1 00:03:02,291 --> 00:03:05,500 March 25th, Dhaka, capital of East Pakistan... 2 00:03:05,541 --> 00:03:09,375 A chilling genocide was carried out through Operation Searchlight. 3 00:03:09,458 --> 00:03:12,333 India was diplomatic about... 4 00:03:59,708 --> 00:04:03,125 "THE KILLING OF KICHAK" STARRING BISHWANATH PAL AND SULOCHANA 5 00:04:37,708 --> 00:04:39,750 Hey, stop! 6 00:04:39,791 --> 00:04:41,666 Hey! 7 00:04:41,958 --> 00:04:44,083 Bishu Pal, I won't spare you! 8 00:04:44,250 --> 00:04:46,625 Stop! Bishu Pal! 9 00:04:46,750 --> 00:04:49,041 (song playing) 10 00:04:51,125 --> 00:04:53,041 Hey, stop! 11 00:04:54,000 --> 00:04:55,375 Stop-- 12 00:04:56,583 --> 00:04:58,625 (song playing) 13 00:04:59,625 --> 00:05:00,750 Rascal! 14 00:05:13,458 --> 00:05:15,791 Bishu Pal... 15 00:05:19,833 --> 00:05:22,458 (song playing) 16 00:06:04,375 --> 00:06:05,750 Don't overreact. 17 00:06:05,833 --> 00:06:07,916 Bishu bought me this radio. 18 00:06:09,750 --> 00:06:11,541 You could barely get by. 19 00:06:13,250 --> 00:06:15,416 I took you off the streets and gave you shelter. 20 00:06:15,666 --> 00:06:17,541 I've given you a lot too. 21 00:06:47,541 --> 00:06:49,791 Yes, Your Honour, I saw it. 22 00:06:49,791 --> 00:06:51,791 Happened right in front of me. 23 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 Very well. You may go. 24 00:06:56,458 --> 00:06:58,000 Thank you, Your Honour. 25 00:07:00,083 --> 00:07:01,541 (indistinct chatter) 26 00:07:01,625 --> 00:07:04,583 My next witness is Bishwanath Pal aka Bishu Pal. 27 00:07:05,000 --> 00:07:07,500 (indistinct chatter) 28 00:07:15,833 --> 00:07:20,250 Please tell us why you went to Kalicharan's house. 29 00:07:21,500 --> 00:07:22,916 Your Honour... 30 00:07:23,416 --> 00:07:27,750 Kalicharan's sister-in-law, Malati and I were in the same theatre group. 31 00:07:27,875 --> 00:07:30,500 Oh! Are you an actor? 32 00:07:32,083 --> 00:07:33,125 Yes. 33 00:07:33,416 --> 00:07:37,166 At Rangmahal Theatre, under Biren Bhadra's direction... 34 00:07:37,416 --> 00:07:39,750 I began my acting career with "Final Moments". 35 00:07:41,291 --> 00:07:43,583 That's where I met Malati. 36 00:07:44,083 --> 00:07:46,000 I had come into some money. 37 00:07:46,416 --> 00:07:50,333 I'd gone over to gift a radio to Malati. 38 00:07:50,416 --> 00:07:53,875 Was Malati happy with your gift? 39 00:07:54,333 --> 00:07:55,625 Yes, Your Honour. 40 00:07:57,041 --> 00:07:58,750 But she was upset... 41 00:07:59,458 --> 00:08:04,583 because her brother-in-law, Kalicharan, used to mistreat her. 42 00:08:04,916 --> 00:08:06,750 He'd force her to sleep with him. 43 00:08:07,166 --> 00:08:10,208 This is what we were talking about when suddenly... 44 00:08:11,041 --> 00:08:12,625 Kalicharan entered the room. 45 00:08:13,708 --> 00:08:15,166 He attacked me. 46 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 So I ran away. 47 00:08:20,083 --> 00:08:21,416 Then I heard... 48 00:08:22,250 --> 00:08:23,750 that Kalicharan... 49 00:08:26,416 --> 00:08:27,791 ...has strangled her to death. 50 00:08:27,791 --> 00:08:29,583 Yes, I murdered her. 51 00:08:29,708 --> 00:08:30,833 It's true! 52 00:08:30,833 --> 00:08:33,333 But he's lying about the rest, Your Honour. 53 00:08:33,333 --> 00:08:36,125 This bastard had seduced my sister-in-law, Malati. 54 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 Now you're pretending to be the good guy? 55 00:08:38,375 --> 00:08:39,583 I'll show you! 56 00:08:39,791 --> 00:08:41,250 Won't spare you, Bishu Pal. 57 00:08:41,250 --> 00:08:43,375 - I'll kill you! - What are you doing? Calm down. 58 00:08:43,416 --> 00:08:45,083 I'll kill you! 59 00:08:45,250 --> 00:08:46,958 Won't spare you! 60 00:08:47,208 --> 00:08:49,375 Taking into account all witness testimonies... 61 00:08:49,458 --> 00:08:54,625 especially that of Bishu Pal and tenant, Kanakbala... 62 00:08:54,791 --> 00:09:00,416 and the police reports... 63 00:09:00,583 --> 00:09:07,916 the court convicts Kalicharan Das for torture, rape and murder of Malati Roy 64 00:09:08,000 --> 00:09:14,041 and sentences him to 14 years of jail. 65 00:09:14,041 --> 00:09:16,875 BYOMKESH THE CURTAIN CALL 66 00:09:37,500 --> 00:09:39,791 (indistinct chatter) 67 00:09:50,541 --> 00:09:51,833 Come here. 68 00:09:52,416 --> 00:09:54,333 (indistinct chatter) 69 00:10:02,958 --> 00:10:04,041 Are you okay? 70 00:10:04,166 --> 00:10:07,000 POLICE, YOU CAN BEAT US UP BUT YOUR SALARY WON'T GO UP 71 00:10:07,125 --> 00:10:09,958 Let me drop you home. Come on. 72 00:10:11,291 --> 00:10:13,416 POLICE, YOU CAN BEAT US UP BUT YOUR SALARY WON'T GO UP 73 00:10:22,791 --> 00:10:25,375 TRUTH-SEEKER BYOMKESH BAKSHI 74 00:10:28,375 --> 00:10:29,583 Good morning. 75 00:10:30,000 --> 00:10:32,666 Good morning, Pratul. Have a seat. 76 00:10:32,750 --> 00:10:33,791 Wow! 77 00:10:34,916 --> 00:10:36,916 Hope everything's okay. 78 00:10:36,916 --> 00:10:40,291 I told you, Keyatala is a fine place. 79 00:10:41,333 --> 00:10:46,083 When the whole city is burning, how can Keyatala be fine? 80 00:10:47,083 --> 00:10:48,625 But it's a nice place. 81 00:10:48,666 --> 00:10:50,333 And I have a neighbour like you. 82 00:10:50,625 --> 00:10:52,333 You know the best part? 83 00:10:52,666 --> 00:10:55,000 There's a different charm when it's your own house. 84 00:10:55,375 --> 00:10:57,083 Satyabati, look who's here. 85 00:10:57,125 --> 00:10:59,500 Where's Ajit? 86 00:10:59,958 --> 00:11:02,708 His movements have become very suspicious. 87 00:11:02,791 --> 00:11:05,458 No one knows what he's up to. 88 00:11:05,708 --> 00:11:07,083 Love or revolution? 89 00:11:07,166 --> 00:11:08,500 Neither. 90 00:11:08,666 --> 00:11:11,083 Greed. Hunger for money. 91 00:11:11,083 --> 00:11:12,375 Tell him, Satyabati. 92 00:11:12,541 --> 00:11:14,875 He wanted to buy a taxi on a whim! 93 00:11:14,958 --> 00:11:16,833 Took a lot to convince him against it. 94 00:11:16,833 --> 00:11:18,833 Ah! Stop it. 95 00:11:19,416 --> 00:11:21,000 Hope everyone's fine at home. 96 00:11:21,333 --> 00:11:24,041 - Yes. How are you? - I'm fine. 97 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 I heard there's good news. 98 00:11:29,458 --> 00:11:30,666 That's right. 99 00:11:30,875 --> 00:11:33,083 Great! Congratulations! 100 00:11:33,125 --> 00:11:35,583 Ajit told me. 101 00:11:36,416 --> 00:11:37,833 - Tea. - Yes! 102 00:11:38,000 --> 00:11:39,708 I'll get some tea. 103 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 So, what's going on with you? 104 00:11:42,125 --> 00:11:44,083 Busy with my research. 105 00:11:44,125 --> 00:11:46,500 I'm planning to go to the theatre. Will you come along? 106 00:11:46,791 --> 00:11:48,333 - Group theatre? - Professional. 107 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 Gandharva Theatre is staging "The Killing of Kichak". 108 00:11:50,041 --> 00:11:52,208 Actor Bishu Pal is playing Bheem. 109 00:11:52,666 --> 00:11:55,541 Bishu Pal... 110 00:11:55,541 --> 00:11:57,333 Bishwanath Pal and Sulochana. 111 00:11:57,916 --> 00:11:58,791 Right. 112 00:11:58,833 --> 00:12:00,166 GANDHARVA THEATRE 113 00:12:00,208 --> 00:12:03,000 They are the ones who staged Sarat Chandra Chattopadhyay's "Devdas". 114 00:12:03,083 --> 00:12:04,250 You're right. 115 00:12:04,333 --> 00:12:06,500 I remember seeing a playbill. 116 00:12:06,583 --> 00:12:08,666 It was well received by the people. 117 00:12:08,791 --> 00:12:10,708 Yes but... 118 00:12:11,083 --> 00:12:14,625 The critics didn't give too many good reviews. 119 00:12:15,250 --> 00:12:16,250 You're right. 120 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 It was bashed by the critics. 121 00:12:19,458 --> 00:12:21,291 But the audience... 122 00:12:21,541 --> 00:12:23,000 It was a very popular play. 123 00:12:23,041 --> 00:12:24,958 - So I've heard. - Here's the tea. 124 00:12:26,541 --> 00:12:27,583 Let me. 125 00:12:27,666 --> 00:12:28,833 Sit. 126 00:12:29,583 --> 00:12:30,791 Here you go. 127 00:12:32,083 --> 00:12:33,750 - Biscuits. - Thank you. 128 00:12:38,750 --> 00:12:41,583 Good acting and a gripping story. 129 00:12:41,625 --> 00:12:44,291 And aren't you interested in The Mahabharata? 130 00:12:44,916 --> 00:12:46,500 We can go for it. 131 00:12:46,583 --> 00:12:48,666 We often went for plays when we lived on Harrison Road. 132 00:12:48,708 --> 00:12:52,208 Remember that time we went to Rangana and it started pouring? 133 00:12:52,208 --> 00:12:53,000 Which play... 134 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 "Threepenny Opera" by Ajitesh Bandopadhyay. 135 00:12:55,041 --> 00:12:58,416 - You must've seen Sombhu Mitra's plays. - Many times at the Academy. 136 00:12:58,416 --> 00:13:02,083 But professional theatre has its own tradition. 137 00:13:02,291 --> 00:13:05,458 Ardhendu Mustafi, Girish Ghosh, Noti Binodini... 138 00:13:05,500 --> 00:13:07,875 - Nirmalendu Lahiri and of course... - Sisir Bhaduri. 139 00:13:07,875 --> 00:13:09,291 And Utpal Dutt at Minerva. 140 00:13:09,291 --> 00:13:11,625 - But the real hero is the audience. - Ajit is here. 141 00:13:11,666 --> 00:13:12,916 Eric Bentley. 142 00:13:13,458 --> 00:13:16,083 To quote him... 143 00:13:16,875 --> 00:13:21,000 "A play is not a play without the audience." 144 00:13:21,500 --> 00:13:22,958 Get my point, brother? 145 00:13:23,500 --> 00:13:24,916 Then you need a different approach. 146 00:13:24,916 --> 00:13:26,916 Like "Chowringhee" staged at Biswarupa. 