791 --> 00:34:44,792 Gila! 775 00:34:52,132 --> 00:34:53,592 Dia tak patut berada di sini. 776 00:34:55,219 --> 00:34:56,845 Saya tak mahu ada kaitan dengan dia. 777 00:34:57,304 --> 00:34:58,597 Dia teruk. 778 00:35:00,224 --> 00:35:01,433 Apa khabar? 779 00:35:03,519 --> 00:35:05,938 Nampaknya kamu marah saya lambat sikit. 780 00:35:06,688 --> 00:35:09,817 Kamu rasa sakit hati sebab ditinggalkan lagi? 781 00:35:09,900 --> 00:35:11,693 - Ya. - Bagus. 782 00:35:12,110 --> 00:35:14,446 Memang itu yang saya nak kamu rasa. 783 00:35:14,530 --> 00:35:15,948 - Biar betul? - Semasa saya mula 784 00:35:16,031 --> 00:35:19,535 melatih pasukan ini, saya tak percayakan kamu langsung. 785 00:35:20,035 --> 00:35:21,578 Sikit pun tidak. 786 00:35:22,037 --> 00:35:23,789 Sehingga saya dipujuk 787 00:35:23,872 --> 00:35:27,376 untuk menyedari bahawa saya pandang enteng pada kamu. 788 00:35:27,459 --> 00:35:29,211 Sama seperti kawan-kawan buat kepada saya. 789 00:35:30,212 --> 00:35:31,421 Kita sama. 790 00:35:32,005 --> 00:35:33,215 Kita bukan pilihan. 791 00:35:34,049 --> 00:35:35,467 Orang tak terpilih 792 00:35:35,551 --> 00:35:37,469 yang sering diejek dan diremehkan. 793 00:35:38,178 --> 00:35:39,137 - Apa? - Kini, 794 00:35:39,513 --> 00:35:41,849 saya takkan marah kamu lagi. 795 00:35:42,140 --> 00:35:43,308 Melihat kamu sekarang, 796 00:35:44,393 --> 00:35:45,978 saya tak nampak budak tak guna lagi. 797 00:35:46,645 --> 00:35:49,523 Saya nampak saya dalam diri kamu semua. 798 00:35:50,649 --> 00:35:54,027 Tiada apa-apa yang kamu tak boleh buat jika Jaycen Jennings ada bersama, 799 00:35:54,570 --> 00:35:57,447 melatih dan mengambil berat. 800 00:35:59,324 --> 00:36:00,617 Tak fahamlah. 801 00:36:01,410 --> 00:36:02,411 Itu saja? 802 00:36:03,036 --> 00:36:04,329 Itu ucapan awak? 803 00:36:04,830 --> 00:36:08,166 Jadi, awak akan berhenti marah dan maki-maki kami? 804 00:36:09,084 --> 00:36:11,670 Sebab awak ingat awak pemain bukan pilihan? 805 00:36:12,504 --> 00:36:14,673 Tepat sekali. 806 00:36:14,756 --> 00:36:15,883 Gelinya. 807 00:36:15,966 --> 00:36:18,260 Baiklah. Bangun. Mari panaskan badan. Ayuh. 808 00:36:18,969 --> 00:36:20,637 Duduk untuk apa? Jom! 809 00:36:20,721 --> 00:36:23,265 - Ya, budak-budak, panaskan badan. - Siapa dia? 810 00:36:23,348 --> 00:36:25,684 Kalau jurulatih cakap, "Panaskan badan," panaskan badan! 811 00:36:25,767 --> 00:36:27,644 Ayuh. Saya akan tembak pistol ini. 812 00:36:27,728 --> 00:36:28,979 Lebih baik kamu pergi sekarang. 813 00:36:29,062 --> 00:36:30,188 Kamu fikir ini main-main? 814 00:36:30,272 --> 00:36:32,941 Terbaring kamu di sini nanti. 815 00:36:33,025 --> 00:36:36,361 Saya akan kosongkan padang ini. 816 00:36:36,445 --> 00:36:37,487 Pergi. 817 00:36:37,571 --> 00:36:40,115 - Kareem? - Apa khabar, Cherise sayang? 818 00:36:40,198 --> 00:36:42,534 Kareem, awak buat apa di sini? 819 00:36:42,618 --> 00:36:44,536 Saya tahu awak tak nak saya jadi jurulatih di sini 820 00:36:44,620 --> 00:36:46,079 secara rasmi. 821 00:36:46,163 --> 00:36:48,790 Faham maksud saya? Saya datang hanya untuk berlegar-legar. 822 00:36:48,874 --> 00:36:50,042 Awak faham, kawan? 823 00:36:50,125 --> 00:36:52,794 Saya hanya datang untuk bantu sikit-sikit 824 00:36:52,878 --> 00:36:55,839 kongsi pengetahuan tentang perlawanan... Tunggu sekejap. 825 00:36:55,923 --> 00:36:57,716 Hei, kamu nampak macam pakai Pamper! 826 00:36:57,799 --> 00:36:58,967 Laju sikit! 827 00:36:59,301 --> 00:37:00,719 Begini cara bercakap dengan mereka. 828 00:37:01,053 --> 00:37:03,513 Cherise, awak tak berpunya, sayang? 829 00:37:04,473 --> 00:37:05,682 Aduhai. 830 00:37:05,766 --> 00:37:09,019 Taklah, saya bergurau. Saya tahu J nak mengurat awak. 831 00:37:10,228 --> 00:37:11,271 Lihat ini. 832 00:37:11,355 --> 00:37:15,192 Buku ini akan buat kamu bermain seperti pemain profesional. 833 00:37:15,275 --> 00:37:17,152 Awak tak bermain helah di sini? 834 00:37:17,235 --> 00:37:19,363 Kita tak perlukan helah. 835 00:37:19,446 --> 00:37:20,697 Tapi ia seronok. 836 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Bermain helah menarik. 837 00:37:22,157 --> 00:37:23,825 Saya suka bermain helah. 838 00:37:23,909 --> 00:37:25,827 Saya suka. Saya suka helah. 839 00:37:25,911 --> 00:37:27,704 Bagaimana awak dapat buku itu? 840 00:37:27,788 --> 00:37:30,082 Maksud saya, tiada daftar kandungan 841 00:37:30,165 --> 00:37:31,375 atau apa-apa di dalam ini. 842 00:37:31,458 --> 00:37:34,711 Apa-apa pun, buku ini telah bawa jurulatih kamu, Jaycen Jennings, 843 00:37:35,087 --> 00:37:37,923 menjadi bintang handalan, berstatus legenda. 844 00:37:38,006 --> 00:37:40,634 Maksud awak, jurulatih lemau pasukan budak-budak di Long Beach? 845 00:37:40,717 --> 00:37:44,179 Tak, saya cakap tentang buah hati ibu kamu sebelum kamu wujud. 846 00:37:46,014 --> 00:37:48,475 Belajar dari buku itu dan berhenti bermain-main. 847 00:37:48,767 --> 00:37:50,310 - Mula! - Pergi. 848 00:37:52,020 --> 00:37:53,563 Sekali lagi. Buat sehingga betul. 849 00:37:54,022 --> 00:37:56,608 Kita takkan mula bahagian lain selagi tak mahir teknik ini. 850 00:37:56,692 --> 00:37:57,818 Mula. 851 00:38:00,821 --> 00:38:02,114 Aduhai, Tony. 852 00:38:02,197 --> 00:38:03,281 Mula. 853 00:38:05,033 --> 00:38:06,368 Beri sini bola itu. 854 00:38:07,577 --> 00:38:09,955 Hei, budak, kamu pernah sentuh buah dada? 855 00:38:10,956 --> 00:38:12,332 - Apa? - Buah dada. 856 00:38:12,416 --> 00:38:14,418 Kamu pernah sentuh buah dada... Yang lain senyap. 857 00:38:14,501 --> 00:38:16,837 - Kamu pernah sentuh buah dada? - Mestilah pernah. 858 00:38:16,920 --> 00:38:18,922 Banyak, pelbagai saiz. 859 00:38:19,006 --> 00:38:20,590 A, AAA, DD. 860 00:38:21,383 --> 00:38:22,592 Dia tak pernah sentuh buah dada. 861 00:38:22,676 --> 00:38:24,177 Itu saiz bateri. 862 00:38:24,261 --> 00:38:25,387 Hei, pernahlah! 863 00:38:25,470 --> 00:38:27,264 Awak yang tak pernah sentuh, jangan kata saya. 864 00:38:27,347 --> 00:38:28,515 Mari sini. Saya nak cakap. 865 00:38:30,058 --> 00:38:31,727 Dengar, bola ini. 866 00:38:31,810 --> 00:38:33,395 Itu buah dada kamu. 867 00:38:33,478 --> 00:38:34,563 Kamu perlu pegang kuat-kuat. 868 00:38:34,646 --> 00:38:36,189 Sebab semua orang mahukannya. 869 00:38:36,273 --> 00:38:37,858 Saya diizinkan untuk sentuh buah dada? 870 00:38:37,941 --> 00:38:38,942 Apa kamu cakap? 871 00:38:39,026 --> 00:38:41,486 Saya takkan sentuh kalau ia enggan disentuh. 872 00:38:42,404 --> 00:38:45,824 Sentuh buah dada tanpa izin menyebabkan sepupu saya ditahan 30 hari. 873 00:38:45,907 --> 00:38:46,992 Baguslah. 874 00:38:47,075 --> 00:38:50,287 Pergi dari sini. Saya benarkan, okey? 875 00:38:50,370 --> 00:38:51,580 Bagus. 876 00:38:51,663 --> 00:38:52,873 Mari cuba lagi. Ayuh. 877 00:38:52,956 --> 00:38:57,002 Saya suka perumpaan buah dada itu. Lindungi buah dada itu, kawan. 878 00:38:57,461 --> 00:38:59,379 - Lindungi buah dada itu, kawan. - Diamlah. 879 00:38:59,463 --> 00:39:01,798 Undur. Kembali ke barisan. Cepat. Mula semula. 880 00:39:03,467 --> 00:39:05,594 Latihan kamu mencerminkan perlawanan kamu. 881 00:39:05,677 --> 00:39:08,972 Kalau latihan kamu mengecewakan, perlawanan pun akan mengecewakan. 882 00:39:09,056 --> 00:39:10,557 Ayuh. Lekas. 883 00:39:11,558 --> 00:39:12,684 Apa kamu buat itu? 884 00:39:12,768 --> 00:39:13,852 Ayuh. Buat betul-betul. 885 00:39:13,935 --> 00:39:16,188 - Hei! - Buat betul-betul. Sekali lagi. 886 00:39:16,646 --> 00:39:17,606 Sekali lagi. 887 00:39:17,689 --> 00:39:18,857 Aduhai. 888 00:39:18,940 --> 00:39:20,484 Ada budak yang cuai di tengah. 889 00:39:23,487 --> 00:39:24,654 Apa? 890 00:39:24,738 --> 00:39:27,032 Sebab itu saya tak tahan dengan kamu. 891 00:39:27,115 --> 00:39:28,241 Tunduk! 892 00:39:28,325 --> 00:39:30,077 Ayuh, pertahanan, tunjukkan sesuatu. Ayuh. 893 00:39:30,160 --> 00:39:31,328 Mula. 894 00:39:34,206 --> 00:39:36,333 Budak kecil ini muncul tiba-tiba, macam hantu. 895 00:39:36,416 --> 00:39:37,959 - Ya! - Nampak tak? 896 00:39:38,043 --> 00:39:40,587 Semua ahli pasukan perlu menyerang seperti ini. 897 00:39:41,213 --> 00:39:43,256 Hei, nama baharu awak ialah Hantu. 898 00:39:43,799 --> 00:39:44,966 Saya nampak bakat kamu. 899 00:39:45,759 --> 00:39:47,177 Mari sini, saya nak cakap. 900 00:39:47,260 --> 00:39:49,262 Mari berkumpul, budak-budak. 901 00:39:49,346 --> 00:39:51,807 Kamu tak boleh jadi budak paling kecil 902 00:39:51,890 --> 00:39:53,225 dan yang paling lembik. 903 00:39:53,308 --> 00:39:54,601 Saya ada satu soalan. 904 00:39:54,684 --> 00:39:56,603 Siapa watak Game of Thrones kegemaran kamu? 905 00:39:57,020 --> 00:39:58,146 Tunggu. Apa? 906 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 Kamu suka si kerdil yang minum wain itu? 907 00:40:00,148 --> 00:40:02,025 Si tinggi berambut perang yang membawa pedang? 908 00:40:02,109 --> 00:40:04,069 Atau yang tiduri saudara dia dan bertangan besi? 909 00:40:04,152 --> 00:40:06,154 Ya, Tuhan! Jurulatih, awak peminat... 910 00:40:07,364 --> 00:40:08,615 Diamlah. 911 00:40:08,698 --> 00:40:09,783 Ini antara kita berdua. 912 00:40:09,866 --> 00:40:12,285 Ya. Maaf. 913 00:40:12,369 --> 00:40:14,496 Saya selalu berminat dengan naga. 914 00:40:14,579 --> 00:40:15,914 Jadi, saya rasa Drogon. 915 00:40:15,997 --> 00:40:17,707 Ya, memang Drogon. 916 00:40:17,791 --> 00:40:21,336 - Ia sangat ganas dan semua orang takut... - Itu yang saya mahukan di sini. 917 00:40:21,419 --> 00:40:24,005 Bawa semangat itu ke padang dan jadi seperti Drogon. 918 00:40:24,089 --> 00:40:26,508 Saya mahu kamu terbang lincah dan buat mereka hormat 919 00:40:26,591 --> 00:40:28,051 naga awak yang hebat. 920 00:40:28,135 --> 00:40:29,886 - Dengar tak? - Ya, jurulatih! 921 00:40:31,763 --> 00:40:35,350 Saya tak tahu kata-kata semangat karut apa yang kamu cakapkan di situ, 922 00:40:35,433 --> 00:40:37,978 budak nerda ini akan selamanya lembik. 923 00:40:38,061 --> 00:40:39,604 Tre, siaplah kamu. 924 00:40:39,688 --> 00:40:40,772 Ayuh, mula. Mula. 925 00:40:40,856 --> 00:40:44,025 Hei, laju sikit, budak gemuk. Laju lagi! 926 00:40:44,109 --> 00:40:45,443 Aduhai. 927 00:40:45,527 --> 00:40:46,820 Kamu takkan jadi profesional. 928 00:40:47,195 --> 00:40:48,488 Sekarang, kamu mengecewakan. 929 00:40:48,572 --> 00:40:51,658 Saya kecewa saya melatih kamu yang lemah ini. Ayuh. 930 00:40:53,660 --> 00:40:55,912 Kalau bola kena tangan kamu, kamu patut ambil. 931 00:40:55,996 --> 00:40:57,038 Kamu semua tahu peraturannya. 932 00:40:57,122 --> 00:40:58,248 Jerit bingo jika ambil bola. 933 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 Mula! 934 00:40:59,875 --> 00:41:01,126 Sambut. 