147 00:13:26,958 --> 00:13:29,291 - Cabaret. - And house full. 148 00:13:30,541 --> 00:13:31,833 Give me some tea too. 149 00:13:31,875 --> 00:13:35,083 - Putiram! Tea for Ajit. - Yes, ma'am. 150 00:13:35,125 --> 00:13:36,875 So, are we going for the show? 151 00:13:36,875 --> 00:13:38,708 Sure. But... 152 00:13:39,875 --> 00:13:42,750 Will it be right for you to go in this condition? 153 00:13:42,916 --> 00:13:46,250 - Told him to buy a car so many times. - There she goes again! 154 00:13:46,541 --> 00:13:48,416 From Keyatala to Hatibagan... 155 00:13:48,750 --> 00:13:52,125 I could get a second-hand car for 7000 rupees. 156 00:13:52,208 --> 00:13:54,458 - But that's like maintaining an elephant! - Same excuse. 157 00:13:54,458 --> 00:13:57,166 - Who will maintain it? - It's okay, I have a car. 158 00:13:57,166 --> 00:13:59,791 Saturday then. You, Ajit, Satyabati and me. 159 00:13:59,833 --> 00:14:00,833 Great. 160 00:14:01,458 --> 00:14:03,250 Let's go for the 3:00 p.m. show. 161 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Because they'll start bombing once it's dark. 162 00:14:25,875 --> 00:14:27,583 GANDHARVA THEATRE 163 00:14:36,541 --> 00:14:38,500 THE KILLING OF KICHAK 164 00:14:45,125 --> 00:14:47,208 (indistinct chatter) 165 00:14:58,000 --> 00:14:59,375 Watch your step. 166 00:15:00,875 --> 00:15:03,125 I'll get our tickets from the counter. 167 00:15:03,125 --> 00:15:04,458 - Okay. - Okay. 168 00:15:05,291 --> 00:15:07,291 Based on "The Virat Episode". 169 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Bheem takes the disguise of a cook, right? 170 00:15:10,000 --> 00:15:12,958 That's right. But where's my friend? 171 00:15:13,375 --> 00:15:15,333 How much longer will Ajit be? 172 00:15:15,375 --> 00:15:17,958 - It's time-- There he is! - He's here. 173 00:15:18,125 --> 00:15:20,000 - I'm here. - Hmm. 174 00:15:20,125 --> 00:15:21,625 Yes, I'm late. 175 00:15:23,166 --> 00:15:25,250 We're in for a good show, huh? 176 00:15:25,458 --> 00:15:27,458 - Pratul is inside. Let's go. - Come on. 177 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 - There he is. - Tickets done. 178 00:15:30,208 --> 00:15:34,208 I've read the climax is stunning. It has fight scenes. 179 00:15:34,250 --> 00:15:36,958 There's an anti-climax too. Kichak kills Bheem! 180 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Come on. 181 00:15:38,583 --> 00:15:40,291 What did he just say? 182 00:15:40,625 --> 00:15:41,833 Experimental. 183 00:15:41,833 --> 00:15:44,791 - Stop it! I'm sure it'll be nice. - Careful. 184 00:15:46,333 --> 00:15:48,583 (indistinct chatter) 185 00:16:07,416 --> 00:16:08,750 We need to talk. 186 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 Come outside. 187 00:16:17,625 --> 00:16:18,750 Brajadulal. 188 00:16:19,250 --> 00:16:20,958 Someone's here to meet you, sir. 189 00:16:21,208 --> 00:16:22,208 Hmm. 190 00:16:23,333 --> 00:16:25,166 - Here. - Thank you. 191 00:16:42,166 --> 00:16:43,416 Everything okay? 192 00:16:43,958 --> 00:16:45,041 Where is it? 193 00:16:47,041 --> 00:16:48,083 Hurry up. 194 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Manish. 195 00:16:55,916 --> 00:16:57,083 What? 196 00:16:59,916 --> 00:17:00,916 Nothing. 197 00:17:01,000 --> 00:17:04,375 Sir, the first bell... 198 00:17:06,375 --> 00:17:11,916 Tell Saroj to take it back according to the plan. 199 00:17:12,041 --> 00:17:12,958 Okay? 200 00:17:13,666 --> 00:17:16,833 And there's no need to stay for the show today. 201 00:17:17,166 --> 00:17:19,000 Get going. Be careful. 202 00:17:24,541 --> 00:17:26,041 This show won't run for long, sir. 203 00:17:26,250 --> 00:17:28,666 - Why? - Not enough people. 204 00:17:29,083 --> 00:17:30,583 How many would you like? 205 00:17:30,791 --> 00:17:32,541 - How many? - For four of us. 206 00:17:32,583 --> 00:17:35,875 Two each for four of us. Veg chop and this one too. 207 00:17:35,875 --> 00:17:37,000 Okay, sir. 208 00:17:37,625 --> 00:17:41,250 There's a new play called "Bolo Hot". 209 00:17:41,291 --> 00:17:43,375 - What? - "Bolo Hot". 210 00:17:44,208 --> 00:17:45,416 Here you go, sir. 211 00:17:45,583 --> 00:17:50,250 Four egg chops, four veg chops. Five bucks. 212 00:17:50,500 --> 00:17:51,708 - Let me. - Okay. 213 00:17:51,750 --> 00:17:52,958 Hey... 214 00:17:53,416 --> 00:17:54,625 (indistinct chatter) 215 00:17:54,625 --> 00:17:57,666 - Five bucks... Here. - The writer's treating, right? 216 00:17:57,791 --> 00:17:59,875 - Pratul. - Oh! Thank you. 217 00:18:00,083 --> 00:18:01,166 Wow! Hot and crispy. 218 00:18:01,166 --> 00:18:04,500 - What is "Bolo Hot"? - "Blow Hot". 219 00:18:04,625 --> 00:18:05,583 "Blow Hot"? 220 00:18:05,625 --> 00:18:07,291 - Cabaret. - Oh! 221 00:18:07,291 --> 00:18:10,083 The watchman Prabhu Charan Singh said 222 00:18:10,250 --> 00:18:12,416 "The Nawab and the Beauty" is their next play. 223 00:18:12,583 --> 00:18:15,916 His sister, Somriya, is dancing in this one and the lead in the next. 224 00:18:18,125 --> 00:18:19,416 May I come in? 225 00:18:19,916 --> 00:18:22,916 Srikanto! Come in. 226 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 - How are you? - I'm fine. 227 00:18:25,833 --> 00:18:29,000 The final poster for "The Nawab and the Beauty" is ready. 228 00:18:29,000 --> 00:18:30,875 - Really? Let's see. - Yes. 229 00:18:31,916 --> 00:18:34,208 THE NAWAB AND THE BEAUTY 230 00:18:34,416 --> 00:18:38,291 STARRING BISHWANATH PAL INTRODUCING SOMRIYA 231 00:18:42,875 --> 00:18:44,916 Please wait. I'll be right back. 232 00:18:44,958 --> 00:18:46,000 Okay. 233 00:18:48,583 --> 00:18:50,500 (indistinct conversation) 234 00:18:57,166 --> 00:18:59,541 Can't discuss all this right now. Keep quiet. 235 00:18:59,666 --> 00:19:01,291 We'll talk after the show. 236 00:19:01,541 --> 00:19:04,916 If I can't talk to you then who? Huh? 237 00:19:04,916 --> 00:19:07,375 Everything will be fine in a few days. 238 00:19:07,375 --> 00:19:10,291 - This is your baby, right? - Ah! 239 00:19:12,833 --> 00:19:17,000 - You will marry me, won't you? - Not so loud. 240 00:19:17,291 --> 00:19:19,333 Don't worry, darling. 241 00:19:20,250 --> 00:19:22,375 I'll fix everything soon. 242 00:19:51,083 --> 00:19:53,250 (indistinct) 243 00:19:53,500 --> 00:19:55,541 - Where is Bishu? - Gone to hell! 244 00:19:55,958 --> 00:19:58,000 - Did you bring it? - Yes. 245 00:20:02,583 --> 00:20:03,958 Will it work? 246 00:20:04,208 --> 00:20:05,791 One ampoule is enough. 247 00:20:15,416 --> 00:20:16,416 Hey. 248 00:20:16,875 --> 00:20:19,208 - What was Manish saying? - About? 249 00:20:19,458 --> 00:20:22,666 Something about Somriya and Bishu, right? 250 00:20:22,666 --> 00:20:25,250 They're always clinging to each other. 251 00:20:25,250 --> 00:20:29,750 You're no less. You go on and on about Bishu. 252 00:20:29,791 --> 00:20:31,125 You talk too much. 253 00:20:31,958 --> 00:20:34,208 He asked me to be there for the next play's rehearsals. 254 00:20:34,208 --> 00:20:36,916 Oh? Cabaret? Huh! 255 00:20:37,083 --> 00:20:40,291 - Why not if the money's good? - Don't dance to their tunes. 256 00:20:40,291 --> 00:20:42,250 - I just want today's show to be over. - Why? 257 00:20:42,541 --> 00:20:43,541 Kanchan. 258 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Yes, Bishu? 259 00:20:45,250 --> 00:20:46,875 Who's going to take charge of the lights? 260 00:20:47,125 --> 00:20:50,000 I have a bad headache. Manish said he'll handle it. 261 00:20:50,041 --> 00:20:52,250 (indistinct chatter) 262 00:21:15,583 --> 00:21:18,000 TONIGHT IS THE LAST NIGHT 263 00:21:18,250 --> 00:21:21,583 - So many theatre halls... - Yes. 264 00:21:21,583 --> 00:21:25,208 Rangana, Rangmahal, Star, Biswarupa... 265 00:21:25,250 --> 00:21:27,791 Streets are so crowded during show times. 266 00:21:27,833 --> 00:21:30,125 Shows running to 500 and sometimes 1000 nights. 267 00:21:31,125 --> 00:21:33,375 Time is unpredictable. 268 00:21:33,958 --> 00:21:37,083 Maybe in time, these halls will be broken down 269 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 to make way for huge houses. 270 00:21:39,416 --> 00:21:41,416 - Huh! - Come on. 271 00:21:41,791 --> 00:21:45,208 Breaking theatre halls to make houses? Bengalis could never do that. 272 00:21:46,416 --> 00:21:48,833 A whole country was broken into two. 273 00:21:49,916 --> 00:21:52,916 - This is nothing, brother. - Well said. 274 00:21:52,958 --> 00:21:54,833 (indistinct chatter) 275 00:21:56,166 --> 00:21:57,750 - They're opening the gates. - Let's go. 276 00:21:57,791 --> 00:21:59,916 - Sir, please come. - Yes. Let's go. 277 00:22:06,791 --> 00:22:08,875 - What's wrong with you-- - What's this? 278 00:22:08,958 --> 00:22:11,583 What the hell is this? Drop the act! 279 00:22:11,833 --> 00:22:14,041 Not me. You need to drop the act. 280 00:22:14,208 --> 00:22:16,791 - Money and fame won't make you a decent-- - Shut up! 281 00:22:17,041 --> 00:22:18,416 You used to play a whore. 282 00:22:18,666 --> 00:22:20,791 - How dare you talk like this? - Bishu! 283 00:22:21,041 --> 00:22:22,250 What are you doing? 284 00:22:22,375 --> 00:22:25,416 - This is a theatre group. Stop it. - Get out. 285 00:22:26,291 --> 00:22:28,416 Get out. Out! 286 00:22:28,916 --> 00:22:32,250 - Get lost! - People have started coming in. 287 00:22:34,083 --> 00:22:37,375 Hey, what are you doing here? 288 00:22:37,833 --> 00:22:39,833 - Need to talk after the show. - Why? 289 00:22:40,041 --> 00:22:42,625 Are you going to give me a lecture? 