935 00:41:01,710 --> 00:41:03,461 Ya, Tuhan, tangan panjang. 936 00:41:03,545 --> 00:41:05,881 Cuba sekali lagi. Saya nak lihat dia berjaya buat. 937 00:41:05,964 --> 00:41:06,965 Ayuh. 938 00:41:07,465 --> 00:41:08,717 Buat betul-betul, si cantik. 939 00:41:08,800 --> 00:41:10,051 Ayuhlah. Apa kamu buat itu? 940 00:41:10,135 --> 00:41:11,303 Hei, si cantik! 941 00:41:11,386 --> 00:41:12,512 - Kamu! - Saya? 942 00:41:12,596 --> 00:41:13,805 Mari sini! 943 00:41:14,472 --> 00:41:18,393 Kamu asyik terlepas lontaran bola. Kamu ada semua barang bagus ini. 944 00:41:18,894 --> 00:41:21,062 Dengar sini, setiap kali kamu buat silap, 945 00:41:21,146 --> 00:41:23,064 kami tanggalkan barang yang kamu pakai. 946 00:41:23,148 --> 00:41:25,734 Kamu selalu bercakap tentang barang tiruan, 947 00:41:25,817 --> 00:41:27,360 tapi kamu yang pakai barang tiruan. 948 00:41:27,444 --> 00:41:28,612 - Saya? - Ya. 949 00:41:28,695 --> 00:41:29,988 Saya tak tahu apa awak cakap. 950 00:41:30,071 --> 00:41:31,281 Kami tahu apa yang kamu cakap. 951 00:41:31,364 --> 00:41:33,158 - Berhenti main-main. - Saya takkan berhenti. 952 00:41:33,241 --> 00:41:36,411 Lain kali kamu datang berlagak macam penyanyi rap tiruan, 953 00:41:36,494 --> 00:41:38,205 kamu tak berguna di padang, 954 00:41:38,622 --> 00:41:40,540 kami akan keluarkan kamu dari padang, 955 00:41:40,624 --> 00:41:42,500 - bukan begitu, Jurulatih J? - Ya. Berambus. 956 00:41:42,584 --> 00:41:44,002 - Pergi sana sekarang. - Sial. 957 00:41:44,085 --> 00:41:45,962 Jangan berlagak macam kamu nak terbitkan album! 958 00:41:46,880 --> 00:41:47,881 Bingo. 959 00:41:48,340 --> 00:41:49,591 Mari sini. Benda lain. 960 00:41:49,674 --> 00:41:50,634 Beri kepada saya. 961 00:41:50,717 --> 00:41:53,094 - Cepat. - Ambil masa nak pakai ini. 962 00:41:53,178 --> 00:41:54,221 - Tanggalkan. - Tak guna! 963 00:41:54,304 --> 00:41:55,639 Itu dia. Tepat ke tangan kamu. 964 00:41:55,722 --> 00:41:57,390 Mari ke sini. 965 00:41:57,474 --> 00:42:00,352 Saya mahu jalur pergelangan tangan itu. Nampak sesuai dengan saya. 966 00:42:00,435 --> 00:42:02,020 Dia pun perlu sesuatu. Dia nak pergi kelab. 967 00:42:02,103 --> 00:42:03,396 Berikan jalur lengan itu. 968 00:42:03,480 --> 00:42:05,357 Kamu akan serik hari ini. Terima kasih. 969 00:42:06,274 --> 00:42:07,943 Buka helmet. Saya nak durag itu. 970 00:42:08,026 --> 00:42:08,902 Buka. 971 00:42:08,985 --> 00:42:10,237 Kami akan mengambilnya. 972 00:42:10,320 --> 00:42:12,489 Kalau terus begini, kamu akan bogel akhirnya. 973 00:42:12,572 --> 00:42:14,658 Saya akan ambil manik kamu pula lepas ini. 974 00:42:14,741 --> 00:42:15,742 Ayuh. 975 00:42:15,825 --> 00:42:17,369 Dengan gaya kamu serupa Stevie Wonder. 976 00:42:21,122 --> 00:42:22,040 Hei! 977 00:42:22,123 --> 00:42:23,625 - Jaycen. - Ada apa? 978 00:42:23,917 --> 00:42:26,127 Beberapa budak perlu dihantar pulang. 979 00:42:26,211 --> 00:42:28,797 Boleh saya percayakan awak hantar mereka dengan selamat? 980 00:42:29,172 --> 00:42:30,590 Mustahil. 981 00:42:30,674 --> 00:42:32,592 Saya tak mahu budak-budak berhingus ini 982 00:42:32,676 --> 00:42:34,219 lanyak kerusi kulit hitam saya. 983 00:42:34,302 --> 00:42:36,221 Jaycen, saya perlu pergi kerja, 984 00:42:36,596 --> 00:42:40,141 dan pemain awak perlu jurulatih mereka hantar mereka balik. 985 00:42:40,558 --> 00:42:43,103 Boleh, jurulatih? 986 00:42:43,561 --> 00:42:44,562 Baiklah. 987 00:42:44,646 --> 00:42:46,314 Apa-apa pun boleh demi budak-budak itu. 988 00:42:47,649 --> 00:42:48,817 Lantaklah kulit itu. 989 00:42:48,900 --> 00:42:50,235 Itu cuma lembu, bukan? 990 00:42:51,152 --> 00:42:52,028 Ya. 991 00:42:52,320 --> 00:42:53,280 Ya. 992 00:42:57,492 --> 00:42:59,703 Awak pilih bahagian dalam yang hitam ini? 993 00:42:59,786 --> 00:43:01,413 Ini buruk. 994 00:43:02,163 --> 00:43:04,416 Jurulatih, awak hantar saya dulu, bukan? 995 00:43:04,499 --> 00:43:05,583 Saya nak kencing. 996 00:43:05,667 --> 00:43:07,085 Tak, abaikan. Tahan. 997 00:43:07,168 --> 00:43:08,295 Saya tak tahan. 998 00:43:08,962 --> 00:43:11,131 Sebab alat sulit awak kecil. 999 00:43:11,214 --> 00:43:13,383 Apa kena-mengenanya? 1000 00:43:13,466 --> 00:43:15,176 Lebih besar alat sulit, lebih lama boleh tahan. 1001 00:43:15,260 --> 00:43:16,511 Itu masuk akal. 1002 00:43:16,594 --> 00:43:19,097 Saya pasti alat sulit bukan begitu. 1003 00:43:19,180 --> 00:43:21,016 Hei. Sudahlah. 1004 00:43:21,099 --> 00:43:23,018 Kamu semua hanya nak cakap tentang alat sulit. 1005 00:43:23,101 --> 00:43:24,686 Diamlah dan cakap tentang perempuan 1006 00:43:24,769 --> 00:43:26,479 atau tentang kartun atau benda lain. 1007 00:43:27,772 --> 00:43:29,649 - Pemilik alat sulit kecil cakap apa? - Apa? 1008 00:43:29,899 --> 00:43:31,234 Awak mengaku! 1009 00:43:31,818 --> 00:43:32,986 Kita kenakan dia. 1010 00:43:33,069 --> 00:43:34,612 Awak sepatutnya tahu. 1011 00:43:34,696 --> 00:43:36,573 Dengan gaya Squid Game awak itu. 1012 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 Baiklah. Jumpa lagi, Tony. 1013 00:43:39,159 --> 00:43:40,285 - Jumpa lagi. - Babai. 1014 00:43:40,368 --> 00:43:41,369 - Jumpa lagi. - Tony. 1015 00:43:41,453 --> 00:43:43,330 Kamu nak tinggal barang dalam kereta saya? 1016 00:43:43,413 --> 00:43:45,832 Saya akan ambil semasa latihan seterusnya. 1017 00:43:46,875 --> 00:43:47,876 Jumpa lagi, jurulatih. 1018 00:43:47,959 --> 00:43:48,877 Apa benda itu? 1019 00:43:48,960 --> 00:43:50,962 Ibu bapa dia fikir dia ada latihan Mathletes. 1020 00:43:51,046 --> 00:43:52,422 Apa benda Mathletes? 1021 00:43:52,505 --> 00:43:57,260 Satu-satunya kelab hebat di sekolah yang pandai berkata-kata. 1022 00:43:58,470 --> 00:43:59,804 Saya benci awak. 1023 00:43:59,888 --> 00:44:01,014 Benci pemainnya. 1024 00:44:01,097 --> 00:44:02,557 Tunggu. Bukan. Benci permainannya. 1025 00:44:02,640 --> 00:44:04,309 Benci pemainnya, bukan permainannya. 1026 00:44:07,395 --> 00:44:08,396 KEDAI KASUT 1027 00:44:08,480 --> 00:44:09,647 Terima kasih hantarkan saya. 1028 00:44:09,731 --> 00:44:11,024 Sampai sini sudahlah. 1029 00:44:11,107 --> 00:44:13,109 Rumah saya di hujung jalan ini. 1030 00:44:13,193 --> 00:44:14,861 Aduhai, Dwayne. Sekarang hujan. 1031 00:44:14,944 --> 00:44:16,404 Saya tak boleh tinggalkan kamu di sini. 1032 00:44:16,488 --> 00:44:17,697 Tak mengapa. 1033 00:44:17,781 --> 00:44:21,743 Saya nak masuk dalam dan beli kasut. 1034 00:44:23,244 --> 00:44:24,120 Okey. 1035 00:44:24,871 --> 00:44:25,872 Baiklah. 1036 00:44:25,955 --> 00:44:27,123 Pergilah. 1037 00:44:56,403 --> 00:44:57,487 Baiklah, semua. 1038 00:44:58,113 --> 00:44:59,614 Pemainan kamu dah bertaraf profesional. 1039 00:45:00,240 --> 00:45:02,283 Ada jurulatih dan suri teladan yang hebat. 1040 00:45:03,076 --> 00:45:06,371 Sekarang, kamu ada ini. 1041 00:45:07,288 --> 00:45:08,581 Gilalah! 1042 00:45:08,665 --> 00:45:09,874 Lihatlah helmet itu. 1043 00:45:13,044 --> 00:45:15,130 Ya. Jersi sepuluh ribu dolar untuk kamu semua. 1044 00:45:15,213 --> 00:45:16,673 Kamu cuba nak merasuah kami? 1045 00:45:17,257 --> 00:45:19,509 - Saya tak kisah. - Terima kasih. 1046 00:45:19,968 --> 00:45:20,927 Drogon. 1047 00:45:22,011 --> 00:45:23,972 - Gaya House of Dragons. - Mustahil. 1048 00:45:24,055 --> 00:45:25,098 Si Cantik. 1049 00:45:25,181 --> 00:45:27,142 Rupa cantik, main pun cantik. 1050 00:45:27,600 --> 00:45:28,852 Paling saya suka, Buah Dada. 1051 00:45:30,603 --> 00:45:32,063 Hantu yang misteri. 1052 00:45:32,147 --> 00:45:34,441 Ini untuk kamu, Bintang Handalan. 1053 00:45:34,941 --> 00:45:36,568 Baik, mari lihat ada siapa lagi. 1054 00:45:36,651 --> 00:45:41,823 Jadi, kenapa ada dua G untuk "Underdoggs"? 1055 00:45:42,323 --> 00:45:43,283 Dua G? 1056 00:45:43,700 --> 00:45:44,576 Ya. 1057 00:45:44,659 --> 00:45:46,995 Ya, ada dua G di sini. 1058 00:45:49,122 --> 00:45:51,040 Perkenalkan Killa dan Skrilla! 1059 00:45:52,125 --> 00:45:54,461 Dua anjing untuk dua G. Faham? 1060 00:45:54,544 --> 00:45:56,254 Kareem, apa benda awak buat? 1061 00:45:56,337 --> 00:45:59,257 Saya jumpa ia dirantai di belakang Wienerschnitzel. 1062 00:45:59,340 --> 00:46:01,759 Bawa anjing ini pergi. Saya ada latihan bola sepak Amerika. 1063 00:46:01,843 --> 00:46:03,636 Anjing pun suka bola sepak Amerika. 1064 00:46:04,596 --> 00:46:06,055 Kawan, bertimbang rasalah. 1065 00:46:07,724 --> 00:46:08,725 EN. MAGOO 1066 00:46:09,726 --> 00:46:10,727 SAKIT KEPALA 1067 00:46:10,810 --> 00:46:12,020 WAKTU CP 1068 00:46:14,314 --> 00:46:15,440 PENIRU 1069 00:46:15,523 --> 00:46:16,733 CEPAT PANIK 1070 00:46:16,816 --> 00:46:18,109 GELUNG BUAH 1071 00:46:18,193 --> 00:46:19,319 Ini yang saya mahukan. 1072 00:46:19,402 --> 00:46:22,238 Rupa cantik, main pun cantik. Dengan rupa kamu semua sekarang, 1073 00:46:22,322 --> 00:46:24,199 tiada lagi alasan untuk Underdoggs tak bermain 1074 00:46:24,282 --> 00:46:26,159 dan dapatkan kemenangan pertama kalian. 1075 00:46:26,242 --> 00:46:28,286 - Ya! - Ya! 1076 00:46:28,369 --> 00:46:30,705 Ayuh. Underdoggs dengar saya. Dalam kiraan tiga. 1077 00:46:30,788 --> 00:46:32,415 - Satu... - Mari selesaikan saja. 1078 00:46:32,499 --> 00:46:35,043 Aduhai, saya juga yang perlu bantu awak nanti. 1079 00:46:35,126 --> 00:46:36,169 Dasar musuh. 1080 00:46:36,252 --> 00:46:37,837 MASA 3 1081 00:46:38,963 --> 00:46:40,173 0 UNDERDOGGS 1082 00:46:40,256 --> 00:46:41,257 Mari bermain. 1083 00:46:41,341 --> 00:46:43,468 Kamu faham apa yang sedang berlaku? 1084 00:46:43,551 --> 00:46:46,137 Kita sedang kalah. Kalah. 1085 00:46:47,931 --> 00:46:48,806 Lepaskannya! 1086 00:46:48,890 --> 00:46:49,933 Sini! 1087 00:46:50,016 --> 00:46:51,476 Lepaskan! Lepaskannya! 1088 00:46:52,352 --> 00:46:53,353 Apa yang kamu buat? 1089 00:46:53,436 --> 00:46:54,145 - Baling! - Baling! 1090 00:46:54,229 --> 00:46:56,689 Berhenti tarik perhatian. Baling bola itu. 1091 00:46:57,857 --> 00:46:59,359 Apa masalah kamu? 1092 00:46:59,442 --> 00:47:01,528 - Ayah kamu patut cabut awal. - Jurulatih, tolonglah. 1093 00:47:01,611 --> 00:47:02,946 Mula. 1094 00:47:03,029 --> 00:47:04,322 Selesaikannya, Gary. 1095 00:47:04,822 --> 00:47:07,033 - Apa yang kamu buat? - Tak guna! 1096 00:47:07,784 --> 00:47:10,119 Oh, Tuhan. Dia buat lagi. 1097 00:47:10,453 --> 00:47:11,579 Sini! 1098 00:47:11,663 --> 00:47:13,498 - Lempar bola itu. - Baling bola! 1099 00:47:13,581 --> 00:47:15,208 Bagi dia bola itu, Tre. 1100 00:47:15,291 --> 00:47:16,167 Baling bola itu! 1101 00:47:16,251 --> 00:47:17,418 Aduhai! 1102 00:47:17,502 --> 00:47:19,504 Keras kepala punya pemain suku belakang. 