290 00:22:42,833 --> 00:22:44,291 Get out of my sight! 291 00:22:45,708 --> 00:22:46,833 Come. 292 00:22:54,958 --> 00:22:56,583 (indistinct chatter) 293 00:22:57,875 --> 00:23:00,125 Please sit here. 294 00:23:00,166 --> 00:23:02,166 (indistinct chatter) 295 00:23:22,875 --> 00:23:24,333 GENTS 296 00:23:30,416 --> 00:23:32,708 GANDHARVA THEATRE 297 00:23:32,833 --> 00:23:33,958 Hey. 298 00:23:34,375 --> 00:23:35,375 Put that down! 299 00:23:35,500 --> 00:23:37,916 Switch off the torch at the right time. 300 00:23:38,208 --> 00:23:42,083 Last time, everyone was visible in the wings in the murder scene. 301 00:23:42,500 --> 00:23:44,333 It won't happen this time. 302 00:23:45,833 --> 00:23:47,791 Perfect murder. 303 00:23:48,500 --> 00:23:50,458 Remember what I said. 304 00:23:58,916 --> 00:24:00,416 Show's starting. 305 00:24:09,041 --> 00:24:16,791 Who knows what deception lies in the darkness of the mind? 306 00:24:16,791 --> 00:24:23,375 The secrets that were hidden No one knows 307 00:24:24,333 --> 00:24:32,000 Whose eyes shine bright? Whose heart is on fire? 308 00:24:32,000 --> 00:24:37,416 Whose words burn in the pyre? No one knows 309 00:24:37,541 --> 00:24:39,083 - Look at Satyabati. - Hmm. 310 00:24:39,583 --> 00:24:43,375 Who will be the next target? 311 00:24:43,375 --> 00:24:47,250 Who will be lost forever? 312 00:24:47,291 --> 00:24:52,000 His touch heralds the night 313 00:24:52,916 --> 00:24:57,750 Drowning in mortal pleasure 314 00:24:58,583 --> 00:25:02,458 My youth, O my youth It's slipping away 315 00:25:02,541 --> 00:25:05,333 But he comes no more 316 00:25:06,208 --> 00:25:10,083 My heart, O my heart My poor heart 317 00:25:10,208 --> 00:25:13,166 It's burned and charred 318 00:25:16,916 --> 00:25:18,583 (indistinct chatter) 319 00:25:31,541 --> 00:25:35,458 You're wrecking my home and you're ruining your own life too. 320 00:25:35,958 --> 00:25:37,541 Won't end well for anyone. 321 00:25:38,666 --> 00:25:41,625 - Behave yourselves. - Tell her that. 322 00:25:44,791 --> 00:25:45,958 Go on. 323 00:26:11,416 --> 00:26:13,333 - Bishu, this was unnecessary. - Who's there? 324 00:26:13,458 --> 00:26:15,000 You know how many tickets we sold today? 325 00:26:15,041 --> 00:26:18,416 - This is the glorious Bengali theatre-- - Hey! 326 00:26:18,666 --> 00:26:21,041 Are you Girish Ghosh? Or am I Sisir Bhaduri? 327 00:26:21,125 --> 00:26:23,666 We hardly sell tickets and here you're giving me a lecture! 328 00:26:24,083 --> 00:26:25,291 And listen. 329 00:26:25,666 --> 00:26:27,625 Soon, we won't need you either. 330 00:26:27,625 --> 00:26:29,666 Somriya will be enough to fill up the hall. 331 00:26:30,291 --> 00:26:32,875 - Hey! Watch it! - Sorry... 332 00:26:36,250 --> 00:26:38,125 - Quickly, take your position. - Hmm. 333 00:26:50,208 --> 00:26:52,208 Come on! 334 00:26:55,583 --> 00:26:58,541 Oh Lord, what is happening? 335 00:26:58,666 --> 00:27:01,916 Where are you, my divine husbands? 336 00:27:01,958 --> 00:27:04,500 In hell! They are in hell! 337 00:27:05,125 --> 00:27:09,541 I will give you what society could not. 338 00:27:12,250 --> 00:27:16,041 I will drag you to my bed. 339 00:27:16,083 --> 00:27:18,291 Let's see who saves you. 340 00:27:18,333 --> 00:27:20,500 Kichak! Don't you know? 341 00:27:20,583 --> 00:27:24,750 Desiring another's wife is forbidden for Kshatriya warriors. 342 00:27:26,625 --> 00:27:28,250 Even this beauty? 343 00:27:30,041 --> 00:27:32,500 I beseech the royal court to state the truth. 344 00:27:32,666 --> 00:27:33,958 Be honest. 345 00:27:34,416 --> 00:27:35,833 Do you not desire her? 346 00:27:37,041 --> 00:27:40,041 Do you not want to exploit this beauty? 347 00:27:40,083 --> 00:27:41,541 Tell me the truth. 348 00:27:41,625 --> 00:27:46,875 I want to. I will drag this woman to bed with me. 349 00:27:47,208 --> 00:27:52,833 And none of your godly husbands will be able to save you. 350 00:28:00,791 --> 00:28:02,166 Let me go. 351 00:28:02,583 --> 00:28:03,708 Let go of me. 352 00:28:03,791 --> 00:28:05,500 - What are you doing? - I want you. 353 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 Help! Help! 354 00:28:08,625 --> 00:28:13,250 Dushasan had humiliated me in front of the Kauravas. 355 00:28:15,250 --> 00:28:18,416 While we were in exile, King Jayadratha of Sindhu 356 00:28:18,666 --> 00:28:21,083 had dragged me by the hair. 357 00:28:21,333 --> 00:28:22,541 And today... 358 00:28:22,666 --> 00:28:27,083 Kichak kicked me in front of King Virata. 359 00:28:28,166 --> 00:28:31,166 How much must I endure? Tell me. 360 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 How much more humiliation must I endure, Bheem? 361 00:28:36,500 --> 00:28:38,541 Will there be no justice? 362 00:28:44,541 --> 00:28:47,000 Come, Sairandhri. 363 00:28:47,750 --> 00:28:51,208 Where are you? 364 00:28:51,791 --> 00:28:53,041 Damn it! 365 00:28:53,625 --> 00:28:56,750 Why is the palace so dark? 366 00:28:59,708 --> 00:29:01,083 There you are. 367 00:29:01,291 --> 00:29:04,583 Come now. Come to me, Sairandhri. 368 00:29:05,166 --> 00:29:12,875 Just as a frenzied lion and lioness become one in the wild... 369 00:29:13,416 --> 00:29:16,666 Let us become one too. 370 00:29:17,000 --> 00:29:18,333 Come. 371 00:29:18,375 --> 00:29:20,375 Come to me. 372 00:29:20,791 --> 00:29:25,125 Hey! How dare you still be sleeping? 373 00:29:25,541 --> 00:29:27,583 Come into my arms. 374 00:29:27,583 --> 00:29:31,041 - All your sins end today, Kichak. - I'll kill you, rascal! 375 00:29:31,083 --> 00:29:32,666 You tricked me? 376 00:30:25,416 --> 00:30:27,166 Not Pachak but Bheem. 377 00:30:28,500 --> 00:30:31,875 Not Sairandhri but Draupadi. 378 00:30:34,041 --> 00:30:39,666 Don't you think the Mahabharata deserves a modern rendition? 379 00:30:40,750 --> 00:30:42,166 I think it does. 380 00:30:43,583 --> 00:30:46,916 Draupadi, don't you think so? 381 00:30:47,416 --> 00:30:54,750 The greed of your five husbands has reduced you to a maid. 382 00:30:54,875 --> 00:30:59,791 Don't you want to break away from that spineless relationship? 383 00:31:01,750 --> 00:31:03,458 You're right, Kichak. 384 00:31:03,875 --> 00:31:07,083 Why should I care for these greedy Pandavas? 385 00:31:07,583 --> 00:31:09,541 Did they care about me? 386 00:31:11,291 --> 00:31:18,583 When Shakuni and Dushasan treated me like a prostitute... 387 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 they all kept silent. 388 00:31:28,166 --> 00:31:31,125 I want to start life anew with you. 389 00:31:36,041 --> 00:31:38,625 I want to come back to you. 390 00:31:44,125 --> 00:31:45,541 Make me yours. 391 00:31:50,833 --> 00:31:54,625 Draupadi, you're mine! 392 00:31:54,750 --> 00:31:55,916 What the... 393 00:32:08,875 --> 00:32:10,458 (indistinct) 394 00:32:10,500 --> 00:32:11,416 Uff! 395 00:32:13,041 --> 00:32:14,250 The play was okay. 396 00:32:15,000 --> 00:32:16,291 Aren't we going to leave? 397 00:32:17,125 --> 00:32:21,750 - I think... - They're going to do the curtain call. 398 00:32:22,000 --> 00:32:24,041 - They'll introduce themselves. - Oh. 399 00:32:24,458 --> 00:32:26,458 (indistinct chatter) 400 00:32:38,333 --> 00:32:40,958 - What happened? - Bishu, get up. 401 00:32:41,708 --> 00:32:43,333 - Bishu... - Bishu? 402 00:32:43,625 --> 00:32:44,916 Bishu? 403 00:32:45,416 --> 00:32:47,916 - Hey, Bishu. - Bishu! 404 00:32:47,958 --> 00:32:49,583 - What happened? - What's wrong? 405 00:32:49,708 --> 00:32:51,041 - Oh no! He's dead. - What? 406 00:32:51,083 --> 00:32:53,291 - What are you saying? - Bishu... 407 00:32:53,458 --> 00:32:55,625 - Bishu? - He's dead. 408 00:32:56,000 --> 00:32:57,250 What happened to him? 409 00:32:57,250 --> 00:32:58,541 - Let me through! - What's wrong? 410 00:32:58,541 --> 00:33:00,166 - Bishu! - Let me see. 411 00:33:00,208 --> 00:33:01,750 (indistinct chatter) 412 00:33:02,708 --> 00:33:04,166 - Let me take a look. - What's wrong? 413 00:33:04,166 --> 00:33:06,375 Amal, what do you think? 414 00:33:07,333 --> 00:33:08,416 Dead. 415 00:33:08,833 --> 00:33:10,708 - What? - Are you serious? 416 00:33:11,208 --> 00:33:13,625 This can't be happening... 417 00:33:13,666 --> 00:33:15,250 Surround the body. 418 00:33:15,416 --> 00:33:16,375 Bishu! 419 00:33:16,500 --> 00:33:19,333 Please wait a moment, everyone. Please listen to me. 420 00:33:19,458 --> 00:33:27,541 There's been a mishap. Please be patient. 421 00:33:28,750 --> 00:33:31,208 - Satyabati... Pratul, will you... - Of course. 422 00:33:31,208 --> 00:33:37,000 Request you to cooperate with us. Please exit the hall. 423 00:33:37,041 --> 00:33:40,208 Let me through. Don't touch the body. 424 00:33:40,833 --> 00:33:42,500 Clear the way. 425 00:33:43,583 --> 00:33:45,791 (indistinct chatter) 426 00:33:49,375 --> 00:33:52,791 - Where are you going? - To call the police. 427 00:33:52,875 --> 00:33:56,000 Isn't there a phone in the office here? 428 00:33:57,041 --> 00:33:58,333 Kalikinkar? 429 00:33:58,666 --> 00:33:59,625 Huh? 430 00:33:59,750 --> 00:34:01,000 Phone? 431 00:34:02,416 --> 00:34:03,625 Go ahead. 432 00:34:04,791 --> 00:34:07,583 Please be seated. I'll be right back. 433 00:34:16,125 --> 00:34:17,500 This looks like... 434 00:34:18,500 --> 00:34:23,541 What's this piece of cloth? Was it a part of the play? 435 00:34:23,875 --> 00:34:26,916 No, this wasn't part of the scene... 436 00:34:39,583 --> 00:34:41,208 What do you smell? 437 00:34:42,458 --> 00:34:45,041 Apart from cigarette, perfume and spirit gum? 438 00:34:46,125 --> 00:34:47,375 Almond oil... 439 00:34:47,416 --> 00:34:48,375 Yes. 440 00:34:48,916 --> 00:34:50,125 What happened? 441 00:34:50,208 --> 00:34:51,458 Cyanogen gas. 442 00:34:51,500 --> 00:34:54,958 - Who is he? - Famous truth-seeker Byomkesh Bakshi. 443 00:34:55,250 --> 00:34:57,625 The police will investigate. 444 00:34:58,166 --> 00:34:59,500 Oh! They're here. 445 00:34:59,958 --> 00:35:01,916 Please come, sir. 446 00:35:02,208 --> 00:35:04,541 Don't let anyone enter. 447 00:35:04,541 --> 00:35:05,500 - This way, sir. - Let's go. 448 00:35:05,708 --> 00:35:09,875 - Shouldn't keep Satyabati waiting... - This will take time. 449 00:35:09,875 --> 00:35:11,875 Should I drop her... 450 00:35:12,458 --> 00:35:13,833 That would be great. 451 00:35:14,125 --> 00:35:15,708 - Satyabati. - Yes? 452 00:35:15,958 --> 00:35:17,583 Ajit and I... 453 00:35:17,833 --> 00:35:20,083 You should head home with Pratul. 454 00:35:20,166 --> 00:35:22,500 Let's go home together. I'll wait. 455 00:35:24,750 --> 00:35:27,083 This way, sir. On the stage. 456 00:35:28,083 --> 00:35:31,583 - Hello, Madhab. - Oh! It's the truth-seeker. 457 00:35:31,875 --> 00:35:33,291 Were you here for the show? 458 00:35:33,500 --> 00:35:36,416 Mystery follows me everywhere! 459 00:35:37,791 --> 00:35:41,166 Please check. Got a whiff of something near the body. 460 00:35:44,416 --> 00:35:46,875 - Hey, are you done taking photos? - Yes, sir. 461 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 Move aside. 462 00:35:53,166 --> 00:35:55,916 - Were you talking about this? - I'm sure you'll get it too. 463 00:36:02,458 --> 00:36:04,375 - Cyanide. - As I suspected. 464 00:36:04,500 --> 00:36:06,333 - Dr. Basu. - Sir. 465 00:36:06,458 --> 00:36:07,750 Please take a look. 466 00:36:19,166 --> 00:36:20,250 Cyanide, sir. 467 00:36:20,291 --> 00:36:23,750 Have to take the body for autopsy now or we won't be able to do much later. 468 00:36:23,833 --> 00:36:25,583 - Take the body away. - Come on. 469 00:36:26,666 --> 00:36:27,833 Be careful. 470 00:36:28,250 --> 00:36:29,625 Easy... Easy... 471 00:36:30,500 --> 00:36:31,791 Watch your step. 472 00:36:39,666 --> 00:36:41,375 How did it happen? 473 00:36:42,625 --> 00:36:43,791 Who are you? 474 00:36:44,333 --> 00:36:47,875 I'm Nandita. I'm part of this theatre group. 475 00:36:48,708 --> 00:36:50,833 They were enacting the last scene. 476 00:36:51,125 --> 00:36:55,791 Kichak, Bheem and Drau... 477 00:36:56,291 --> 00:36:58,541 Please tell them, Kalikinkar. 478 00:36:59,541 --> 00:37:00,625 Uh... 479 00:37:01,250 --> 00:37:03,291 In this scene, sir... 480 00:37:04,500 --> 00:37:06,666 Kichak kills Bheem. 481 00:37:08,500 --> 00:37:09,791 But... 482 00:37:11,333 --> 00:37:12,916 Bishu... 483 00:37:16,958 --> 00:37:18,875 Where did the cyanide come from? 484 00:37:20,583 --> 00:37:24,291 Didn't you see it when you bent down near the body? 485 00:37:25,291 --> 00:37:28,375 - That piece of cloth had some glass. - Glass? 486 00:37:28,375 --> 00:37:30,666 Yes. Fine shards of glass. 487 00:37:30,916 --> 00:37:36,208 I believe an ampoule with liquid cyanide was wrapped in the cloth. 488 00:37:36,541 --> 00:37:41,208 The murderer broke the ampoule at the opportune moment. 489 00:37:41,208 --> 00:37:43,083 And the gas leaked out. That's how he died. 490 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Goodness! 491 00:37:44,166 --> 00:37:46,500 - I'll check the other side. - Hmm. 492 00:37:46,833 --> 00:37:51,708 Who was playing Kichak? 493 00:37:51,708 --> 00:37:54,458 Oh, you were. Brajadulal Ghosh. 494 00:37:54,625 --> 00:37:56,166 You're quite famous. 495 00:37:56,208 --> 00:37:58,875 - Let's take a look around. - Tell me something. 496 00:37:59,208 --> 00:38:01,375 You were on stage at the time. 497 00:38:01,625 --> 00:38:03,416 What exactly happened? 498 00:38:04,250 --> 00:38:09,416 Actually, our play is not like the original Mahabharata. 499 00:38:09,500 --> 00:38:10,875 Kichak... 500 00:38:12,791 --> 00:38:14,333 ...kills Bheem. 501 00:38:17,166 --> 00:38:19,000 Right here... Just some time back... 502 00:38:19,833 --> 00:38:21,666 We had enacted the scene. 503 00:38:22,958 --> 00:38:26,541 After the play ended... 504 00:38:26,916 --> 00:38:29,500 I called Bishu for the curtain call. 505 00:38:31,416 --> 00:38:33,083 But he didn't get up. 506 00:38:35,166 --> 00:38:38,541 - Did he have any enemies? - No, no. 507 00:38:39,375 --> 00:38:40,375 No. 508 00:38:40,791 --> 00:38:43,125 This is our theatre group. 509 00:38:43,708 --> 00:38:46,333 No matter what happens, we're like a family. 510 00:38:48,250 --> 00:38:50,458 Bishu cared for everyone. 511 00:38:50,666 --> 00:38:54,625 He made all of us nominees in his life insurance policy. 512 00:38:56,708 --> 00:38:58,333 Me too. 513 00:39:00,916 --> 00:39:03,541 Some for Rs. 10,000, some for Rs. 5,000. 514 00:39:04,583 --> 00:39:06,375 This is the kind of guy he was. 515 00:39:06,875 --> 00:39:07,958 Sorry. 516 00:39:08,250 --> 00:39:09,333 Sorry. 517 00:39:09,875 --> 00:39:11,166 I need one. 518 00:39:11,166 --> 00:39:12,833 - Did you hear that? - Yes. 519 00:39:13,958 --> 00:39:15,750 - Byomkesh. - Yes. 520 00:39:16,208 --> 00:39:17,875 Is this a murder? 521 00:39:19,458 --> 00:39:24,583 - Most probably-- - But need to wait for the autopsy report. 522 00:39:28,458 --> 00:39:31,916 Did you live with your brother, Bishu? 523 00:39:32,083 --> 00:39:33,208 No. 524 00:39:33,541 --> 00:39:37,791 He lived in Baghbazar and I stay in Entally. 525 00:39:38,625 --> 00:39:41,416 Fate, fate. It's all luck. 526 00:39:43,416 --> 00:39:45,041 Okay, you may go. 527 00:39:45,666 --> 00:39:46,625 Okay. 528 00:39:49,708 --> 00:39:50,958 Fate! 529 00:39:52,625 --> 00:39:54,166 What do you think, Madhab? 530 00:39:54,208 --> 00:39:57,791 Everyone's extremely upset. Not in a state to answer questions. 531 00:39:58,166 --> 00:40:00,458 I've asked everyone to gather here again tomorrow. 532 00:40:00,583 --> 00:40:05,416 It's very important to know where everyone was when it happened. 533 00:40:06,333 --> 00:40:09,208 The man in charge of sound... The one with the crutches... 534 00:40:09,625 --> 00:40:11,250 Haru. Haru Pal. 535 00:40:11,416 --> 00:40:14,166 No need to call him for interrogation. 536 00:40:14,250 --> 00:40:18,041 - He was right in front of me. - Okay. 537 00:40:18,250 --> 00:40:21,166 - I'll get going. - Let us know when the autopsy comes in. 538 00:40:21,208 --> 00:40:24,500 Oh, come on. It's my pleasure. 539 00:40:25,333 --> 00:40:26,708 - See you, Ajit. - Sure. 540 00:40:26,708 --> 00:40:27,833 Thank you. 541 00:40:30,625 --> 00:40:33,500 Thank you. Let's go. Satyabati is waiting. 542 00:40:34,166 --> 00:40:36,750 Yes? Do you have something to say too? 543 00:40:37,291 --> 00:40:38,291 Hmm. 544 00:40:46,666 --> 00:40:48,291 - Uh, Byomkesh... - Huh? 545 00:40:49,791 --> 00:40:53,041 After the applause died down, I think I heard a sound. 546 00:40:53,041 --> 00:40:57,708 - Same here. - The sound of bangles. 547 00:40:57,916 --> 00:40:59,666 - Bangles? - Yes. 548 00:41:00,416 --> 00:41:04,750 - Oh. I heard a different sound. - What sound? 549 00:41:05,583 --> 00:41:06,666 A bang. 550 00:41:07,250 --> 00:41:09,708 - A bang? - A bang? 551 00:41:09,958 --> 00:41:12,208 Where did you hear the sound of bangles? 552 00:41:12,250 --> 00:41:14,208 From somewhere around here. 553 00:41:14,333 --> 00:41:17,291 - And you? - From this side. 554 00:41:18,541 --> 00:41:19,750 Okay. 555 00:41:21,333 --> 00:41:24,750 - Let's head back. It's late. - Yes, let's go. 556 00:41:25,208 --> 00:41:26,375 What's wrong? 557 00:41:29,125 --> 00:41:33,416 We came for a show but look what happened. 558 00:41:35,166 --> 00:41:38,458 A person died right in front of our eyes. 559 00:41:39,375 --> 00:41:40,541 Unbelievable! 560 00:41:42,208 --> 00:41:43,291 Let's go. 561 00:41:44,125 --> 00:41:45,208 Come on. 562 00:42:03,250 --> 00:42:04,625 Have your medicines. 563 00:42:05,291 --> 00:42:08,458 - I could've taken them myself. - Here. 564 00:42:21,708 --> 00:42:24,041 What are you embroidering? 565 00:42:25,166 --> 00:42:26,458 A peacock. 566 00:42:27,875 --> 00:42:30,250 We'll need a lot of little quilts for the baby. 567 00:42:30,833 --> 00:42:32,958 Might as well get started now. 568 00:42:34,250 --> 00:42:35,458 Hmm. 569 00:42:38,208 --> 00:42:42,291 "Papa ghost and his lively baby playing on a moonlit night." 570 00:42:44,541 --> 00:42:47,916 Who's the "papa ghost"? You? 571 00:42:48,333 --> 00:42:49,958 You could say so. 572 00:42:54,500 --> 00:42:57,541 - So many grey hair. - Hmm. 573 00:42:58,291 --> 00:42:59,791 So much grey matter. 574 00:43:00,125 --> 00:43:01,666 He'll have as much grey hair. 575 00:43:01,791 --> 00:43:03,958 He's here to provide his expert views! 576 00:43:05,250 --> 00:43:10,500 So, how loud was that "bang" you heard? 577 00:43:13,041 --> 00:43:14,208 Quite loud and clear. 578 00:43:14,333 --> 00:43:15,791 DRAUPADI BHEEM KICHAK WINGS 579 00:43:15,875 --> 00:43:17,166 Didn't you hear it? 580 00:43:19,000 --> 00:43:21,166 (indistinct chatter) 581 00:43:22,208 --> 00:43:25,375 - Yes. - I am Kanchan Singha. 582 00:43:26,416 --> 00:43:28,750 I've been with this group for five years now. 583 00:43:30,625 --> 00:43:32,666 Bishu loved all of us. 584 00:43:33,625 --> 00:43:35,458 We loved him too. 585 00:43:37,583 --> 00:43:42,041 But one of you murdered Bishu Pal. 586 00:43:42,416 --> 00:43:43,750 Bishu was... 587 00:43:47,041 --> 00:43:50,750 I mean, what would we gain from killing Bishu? 