1103 00:47:19,963 --> 00:47:21,422 UNDERDOGGS LAWAN BEARS 1104 00:47:21,506 --> 00:47:23,091 Ayuh, sayang. 1105 00:47:23,383 --> 00:47:25,843 Ayuh, budak-budak. Bermain dengan cantik. 1106 00:47:25,927 --> 00:47:26,970 Sedia. 1107 00:47:27,595 --> 00:47:28,888 Mula! 1108 00:47:29,472 --> 00:47:30,890 Tony, lempar bola itu. 1109 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 Sialan! 1110 00:47:32,016 --> 00:47:33,601 Apa yang kamu buat, Tre? 1111 00:47:33,685 --> 00:47:34,686 Saya dapat! 1112 00:47:35,562 --> 00:47:36,396 Sial! 1113 00:47:36,479 --> 00:47:38,314 Hei. Awak patut menyangga bola. 1114 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 - Awak fikir saya akan beri pada awak? - Pergi mampus. 1115 00:47:40,400 --> 00:47:42,610 - Apa? - Lepaskan saya! 1116 00:47:43,611 --> 00:47:44,946 Apa yang kamu semua buat? 1117 00:47:46,656 --> 00:47:47,907 Bergaduh pula! 1118 00:47:47,991 --> 00:47:48,992 Hati-hati! 1119 00:47:49,075 --> 00:47:50,118 Mari sini. 1120 00:47:50,201 --> 00:47:51,869 Undur! Apa masalah awak? 1121 00:47:51,953 --> 00:47:53,037 Lepaskan saya! 1122 00:47:53,538 --> 00:47:54,455 Lepaskan! 1123 00:47:54,539 --> 00:47:55,832 Kawan, lepaskan saya. 1124 00:47:55,915 --> 00:47:57,875 Perkara ini berakhir di sini sekarang. 1125 00:47:57,959 --> 00:48:01,087 Saya beri peluang kepada kamu sebab kamu anak Cherise, 1126 00:48:01,170 --> 00:48:03,047 tapi kamu menyukarkan keadaan sekarang 1127 00:48:03,131 --> 00:48:05,758 bagi saya dan rakan sepasukan kamu, dan kami muak dengan sikap kamu. 1128 00:48:05,842 --> 00:48:06,926 Lantaklah awak! 1129 00:48:07,010 --> 00:48:08,761 Rakan sepasukan, dan semua orang! 1130 00:48:08,845 --> 00:48:10,513 Saya tak berhutang budi sesiapa. 1131 00:48:10,597 --> 00:48:12,181 Saya berjaya sendiri. 1132 00:48:18,104 --> 00:48:19,355 Kamu bercakap seperti saya. 1133 00:48:19,439 --> 00:48:20,732 Saya tak serupa awak. 1134 00:48:20,815 --> 00:48:22,525 Awak si kalah yang dah lemau. 1135 00:48:26,195 --> 00:48:28,197 Ya. Kamu betul. 1136 00:48:28,531 --> 00:48:29,532 Memang betul. 1137 00:48:31,284 --> 00:48:33,244 Kamu nak tahu macam mana saya jadi begitu? 1138 00:48:33,703 --> 00:48:36,789 Saya buat benda bodoh yang sama kamu buat sekarang. 1139 00:48:39,042 --> 00:48:41,753 Patutlah tiada orang nak main dengan saya. 1140 00:48:41,961 --> 00:48:43,671 Ini sangat menjengkelkan. 1141 00:48:44,714 --> 00:48:46,466 Kamu tahu tak, Tre? 1142 00:48:47,425 --> 00:48:49,260 Kalau kamu nak menang perlawanan, 1143 00:48:49,594 --> 00:48:53,097 jangan menolak semua rakan sepasukan kamu. 1144 00:48:53,473 --> 00:48:56,559 Tapi kalau kamu memang nak jadi orang yang kalah, 1145 00:48:57,685 --> 00:49:02,357 teruskan tindakan bodoh sama yang saya pernah buat. 1146 00:49:28,007 --> 00:49:29,467 Ingat semasa musim tiga, 1147 00:49:29,550 --> 00:49:31,552 semasa Khaleesi bakar seluruh kampung pedagang hamba? 1148 00:49:32,095 --> 00:49:34,055 - Apa benda yang dia cakap? - Ya, Tuhan. 1149 00:49:34,138 --> 00:49:35,098 Awak pun minat? 1150 00:49:35,181 --> 00:49:37,016 Buat mereka melutut. 1151 00:49:38,351 --> 00:49:39,352 Boleh? 1152 00:49:40,103 --> 00:49:42,480 Awak, jaga buah dada itu. 1153 00:49:42,563 --> 00:49:43,690 - Buah dada awak. - Okey? 1154 00:49:43,773 --> 00:49:44,816 Dalam kiraan tiga. 1155 00:49:44,899 --> 00:49:46,109 - 1, 2, 3! - Underdoggs! 1156 00:49:46,192 --> 00:49:47,276 Ayuh. 1157 00:49:48,861 --> 00:49:49,987 Ayuh, Tre. 1158 00:49:50,071 --> 00:49:51,864 Berhenti bergaduh. Bermain dengan baik. 1159 00:49:52,907 --> 00:49:53,908 Sedia. 1160 00:49:54,409 --> 00:49:55,535 Tunduk. 1161 00:49:55,910 --> 00:49:56,869 Mula! 1162 00:49:58,663 --> 00:49:59,747 Dracarys! 1163 00:50:01,249 --> 00:50:02,542 - Halangan yang hebat, Gary! - Ya! 1164 00:50:02,625 --> 00:50:04,085 Teruskan, Tony! 1165 00:50:06,671 --> 00:50:08,589 Oh, Tuhan, bagus! Itu hebat, sayang! 1166 00:50:12,385 --> 00:50:13,886 Peluk budah dada itu, Tony. 1167 00:50:13,970 --> 00:50:15,680 Ini buah dada saya! 1168 00:50:15,763 --> 00:50:17,390 - Pergi gol. - Ini buah dada saya! 1169 00:50:17,473 --> 00:50:18,933 - Buah dada saya! - Ke gol! 1170 00:50:19,267 --> 00:50:20,143 Ya! 1171 00:50:20,601 --> 00:50:21,728 Gol! 1172 00:50:22,311 --> 00:50:23,646 Ya! 1173 00:50:23,938 --> 00:50:25,648 Begitulah, kawan. 1174 00:50:26,774 --> 00:50:31,654 - Hei, hei, whoo, whoo, hee, hee, ya! - Itu Dua J? 1175 00:50:33,281 --> 00:50:35,366 Sambutan melampau. Penalti 15 ela pada tendang mula. 1176 00:50:35,450 --> 00:50:36,784 Sudahlah, pengadil. Siapa peduli? 1177 00:50:36,868 --> 00:50:40,413 Underdoggs akan raikannya. Biasakan diri. Kami akan kembali. Ayuh! 1178 00:50:41,372 --> 00:50:42,498 Tre, baling bola itu! 1179 00:50:45,126 --> 00:50:46,461 Ya. Pergi ke gol! 1180 00:50:46,544 --> 00:50:48,212 Bagus! Ya! 1181 00:50:48,296 --> 00:50:51,758 Hei! 1182 00:50:52,258 --> 00:50:53,593 Pergi mampus bendera awak. Ayuh! 1183 00:50:54,719 --> 00:50:55,762 Halangan yang hebat. 1184 00:50:55,845 --> 00:50:56,721 Ya, tuan! 1185 00:50:57,680 --> 00:50:59,390 Selesaikannya. Ayuh! 1186 00:50:59,474 --> 00:51:01,517 - Ayuh! - Gol! 1187 00:51:02,143 --> 00:51:04,312 Pergi ke gol! 1188 00:51:04,395 --> 00:51:05,980 Larian yang bagus, Gary. 1189 00:51:07,315 --> 00:51:08,858 Ini buah dada saya! 1190 00:51:09,567 --> 00:51:10,735 Syabas, Tony! 1191 00:51:10,818 --> 00:51:12,653 - Gol! - Hebat! 1192 00:51:13,029 --> 00:51:14,363 Itu yang saya maksudkan. 1193 00:51:14,447 --> 00:51:15,448 TUAN RUMAH 28 TETAMU 14 1194 00:51:15,531 --> 00:51:16,949 Kerjasama hasilkan permainan cantik. 1195 00:51:19,035 --> 00:51:20,703 Hebat, Bintang Handalan. 1196 00:51:20,787 --> 00:51:22,455 - Ya! - Yalah. 1197 00:51:22,538 --> 00:51:24,081 Awak tetap juga si kalah yang lemau. 1198 00:51:26,334 --> 00:51:27,376 Mari sini. 1199 00:51:27,794 --> 00:51:29,045 Mari sini! 1200 00:51:29,128 --> 00:51:32,131 Dulu ibu atlet lumba lari, tahu? Sebab itu kamu laju. 1201 00:51:41,808 --> 00:51:44,143 Permainan yang bagus, jurulatih. Terima kasih tumpangkan. 1202 00:51:45,311 --> 00:51:46,229 Cukuplah sampai sini. 1203 00:51:46,312 --> 00:51:47,897 Terima kasih, jurulatih. 1204 00:51:47,980 --> 00:51:49,524 Saya akan masuk sini 1205 00:51:49,607 --> 00:51:51,734 - dan beli kasut sekejap. - ...beli kasut sekejap. 1206 00:51:53,027 --> 00:51:54,445 Aduhai, saya tahu kamu tak beli. 1207 00:51:56,489 --> 00:52:00,117 Semasa saya seusia kamu, kedai ini sebenarnya 7-Eleven. 1208 00:52:00,201 --> 00:52:02,453 Setiap hari bas sekolah turunkan saya, 1209 00:52:02,537 --> 00:52:04,705 saya berlari masuk untuk ambil Swishers, 1210 00:52:04,789 --> 00:52:08,334 atau kondom atau apa-apa saja, tapi saya tak pernah beli apa-apa pun. 1211 00:52:08,960 --> 00:52:12,797 Saya cuma berlakon depan semua orang supaya orang tak lihat saya balik rumah 1212 00:52:13,047 --> 00:52:14,841 ke karavan di selekoh sana. 1213 00:52:16,467 --> 00:52:18,177 Karavan di selekoh sana? 1214 00:52:19,846 --> 00:52:21,180 Aduhai, saya tak tahu pun. 1215 00:52:21,264 --> 00:52:22,807 Tolonglah, kawan. Kamu gila? 1216 00:52:22,890 --> 00:52:24,141 Kamu beritahu semua kawan 1217 00:52:24,225 --> 00:52:26,352 yang kamu beli kasut baharu setiap hari? 1218 00:52:26,936 --> 00:52:29,981 Kamu fikir kami tak perasan yang kamu tak pernah pakai pun. 1219 00:52:32,567 --> 00:52:33,734 Baiklah. 1220 00:52:34,443 --> 00:52:35,444 Cuma... 1221 00:52:36,487 --> 00:52:39,448 Agak memalukan jadi budak paling miskin 1222 00:52:39,699 --> 00:52:41,576 dalam sekumpulan budak-budak miskin. 1223 00:52:41,659 --> 00:52:43,536 Tak ada apa-apa yang memalukan. 1224 00:52:43,619 --> 00:52:48,165 Kisah pemain bukan pilihan terbaik bermula seperti kamu dan saya. 1225 00:52:48,249 --> 00:52:49,333 Kamu faham? 1226 00:52:51,419 --> 00:52:53,671 Awak pun pernah tinggal di karavan di taman? 1227 00:52:54,005 --> 00:52:56,048 Lot empat, unit C. 1228 00:52:56,883 --> 00:52:58,092 Itu saya. 1229 00:53:01,846 --> 00:53:03,055 Baiklah, jurulatih. 1230 00:53:03,556 --> 00:53:05,266 Awak boleh hantar saya balik. 1231 00:53:08,519 --> 00:53:10,479 Tak, saya ada idea lebih baik. 1232 00:53:11,981 --> 00:53:13,357 Sedia! Mula! 1233 00:53:13,441 --> 00:53:16,110 - Ayuh! - Ayuh! Bertahan, halang. 1234 00:53:16,611 --> 00:53:17,862 - Pertahanan! - Bingo! 1235 00:53:17,945 --> 00:53:21,240 Bawa bola itu, Dwayne, pergi ke gol! 1236 00:53:21,324 --> 00:53:23,659 - Ayuh! - Bagus! 1237 00:53:23,743 --> 00:53:25,912 - Bagus! - Syabas, Dwayne! 1238 00:53:26,913 --> 00:53:28,164 - Pertahanan! - Ya! 1239 00:53:28,247 --> 00:53:29,373 Si cantik! 1240 00:53:31,042 --> 00:53:33,836 Rupa-rupanya, jadi suri teladan yang baik, 1241 00:53:33,920 --> 00:53:36,464 adalah sangat mudah. 1242 00:53:36,547 --> 00:53:38,633 Jadi saja diri sendiri, 1243 00:53:38,716 --> 00:53:41,052 tiba-tiba, semua budak-budak yang dapat inspirasi itu, 1244 00:53:41,135 --> 00:53:43,554 akan tunjukkan pada dunia diri mereka sebenar. 1245 00:53:43,638 --> 00:53:44,639 Tony? 1246 00:53:46,390 --> 00:53:49,143 Ibu, ayah, buat apa di sini? 1247 00:53:49,226 --> 00:53:51,562 Kami dapat panggilan daripada lelaki bernama Jaycen. 1248 00:53:51,646 --> 00:53:54,732 Dia cakap dia jurulatih kamu dan kamu ada perlawanan hari ini? 1249 00:53:59,445 --> 00:54:00,279 Lantaklah. 1250 00:54:00,363 --> 00:54:02,198 Saya tak pergi latihan Mathletes, okey? 1251 00:54:02,281 --> 00:54:04,951 Saya tak pernah sertai pun kelab bodoh itu. 1252 00:54:05,034 --> 00:54:05,952 Saya main bola sepak. 1253 00:54:06,035 --> 00:54:07,203 Saya suka sukan ini. 1254 00:54:07,286 --> 00:54:08,621 Saya agak handal sebenarnya. 1255 00:54:08,704 --> 00:54:11,165 Walaupun saya masih terkial-kial, tapi saya semakin baik, 1256 00:54:11,248 --> 00:54:13,084 terutamanya kalau saya bayangkan ia buah dada. 1257 00:54:14,919 --> 00:54:16,879 Saya tahu ibu marah sekarang, 1258 00:54:16,963 --> 00:54:19,173 tapi kalau ibu tak marah dan izinkan saya main, 1259 00:54:19,256 --> 00:54:21,217 itu sangat bagus, okey? 1260 00:54:23,094 --> 00:54:25,721 Kamu masih boleh dapat keputusan semua A di sekolah? 1261 00:54:26,764 --> 00:54:27,807 Ya. 1262 00:54:31,602 --> 00:54:33,896 Okey. Berseronoklah. 1263 00:54:36,941 --> 00:54:40,069 Ingin berubah supaya tak jadi penakut di hadapan ibu bapa mereka. 1264 00:54:40,152 --> 00:54:43,406 Jersi dia tertulis "Buah Dada"? 1265 00:54:44,156 --> 00:54:46,117 Ingin berubah supaya mengejutkan dunia. 1266 00:54:46,200 --> 00:54:47,702 Sedia! Mula! 1267 00:54:47,785 --> 00:54:49,829 Ayuh. Pertahanan. Ayuh! 1268 00:54:51,789 --> 00:54:53,165 Ya! Bagus, Hantu! 1269 00:54:53,541 --> 00:54:54,417 Pergi! 1270 00:54:54,500 --> 00:54:55,626 Langgar dia! 1271 00:54:55,710 --> 00:54:57,253 Ya! Padan muka! 1272 00:54:58,379 --> 00:54:59,672 Lakukannya! 1273 00:54:59,755 --> 00:55:00,923 Langgar dia, Hantu! 1274 00:55:02,383 --> 00:55:03,509 Bagus! 1275 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Bagus! 1276 00:55:06,679 --> 00:55:07,680 Keluar dari sini! 1277 00:55:12,893 --> 00:55:14,562 - Dia perempuan! - Dia perempuan! 1278 00:55:16,522 --> 00:55:17,648 Alamak! 1279 00:55:18,232 --> 00:55:19,275 Hebatnya. 1280 00:55:19,358 --> 00:55:20,818 Gary! Ibu sayang kamu, 1281 00:55:20,901 --> 00:55:23,696 tapi ibu ada pemain kegemaran terbaru. Ya, si gadis! 1282 00:55:25,448 --> 00:55:27,450 Kamu boleh lepaskan rambut, sayang. 1283 00:55:32,788 --> 00:55:36,459 Kamu semua yang pentingkan diri ini, jadilah diri sendiri. 1284 00:55:36,542 --> 00:55:40,463 Kalau kamu buat begitu, kamu akan menjadi inspirasi 1285 00:55:41,130 --> 00:55:42,423 seperti yang saya lakukan. 1286 00:56:44,944 --> 00:56:46,529 Ini ialah koleksi kereta-kereta saya. 1287 00:56:46,612 --> 00:56:47,947 Nak tambah lagi? 1288 00:56:48,030 --> 00:56:49,490 Mungkin lima atau enam buah lagi. 1289 00:56:49,573 --> 00:56:51,158 Ya, saya setuju. 1290 00:56:51,534 --> 00:56:52,660 Saya bergurau. 1291 00:56:53,911 --> 00:56:54,912 Itu... 1292 00:56:55,663 --> 00:56:56,664 Adakah itu Big Shirley? 1293 00:56:56,747 --> 00:56:59,291 Awak tahu saya takkan buang Big Shirley. 1294 00:56:59,375 --> 00:57:01,919 Tunggu. Ini kereta yang sama dari sekolah tinggi, atau awak... 1295 00:57:02,002 --> 00:57:06,048 Ini memang kereta yang sama kita pernah... 1296 00:57:06,132 --> 00:57:07,716 Ya. Saya faham. 1297 00:57:09,760 --> 00:57:11,762 Kereta ini ada banyak kenangan. 1298 00:57:11,846 --> 00:57:13,222 Wah. 1299 00:57:13,305 --> 00:57:16,392 Cherise, awak sedar atau tidak ini kali pertama setelah sekian lama 1300 00:57:16,475 --> 00:57:18,435 kita benar-benar berdua-duaan? 1301 00:57:18,519 --> 00:57:20,479 Jangan nakal. 1302 00:57:20,563 --> 00:57:21,605 Saya hanya cakap. 1303 00:57:21,689 --> 00:57:23,941 Akhirnya, kita boleh berbual. Bertukar khabar. 1304 00:57:24,024 --> 00:57:26,193 Bercakap tentang perkara yang awak buat. 1305 00:57:27,153 --> 00:57:29,071 Tempat-tempat yang awak pergi. 1306 00:57:29,655 --> 00:57:32,283 Kekasih-kekasih awak selepas saya berpisah dengan awak. 1307 00:57:34,368 --> 00:57:37,955 Sampai sekarang saya rasa kelakar awak fikir awak berpisah dengan saya. 1308 00:57:38,038 --> 00:57:40,457 - Sebab memang betul. - Tidaklah. 1309 00:57:40,541 --> 00:57:43,043 Tapi awak tahu, awak terlalu ego dan menjengkelkan 1310 00:57:43,127 --> 00:57:44,253 untuk mengaku, jadi... 1311 00:57:44,336 --> 00:57:45,754 - Saya? - Ya. 1312 00:57:45,838 --> 00:57:47,840 Okey. Seandainya, 1313 00:57:47,923 --> 00:57:51,343 katakanlah saya nak mengaku buat kali pertama 1314 00:57:51,427 --> 00:57:55,931 yang awak sebenarnya berpisah dengan saya, apa awak nak cakap? 1315 00:58:01,187 --> 00:58:03,564 Itu masa yang sukar bagi saya. 1316 00:58:05,316 --> 00:58:07,776 Saya sangat bangga akan awak dan semua pencapaian awak, 1317 00:58:07,860 --> 00:58:11,363 tapi saya ada matlamat dan impian sendiri 1318 00:58:11,447 --> 00:58:14,950 dan saya tak boleh selama-lamanya jadi pasangan awak. 1319 00:58:15,659 --> 00:58:17,620 Biar saya jelaskan, saya dah cakap semua itu. 1320 00:58:18,412 --> 00:58:20,623 Tapi awak asyik cakap saya... 1321 00:58:22,416 --> 00:58:24,460 cemburukan kejayaan awak, 1322 00:58:25,836 --> 00:58:27,379 dan itu 1323 00:58:28,547 --> 00:58:29,548 menyakitkan. 1324 00:58:32,509 --> 00:58:33,761 Itu andaian. 1325 00:58:38,766 --> 00:58:43,229 Apa-apa pun, saya perlu tengok budak-budak itu. 1326 00:58:49,985 --> 00:58:51,111 Tunggu, lihat ini. 1327 00:58:51,195 --> 00:58:52,655 Tidak. Beri saya sekali lagi. 1328 00:58:52,738 --> 00:58:55,532 Sekali lagi. 1329 00:58:57,409 --> 00:58:59,828 Hantu, adakah kami perlu elak sebut betina 1330 00:58:59,912 --> 00:59:01,247 - apabila dekat awak? - Kawan. 1331 00:59:01,330 --> 00:59:03,749 Atau buah dada? Saya boleh sebut buah dada, bukan? 1332 00:59:03,832 --> 00:59:05,960 Kawan, awak buat ini janggal sekarang. 1333 00:59:06,043 --> 00:59:08,003 Awak yang buat jadi janggal sebab kata saya begitu. 1334 00:59:08,087 --> 00:59:09,380 Kamu semua buat ini jadi janggal. 1335 00:59:09,463 --> 00:59:11,548 Jadi, berhenti buat perangai. Aduhai. 1336 00:59:11,632 --> 00:59:13,342 - Dia mengata siapa? - Okey, dia gila. 1337 00:59:13,425 --> 00:59:15,594 - Apa-apalah. - Tiada sesiapa dengar cakap dia. 1338 00:59:15,678 --> 00:59:16,470 BIR RINGAN PREMIUM 1339 00:59:16,553 --> 00:59:17,721 Hei, apa yang dia buat? 1340 00:59:19,515 --> 00:59:21,475 Dia minum. 1341 00:59:22,393 --> 00:59:23,644 Mustahil. 1342 00:59:23,727 --> 00:59:24,687 Dia minum. 1343 00:59:24,770 --> 00:59:26,772 Dia akan jadi macam Kareem. 1344 00:59:30,901 --> 00:59:31,860 Apa? 1345 00:59:33,612 --> 00:59:35,072 Apa? 1346 00:59:48,961 --> 00:59:52,298 Minum! 1347 01:00:03,559 --> 01:00:05,936 Cherise, tunggu sekejap. 1348 01:00:08,147 --> 01:00:11,525 Tunggu, saya tahu ini mungkin dah terlewat, 1349 01:00:12,192 --> 01:00:13,944 tapi untuk pengetahuan awak, 1350 01:00:14,528 --> 01:00:17,948 saya teringatkan awak setiap kali bersama gadis lain selepas kita berpisah. 1351 01:00:21,702 --> 01:00:24,163 - Itu menggelikan. - Agak menyentuh perasaan. 1352 01:00:24,496 --> 01:00:25,497 Tidak. 1353 01:00:26,206 --> 01:00:27,291 Sikit pun tidak. 1354 01:00:27,833 --> 01:00:31,045 Tidak, tapi apa-apa pun, saya minta maaf 1355 01:00:32,212 --> 01:00:34,548 kerana buat awak menjauh dan tak menyokong awak. 1356 01:00:35,257 --> 01:00:36,383 Betul. 1357 01:00:36,633 --> 01:00:37,634 Terima kasih. 1358 01:00:38,844 --> 01:00:40,012 Itu sangat bermakna. 1359 01:00:44,391 --> 01:00:46,018 - Saya ada soalan. - Ya. 1360 01:00:46,352 --> 01:00:48,687 - Itu siapa? - Itu Dua J. Apa maksud awak? 1361 01:00:48,771 --> 01:00:50,522 Apa? Itu saya, sayang. 1362 01:00:50,606 --> 01:00:53,317 Saya tak ingat pula pinggul awak... 1363 01:00:53,400 --> 01:00:55,319 Apa? Itu saya. Apa yang awak mengarut? 1364 01:00:55,402 --> 01:00:57,112 Saya harap begini. 1365 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 - Tidak. Maksud saya... - Awak harap saya begini? 1366 01:00:59,490 --> 01:01:02,701 Tidak. Maksud saya, saya tak patut... Mana budak-budak itu? 1367 01:01:03,077 --> 01:01:06,246 Saya nampak ikan emas. Saya cuba nak bagi kena ia. 1368 01:01:06,914 --> 01:01:09,708 - Hei, acu betul-betul. - Alamak. Maaf, kawan. 1369 01:01:09,792 --> 01:01:11,043 Ya, Tuhan! 1370 01:01:12,127 --> 01:01:15,130 Saya tak sangka kamu kencing dalam kolam renang saya 1371 01:01:15,214 --> 01:01:16,632 dalam keadaan mabuk. 1372 01:01:16,715 --> 01:01:19,176 Semua orang keluar dari kolam sekarang. 1373 01:01:19,259 --> 01:01:20,928 Dengar apa dia kata. Keluar dari kolam saya, 1374 01:01:21,011 --> 01:01:22,638 - pemabuk. - Mak cik nampak kamu kencing. 1375 01:01:22,721 --> 01:01:24,723 Kamu semua dihukum. Mak cik harapkan lebih baik. 1376 01:01:24,807 --> 01:01:26,934 Kareem, bangunlah! 1377 01:01:27,017 --> 01:01:28,685 Maaf! Mama! 1378 01:01:29,061 --> 01:01:30,479 Kawan, budak-budak ini minum arak. 1379 01:01:31,146 --> 01:01:32,439 Aduhai. Jangan kata begitu. 1380 01:01:32,523 --> 01:01:34,817 Kita pernah celup rokok dalam cecair pemetik api. 1381 01:01:34,900 --> 01:01:37,569 Itu dadah PCP. Jangan kata begitu tentang Kareem. 1382 01:01:38,195 --> 01:01:40,489 Ibu bapa mereka tetap akan pukul mereka. 1383 01:01:41,448 --> 01:01:44,993 Saya ingin tujukan episod ini kepada Yang Berhormat Hakim Tara... 1384 01:01:45,077 --> 01:01:47,121 Bagus! Begitulah, sayang. 1385 01:01:47,204 --> 01:01:49,123 ...yang sedar akan seruan saya sebelum saya sedar. 1386 01:01:49,206 --> 01:01:50,833 UNDERDOGGS KALAHKAN LIONS 17 - 6 1387 01:01:50,916 --> 01:01:52,376 Ya! 1388 01:01:52,459 --> 01:01:54,294 Siapa sangka kutip najis anjing 1389 01:01:54,378 --> 01:01:55,546 akan jadi begitu menyedarkan? 1390 01:01:55,629 --> 01:01:58,090 Nampaknya bas itu telah beri awak kesedaran. 1391 01:01:58,173 --> 01:02:00,717 Ya! Pergi ke gol! Ayuh! 1392 01:02:00,801 --> 01:02:02,886 - Jurulatih lembik. - Sial! 1393 01:02:02,970 --> 01:02:05,264 Ya, kawan. Pergi mampus. Underdoggs, apa jadi? 1394 01:02:05,722 --> 01:02:08,892 Memang indah melihat kawan saya, Dua J merendahkan ego dia 1395 01:02:08,976 --> 01:02:11,645 dan melatih budak-budak ini dengan bersungguh-sungguh. 1396 01:02:11,728 --> 01:02:12,688 UNDERDOGGSLEAGUE IKUTI 1397 01:02:12,771 --> 01:02:14,356 Kami raikan dengan sajian kegemaran kami! 1398 01:02:14,440 --> 01:02:17,484 - Kita makan apa? - Raising Cane's! 1399 01:02:17,568 --> 01:02:19,736 Saya ingin menyeru kawan saya, 1400 01:02:19,820 --> 01:02:21,113 Todd Graves, sebab menjayakannya. 1401 01:02:21,196 --> 01:02:23,282 Tuan CEO, Todd, apa jadi, kawan? 1402 01:02:23,365 --> 01:02:25,075 Ya. 1403 01:02:25,617 --> 01:02:28,912 Pasukan Underdoggs terus maju, dan mereka terus menang. 1404 01:02:28,996 --> 01:02:29,997 Gol! 1405 01:02:30,080 --> 01:02:32,833 - Raikannya, aduhai. - Ini buah dada saya! 1406 01:02:32,916 --> 01:02:33,917 PELUK BUAH DADA ITU! 1407 01:02:34,001 --> 01:02:36,336 - Buah Dada tak pernah lagi jatuhkan bola. - Dracarys! 1408 01:02:36,420 --> 01:02:37,421 SI CANTIK 1409 01:02:37,504 --> 01:02:40,382 Lihatlah ini. Budak-budak tak guna ini ada lebih ramai peminat daripada saya. 1410 01:02:41,008 --> 01:02:42,050 Percaya tak? 1411 01:02:42,134 --> 01:02:44,386 Betapa dia dahagakan perhatian? 1412 01:02:44,470 --> 01:02:47,806 Mungkin banyak hisap ganja. Nampak sangat ini demi publisiti. 1413 01:02:48,056 --> 01:02:50,058 Malah, Dua J pun kembali terkenal. 1414 01:02:50,142 --> 01:02:51,685 Saya dapat rasakan sokongan kamu semua. 1415 01:02:51,768 --> 01:02:54,354 Kita di sini sebab sukakan sukan ini, bukan sebab suka ganja. 1416 01:02:54,438 --> 01:02:55,606 Sudah-sudahlah. 1417 01:02:55,689 --> 01:02:56,940 Sebenarnya, hampir semua orang. 1418 01:02:57,608 --> 01:03:00,652 Kemenangan kami yang lalu bukan sahaja bawa kami ke kejohanan, 1419 01:03:00,736 --> 01:03:03,822 tapi ironiknya, berhadapan dengan si keparat, 1420 01:03:03,906 --> 01:03:05,199 si bedebah, Chip Collins. 1421 01:03:05,282 --> 01:03:06,992 KEJOHANAN LIGA REMAJA BOLA SEPAK AMERIKA 1422 01:03:07,075 --> 01:03:10,370 Membolehkan saya ajar perkara baharu kepada budak-budak itu. Balas dendam. 