588 00:43:51,083 --> 00:43:57,083 He always looked out for us. 589 00:43:57,291 --> 00:43:58,291 I know. 590 00:43:59,666 --> 00:44:02,833 He had made all of you nominees in his insurance policy too. 591 00:44:03,166 --> 00:44:05,083 - Yes. - Well... 592 00:44:06,625 --> 00:44:08,083 Not me. 593 00:44:09,583 --> 00:44:10,625 Why? 594 00:44:14,583 --> 00:44:17,208 I've just been here for a few months. 595 00:44:18,500 --> 00:44:19,458 I see. 596 00:44:19,458 --> 00:44:20,541 Here you are. 597 00:44:20,791 --> 00:44:24,500 Sorry, I'm late, Byomkesh. 598 00:44:24,791 --> 00:44:29,416 I heard Sulochana is unwell. May I be excused? 599 00:44:30,291 --> 00:44:31,375 Sure. 600 00:44:42,291 --> 00:44:46,458 We have to answer the police's questions. 601 00:44:47,541 --> 00:44:50,041 We can't bring back the dead. 602 00:44:55,583 --> 00:44:56,666 Oh! 603 00:44:57,250 --> 00:44:59,250 How about some tea, Byomkesh? 604 00:44:59,875 --> 00:45:01,125 Sure. 605 00:45:10,875 --> 00:45:12,041 Uh... 606 00:45:12,416 --> 00:45:14,875 Sulochana, I had some... 607 00:45:19,791 --> 00:45:23,250 Brajadulal and you have acted in many plays together, right? 608 00:45:26,000 --> 00:45:27,291 For eight years. 609 00:45:28,500 --> 00:45:31,000 Brajadulal brought me to Star Theatre. 610 00:45:33,583 --> 00:45:37,333 I started out with a small role. 611 00:45:38,083 --> 00:45:43,041 Recently, you and Bishu had become a popular couple on stage. 612 00:45:43,791 --> 00:45:45,541 How did you meet him? 613 00:45:50,083 --> 00:45:52,250 Wait a minute. 614 00:45:56,375 --> 00:45:58,166 - Brajadulal? - Wh-What's going on? 615 00:45:58,708 --> 00:46:00,000 Not through theatre. 616 00:46:01,416 --> 00:46:02,583 I met him at home. 617 00:46:04,166 --> 00:46:07,666 Brajadulal and I stay in the same house. 618 00:46:08,000 --> 00:46:09,666 He had come for shelter. 619 00:46:10,916 --> 00:46:12,458 That's how... 620 00:46:14,333 --> 00:46:17,416 How long have you been married? 621 00:46:17,625 --> 00:46:19,000 Brajadulal and you? 622 00:46:23,666 --> 00:46:25,958 We didn't have a social wedding. 623 00:46:29,583 --> 00:46:30,583 Oh. 624 00:46:34,000 --> 00:46:40,125 - You live in North Calcutta... - Galiff Street, Baghbazar. 625 00:46:40,416 --> 00:46:41,541 Exact address? 626 00:46:43,500 --> 00:46:44,791 House number 12 C. 627 00:46:44,916 --> 00:46:46,125 Back then, Bishu was... 628 00:46:47,166 --> 00:46:48,666 ...in college. 629 00:46:49,541 --> 00:46:52,208 He used to live in a South Calcutta dorm. 630 00:46:52,416 --> 00:46:55,125 I had just graduated from university. 631 00:46:55,750 --> 00:47:01,125 I got into different kinds of jobs. 632 00:47:01,375 --> 00:47:03,250 You know, odd jobs. 633 00:47:03,958 --> 00:47:06,000 I put together a theatre troupe. 634 00:47:06,333 --> 00:47:08,833 Primarily, an amateur group. 635 00:47:09,875 --> 00:47:13,458 Soon, Bishu joined me. He was here for about four months. 636 00:47:13,500 --> 00:47:14,208 Hmm. 637 00:47:14,250 --> 00:47:16,708 Then he suddenly disappeared. 638 00:47:17,250 --> 00:47:18,833 Do you know where he went? 639 00:47:20,875 --> 00:47:22,000 Became a Naxalite... 640 00:47:23,166 --> 00:47:24,500 ...and went underground. 641 00:47:24,500 --> 00:47:25,750 Stop or I'll shoot you! 642 00:47:25,791 --> 00:47:27,250 Then one day... 643 00:47:28,083 --> 00:47:29,416 Wait a minute. 644 00:47:29,708 --> 00:47:30,916 Brajadulal? 645 00:47:33,791 --> 00:47:35,375 (indistinct chatter) 646 00:47:35,416 --> 00:47:37,416 He's upstairs. 647 00:47:38,666 --> 00:47:40,458 The staircase is on the left. 648 00:47:40,500 --> 00:47:41,625 (indistinct) 649 00:48:06,416 --> 00:48:07,458 Come in. 650 00:48:09,708 --> 00:48:12,291 Hello, I'm Sulochana Sikdar. 651 00:48:12,583 --> 00:48:13,541 Hello. 652 00:48:13,916 --> 00:48:19,291 This is Bishwanath Pal. He's like a brother to me. 653 00:48:19,583 --> 00:48:20,958 I call him Bishu. 654 00:48:20,958 --> 00:48:24,250 Hey, consider her your sister-in-law. 655 00:48:24,541 --> 00:48:27,666 We're not married yet but she takes good care of me. 656 00:48:27,875 --> 00:48:30,916 This rebellious brother of mine is in some trouble. 657 00:48:30,916 --> 00:48:33,625 He'll stay here for a few days. Take care of him. 658 00:48:33,750 --> 00:48:36,208 Probably hasn't had anything in days. 659 00:48:38,500 --> 00:48:40,000 And hey, Mr. Rebel. 660 00:48:40,333 --> 00:48:41,916 Are you still passionate about theatre? 661 00:48:41,916 --> 00:48:44,750 Or has the fire of revolution charred it? 662 00:48:46,000 --> 00:48:55,250 "My heart is a battlefield hungry for war." 663 00:48:55,583 --> 00:49:00,250 "Your words shall instigate the bravest of the brave to fight you. 664 00:49:00,375 --> 00:49:06,708 For when the clarion call sounds, can he sit idle?" 665 00:49:06,708 --> 00:49:07,541 Hmm? 666 00:49:08,875 --> 00:49:09,833 Here. 667 00:49:09,916 --> 00:49:11,958 - Let's do it again. - Thank you. 668 00:49:12,000 --> 00:49:13,958 Bishu was a good actor, you know. 669 00:49:14,333 --> 00:49:16,208 A really good actor. 670 00:49:16,583 --> 00:49:20,083 I was the one who told him he's not cut out for killing people. 671 00:49:20,500 --> 00:49:21,833 That he's a performer. 672 00:49:22,083 --> 00:49:23,791 And he listened to me. 673 00:49:26,041 --> 00:49:27,541 He came back to theatre. 674 00:49:28,625 --> 00:49:29,875 But... 675 00:49:30,666 --> 00:49:31,875 he became greedy. 676 00:49:33,041 --> 00:49:34,458 Greed is a sin... 677 00:49:36,083 --> 00:49:37,625 A sin that killed him. 678 00:49:40,208 --> 00:49:42,083 Greedy for what? 679 00:49:46,125 --> 00:49:47,333 Money. 680 00:49:49,333 --> 00:49:50,541 Fame. 681 00:49:52,291 --> 00:49:53,416 And... 682 00:50:00,208 --> 00:50:03,583 The tea was great. Thank you. 683 00:50:18,000 --> 00:50:20,250 Is this... 684 00:50:26,041 --> 00:50:27,375 Here you are, Byomkesh. 685 00:50:27,375 --> 00:50:29,041 - What do you-- - Hush! 686 00:50:29,291 --> 00:50:30,291 What? 687 00:50:30,791 --> 00:50:33,416 - What was Somriya looking for here? - Somriya? 688 00:50:35,750 --> 00:50:36,958 - What's this? - Huh? 689 00:50:40,375 --> 00:50:41,500 It's a bullet. 690 00:50:41,833 --> 00:50:43,458 This was the "bang" you heard. 691 00:50:45,541 --> 00:50:47,375 That means someone fired from that side. 692 00:50:49,833 --> 00:50:51,250 Somriya was in the wings this side. 693 00:50:56,541 --> 00:50:59,791 Bishu... She would know. 694 00:51:05,125 --> 00:51:07,833 - Somriya, I need to talk to you. - Me? 695 00:51:09,083 --> 00:51:10,250 Come here. 696 00:51:15,750 --> 00:51:19,333 When the last scene was being enacted, where were you? 697 00:51:19,625 --> 00:51:20,625 Here. 698 00:51:23,708 --> 00:51:25,833 - You were behind these wings, right? - Hmm. 699 00:51:26,291 --> 00:51:27,875 But I didn't see anything. 700 00:51:28,708 --> 00:51:29,958 Nothing at all? 701 00:51:31,000 --> 00:51:33,208 Then what were you looking for on the stage? 702 00:51:35,791 --> 00:51:38,125 Calm down and answer my question. 703 00:51:38,416 --> 00:51:41,750 Did you see anyone in the opposite wings? 704 00:51:42,333 --> 00:51:45,875 I didn't notice. It was dark and... 705 00:51:46,208 --> 00:51:47,708 The fight scene was on. 706 00:51:50,208 --> 00:51:53,791 - We heard the clink of bangles. Yours? - No! 707 00:51:53,916 --> 00:51:59,166 I was wearing bangles but the sound came from the stage. 708 00:51:59,333 --> 00:52:01,041 That's true. 709 00:52:02,166 --> 00:52:03,500 Tell me something. 710 00:52:03,791 --> 00:52:08,666 Bishu Pal and Sulochana... 711 00:52:09,000 --> 00:52:11,250 - What was going on between them? - She loved him. 712 00:52:12,416 --> 00:52:14,666 She was first with Brajadulal... 713 00:52:15,500 --> 00:52:19,166 But of late, she was with Bishu. 714 00:52:20,541 --> 00:52:21,875 I see. 715 00:52:22,750 --> 00:52:26,541 Okay, tell everyone to gather on the stage. Go. 716 00:52:29,500 --> 00:52:31,375 - And Ajit-- - I'll get Madhab. 717 00:52:32,000 --> 00:52:33,250 Bravo! 718 00:52:40,625 --> 00:52:41,541 Goodness! 719 00:52:43,041 --> 00:52:45,625 No gun shots were heard. Then... 720 00:52:45,666 --> 00:52:47,875 - Gun with a silencer. - Right. 721 00:52:48,125 --> 00:52:52,083 Someone fired from there and simultaneously, the ampoule was broken. 722 00:52:52,083 --> 00:52:55,083 Although the bullet missed the mark but the sound... 723 00:52:55,208 --> 00:52:57,458 I'll look into this right away. 724 00:52:57,500 --> 00:52:59,750 Wait. First, take Bishu's position. 725 00:52:59,833 --> 00:53:01,166 - Here? - Yes, that's it. 726 00:53:01,375 --> 00:53:03,833 - Ajit, you'll be Sulochana. - What? 727 00:53:04,000 --> 00:53:05,208 Take your position. 728 00:53:05,458 --> 00:53:06,833 Bishu was here... 729 00:53:07,041 --> 00:53:10,166 Which wings were the rest of you in? 730 00:53:10,250 --> 00:53:12,708 I was there. 731 00:53:13,125 --> 00:53:14,625 Kalikinkar was with me. 732 00:53:14,791 --> 00:53:20,166 On the other side... Amal, Prabhu...and that witch! 733 00:53:20,208 --> 00:53:24,333 Shut up! I'll tell them why all of you killed him. 734 00:53:24,375 --> 00:53:25,541 Stop it! 735 00:53:25,583 --> 00:53:27,500 - Now it's all my fault? - Go inside, Somriya. 736 00:53:27,541 --> 00:53:30,250 You'll all put the blame on me. 737 00:53:30,416 --> 00:53:32,500 - I won't accept this. - Prabhu, take her inside. 