1423 01:03:11,663 --> 01:03:17,211 #SuriTeladanTerbaik. 1424 01:03:17,294 --> 01:03:18,962 Bagaimana dengan itu? 1425 01:03:22,174 --> 01:03:23,258 Hei, kawan. 1426 01:03:24,510 --> 01:03:25,636 Sini, saya bantu. 1427 01:03:26,637 --> 01:03:28,055 - Hei, Tre. - Baling! 1428 01:03:28,805 --> 01:03:30,307 - Hantu. - Hei, Hantu. 1429 01:03:30,390 --> 01:03:31,225 Baling bola! 1430 01:03:35,187 --> 01:03:36,355 Celaka! 1431 01:03:36,438 --> 01:03:37,898 Celaka! 1432 01:03:38,273 --> 01:03:39,107 Gila! 1433 01:03:39,191 --> 01:03:41,652 Awak baling bola itu sejauh 40 ela, dengan mudah? 1434 01:03:41,735 --> 01:03:43,737 - Jadi? - Baiklah. Panaskan badan. 1435 01:03:43,820 --> 01:03:46,031 Latihan terakhir sebelum kejohanan. Mari mula! 1436 01:03:46,114 --> 01:03:47,199 Berkumpul. Cepat! 1437 01:03:47,282 --> 01:03:48,742 Pasukan ibu-ibu, apa khabar? 1438 01:03:48,825 --> 01:03:49,826 Awak apa khabar? 1439 01:03:50,327 --> 01:03:52,496 Nampaknya, 1440 01:03:52,579 --> 01:03:55,249 Chip Collins asyik mengata awak dalam rancangannya baru-baru ini. 1441 01:03:55,707 --> 01:03:58,168 Jangan cakap awak dengar sampah itu, Cherise! 1442 01:03:58,252 --> 01:04:02,464 Apa pilihan yang saya ada? Audio siar kegemaran saya dah berubah. 1443 01:04:02,965 --> 01:04:06,218 Bercakap tentang sepakat dan kerjasama. 1444 01:04:06,301 --> 01:04:09,388 Mana lagi saya nak dengar 1445 01:04:09,471 --> 01:04:12,683 lelaki tak guna yang hisap rokok tiap hari? 1446 01:04:13,350 --> 01:04:16,186 Awak cakap audio siar kegemaran awak? 1447 01:04:17,729 --> 01:04:20,983 Ya. Tunggu sekejap. Biar saya jawab panggilan sekejap. 1448 01:04:21,066 --> 01:04:23,360 - Helo. - Hei, ini dia. 1449 01:04:23,443 --> 01:04:25,028 Klien terpenting senarai panggilan. 1450 01:04:25,487 --> 01:04:27,322 - Yalah. - Okey. Awak dah sedia? 1451 01:04:27,406 --> 01:04:30,158 Saya baru balik memancing di laut dalam di perairan Catalina 1452 01:04:30,242 --> 01:04:31,493 di atas kapal Bob Iger. 1453 01:04:31,577 --> 01:04:34,121 Saya berbual dengan bekas rakan sebilik saya dari Dartmouth, 1454 01:04:34,204 --> 01:04:36,415 yang secara kebetulan anak tiri Rupert Murdoch. 1455 01:04:36,498 --> 01:04:38,000 Dia berfikiran terbuka. Jangan risau. 1456 01:04:38,083 --> 01:04:41,503 Dia cakap yang dia peminat tegar awak 1457 01:04:41,587 --> 01:04:44,298 dan mengikuti perkembangan aktiviti awak dan budak-budak itu, 1458 01:04:44,381 --> 01:04:45,757 - Big Dogs. - Underdoggs. 1459 01:04:45,841 --> 01:04:47,009 Ya. 1460 01:04:47,384 --> 01:04:50,596 Dia gelabah. Mata dia berair 1461 01:04:50,679 --> 01:04:52,514 apabila dia beritahu saya yang itu buat dia mahu 1462 01:04:52,598 --> 01:04:53,974 jadi suri teladan yang lebih baik. 1463 01:04:54,057 --> 01:04:56,351 - Sial, itu... - Kelakar, saya tahu. Dia suka mengarut. 1464 01:04:56,435 --> 01:04:59,646 Maksud saya, dia tahu nama awak sangat bernilai sekarang. 1465 01:04:59,980 --> 01:05:02,691 Dia suruh pasukan dia di Fox buat undian. 1466 01:05:02,774 --> 01:05:06,320 Rupa-rupanya, lebih ramai orang suka awak berbanding benci awak sekarang. 1467 01:05:06,403 --> 01:05:10,532 Lelaki ini merayu pada saya untuk bekerjasama dengan awak. Dia merayu. 1468 01:05:10,616 --> 01:05:13,160 Jangan main-mainkan saya, celaka. 1469 01:05:13,243 --> 01:05:15,954 Saya tak main-main. Awak dah sedia untuk kejutan? 1470 01:05:16,038 --> 01:05:20,834 Fox Sports tawarkan awak rancangan mingguan sendiri. 1471 01:05:20,917 --> 01:05:22,586 Saya sedang baca kontrak sekarang. 1472 01:05:22,669 --> 01:05:25,422 - Akhirnya. Bagus! - Apa yang saya cakap, kawan? 1473 01:05:25,505 --> 01:05:27,507 Amerika suka budak miskin. 1474 01:05:27,591 --> 01:05:30,177 Ayuh, sayang! Ayuh! 1475 01:05:30,636 --> 01:05:32,012 Ya! 1476 01:05:32,095 --> 01:05:34,389 Sial, kawan. Kenapa awak tumbuk angin macam Tiger Woods? 1477 01:05:34,723 --> 01:05:37,017 Hei, Kaufwang, boleh ulang apa yang awak cakap tadi? 1478 01:05:37,100 --> 01:05:38,935 Saya akan ulang. 1479 01:05:39,019 --> 01:05:41,897 Jaycen "Dua J" Jennings akan ada rancangan sendiri 1480 01:05:41,980 --> 01:05:43,231 di Fox Sports musim luruh ini. 1481 01:05:47,194 --> 01:05:49,071 Hebat! 1482 01:05:49,154 --> 01:05:50,656 Begitulah. 1483 01:05:50,739 --> 01:05:52,074 Sorotan penting saya wajib ada. 1484 01:05:52,866 --> 01:05:54,034 Hei, tahniah, kawan. 1485 01:05:54,117 --> 01:05:55,911 Dengar, semua akan diuruskan cepat, okey? 1486 01:05:55,994 --> 01:05:57,621 Pembantu saya sedang hantar e-mel awak. 1487 01:05:57,704 --> 01:06:01,416 Mereka nak awak datang Fox Sports Ahad ini buat pengumuman dan jadi hos undangan. 1488 01:06:01,500 --> 01:06:04,670 Tak. Tak boleh. Ahad ini tak boleh. 1489 01:06:04,753 --> 01:06:06,004 Jadualkan semula. 1490 01:06:06,088 --> 01:06:07,673 Hei, tidak. Jangan menolak. 1491 01:06:07,756 --> 01:06:10,509 Awak tak tahu betapa sukarnya nak yakinkan mereka 1492 01:06:10,592 --> 01:06:12,386 yang awak takkan buat perangai diva? 1493 01:06:12,469 --> 01:06:14,846 Begini, Underdoggs ada perlawanan untuk kejohanan Ahad ini. 1494 01:06:14,930 --> 01:06:16,682 Tidak. Saya tak rasa awak faham. 1495 01:06:16,765 --> 01:06:19,393 Saya tak peduli kalau itu majlis pengebumian ibu awak sekalipun. 1496 01:06:19,476 --> 01:06:20,686 Faham? 1497 01:06:20,769 --> 01:06:22,979 Kalau awak tak datang studio, ia berakhir. 1498 01:06:23,063 --> 01:06:26,316 Ia berakhir. Kebolehpercayaan awak, rancangan itu, semuanya. 1499 01:06:28,068 --> 01:06:29,236 Faham? 1500 01:06:29,736 --> 01:06:31,530 Tidak. Letak telefon itu. 1501 01:06:31,613 --> 01:06:32,698 Batalkannya. 1502 01:06:32,781 --> 01:06:35,242 - Saya akan telefon balik, Kauff. - Tunggu. Jangan... 1503 01:06:36,993 --> 01:06:38,537 Itu perlawanan kita, kawan. 1504 01:06:38,620 --> 01:06:39,913 Kita ada peluang di perlawanan itu. 1505 01:06:39,996 --> 01:06:41,915 - Apa awak nak buat? - Perlawanan kejohanan. 1506 01:06:41,998 --> 01:06:43,375 - Jaycen? - Apa? 1507 01:06:44,626 --> 01:06:46,878 Awak akan mengecewakan kami seperti jurulatih yang lain. 1508 01:06:46,962 --> 01:06:49,214 - Itu benar. - Seorang lagi. 1509 01:06:49,631 --> 01:06:50,674 Ini mengarut. 1510 01:06:50,757 --> 01:06:52,217 Aduhai. Kamu tak beri saya berfikir. 1511 01:06:52,300 --> 01:06:54,052 Tentang apa? Tinggalkan kami? 1512 01:06:54,136 --> 01:06:55,470 Tentang hidup saya, kawan. 1513 01:06:55,554 --> 01:06:57,097 Saya melatih kamu semua di sini, 1514 01:06:57,180 --> 01:06:59,307 tapi ini panggilan yang saya nanti-nantikan. 1515 01:06:59,391 --> 01:07:01,017 Apa yang kamu nak saya buat? 1516 01:07:01,101 --> 01:07:03,895 Saya datang sini, jalani kehidupan persaraan yang biasa. 1517 01:07:03,979 --> 01:07:06,940 - Saya dah bosan. - Sial. Maaf. Saya tak tahu 1518 01:07:07,023 --> 01:07:09,526 awak terseksa bersama orang-orang biasa. 1519 01:07:09,609 --> 01:07:10,986 Aduhai, bukan itu maksud saya. 1520 01:07:11,069 --> 01:07:12,988 Tidak. Memang itu yang awak cakap. 1521 01:07:13,071 --> 01:07:15,866 Kamu semua pentingkan diri sekarang. 1522 01:07:17,743 --> 01:07:19,619 Impian saya jadi nyata sekarang. 1523 01:07:21,997 --> 01:07:24,583 - Celaka. - Saya sangka awak berbeza. 1524 01:07:24,666 --> 01:07:25,709 Lupakan semua ini. 1525 01:07:25,792 --> 01:07:27,544 - Awak bukan jurulatih. - Biar betul? 1526 01:07:28,044 --> 01:07:30,797 Selepas semua yang saya buat untuk kamu, ini balasannya? 1527 01:07:30,881 --> 01:07:33,258 Kamu biarkan budak tak kenang jasa ini layan saya begini? 1528 01:07:33,925 --> 01:07:35,385 Awak nak buat kami begitu? 1529 01:07:35,469 --> 01:07:37,220 - Wah. - Itu dia. 1530 01:07:37,637 --> 01:07:39,139 Itu JJ yang saya kenal. 1531 01:07:39,681 --> 01:07:41,641 Awak tahu, untuk sesaat, saya... 1532 01:07:43,477 --> 01:07:45,562 Saya benar-benar sangka awak nak bantu mereka. 1533 01:07:46,396 --> 01:07:47,647 Sekejap saja. 1534 01:07:48,732 --> 01:07:50,275 Saya rasa bodoh. 1535 01:07:52,486 --> 01:07:53,779 Sial, kawan. 1536 01:07:53,862 --> 01:07:57,199 Emilio Estevez akan sangat kecewa. 1537 01:08:12,005 --> 01:08:13,006 Sial. 1538 01:08:14,466 --> 01:08:16,134 SEKOLAH TINGGI POLITEKNIK 1539 01:08:16,218 --> 01:08:18,553 SEKOLAH PARA CENDEKIAWAN DAN JUARA 1540 01:08:26,394 --> 01:08:28,021 Tre! 1541 01:08:28,104 --> 01:08:30,232 Hei, Tre! Hei! 1542 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 Tak mengapa. 1543 01:08:36,321 --> 01:08:37,405 Hei, jurulatih! 1544 01:08:37,489 --> 01:08:39,157 Saya tak gila, bukan? Betul? 1545 01:08:39,241 --> 01:08:41,284 Sejak awak pujuk saya secara licik 1546 01:08:41,368 --> 01:08:43,453 dengan ucapan tentang sofa buruk dan budak-budak itu, 1547 01:08:43,537 --> 01:08:45,831 saya jadi suri teladan yang positif 1548 01:08:45,914 --> 01:08:47,123 kepada budak-budak itu. 1549 01:08:47,207 --> 01:08:50,836 Sekarang saya dah popular, mereka suruh saya hentikan apa saya buat, 1550 01:08:50,919 --> 01:08:54,297 teruskan usaha saya bersama mereka dan lupakan impian saya. 1551 01:08:54,381 --> 01:08:55,841 Apa benda itu? 1552 01:08:56,508 --> 01:08:58,552 Dengar sini, saya bersimpati, Jaycen. 1553 01:08:58,635 --> 01:09:00,470 Ini hari yang panjang bagi saya. 1554 01:09:00,554 --> 01:09:02,931 Saya perlu balik rumah ke keluarga saya. 1555 01:09:03,890 --> 01:09:04,891 Kamu akan fikirkannya. 1556 01:09:04,975 --> 01:09:06,601 Aduhai. Keluarga, jurulatih? 1557 01:09:06,685 --> 01:09:08,228 Gunalah sofa itu. 1558 01:09:08,311 --> 01:09:09,437 Lantaklah sofa itu! 1559 01:09:12,732 --> 01:09:14,025 Sial, Jaycen. 1560 01:09:20,156 --> 01:09:22,617 UNDERDOGGS LAWAN KOLONEL 1561 01:09:22,701 --> 01:09:24,870 KEJOHANAN LIGA REMAJA BOLA SEPAK AMERIKA 1562 01:09:24,953 --> 01:09:28,957 Selamat datang ke Kejohanan Liga Remaja Bola Sepak Amerika Long Beach. 1563 01:09:29,040 --> 01:09:31,626 Sekali lagi, kita ada juara bertahan Kolonel ingin... 1564 01:09:32,210 --> 01:09:35,005 Hukum mereka atas dosa-dosa mereka. 1565 01:09:35,088 --> 01:09:36,047 Pendosa! 1566 01:09:36,131 --> 01:09:38,049 - Kelar leher mereka. - Leher! 1567 01:09:38,466 --> 01:09:40,802 - Apa yang lelaki lakukan? - Mendominasi! 1568 01:09:40,886 --> 01:09:42,429 - Apa yang lelaki lakukan? - Mendominasi! 1569 01:09:42,512 --> 01:09:43,597 Binasakan mereka! 1570 01:09:43,680 --> 01:09:45,640 Saya sahaja yang rasa mereka nampak lebih besar? 1571 01:09:45,724 --> 01:09:46,933 - Binasakan! - Binasakan! 1572 01:09:47,017 --> 01:09:49,144 - Binasakan! - Binasakan! 1573 01:09:49,227 --> 01:09:51,146 Okey. Bawa pemain masuk. Ayuh. 1574 01:09:51,229 --> 01:09:53,565 Baiklah, semua. Berkumpul, semua. 1575 01:09:53,648 --> 01:09:55,859 Mari berkumpul. 