738 00:53:32,541 --> 00:53:33,625 Yes... 739 00:53:33,750 --> 00:53:36,541 Let's go inside. Come on. 740 00:53:36,875 --> 00:53:40,458 Madhab, you can let them go. 741 00:53:40,500 --> 00:53:43,291 None of them were near the stage when it happened. 742 00:53:43,583 --> 00:53:46,125 You can interrogate them later if needed. 743 00:53:46,166 --> 00:53:47,166 Okay. 744 00:53:47,416 --> 00:53:48,500 You all can go. 745 00:53:49,041 --> 00:53:52,666 - Brajadulal, I need to talk to you. - Hey, note down their contact details. 746 00:53:56,583 --> 00:54:00,125 Now that Bishu Pal is dead... 747 00:54:00,458 --> 00:54:04,500 all of you stand to gain monetarily from it, right? 748 00:54:04,750 --> 00:54:06,416 As nominees in his insurance policy. 749 00:54:06,666 --> 00:54:09,375 How much was it? Five to ten thousand, right? 750 00:54:09,750 --> 00:54:11,375 - All but Kalikinkar. - Hmm. 751 00:54:13,625 --> 00:54:16,125 Look, this is a theatre group. 752 00:54:16,125 --> 00:54:18,250 Not everyone is equally educated. 753 00:54:18,666 --> 00:54:22,875 Not everyone has the same ideologies or ethics. 754 00:54:23,458 --> 00:54:28,208 I won't deny that of late, some of us were unhappy with Bishu. 755 00:54:28,375 --> 00:54:31,583 But we would never kill him! 756 00:54:33,458 --> 00:54:38,916 He didn't mind reducing the art of theatre to something vulgar. 757 00:54:39,916 --> 00:54:41,750 To him, women were... 758 00:54:44,291 --> 00:54:45,833 It was in his nature... 759 00:54:46,958 --> 00:54:50,208 to cut the branch he's sitting on. 760 00:54:51,375 --> 00:54:52,958 Did he cut you off too? 761 00:54:55,333 --> 00:54:56,625 From the branch? 762 00:54:58,791 --> 00:55:00,791 (humming) 763 00:55:12,625 --> 00:55:14,916 (singing) 764 00:55:39,416 --> 00:55:41,458 Brajadulal is a different kind of man. 765 00:55:42,250 --> 00:55:43,791 He didn't say much to me. 766 00:55:46,000 --> 00:55:47,333 Except... 767 00:55:48,000 --> 00:55:52,416 "If you like him, you can go with him." 768 00:55:54,375 --> 00:55:56,000 But go where? 769 00:55:57,916 --> 00:55:59,708 I had nowhere else to stay. 770 00:56:01,541 --> 00:56:04,666 Moreover, the police were after Bishu. 771 00:56:06,958 --> 00:56:09,583 So I stayed on but in a different room. 772 00:56:11,625 --> 00:56:14,541 Brajadulal was shattered on the inside. 773 00:56:16,750 --> 00:56:18,208 But trust me... 774 00:56:19,666 --> 00:56:22,500 I was really in love with Bishu. 775 00:56:25,625 --> 00:56:27,416 Without him... 776 00:56:30,875 --> 00:56:32,000 But... 777 00:56:34,041 --> 00:56:35,333 His nature was still... 778 00:56:36,041 --> 00:56:38,000 (singing) 779 00:56:43,750 --> 00:56:45,250 What's the matter with you? 780 00:56:46,083 --> 00:56:47,708 Have you lost it? 781 00:56:48,250 --> 00:56:49,250 Why? 782 00:56:49,375 --> 00:56:52,833 I can choose to dance or sing on stage. How do you care? 783 00:56:53,208 --> 00:56:54,750 Are you his mistress? 784 00:56:55,333 --> 00:56:57,166 Always in his arms! 785 00:56:57,958 --> 00:56:59,500 Who brings in the money? 786 00:56:59,958 --> 00:57:03,125 - How much do you even earn, huh? - Somriya! 787 00:57:04,000 --> 00:57:05,833 Watch your mouth. 788 00:57:06,250 --> 00:57:09,458 Bishu Pal will be the end of you! 789 00:57:10,583 --> 00:57:11,625 And... 790 00:57:11,833 --> 00:57:14,166 And I won't spare him. 791 00:57:17,458 --> 00:57:19,166 Such quarrels were a regular affair. 792 00:57:19,333 --> 00:57:20,875 And that bloody Somriya-- 793 00:57:22,000 --> 00:57:22,958 Sorry. 794 00:57:23,166 --> 00:57:26,500 She neither listened to us, nor her brother, Prabhu. 795 00:57:26,916 --> 00:57:30,250 This one time before a show, they were in the green room... 796 00:57:30,375 --> 00:57:32,333 With Girish Ghosh's photo above them... 797 00:57:32,333 --> 00:57:35,500 Bengal's Garrick and would-be Suchitra Sen were... 798 00:57:35,500 --> 00:57:38,208 - You mean Somriya, right? - Yes. 799 00:57:38,333 --> 00:57:39,625 GENTS 800 00:57:49,250 --> 00:57:50,500 Bishu Pal! 801 00:57:50,666 --> 00:57:53,333 - You swine! What the hell were you doing? - Let him go! 802 00:57:53,416 --> 00:57:56,708 - I will kill you! - I'll kick you out! 803 00:57:57,250 --> 00:57:59,958 I won't spare you! I will kill you! 804 00:58:00,083 --> 00:58:01,875 - I'll kill you! - Stop it! 805 00:58:02,000 --> 00:58:04,958 - I swear I won't spare-- - Prabhu, let's go. 806 00:58:04,958 --> 00:58:06,583 - I'll have your blood! - Stop it. 807 00:58:06,625 --> 00:58:07,958 He defiled my sister! 808 00:58:07,958 --> 00:58:09,625 What the hell have you started? 809 00:58:09,708 --> 00:58:11,666 Don't you have any shame? 810 00:58:11,750 --> 00:58:14,041 Hey! As if you're so pure, huh? 811 00:58:14,041 --> 00:58:17,083 So damn chaste! Just get lost! 812 00:58:17,250 --> 00:58:18,916 Shame on you! 813 00:58:29,375 --> 00:58:31,250 The situation was becoming worse. 814 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 We couldn't tell him anything. 815 00:58:34,375 --> 00:58:37,416 Bishu used to give us money whenever we needed it, after all. 816 00:58:38,250 --> 00:58:41,375 But women and alcohol would do it for him! 817 00:58:42,875 --> 00:58:47,541 And Sulochana had pawned her jewellery for the new play. 818 00:58:48,166 --> 00:58:50,250 - "The Nawab and the Beauty"? - Yes. 819 00:58:50,916 --> 00:58:53,875 Amal stopped visiting too. 820 00:58:54,000 --> 00:58:56,833 That day, he was here after a long time. 821 00:58:59,416 --> 00:59:00,500 But.... 822 00:59:00,916 --> 00:59:03,208 He was here after a long time but? 823 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 Uh... 824 00:59:05,375 --> 00:59:06,375 Go on. 825 00:59:09,083 --> 00:59:14,041 I was fixing the lights behind the wings. 826 00:59:16,333 --> 00:59:18,750 Please don't tell... 827 00:59:18,833 --> 00:59:22,500 Don't worry. No one but Ajit and me will know. 828 00:59:22,833 --> 00:59:23,875 Here. 829 00:59:30,000 --> 00:59:31,041 Tell us. 830 00:59:33,166 --> 00:59:35,833 I was fixing the lights when... 831 00:59:36,208 --> 00:59:38,458 (indistinct) 832 00:59:41,125 --> 00:59:43,333 - Where is Bishu? - Gone to hell! 833 00:59:43,625 --> 00:59:45,666 - Did you bring it? - Yes. 834 00:59:50,333 --> 00:59:51,666 Will it work? 835 00:59:52,083 --> 00:59:53,666 One ampoule is enough. 836 01:00:53,875 --> 01:00:59,250 Your brother Bishu and Somriya were in a relationship. 837 01:00:59,833 --> 01:01:02,583 And no one in the group could accept it. 838 01:01:02,958 --> 01:01:03,958 Yes. 839 01:01:04,416 --> 01:01:08,333 Sulochana really loved Bishu. 840 01:01:08,750 --> 01:01:10,250 She was so hurt... 841 01:01:10,250 --> 01:01:13,875 Sulochana cheated on Brajadulal. 842 01:01:14,166 --> 01:01:15,416 You know that, right? 843 01:01:17,125 --> 01:01:20,291 Look, Bishu had a certain charisma. 844 01:01:20,500 --> 01:01:23,250 He could attract crowds and earn back the producers' money. 845 01:01:23,291 --> 01:01:25,500 Brajadulal wasn't as charismatic. 846 01:01:25,541 --> 01:01:30,708 But he had to survive. And he loved Bishu like a brother. 847 01:01:31,083 --> 01:01:33,750 Maybe that's why he couldn't stay mad at him. 848 01:01:34,708 --> 01:01:35,625 Uh... 849 01:01:35,666 --> 01:01:37,250 - Sure. - Thank you. 850 01:01:38,416 --> 01:01:44,250 Since you got to know about him and Somriya you stopped going over too, right? 851 01:01:44,291 --> 01:01:45,250 Yes. 852 01:01:45,333 --> 01:01:48,083 Then why did you go that day? 853 01:01:49,250 --> 01:01:51,791 After all, he was my brother. 854 01:01:54,041 --> 01:01:56,208 What if I say, it wasn't your brother... 855 01:01:59,583 --> 01:02:01,958 but Sulochana who had called for you. 856 01:02:02,166 --> 01:02:03,583 For an ampoule. 857 01:02:07,583 --> 01:02:09,708 It wasn't a cyanide ampoule. 858 01:02:13,083 --> 01:02:16,208 It had drugs for abortion. 859 01:02:18,125 --> 01:02:22,958 Sulochana had requested me to do it. 860 01:02:28,625 --> 01:02:30,500 - For Somriya? - What? 861 01:02:30,666 --> 01:02:31,833 The ampoule. 862 01:02:34,291 --> 01:02:35,416 Yes. 863 01:02:52,583 --> 01:02:55,291 (song playing) 864 01:03:10,125 --> 01:03:12,500 SULOCHANA BISHU PAL 865 01:03:14,041 --> 01:03:16,958 BISHU PAL 866 01:03:21,625 --> 01:03:23,208 What about the rest? 867 01:03:25,458 --> 01:03:27,750 Still can't find a motive. 868 01:03:29,000 --> 01:03:31,166 Once I do, there'll be more names on the board. 869 01:03:31,708 --> 01:03:34,541 Don't you think the insurance money can be a motive? 870 01:03:34,750 --> 01:03:38,958 That might be the motive but it can be for everyone. 871 01:03:39,625 --> 01:03:41,833 And Mr. Writer was right about one thing. 872 01:03:42,625 --> 01:03:47,541 The theatre also has to earn money. It's not just for art. 873 01:03:50,291 --> 01:03:55,875 If Somriya is really pregnant then Prabhu also has a strong motive. 874 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 But... 875 01:03:58,750 --> 01:04:02,208 Would Prabhu ask Dr. Amal Pal for the ampoule? 876 01:04:04,125 --> 01:04:06,833 We still don't know whether the ampoule had drugs for abortion. 877 01:04:06,875 --> 01:04:07,958 Nuh-uh. 878 01:04:08,250 --> 01:04:09,916 Even if we assume... 879 01:04:10,750 --> 01:04:14,916 What could be Amal's motive? 880 01:04:15,833 --> 01:04:17,208 Inheritance. 881 01:04:17,750 --> 01:04:21,375 If his brother dies he'll inherit everything. 882 01:04:23,000 --> 01:04:24,416 Splendid! 883 01:04:24,750 --> 01:04:29,333 Ajit is becoming smarter by the day. 884 01:04:29,500 --> 01:04:31,208 What do you want, Putiram? 885 01:04:31,208 --> 01:04:33,375 Rakhal and Pratul are here. 886 01:04:33,458 --> 01:04:35,250 - Have you asked them to wait? - Yes. 887 01:04:35,333 --> 01:04:37,000 - We'll be right there. - We're coming. 888 01:04:38,333 --> 01:04:39,875 How have you been? 889 01:04:39,916 --> 01:04:41,791 - I'm well and you? - I am fine. 890 01:04:42,375 --> 01:04:44,833 Such an early visit? What's the occasion? 891 01:04:44,875 --> 01:04:46,250 What is this? 892 01:04:46,291 --> 01:04:48,625 Although you live under my jurisdiction 893 01:04:48,666 --> 01:04:51,666 you're solving a dramatic murder for another police station. 894 01:04:51,666 --> 01:04:55,166 - This is not fair. - It's not my fault. He's the one. 895 01:04:55,416 --> 01:04:56,708 Can I say something? 896 01:04:56,750 --> 01:05:00,291 It's going to be a long discussion. Can I order for some snacks? 897 01:05:00,333 --> 01:05:03,958 And can we get some sweets too? 898 01:05:04,083 --> 01:05:05,250 Of course. 899 01:05:05,291 --> 01:05:06,791 I'll make the arrangements. 900 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 So, Byomkesh, the reason we are here. 901 01:05:09,458 --> 01:05:12,916 Met ACP Rakhal while taking a walk along the lake. 902 01:05:12,958 --> 01:05:16,541 When I told him about the Bishu Pal murder, he... 903 01:05:16,833 --> 01:05:18,083 Please tell them. 904 01:05:18,083 --> 01:05:18,916 Yes. 905 01:05:19,083 --> 01:05:25,416 Some years back, Bishu Pal had to take the stand. 906 01:05:26,166 --> 01:05:27,416 - I see. - Hmm. 907 01:05:27,833 --> 01:05:31,000 The case was against Kalicharan Das. 908 01:05:31,541 --> 01:05:36,541 Kalicharan was in a relationship with his sister-in-law, Malati. 909 01:05:36,916 --> 01:05:39,750 Bishu Pal got involved with her. 910 01:05:39,916 --> 01:05:41,125 A love triangle. 911 01:05:42,125 --> 01:05:44,125 In a fit of rage, Kalicharan killed Malati. 912 01:05:44,208 --> 01:05:46,750 And Bishu Pal was a witness to the murder. 913 01:05:47,666 --> 01:05:49,000 The court ordered Kalicharan... 914 01:05:49,291 --> 01:05:51,875 ...lifetime in prison. 915 01:05:52,000 --> 01:05:53,458 - So, 14 years. - Yes. 916 01:05:53,458 --> 01:05:57,916 Bishu Pal, I'll hunt you down in hell! 917 01:05:58,250 --> 01:06:01,375 My name is Kalicharan Das. 918 01:06:01,541 --> 01:06:03,750 I am Kalicharan. 919 01:06:04,208 --> 01:06:06,583 I'll kill you. 920 01:06:07,166 --> 01:06:10,416 No one can save you from me. 921 01:06:10,625 --> 01:06:11,750 Bishu Pal! 922 01:06:11,833 --> 01:06:12,875 I see. 923 01:06:13,375 --> 01:06:16,041 So, there's another story before this one. 924 01:06:16,208 --> 01:06:17,250 And... 925 01:06:18,041 --> 01:06:18,958 That means... 926 01:06:19,083 --> 01:06:20,750 At that time, Bishu must have been... 927 01:06:20,791 --> 01:06:22,375 - ...around 25 years old. - Yes, right. 928 01:06:22,916 --> 01:06:24,416 - The name's Kalicharan, right? - Yes. 929 01:06:24,458 --> 01:06:25,541 Where is he now? 930 01:06:25,583 --> 01:06:29,333 He'd come to meet me after getting released from prison. 931 01:06:29,416 --> 01:06:31,625 He's shaved off his head and become a Vaishnavite. 932 01:06:31,750 --> 01:06:33,250 You're a free man finally. 933 01:06:33,458 --> 01:06:36,666 Mistakes of the youth, sir. 934 01:06:38,166 --> 01:06:41,791 I'll dedicate the rest of my life to God. 935 01:06:42,791 --> 01:06:43,833 Great! 936 01:06:44,458 --> 01:06:47,083 Robber Ratnakar turned into Valmiki. 937 01:06:47,666 --> 01:06:49,375 And you've become a Vaishnavite. 938 01:06:50,416 --> 01:06:52,166 Stay on the path of honesty. 939 01:06:52,583 --> 01:06:54,458 Hail Lord Nitai! 940 01:07:05,833 --> 01:07:07,791 - Excuse me. - Huh? 941 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 Oh, yes. 942 01:07:13,541 --> 01:07:15,083 - How can I help you? - Let's go in. 943 01:07:22,833 --> 01:07:24,666 Kalicharan Das. 944 01:07:26,291 --> 01:07:27,291 Where is he? 945 01:07:27,291 --> 01:07:30,041 That's his room. But he is in Nabadwip now. 946 01:07:31,125 --> 01:07:33,000 - When did he leave? - Day before yesterday. 947 01:07:33,125 --> 01:07:35,666 - And you are? - I'm a tenant. 948 01:07:36,000 --> 01:07:37,750 - The room is locked. - Hmm. 949 01:07:38,541 --> 01:07:42,625 - Where are the keys to the room? - There's a spare key. 950 01:07:42,708 --> 01:07:48,625 He has left it so that his room can be cleaned. 951 01:07:48,666 --> 01:07:51,541 Actually, he'd spent a long time in prison. 952 01:07:51,750 --> 01:07:52,791 Unlock his room. 953 01:07:52,833 --> 01:07:54,250 Please follow me. 954 01:08:20,583 --> 01:08:22,250 ANANDABAZAR PATRIKA 955 01:09:08,291 --> 01:09:10,333 THE KILLING OF KICHAK 956 01:09:23,541 --> 01:09:25,291 THE KILLING OF KICHAK 957 01:09:25,875 --> 01:09:27,041 Byomkesh... 958 01:09:27,125 --> 01:09:28,375 We need to talk. 959 01:09:36,500 --> 01:09:38,250 I wanted to give this to you. 960 01:09:39,000 --> 01:09:41,291 It was stuck to Bishu Pal's mirror that day. 961 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 TONIGHT IS THE LAST NIGHT 962 01:09:43,208 --> 01:09:45,250 - Red salute! - Red salute to Chairman Mao! 963 01:09:45,250 --> 01:09:48,250 - Red salute! Red salute! - Red salute to Chairman Mao! 964 01:09:48,291 --> 01:09:49,791 - Red salute! - Red salute! 965 01:09:49,791 --> 01:09:55,750 - Stop the war! - Give us food! 966 01:09:55,791 --> 01:09:59,125 - Red salute to Chairman Mao! - Red salute! Red salute! 967 01:09:59,166 --> 01:10:00,750 - Stop the war! - Give us food! 968 01:10:00,750 --> 01:10:02,416 Did you figure something out? 969 01:10:04,375 --> 01:10:06,291 There are too many loose ends, Ajit. 970 01:10:07,333 --> 01:10:10,708 Kalicharan had vowed to take revenge. 971 01:10:10,750 --> 01:10:12,500 Although he's nowhere to be seen. 972 01:10:12,625 --> 01:10:14,458 Somriya is pregnant. 973 01:10:14,583 --> 01:10:16,791 Obviously, Sulochana is not happy about it. 974 01:10:17,000 --> 01:10:18,333 Anger, humiliation... 975 01:10:18,375 --> 01:10:19,791 And you were right. 976 01:10:20,250 --> 01:10:23,625 Amal can inherit his brother's estate. 977 01:10:23,791 --> 01:10:25,333 So, he has a motive. 978 01:10:25,583 --> 01:10:28,541 Bishu had wooed Sulochana away from Brajadulal. 979 01:10:28,708 --> 01:10:31,750 So naturally, he'd be jealous. 980 01:10:32,125 --> 01:10:36,208 Prabhu is disgruntled because Bishu had exploited his sister. 981 01:10:36,625 --> 01:10:38,250 No one is content. 982 01:10:38,583 --> 01:10:40,458 And everyone is a nominee in the insurance policy. 983 01:10:40,500 --> 01:10:43,375 Therefore, anyone could have slayed Bishu Pal. 984 01:10:43,416 --> 01:10:44,625 Hmm. 985 01:10:44,791 --> 01:10:47,750 Just like the "Slaying of Shishupal". 986 01:10:49,291 --> 01:10:50,958 And "Tonight is the last night"? 987 01:10:51,291 --> 01:10:52,750 Who could have done it? 988 01:10:53,125 --> 01:10:55,250 Must be someone from the group. 989 01:10:55,291 --> 01:10:57,916 A member of the crew? How can you be sure? 990 01:10:58,625 --> 01:11:00,833 Mr. Writer, you should keep up. 991 01:11:01,250 --> 01:11:04,333 "Audience-appreciated first week". "Tonight is the last night". 992 01:11:04,333 --> 01:11:06,500 These are usually used in the theatre. 993 01:11:06,708 --> 01:11:07,708 Wait. 994 01:11:12,416 --> 01:11:14,083 From Amal Pal's chamber. 995 01:11:14,333 --> 01:11:15,458 Well... 996 01:11:16,208 --> 01:11:20,666 Looks like your power of deduction has got better with age. 997 01:11:21,916 --> 01:11:26,375 Then tell me, what does the doctor have to do with China's Chairman? 998 01:11:31,958 --> 01:11:34,291 I joke around with you because you are my friend. 999 01:11:34,583 --> 01:11:36,000 But you are a writer. 1000 01:11:36,166 --> 01:11:37,750 The Sanjay, the storyteller, of this era. 1001 01:11:37,833 --> 01:11:41,333 We'll see the contemporary Mahabharata through your eyes. 1002 01:11:41,625 --> 01:11:43,125 Another riddle. 1003 01:11:44,541 --> 01:11:49,625 This decade is replete with political killings, genocide... 1004 01:11:49,625 --> 01:11:51,458 cabaret in Bengali theatre... 1005 01:11:52,208 --> 01:11:54,791 - There's degeneration all around. - That's true. 1006 01:11:54,833 --> 01:11:58,375 Please spare some rice for the poor... 1007 01:11:59,166 --> 01:12:01,041 Where are we headed? 1008 01:12:02,458 --> 01:12:03,791 Galiff Street. 1009 01:12:07,708 --> 01:12:10,041 ...something to eat. 1010 01:12:11,500 --> 01:12:12,625 Please come in. 1011 01:12:13,083 --> 01:12:16,333 Brajadulal's room is on the left. 1012 01:12:22,291 --> 01:12:23,791 Kalicharan Das? 1013 01:12:23,875 --> 01:12:24,875 Hmm. 1014 01:12:25,041 --> 01:12:27,791 A Vaishnavite. Shaved head. 1015 01:12:27,958 --> 01:12:29,458 Vaishnavite? 1016 01:12:30,000 --> 01:12:32,416 We don't have anyone like this in our theatre group. 1017 01:12:33,291 --> 01:12:35,833 Please sit. Byomkesh, please have a seat. 1018 01:12:37,458 --> 01:12:38,458 Sure. 1019 01:12:39,083 --> 01:12:45,291 Sulochana had asked Amal to get an ampoule that day. 1020 01:12:45,458 --> 01:12:47,666 A member of your group had heard it. 1021 01:12:47,958 --> 01:12:51,125 Do you know anything about it? 1022 01:12:51,333 --> 01:12:53,375 A cyanide ampoule? 1023 01:12:55,916 --> 01:12:59,458 Amal said it had drugs for abortion. 