1576 01:09:56,234 --> 01:09:57,402 Okey, budak-budak, 1577 01:09:57,485 --> 01:10:02,032 saya tahu kamu tiada pilihan jurulatih yang terbaik sekarang, 1578 01:10:02,115 --> 01:10:04,951 tapi saya cuma nak berterima kasih kepada kamu 1579 01:10:05,035 --> 01:10:08,204 dari lubuk hati saya kerana menerima saya 1580 01:10:08,288 --> 01:10:10,832 dan izinkan saya jadi jurulatih kamu semua... 1581 01:10:12,626 --> 01:10:15,337 Saya beremosi. Kareem, jangan begitu. 1582 01:10:15,420 --> 01:10:18,506 Kareem, fokus. Kareem, tarik nafas. 1583 01:10:18,590 --> 01:10:19,716 Kareem. Tak mengapa, Kareem. 1584 01:10:19,799 --> 01:10:22,135 SUKAN FOX 1585 01:10:22,218 --> 01:10:24,721 Selamat menonton Bola Sepak Ahad Fox. Saya Curt Menefee, 1586 01:10:24,804 --> 01:10:27,474 bersama Terry Bradshaw, Michael Strahan, Howie Long. 1587 01:10:27,557 --> 01:10:30,060 Hos undangan kita minggu ini 1588 01:10:30,143 --> 01:10:31,895 tak perlu diperkenalkan lagi. 1589 01:10:31,978 --> 01:10:35,565 Sentiasa sanggup berusaha lebih untuk khidmat komuniti. 1590 01:10:35,649 --> 01:10:39,653 Beliau menawan hati seluruh dunia sukan, 1591 01:10:39,736 --> 01:10:43,657 memberi inspirasi kepada kita semua, bina hubungan dengan budak-budak ini 1592 01:10:43,740 --> 01:10:45,283 yang tak mungkin diputuskan. 1593 01:10:45,367 --> 01:10:49,704 Di Sukan Fox, kami anggap diri kami sekeluarga. 1594 01:10:49,788 --> 01:10:53,917 Kami amat teruja untuk mengalu-alukan ke keluarga Fox, 1595 01:10:54,000 --> 01:10:56,628 bukan sahaja salah seorang pemain terbaik sepanjang zaman, 1596 01:10:56,711 --> 01:10:58,296 tapi antara orang terbaik. 1597 01:10:58,380 --> 01:11:01,132 Tuan-tuan dan puan-puan, hos terbaharu FS-One, 1598 01:11:01,216 --> 01:11:03,551 Kau Tak Nak Rokok Itu bersama Jaycen Jennings, 1599 01:11:03,635 --> 01:11:06,554 satu-satunya, Jaycen Jennings. Selamat datang, JJ. 1600 01:11:06,638 --> 01:11:07,722 - Selamat datang! - Ya. 1601 01:11:07,806 --> 01:11:09,891 Dua J! Selamat sertai Keluarga Fox, kawan. 1602 01:11:22,320 --> 01:11:24,114 Saya perlu balik rumah ke keluarga saya. 1603 01:11:24,197 --> 01:11:25,073 Keluarga. 1604 01:11:26,366 --> 01:11:27,283 Keluarga. 1605 01:11:31,955 --> 01:11:33,748 Saya nak kencing. Saya akan kembali. 1606 01:11:38,211 --> 01:11:39,963 Hei, saya dah kata jangan ambil dia. 1607 01:11:40,046 --> 01:11:42,257 - Saya dah cakap. - Saya tak pernah suka dia dulu 1608 01:11:42,340 --> 01:11:44,259 - dan sekarang pun masih tak suka. - Betul. 1609 01:11:44,342 --> 01:11:46,511 Apa kata kita beri laluan iklan sebentar? 1610 01:11:46,886 --> 01:11:49,806 Semua yang kita cakap tadi tersiar? 1611 01:11:51,975 --> 01:11:54,644 Terima kasih, Tuhan kerana mencipta plastik keras 1612 01:11:54,728 --> 01:11:56,896 supaya kami boleh rempuh semua muka lawan kami 1613 01:11:56,980 --> 01:11:59,065 menyebabkan kerosakan kekal pada otak mereka. 1614 01:11:59,149 --> 01:12:03,570 Saya ada banyak ucapan berinspirasi untuk kamu semua 1615 01:12:03,903 --> 01:12:05,488 demi menyatukan kamu semua. 1616 01:12:05,572 --> 01:12:08,658 Kalau saya jumpa benda itu. Ia berada dalam poket saya. 1617 01:12:09,451 --> 01:12:12,620 Alamak. Kamu tak perlu lihat itu. 1618 01:12:12,704 --> 01:12:14,122 Itu dia. 1619 01:12:14,539 --> 01:12:17,625 Vince Lombardi pernah berkata, 1620 01:12:17,709 --> 01:12:20,670 "Darah perjanjian lebih pekat daripada betina." 1621 01:12:21,087 --> 01:12:23,715 Maaf, Cherise. 1622 01:12:23,798 --> 01:12:27,469 Tidak. Vince Lombardi pernah berkata, "Darah perjanjian..." 1623 01:12:27,552 --> 01:12:28,845 "Perjanjian... 1624 01:12:30,764 --> 01:12:32,599 lebih pekat daripada air ketuban." 1625 01:12:33,016 --> 01:12:33,933 Aduhai, kawan. 1626 01:12:34,017 --> 01:12:35,852 Sebenarnya, bukan Lombardi. 1627 01:12:35,935 --> 01:12:37,854 Tuhan sebenarnya. Dalam kitab Bible. 1628 01:12:37,937 --> 01:12:41,858 Dia nampak macam Puteri Leia kulit Hitam. Mesti panas pakai jaket itu. 1629 01:12:41,941 --> 01:12:43,485 Kenapa awak datang sini? 1630 01:12:43,818 --> 01:12:45,361 Soalan yang bagus, Bintang Handalan. 1631 01:12:45,653 --> 01:12:48,156 Saya dalam kemunculan hebat pertama saya di televisyen, 1632 01:12:48,239 --> 01:12:51,326 dan tiba-tiba saya beritahu Amerika yang saya nak kencing. 1633 01:12:51,409 --> 01:12:53,620 Tapi sebenarnya itu alasan supaya boleh keluar 1634 01:12:53,703 --> 01:12:55,080 dan datang bercakap dengan kamu. 1635 01:12:55,163 --> 01:12:56,706 Kenapa awak buat begitu? 1636 01:12:57,082 --> 01:13:00,168 Satu lagi soalan yang bernas, Buah Dada. Biar saya beritahu sebabnya. 1637 01:13:00,960 --> 01:13:01,961 Keluarga. 1638 01:13:02,712 --> 01:13:04,756 Perkataan yang ramai ambil mudah. 1639 01:13:05,673 --> 01:13:08,635 Ada orang cakap, "Siapa perlukan keluarga kalau ada duit, 1640 01:13:08,718 --> 01:13:10,762 kemasyhuran, dan rancangan temu bual TV sendiri?" 1641 01:13:10,845 --> 01:13:13,681 Saya berada di kemuncak kemunculan semula saya 1642 01:13:13,765 --> 01:13:16,601 semasa Michael Strahan si gigi jarang itu beritahu saya 1643 01:13:16,684 --> 01:13:19,062 yang saya akan jadi sebahagian keluarganya. 1644 01:13:19,687 --> 01:13:22,982 Tapi, dia bukan sebahagian keluarga saya. 1645 01:13:23,441 --> 01:13:28,279 Kamu keluarga saya. Jurulatih Feis cuba beritahu itu kepada saya selama ini. 1646 01:13:28,363 --> 01:13:33,660 Saya perlu cari jalan ke rumah untuk bersama keluarga saya. 1647 01:13:35,120 --> 01:13:38,206 Maaf saya buat silap. Ia takkan berulang lagi. 1648 01:13:39,541 --> 01:13:40,875 Jadi, bagaimana, keluarga? 1649 01:13:40,959 --> 01:13:43,711 Bersedia nak membelasah si keparat, si bedebah itu 1650 01:13:43,795 --> 01:13:45,630 dan menang kejohanan ini? 1651 01:13:54,347 --> 01:13:56,015 Ya, ayuh lakukannya! 1652 01:13:57,392 --> 01:14:00,228 Underdoggs dengar kiraan saya. Dalam kiraan tiga. 1653 01:14:00,311 --> 01:14:02,063 Satu, dua, tiga. 1654 01:14:02,147 --> 01:14:03,606 Underdoggs! 1655 01:14:04,607 --> 01:14:06,860 Saya tak mungkin boleh berucap seperti itu, J. 1656 01:14:06,943 --> 01:14:08,403 Awak nak ke mana, kawan? 1657 01:14:08,945 --> 01:14:11,322 Saya perlu pembantu untuk ini, jurulatih. 1658 01:14:12,699 --> 01:14:16,035 Pembantu Jurulatih Kareem! 1659 01:14:16,119 --> 01:14:18,079 Dengan tulisan Inggeris Lama yang awak suka. 1660 01:14:18,413 --> 01:14:20,290 Mama, kita berjaya! 1661 01:14:22,458 --> 01:14:24,043 - Ayuh! - Dah sedia? 1662 01:14:24,627 --> 01:14:28,173 Tuhan berkati Amerika. Tuhan berkati Kolonel. 1663 01:14:28,256 --> 01:14:31,259 Tuhan berkati Long Beach, bahagian yang lebih baik. 1664 01:14:31,676 --> 01:14:33,469 Keparat, bedebah! 1665 01:14:33,803 --> 01:14:34,721 Ayuh! 1666 01:14:35,513 --> 01:14:37,140 Ayuh, Underdoggs! 1667 01:14:38,141 --> 01:14:39,184 Serang, Tre. 1668 01:14:39,267 --> 01:14:42,228 - Tunduk! Sedia! - Baik, jaga-jaga! 1669 01:14:43,313 --> 01:14:44,355 Mula! 1670 01:14:47,609 --> 01:14:48,776 Ayuh, Gary! 1671 01:14:49,068 --> 01:14:50,195 Halang dia! 1672 01:14:50,862 --> 01:14:51,988 Halangan yang bagus! 1673 01:14:52,071 --> 01:14:53,323 - Ya! Ayuh! - Ayuh, Tony! 1674 01:14:53,406 --> 01:14:54,949 Ayuh! 1675 01:14:55,033 --> 01:14:55,992 Kamu boleh. 1676 01:14:58,244 --> 01:14:59,579 - Begitulah! Ya! - Ya! 1677 01:14:59,662 --> 01:15:01,247 Begitulah! 1678 01:15:01,706 --> 01:15:02,707 Pengadil, faul! 1679 01:15:03,374 --> 01:15:05,293 - Tidak gol. - Apa? 1680 01:15:06,085 --> 01:15:08,630 Berpaut pada penyerang. 1681 01:15:08,880 --> 01:15:10,465 Itu perlu terima penalti sepuluh ela. 1682 01:15:11,966 --> 01:15:13,843 Mula semula cubaan kedua baru. 1683 01:15:13,927 --> 01:15:16,471 Bukankah itu pengadil sama yang tumbang 1684 01:15:16,554 --> 01:15:17,972 pada kali akhir kita main dengannya? 1685 01:15:19,265 --> 01:15:20,433 Yalah. 1686 01:15:22,644 --> 01:15:26,022 Pengadil, kalau awak buka penutup mata Slick Rick, 1687 01:15:26,105 --> 01:15:27,690 awak akan nampak pengadilan awak salah. 1688 01:15:27,774 --> 01:15:29,234 Okey. Itu yang kita nak lihat. 1689 01:15:29,317 --> 01:15:31,152 Kalau hilang satu mata, satu lagi akan lebih kuat. 1690 01:15:31,236 --> 01:15:33,196 - Mula! - Halang. 1691 01:15:33,488 --> 01:15:34,739 Bertahan! 1692 01:15:35,198 --> 01:15:36,199 Hei. 1693 01:15:36,282 --> 01:15:37,742 Itu yang saya mahukan. 1694 01:15:38,868 --> 01:15:40,870 - Gol! - Gol! 1695 01:15:40,954 --> 01:15:42,497 Keadilan telah ditegakkan. 1696 01:15:42,580 --> 01:15:44,290 Ayuh, Underdoggs. Ayuh! 1697 01:15:44,374 --> 01:15:45,541 UNDERDOGGS 00 KOLONEL 07 1698 01:15:45,959 --> 01:15:47,835 - Sedia. - Ayuh, D. 1699 01:15:48,086 --> 01:15:49,087 Mula! 1700 01:15:51,547 --> 01:15:53,549 Ayuh. Pertahanan. Halang! 1701 01:15:56,094 --> 01:15:58,012 - Hebat! - Tersembam! 1702 01:15:58,096 --> 01:15:59,889 Itu perempuan, Timmy! 1703 01:15:59,973 --> 01:16:02,725 Kalau awak nak perempuan baring atas kamu, saya akan bawa kamu ke Vegas. 1704 01:16:02,809 --> 01:16:05,561 Terdapat faul sendiri. Kekasaran yang tidak perlu. 1705 01:16:05,645 --> 01:16:08,064 - Terhadap pertahanan, Nombor 42. - Tolonglah. 1706 01:16:08,147 --> 01:16:10,191 Pengadilan yang tegas, Carl. 1707 01:16:10,275 --> 01:16:13,027 Binatang-binatang ini terlepas daripada membunuh sepanjang musim. 1708 01:16:13,111 --> 01:16:14,279 Bangkit semua! 1709 01:16:17,407 --> 01:16:18,491 Mula! 1710 01:16:19,492 --> 01:16:21,744 Ayuh, Tre. Baling bola! 1711 01:16:22,704 --> 01:16:25,665 Berpaut pada penyerang. Tidak gol. 1712 01:16:25,748 --> 01:16:27,083 Pergi balik Foot Locker. 1713 01:16:27,166 --> 01:16:29,210 - Mula! - Ayuh. Pertahanan! 1714 01:16:29,544 --> 01:16:31,587 Tangkap dia! Rampas bola itu! 1715 01:16:32,797 --> 01:16:34,132 Gempak! 1716 01:16:34,841 --> 01:16:36,134 - Gol! - Gol! 1717 01:16:36,217 --> 01:16:37,176 KOLONEL 13 1718 01:16:40,263 --> 01:16:43,016 Kamu takkan gagal apabila Tuhan menyebelahi kamu. 1719 01:16:43,516 --> 01:16:44,434 Mula! 1720 01:16:45,727 --> 01:16:47,186 - Ofsaid. - Biar betul? 1721 01:16:47,270 --> 01:16:49,981 - Itu hantaran jauh. - Apa yang berlaku? 1722 01:16:50,064 --> 01:16:52,650 - Faul sendiri. Mengasari pembaling. - Pengadilan yang bagus. 1723 01:16:53,693 --> 01:16:56,904 Pemain lawan dekat D. Halang dia! 1724 01:16:56,988 --> 01:16:59,949 Itu hantaran jauh! Tangkap bola itu! 1725 01:17:00,575 --> 01:17:02,660 - Ya! - Pertahanan yang baik, Dwayne. Bagus D. 1726 01:17:02,952 --> 01:17:05,204 - Gangguan hantaran. Faul. - Tolonglah, 1727 01:17:05,288 --> 01:17:06,497 dengan penalti lewat, pengadil. 1728 01:17:06,581 --> 01:17:08,833 - Saya tak sentuh dia pun. - Ayuh. Lakukannya. 1729 01:17:08,916 --> 01:17:10,585 - Salah mula. - Tolonglah. 1730 01:17:10,668 --> 01:17:12,253 - Rempuh belakang. - Tolong adil! 1731 01:17:12,337 --> 01:17:13,880 - Mengasari pembaling. - Tolonglah! 1732 01:17:13,963 --> 01:17:15,757 Satu mata itu bekerja lebih masa. 1733 01:17:15,840 --> 01:17:17,175 Tidak gol. 1734 01:17:17,258 --> 01:17:19,135 Automatik cubaan pertama baru. 1735 01:17:19,218 --> 01:17:22,221 Pengadilan begitulah yang kami suka. Teruskan. 1736 01:17:22,305 --> 01:17:23,931 Berapa awak bayar pengadil, Chip? 1737 01:17:24,432 --> 01:17:26,642 UNDERDOGGS 00 KOLONEL 24 1738 01:17:31,522 --> 01:17:32,523 Dengar sini. 1739 01:17:33,441 --> 01:17:34,692 Saya takkan berdalih. 1740 01:17:36,736 --> 01:17:37,904 Kita berada dalam keadaan sukar. 1741 01:17:37,987 --> 01:17:40,323 Bagaimana kita nak menang kalau mereka asyik kenakan kita? 1742 01:17:40,573 --> 01:17:42,617 Tadi seperti Pertempuran Bangsat. 1743 01:17:42,700 --> 01:17:44,202 Mereka asyik rempuh kita, kawan. 1744 01:17:44,285 --> 01:17:46,454 Di seluruh padang. Dengan kuat. 1745 01:17:46,537 --> 01:17:47,497 Tepat-tepat. 1746 01:17:55,421 --> 01:17:57,173 Apa yang kamu semua rungutkan? 1747 01:17:59,425 --> 01:18:02,261 Ini kali pertama kita dikenakan begini? 1748 01:18:02,845 --> 01:18:04,180 Sesuatu yang kita tak boleh kawal? 1749 01:18:06,224 --> 01:18:09,394 Kita laluinya setiap hari. Sebab itu kita Underdoggs, bukan begitu? 1750 01:18:10,978 --> 01:18:13,314 Kita sentiasa bermain dari belakang. 1751 01:18:13,398 --> 01:18:16,025 Kita perlu gandakan usaha untuk dapat separuh daripada orang lain. 1752 01:18:17,235 --> 01:18:21,197 Tapi, yang penting, Underdoggs takkan menyerah. 1753 01:18:21,280 --> 01:18:23,950 Apabila semua orang pulaukan kita, kita percayakan diri sendiri. 1754 01:18:26,285 --> 01:18:28,037 Jadi, terima itu. 1755 01:18:28,121 --> 01:18:29,455 Terima diri kita sebenar. 1756 01:18:30,790 --> 01:18:33,209 - Mari keluar dan kejutkan dunia. - Ya. 1757 01:18:33,292 --> 01:18:35,378 Mari tunjuk kebolehan Underdoggs yang sebenar. 1758 01:18:35,628 --> 01:18:38,297 - Betul! - Ya! 1759 01:18:40,174 --> 01:18:41,592 Ya, kita boleh, kawan. 1760 01:18:42,760 --> 01:18:43,928 Begitulah. 1761 01:18:44,011 --> 01:18:45,555 Hei, Tre. 1762 01:18:48,766 --> 01:18:50,351 Itu dia, kawan. 1763 01:18:50,435 --> 01:18:51,602 Mari bermain dengan kasar. 1764 01:18:51,686 --> 01:18:53,813 - Ya! - Ya! 1765 01:18:57,191 --> 01:18:59,527 Ya, tunjukkannya seperti yang saya mahukan. 1766 01:18:59,610 --> 01:19:01,571 Ayuh! 1767 01:19:02,572 --> 01:19:05,032 Kolonel, kita perlu terus ikut takdir kita, okey? 1768 01:19:05,116 --> 01:19:06,534 Kita ada beberapa detik yang sukar. 1769 01:19:06,617 --> 01:19:09,370 Malah, ada beberapa ketika, kamu bermain dengan teruk. 1770 01:19:09,829 --> 01:19:11,706 Memang ajaib kita dapat 24 mata berbalas kosong. 1771 01:19:11,789 --> 01:19:13,166 Banyak yang perlu saya lakukan. 1772 01:19:13,249 --> 01:19:16,335 - Kadangkala saya boleh buat keajaiban. - Ya, ayuh lakukannya! Beranikan diri! 1773 01:19:16,419 --> 01:19:19,088 Masa untuk lagu tema itu. Rambut baharu. Rupa baharu. 1774 01:19:19,172 --> 01:19:21,757 - Alamak. Apa ini? - Ada orang baru yang perlu dikalahkan. 1775 01:19:21,841 --> 01:19:22,758 - Doggs, ayuh! - Ayuh! 1776 01:19:22,842 --> 01:19:25,470 Keparat, bedebah 1777 01:19:25,553 --> 01:19:28,055 Kamu keparat, bedebah 1778 01:19:28,139 --> 01:19:30,558 Kamu keparat, bedebah 1779 01:19:30,641 --> 01:19:32,977 Kamu keparat, bedebah 1780 01:19:33,060 --> 01:19:35,396 Kamu keparat, bedebah 1781 01:19:35,480 --> 01:19:38,441 Kamu keparat, bedebah 1782 01:19:38,524 --> 01:19:40,985 Kamu keparat, bedebah 1783 01:19:41,068 --> 01:19:43,279 Kamu keparat, bedebah 1784 01:19:43,362 --> 01:19:46,616 Bagus, Dua J. Cantiknya bahasa. 1785 01:19:49,535 --> 01:19:50,995 Jersi pun cantik. 1786 01:19:51,078 --> 01:19:53,164 Apa jadi pada yang satu lagi? Kena sita semasa rehat? 1787 01:19:53,247 --> 01:19:55,750 Keparat, bedebah 1788 01:19:55,833 --> 01:19:58,544 Keparat, bedebah 1789 01:19:58,628 --> 01:20:00,713 Keparat, bedebah 1790 01:20:01,130 --> 01:20:03,508 Keparat, bedebah 1791 01:20:03,883 --> 01:20:06,052 Nampak marah. 1792 01:20:06,135 --> 01:20:07,595 Kamu keparat, bedebah 1793 01:20:07,678 --> 01:20:08,804 Bedebah! 1794 01:20:09,222 --> 01:20:10,890 Kenapa mereka semua nampak marah? 1795 01:20:10,973 --> 01:20:13,226 Keparat, bedebah 1796 01:20:13,809 --> 01:20:14,936 Apa benda itu? 1797 01:20:15,019 --> 01:20:17,813 Seseorang bawakan bir untuk saya! 1798 01:20:17,897 --> 01:20:19,315 Ayuh! Semangat! 1799 01:20:22,818 --> 01:20:23,945 Teruskan mendominasi. 1800 01:20:24,278 --> 01:20:26,531 - Ayuh! - Binasakan mereka. 1801 01:20:33,955 --> 01:20:34,914 Ayuh! 1802 01:20:37,333 --> 01:20:40,253 Alamak! Pergi! Lakukannya! 1803 01:20:41,128 --> 01:20:44,006 Apa yang berlaku? Tangkap dia. Apa yang berlaku di sini? 1804 01:20:44,090 --> 01:20:45,591 - Ya! - Halangan yang hebat! 1805 01:20:45,675 --> 01:20:48,261 Jaga-jaga. Si Merah datang! Jatuhkan dia, Tre. 1806 01:20:52,723 --> 01:20:55,643 Teruskan, Tre! Ayuh! 1807 01:20:55,726 --> 01:20:56,686 Ya! 1808 01:20:57,228 --> 01:20:58,688 - Bagaimana? - Ya! 1809 01:20:58,771 --> 01:20:59,855 Gol. 1810 01:20:59,939 --> 01:21:01,399 UNDERDOGGS 06 KOLONEL 24 1811 01:21:01,482 --> 01:21:02,483 Pengadil, mana panggilan? 1812 01:21:02,567 --> 01:21:03,651 Dah uruskan pengadil itu? 1813 01:21:03,734 --> 01:21:05,444 Tak. Killa dan Skrilla yang uruskan. 1814 01:21:11,075 --> 01:21:12,868 Tiada berpaut? Formasi yang langgar peraturan? 1815 01:21:12,952 --> 01:21:14,203 Bagaimana sekarang, Chip? 1816 01:21:14,287 --> 01:21:15,746 Tolonglah, Carl! 1817 01:21:16,539 --> 01:21:19,417 Ayuh, D. Halang. Ayuh! Hantaran jauh. 1818 01:21:20,001 --> 01:21:22,211 - Ya. - Pertahanan yang bagus, Dwayne. Bagus D. 1819 01:21:22,295 --> 01:21:23,754 Mana panggilannya? 1820 01:21:23,838 --> 01:21:25,047 Mula! 1821 01:21:27,091 --> 01:21:27,925 Cubaan pertama baru. 1822 01:21:28,009 --> 01:21:29,218 Bagus! 1823 01:21:29,635 --> 01:21:30,761 Kita ada peluang. Saya tahu. 1824 01:21:30,845 --> 01:21:33,347 - Pergi! - Zon merah D! 1825 01:21:33,723 --> 01:21:35,308 Hantaran jauh! 1826 01:21:35,391 --> 01:21:37,935 - Bingo! - Alamak! Sambutan yang hebat, Dwayne. 1827 01:21:38,019 --> 01:21:40,187 Apa yang sedang berlaku? 1828 01:21:40,271 --> 01:21:42,231 - Ayuh! - Halang dia! 1829 01:21:42,315 --> 01:21:43,524 - Ya! - Halang dia! 1830 01:21:43,858 --> 01:21:45,985 Masa yang baik! Deion Sanders! 1831 01:21:46,277 --> 01:21:47,528 Gol! 1832 01:21:47,612 --> 01:21:49,780 Kamu terlepas bola dan memalukan saya, 1833 01:21:49,864 --> 01:21:51,032 kamu memang tak guna. 1834 01:21:51,115 --> 01:21:52,908 Kembali ke garisan tepi. 1835 01:21:52,992 --> 01:21:54,619 Ayuh, semua. Kita kesuntukan masa! 1836 01:21:54,952 --> 01:21:56,829 Pergi. Dapatkannya. 1837 01:21:57,663 --> 01:21:59,165 Rempuh belakang. Pada pertahanan. 1838 01:21:59,248 --> 01:22:01,083 Apa yang sedang berlaku? 1839 01:22:02,877 --> 01:22:03,836 Tunduk! 1840 01:22:04,545 --> 01:22:05,963 - Ayuh! - Kamu boleh, Gary! 1841 01:22:06,047 --> 01:22:07,214 Mula! 1842 01:22:07,298 --> 01:22:08,591 Tony, lakukannya! 1843 01:22:09,550 --> 01:22:10,551 Ayuh! 1844 01:22:12,303 --> 01:22:13,054 Gol. 1845 01:22:13,137 --> 01:22:14,930 Tony terbang tinggi! 1846 01:22:15,014 --> 01:22:17,975 Ini bukan pasukan sorak. Ini apa, Cirque du Soleil? 1847 01:22:18,059 --> 01:22:19,143 Gol. 1848 01:22:19,226 --> 01:22:20,645 - Itu anak saya! - Itu anak kita! 1849 01:22:20,728 --> 01:22:22,938 Kamu tak boleh lompat atas satu sama lain begitu. 1850 01:22:23,022 --> 01:22:25,191 - Apa semua ini? - Kami akan menjengkelkan kamu sekarang. 1851 01:22:25,274 --> 01:22:26,525 UNDERDOGGS 21 KOLONEL 24 1852 01:22:26,609 --> 01:22:28,944 Saya perlu satu ela, cubaan pertama baru, 1853 01:22:29,028 --> 01:22:30,696 kemudian kamu biarkan masa habis. 1854 01:22:30,780 --> 01:22:31,906 Rampas balik bola itu! 1855 01:22:31,989 --> 01:22:32,948 - Bertahan! - Ayuh! 1856 01:22:33,032 --> 01:22:34,909 - Bertahan! - Sedia! Mula! 1857 01:22:36,410 --> 01:22:37,411 Ayuh! 1858 01:22:37,495 --> 01:22:39,580 Ayuh. Main dengan cantik! 1859 01:22:39,664 --> 01:22:41,916 Ayuh. Rempuh dia! 1860 01:22:42,917 --> 01:22:44,794 - Ya! - Begitulah, Hantu! 1861 01:22:45,211 --> 01:22:46,962 Celaka! 1862 01:22:47,672 --> 01:22:50,591 Apa masalah kamu? Saya cakap jangan gagal! 1863 01:22:50,675 --> 01:22:52,510 Kamu baru didominasi, bedebah! 1864 01:22:54,303 --> 01:22:56,222 Cubaan pertama baru, Pasukan Hijau. 1865 01:22:57,014 --> 01:22:59,350 Mari sini. Ayuh! 1866 01:22:59,433 --> 01:23:01,018 Hebat! Syabas! 1867 01:23:01,102 --> 01:23:02,603 Mari sini, semua. Kita berkumpul. 1868 01:23:04,271 --> 01:23:07,525 UNDERDOGGS 21 KOLONEL 24 1869 01:23:09,527 --> 01:23:10,528 Aduhai. 1870 01:23:11,570 --> 01:23:13,572 Saya berada dalam situasi yang sama 25 tahun lalu. 1871 01:23:13,656 --> 01:23:14,865 Betul. 1872 01:23:15,157 --> 01:23:17,910 Kurang tiga mata, kejuaraan hampir dalam genggaman, 1873 01:23:17,993 --> 01:23:19,120 kemudian, tiba-tiba! 1874 01:23:19,578 --> 01:23:20,871 Keajaiban berlaku. 1875 01:23:20,955 --> 01:23:23,582 Maksud awak, semasa awak tangkap hantaran mustahil di zon hujung? 1876 01:23:23,666 --> 01:23:26,210 Ya. Bagaimana kamu tahu tentang itu? Ia berlaku sebelum kamu lahir. 1877 01:23:26,669 --> 01:23:28,087 Kamu tonton video saya dalam Youtube? 1878 01:23:28,170 --> 01:23:30,756 - Nampaknya saya memang suri teladan kamu. - Kawan. 1879 01:23:31,132 --> 01:23:32,758 Apa kata kita ulang itu semula? 1880 01:23:33,634 --> 01:23:35,052 Apa kata kita main helah? 1881 01:23:35,136 --> 01:23:37,179 - Ya. - Saya suka bermain helah. 1882 01:23:37,555 --> 01:23:39,014 - Ya. - Ya. 1883 01:23:39,098 --> 01:23:41,475 Saya rasa tiba masa kita keluarkan senjata rahsia kita. 1884 01:23:41,559 --> 01:23:42,685 Idea yang bernas, Tony. 1885 01:23:42,768 --> 01:23:45,146 Gunakan helah. Dalam kiraan tiga. Underdoggs dengar saya. 1886 01:23:45,229 --> 01:23:46,272 Satu, dua, tiga. 1887 01:23:46,355 --> 01:23:47,857 - Underdoggs! - Ayuh. 1888 01:23:48,107 --> 01:23:49,191 Ayuh! 1889 01:23:49,275 --> 01:23:50,901 - Lakukannya, Tre! - Apa yang kamu nantikan? 1890 01:23:50,985 --> 01:23:52,528 Pergi ke sana sekarang! 1891 01:23:53,112 --> 01:23:54,363 Ayuh! 1892 01:23:56,699 --> 01:23:58,826 Kamu berhenti di sini, dan hidup kamu bergantung padanya. 1893 01:23:58,909 --> 01:24:01,412 Ayuh. Jayakannya. Ayuh! 1894 01:24:02,204 --> 01:24:03,497 Ayuh! 1895 01:24:03,581 --> 01:24:05,833 - Tunduk! - Ayuh, Underdoggs! 1896 01:24:05,916 --> 01:24:07,960 - Sedia! - Ayuh, semua! Ayuh! 1897 01:24:08,669 --> 01:24:10,212 Hantu! 1898 01:24:12,131 --> 01:24:13,215 Tunggu. Apa yang jadi ini? 1899 01:24:13,299 --> 01:24:15,092 Ayuh. 1900 01:24:15,176 --> 01:24:17,261 Apa yang dia buat? Tunggu. Dia tak bertahan. 1901 01:24:17,344 --> 01:24:19,764 Saya tak percayakan dia. Perhatikan dia! 1902 01:24:19,847 --> 01:24:21,515 Budak perempuan itu gila! 1903 01:24:28,063 --> 01:24:30,399 Musim sejuk tiba! Mula! 1904 01:24:30,483 --> 01:24:31,650 - Mula! - Dracarys! 1905 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 Lari. 1906 01:24:33,152 --> 01:24:34,820 Apa yang berlaku? 1907 01:24:35,654 --> 01:24:37,448 - Ikut dia! - Saya terbuka! 1908 01:24:37,531 --> 01:24:38,324 Dia akan dapat bola. 1909 01:24:38,407 --> 01:24:40,367 Bawa bola itu. Lepasi dia. 1910 01:24:40,451 --> 01:24:42,328 - Dia nak hantar kepada kerdil itu. - Tunggu. 1911 01:24:42,411 --> 01:24:44,622 Sekarang! Baling bola itu, Hantu! Ayuh! 1912 01:24:44,705 --> 01:24:46,707 Dia nak baling kepada siapa? 1913 01:24:50,461 --> 01:24:52,213 Amerika suka pemain bukan pilihan. 1914 01:24:53,422 --> 01:24:54,673 Yang tak diendahkan. 1915 01:24:55,466 --> 01:24:56,675 Pemain kecil. 1916 01:24:57,218 --> 01:24:59,553 Pemain yang tiada orang percaya akan berjaya. 1917 01:24:59,637 --> 01:25:01,013 Tangkapan yang hebat! Masuk ke gol! 1918 01:25:01,096 --> 01:25:03,057 Rempuh dia! 1919 01:25:03,140 --> 01:25:04,809 Apa yang lebih mereka suka? 1920 01:25:05,851 --> 01:25:07,019 Tiada apa-apa. 1921 01:25:07,102 --> 01:25:12,399 Sebab melihat pemain bukan pilihan menang sangat memberi inspirasi. 1922 01:25:22,159 --> 01:25:23,077 Sial! 1923 01:25:23,452 --> 01:25:27,414 Bagus! Saya berjaya! 1924 01:25:27,915 --> 01:25:29,291 Aduhai. 1925 01:25:29,959 --> 01:25:31,502 Tony. 1926 01:25:34,046 --> 01:25:35,130 Sial! 1927 01:25:35,214 --> 01:25:36,298 Sial! 1928 01:25:36,882 --> 01:25:39,677 Tapi melihat mereka kalah dengan teruk... 1929 01:25:43,013 --> 01:25:44,473 Saya dah hampir. 1930 01:25:50,896 --> 01:25:52,147 Awak okey? 1931 01:25:55,901 --> 01:25:58,737 ...rupa-rupanya, itu lebih memberi inspirasi. 1932 01:26:00,739 --> 01:26:03,158 Sekurang-kurangnya, awak pegang buah dada itu sampai habis. 1933 01:26:10,291 --> 01:26:12,126 Lupakan papan mata. 1934 01:26:12,209 --> 01:26:14,795 Lupakan trofi plastik murah itu. 1935 01:26:14,879 --> 01:26:18,507 Lupakan si keparat, si bedebah yang fikir mereka lebih baik. 1936 01:26:18,591 --> 01:26:20,509 Kamu tak perlu sedih, Buah Dada. 1937 01:26:20,593 --> 01:26:22,803 Kamu semua dah bermain bersungguh-sungguh. 1938 01:26:22,887 --> 01:26:26,056 Sejak saya datang sini jadi jurulatih kamu semua sehingga kini, 1939 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 kamu semua buat saya bangga. 1940 01:26:28,559 --> 01:26:30,311 Kamu semua mengubah saya. 1941 01:26:30,811 --> 01:26:31,937 Saya sayang kamu semua. 1942 01:26:32,021 --> 01:26:33,314 Berbanggalah. 1943 01:26:33,397 --> 01:26:35,774 Ayuh. Keluarga kamu nak jumpa kamu. Ayuh. 1944 01:26:35,858 --> 01:26:38,777 Satu halangan kecil tak dapat dibandingkan 1945 01:26:38,861 --> 01:26:40,446 dengan halangan sepanjang hidup. 1946 01:26:40,529 --> 01:26:41,739 - Tak mengapa. - Sayang kamu! 1947 01:26:42,114 --> 01:26:44,491 - Mendongaklah! - Tak mengapa! 1948 01:26:45,075 --> 01:26:45,993 Ya. 1949 01:26:49,538 --> 01:26:51,790 - Mendongaklah. - Syabas, Bintang Handalan. 1950 01:26:52,291 --> 01:26:53,542 Bintang Handalan? 1951 01:26:53,626 --> 01:26:56,337 Apa nak buat? Saya memang licik memujuk. 1952 01:26:57,755 --> 01:27:00,424 - Saya sayang awak, jurulatih. - Saya pun sayang kamu. Pergi raikan. 1953 01:27:00,799 --> 01:27:02,593 Juara lagi! 1954 01:27:03,010 --> 01:27:04,678 Juara lagi! 1955 01:27:06,055 --> 01:27:08,349 Baiklah, semua. Kamu tahu apa perlu kita buat. 1956 01:27:08,432 --> 01:27:10,059 Kita perlu pergi salam mereka. Ayuh. 1957 01:27:11,560 --> 01:27:15,022 Menyerang tak bawa kejuaraan! Bertahan tak bawa kejuaraan! 1958 01:27:15,105 --> 01:27:17,691 - Latihan yang bawa kejuaraan! - Hei, jurulatih. 1959 01:27:18,150 --> 01:27:19,234 Oh. 1960 01:27:20,152 --> 01:27:21,278 Permainan yang bagus. 1961 01:27:24,073 --> 01:27:25,407 Terima kasih. Ia bagus, jurulatih. 1962 01:27:26,575 --> 01:27:28,619 Pasukan awak berbakat. 1963 01:27:29,536 --> 01:27:31,497 Hei, jangan salah faham. 1964 01:27:31,580 --> 01:27:33,624 Kami akan kalahkan awak pada musim hadapan. 1965 01:27:34,667 --> 01:27:35,876 Betul. 1966 01:27:54,103 --> 01:27:58,273 Bagaimana kalau saya beritahu awak, secara andaian, 1967 01:27:59,191 --> 01:28:00,651 saya sangat bangga akan awak? 1968 01:28:01,527 --> 01:28:04,238 Saya akan kata awak ada perasaan terhadap saya. 1969 01:28:04,321 --> 01:28:05,823 Secara andaianlah. 1970 01:28:05,906 --> 01:28:06,991 Betul. 1971 01:28:11,745 --> 01:28:12,955 Awak masih merokok? 1972 01:28:20,963 --> 01:28:23,090 Satu kekalahan tak bermakna kau tewas. 1973 01:28:23,966 --> 01:28:26,176 Itu hanya buat pemain bukan pilihan lebih bersemangat. 1974 01:28:26,677 --> 01:28:29,972 Inginkan peluang seterusnya untuk capai sesuatu luar biasa 1975 01:28:30,055 --> 01:28:32,016 dan kembali dengan lebih hebat. 1976 01:28:32,349 --> 01:28:35,019 Sebab kuasa sebenar pemain bukan pilihan 1977 01:28:35,686 --> 01:28:38,397 mereka takkan biarkan diri mereka tumpas. 1978 01:28:39,148 --> 01:28:40,899 Pada akhirnya, 1979 01:28:41,400 --> 01:28:43,235 itulah makna 1980 01:28:43,986 --> 01:28:46,697 kemuncak keunggulan. 1981 01:28:49,366 --> 01:28:51,577 SNOOP DOGG TUBUHKAN LIGA BOLA SEPAK REMAJA SNOOP PADA 2005 1982 01:28:51,660 --> 01:28:53,537 AGAR REMAJA, TAK KIRA BANGSA, WARNA, KEPERCAYAAN, 1983 01:28:53,620 --> 01:28:55,330 ATAU LATAR BELAKANG EKONOMI MEMPELAJARI NILAI 1984 01:28:55,414 --> 01:28:56,665 MELALUI SUKAN ITU DAN KERJASAMA. 1985 01:28:56,749 --> 01:28:58,375 SEJAK ITU, LEBIH 85,000 ORANG MENYERTAINYA 1986 01:28:58,459 --> 01:28:59,918 DAN LEBIH 20,000 TERUSKAN DI KOLEJ, 1987 01:29:00,002 --> 01:29:01,211 25 ORANG TERCALON KE NFL, 1988 01:29:01,295 --> 01:29:02,963 DAN MENJADI INSPIRASI FILEM INI. 1989 01:29:14,058 --> 01:29:16,143 Hei, kami Underdoggs 1990 01:29:16,226 --> 01:29:18,729 Kami Underdoggs, kami Underdoggs 1991 01:29:18,812 --> 01:29:19,897 Pemain bukan pilihan 1992 01:29:19,980 --> 01:29:22,524 Kami berdiri bangga, kawan Langsung tak gentar pada kalian 1993 01:29:22,608 --> 01:29:24,943 Buat seseorang jatuh Apabila nomborku diseru 1994 01:29:25,027 --> 01:29:26,779 Hei, kami Underdoggs 1995 01:29:26,862 --> 01:29:29,406 Kami Underdoggs, kami Underdoggs 1996 01:29:29,490 --> 01:29:30,574 Pemain bukan pilihan 1997 01:29:30,657 --> 01:29:32,785 Masa untuk perlawanan Dan ini hanya permulaan 1998 01:29:32,868 --> 01:29:35,412 Kami hanya tahu memenangi Maka kami bersama Jaycen Jennings 1999 01:29:35,496 --> 01:29:37,998 Hei, sesiapa berlawan dengan kami Pasti akan tewas 2000 01:29:38,082 --> 01:29:40,834 Hei, ayam tambatan Hanya Chicken Little dan Tre 2001 01:29:40,918 --> 01:29:43,337 Hei, lanyak mereka Rempuh sesiapa yang menghalang 2002 01:29:43,420 --> 01:29:46,256 Hei, beratur dalam pro set Dan di mana Hantu? 2003 01:29:46,340 --> 01:29:49,009 Masa rehatku terus berjalan Seperti Rolex tiruan 2004 01:29:49,093 --> 01:29:51,595 Kembali ke blok di belakang Tempat jurulatih berada 2005 01:29:51,678 --> 01:29:54,348 Perlawanan bak Game of Throne Apabila kami Gary 2006 01:29:54,431 --> 01:29:57,017 Pakai helmet di kepala Dan kami semua dah nampak menggerunkan 2007 01:29:57,101 --> 01:29:59,311 Hei, Tony Gelarannya ialah Buah Dada 2008 01:29:59,394 --> 01:30:00,270 Dari melarat 2009 01:30:00,354 --> 01:30:02,231 Kami tiada pilihan Hanya mampu kerja keras 2010 01:30:02,314 --> 01:30:04,733 Hei, memang Si Cantik Dia ingin kekasih yang cantik 2011 01:30:04,817 --> 01:30:07,069 Cuba kerja keras Hanya itu cara dia tahu untuk dapatkannya 2012 01:30:07,152 --> 01:30:09,279 Hei, kami Underdoggs 2013 01:30:09,363 --> 01:30:11,990 Kami Underdoggs, kami Underdoggs 2014 01:30:12,074 --> 01:30:13,450 Pemain bukan pilihan 2015 01:30:13,534 --> 01:30:16,078 Kami berdiri bangga, kawan Langsung tak gentar pada kalian 2016 01:30:16,161 --> 01:30:18,080 Buat seseorang jatuh Apabila nomborku diseru 2017 01:30:18,163 --> 01:30:20,040 Hei, kami Underdoggs 2018 01:30:20,124 --> 01:30:22,709 Kami Underdoggs, kami Underdoggs 2019 01:30:22,793 --> 01:30:24,086 Pemain bukan pilihan 2020 01:30:24,169 --> 01:30:26,255 Masa untuk perlawanan Dan ini hanya permulaan 2021 01:30:26,338 --> 01:30:28,632 Kami hanya tahu memenangi Maka kami bersama Jaycen Jennings 2022 01:30:28,715 --> 01:30:31,677 Dua J, akulah jurulatih Underdoggs Lihatlah aku 2023 01:30:31,760 --> 01:30:34,304 Lihatlah pakaianku Ia menarik, segak, bergaya 2024 01:30:34,388 --> 01:30:36,557 Keparat, bedebah 2025 01:30:36,640 --> 01:30:39,893 Berhadapan dengan Underdoggs Ia berbeza, tanyalah Hantu 2026 01:30:39,977 --> 01:30:42,354 Pura-pura, dia beralih ke tiang bendera 2027 01:30:42,437 --> 01:30:43,981 Berlakon bak filem 2028 01:30:44,064 --> 01:30:45,274 Dan kau lakukan Dua J 2029 01:30:45,357 --> 01:30:46,775 Lebih baik dapatkan grid, hei 2030 01:30:46,859 --> 01:30:50,487 Mewakili bandarku, Tre, Hantu, Si Cantik, Gary, dan Buah Dada 2031 01:30:50,571 --> 01:30:52,573 Kareem ada Killa dan Skrilla 2032 01:30:52,656 --> 01:30:55,576 Kylah, Hantu yang tak mesra Sebenarnya selalu tertanya-tanya 2033 01:30:55,659 --> 01:30:57,995 Patutlah, kalian tahan hadapi kesukaran Dari bawah 2034 01:30:58,078 --> 01:31:00,330 Kami langsung tak gentar pada kalian Lupakan Chip Collins 2035 01:31:00,414 --> 01:31:01,498 Kami Underdoggs 2036 01:31:01,582 --> 01:31:02,624 Hei, kami Underdoggs 2037 01:31:02,708 --> 01:31:05,085 Kami Underdoggs, kami Underdoggs 2038 01:31:05,169 --> 01:31:06,295 Pemain bukan pilihan 2039 01:31:06,378 --> 01:31:09,131 Kami berdiri bangga, kawan Langsung tak gentar pada kalian 2040 01:31:09,214 --> 01:31:11,758 Buat seseorang jatuh Apabila nomborku diseru 2041 01:31:11,842 --> 01:31:13,552 Hei, kami Underdoggs 2042 01:31:13,635 --> 01:31:15,721 Kami Underdoggs, kami Underdoggs 2043 01:31:16,138 --> 01:31:17,431 Pemain bukan pilihan 2044 01:31:17,514 --> 01:31:19,558 Masa untuk perlawanan Dan ini hanya permulaan 2045 01:31:19,641 --> 01:31:22,436 Kami hanya tahu memenangi Maka kami bersama Jaycen Jennings 2046 01:35:49,327 --> 01:35:51,288 Terjemahan sari kata oleh