1024 01:12:59,875 --> 01:13:01,791 Maybe it was for... 1025 01:13:03,875 --> 01:13:05,125 For Somriya. 1026 01:13:05,750 --> 01:13:06,791 Somriya? 1027 01:13:06,833 --> 01:13:10,625 Sulochana probably knew that Somriya is pregnant. 1028 01:13:10,791 --> 01:13:15,625 - Did you... - I don't know anything about all this. 1029 01:13:17,333 --> 01:13:21,083 How was Bishu before the show? 1030 01:13:21,166 --> 01:13:24,208 Was he steady or a little shaken? 1031 01:13:24,333 --> 01:13:29,041 Bishu drank before every show. 1032 01:13:29,666 --> 01:13:32,625 But he was steady that day. Why? 1033 01:13:32,833 --> 01:13:36,333 Someone had put up a note on his green room mirror. 1034 01:13:36,916 --> 01:13:38,916 "Tonight is the last night." 1035 01:13:40,416 --> 01:13:42,541 Cut out from the newspaper. 1036 01:13:44,291 --> 01:13:45,958 You know what? 1037 01:13:47,416 --> 01:13:52,000 It's probably poetic justice. 1038 01:13:58,375 --> 01:13:59,625 You think so? 1039 01:14:05,666 --> 01:14:07,000 Quite natural. 1040 01:14:08,458 --> 01:14:13,375 The person you had taken under your wing betrayed you. 1041 01:14:19,500 --> 01:14:24,625 This is the "Killing of Kichak" script. Can I keep it? 1042 01:14:26,208 --> 01:14:27,375 Yes. 1043 01:14:28,833 --> 01:14:33,000 The Eastern Command in East Pakistan set Operation Jackpot in motion. 1044 01:14:51,333 --> 01:14:52,416 Hey, wait. 1045 01:15:01,291 --> 01:15:02,416 Here you go. 1046 01:15:03,625 --> 01:15:04,875 Throw it away. 1047 01:15:06,416 --> 01:15:08,333 New rule in the house. 1048 01:15:08,833 --> 01:15:12,125 No smoking in the house till our son is born. 1049 01:15:12,625 --> 01:15:14,958 And not just me... 1050 01:15:15,416 --> 01:15:17,166 Tell Ajit too. 1051 01:15:18,041 --> 01:15:20,375 Same rule applies if we have a daughter, right? 1052 01:15:22,708 --> 01:15:26,041 That's not what I meant. 1053 01:15:27,416 --> 01:15:31,125 Son or daughter, rule remains the same. 1054 01:15:32,125 --> 01:15:33,250 Happy? 1055 01:15:33,916 --> 01:15:35,083 Come. 1056 01:15:38,083 --> 01:15:39,833 Hope you're feeling okay. 1057 01:15:40,000 --> 01:15:41,583 Anything making you uneasy? 1058 01:15:42,416 --> 01:15:48,083 Please be careful while doing the chores. 1059 01:15:48,500 --> 01:15:52,250 The doctor has asked you to be careful the first three months. 1060 01:15:53,458 --> 01:15:54,916 I'm being careful. 1061 01:15:55,208 --> 01:15:56,916 You don't have to worry. 1062 01:15:57,208 --> 01:15:58,750 I've been telling you for so long... 1063 01:15:59,208 --> 01:16:01,125 Think about names. 1064 01:16:01,333 --> 01:16:02,958 You don't have any time. 1065 01:16:03,166 --> 01:16:05,291 I'm tired of asking Ajit. 1066 01:16:05,541 --> 01:16:07,958 What's wrong with him? 1067 01:16:07,958 --> 01:16:10,625 You can't depend on him anymore. 1068 01:16:10,958 --> 01:16:14,458 A writer who only has business on his mind. 1069 01:16:14,541 --> 01:16:16,375 He's turned into a publisher. 1070 01:16:16,416 --> 01:16:17,958 You're laughing now. 1071 01:16:18,458 --> 01:16:19,583 But mark my words... 1072 01:16:19,625 --> 01:16:25,375 I'll start writing about my own investigations from now on. 1073 01:16:25,416 --> 01:16:27,958 - Can't give him any responsibility. - Oh come on! 1074 01:16:28,833 --> 01:16:31,458 Tell me something. 1075 01:16:32,125 --> 01:16:33,708 "The Slaying of Shishupal". 1076 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 - "The Suitor Ceremony"! - No. 1077 01:16:36,125 --> 01:16:37,875 "The Coronation Ceremony Episode". 1078 01:16:38,416 --> 01:16:39,625 What had happened? 1079 01:16:39,875 --> 01:16:43,291 The "Rajasuya" ritual or the consecration of the king was underway. 1080 01:16:43,666 --> 01:16:47,458 Yudhisthir will felicitate the best. 1081 01:16:47,666 --> 01:16:52,041 When a debate ensued about who is the best, then... 1082 01:16:52,625 --> 01:16:53,958 Bhisma said... 1083 01:16:54,083 --> 01:17:00,000 As is the sun among all luminous objects, so is Krishna among us all. 1084 01:17:00,166 --> 01:17:02,458 This our sacrificial mansion is illuminated and gladdened by him. 1085 01:17:02,625 --> 01:17:05,625 Krishna should be felicitated since he is the best. 1086 01:17:05,666 --> 01:17:06,875 Hmm. 1087 01:17:07,041 --> 01:17:10,333 Chedi King, Shishupal, objected to this. 1088 01:17:10,583 --> 01:17:16,041 He started insulting Krishna in open court. 1089 01:17:16,250 --> 01:17:18,041 Krishna had warned him. 1090 01:17:18,375 --> 01:17:23,000 He would tolerate 100 insults but no more. 1091 01:17:23,333 --> 01:17:25,208 The moment he insulted Krishna for the 101st time... 1092 01:17:25,250 --> 01:17:26,625 Krishna beheaded Shishupal. 1093 01:17:26,750 --> 01:17:30,791 No, sir. That's not a good enough reason. 1094 01:17:32,291 --> 01:17:34,500 - What was it? - You tell me. 1095 01:17:36,750 --> 01:17:39,208 Shishupal wanted to be close to Rukmini. 1096 01:17:39,541 --> 01:17:41,666 But Rukmini was married to Krishna. 1097 01:17:42,000 --> 01:17:46,291 Not even Krishna can keep a calm head when his wife is being pursued. 1098 01:17:55,041 --> 01:17:59,333 Anyway, you've quit a bad habit. 1099 01:18:01,291 --> 01:18:03,833 The truth-seeker shouldn't have any addiction. 1100 01:18:31,666 --> 01:18:33,458 GANDHARVA THEATRE 1101 01:18:33,541 --> 01:18:35,583 THE KILLING OF KICHAK 1102 01:18:37,791 --> 01:18:38,875 Hold this. 1103 01:18:44,750 --> 01:18:46,333 - Is everything okay? - Yes, sir. 1104 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Don't worry. We're here. 1105 01:18:57,208 --> 01:19:00,541 Kanchan, is everyone here? 1106 01:19:00,583 --> 01:19:03,833 Yes, Byomkesh has gone towards the costume room. 1107 01:19:07,125 --> 01:19:08,166 Here. 1108 01:19:08,458 --> 01:19:09,833 - Thank you. - Hmm. 1109 01:19:41,708 --> 01:19:43,541 Kanchan, are you... 1110 01:19:44,833 --> 01:19:47,541 - Looking for something? - Nope. 1111 01:19:48,000 --> 01:19:50,208 The bag was open so I closed it. 1112 01:19:50,500 --> 01:19:51,875 What are you doing here? 1113 01:19:52,166 --> 01:19:53,250 Get lost. 1114 01:20:07,791 --> 01:20:09,708 How long have you been married? 1115 01:20:11,000 --> 01:20:12,083 Two years. 1116 01:20:12,333 --> 01:20:15,291 Did Manish mention anything about Bishu Pal's murder? 1117 01:20:16,500 --> 01:20:18,958 The night before Manish was murdered 1118 01:20:19,458 --> 01:20:26,583 Manish told me while drinking that he had identified the killer. 1119 01:20:27,000 --> 01:20:28,750 But he didn't give me a name. 1120 01:20:29,666 --> 01:20:31,208 He didn't say anything? 1121 01:20:32,625 --> 01:20:34,875 What was he even doing here? 1122 01:20:36,291 --> 01:20:38,208 He used to work with the lights. 1123 01:20:39,541 --> 01:20:42,333 What was he doing in the costume room? 1124 01:20:47,750 --> 01:20:48,916 Let's go. 1125 01:20:56,125 --> 01:20:57,541 - Ajit. - Yes? 1126 01:20:58,083 --> 01:20:59,458 Didn't you say... 1127 01:21:00,458 --> 01:21:04,875 the slaying of Bishu Pal is like "The Slaying of Shishupal"? 1128 01:21:08,958 --> 01:21:13,750 But who is Shishupal and who is Krishna in this case? 1129 01:21:17,083 --> 01:21:19,750 Do you know Krishna's other name? 1130 01:21:22,375 --> 01:21:23,958 "Brajadulal". 1131 01:21:40,916 --> 01:21:42,625 What happened? Let's go. 1132 01:21:42,750 --> 01:21:43,833 Hmm. 1133 01:21:55,291 --> 01:21:59,083 - Please bless me, priest. - Of course. 1134 01:22:32,541 --> 01:22:33,333 Hello. 1135 01:22:33,375 --> 01:22:34,208 Byomkesh. 1136 01:22:34,500 --> 01:22:35,916 This is Madhab Mitra. 1137 01:22:36,000 --> 01:22:37,291 What news? 1138 01:22:37,333 --> 01:22:40,250 Bishu Pal died because he had inhaled cyanogen gas. 1139 01:22:40,416 --> 01:22:41,791 And you were right. 1140 01:22:42,125 --> 01:22:43,541 The pieces of glass were from an ampoule. 1141 01:22:43,875 --> 01:22:46,375 The ampoule contained liquid hydro-cyanic acid. 1142 01:22:46,791 --> 01:22:47,666 One more thing. 1143 01:22:47,916 --> 01:22:52,708 The bullet found in Manish and the bullet lodged in the prop 1144 01:22:52,750 --> 01:22:53,708 are the same. 1145 01:22:54,625 --> 01:22:56,000 Colt revolver. 1146 01:22:56,625 --> 01:22:57,958 Colt revolver? 1147 01:22:58,666 --> 01:22:59,666 That's... 1148 01:23:00,083 --> 01:23:01,333 Yes, it's used by the police. 1149 01:23:02,125 --> 01:23:03,500 How did the killer get it? 1150 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 These are sad times. 1151 01:23:06,208 --> 01:23:08,208 Police arms are getting looted. 1152 01:23:09,625 --> 01:23:10,708 That's true. 1153 01:23:11,708 --> 01:23:12,958 Please ask around. 1154 01:23:14,458 --> 01:23:16,416 Bishu Pal might have Naxal connections. 1155 01:23:16,416 --> 01:23:17,166 Okay. 1156 01:23:17,291 --> 01:23:18,083 Goodbye. 1157 01:23:18,375 --> 01:23:19,250 Hmm. 1158 01:23:56,375 --> 01:23:57,375 Hello. 1159 01:23:57,750 --> 01:23:59,000 Hello, ACP Rakhal? 1160 01:23:59,083 --> 01:24:00,458 This is Byomkesh Bakshi. 1161 01:24:11,583 --> 01:24:13,166 "Tonight is the last night." 1162 01:24:14,666 --> 01:24:17,541 We must speak to Inspector Madhab. 1163 01:24:18,041 --> 01:24:22,916 Was the Vaishnavite really in Nabadwip or hiding in the theatre? 1164 01:24:23,208 --> 01:24:25,750 - No bald heads in the theatre group. - There is. 1165 01:24:26,041 --> 01:24:28,791 They didn't let him participate, that's why he got angry. 1166 01:24:29,000 --> 01:24:31,958 - Did you get Kalicharan's file? - Yes. 1167 01:24:32,000 --> 01:24:33,041 Let's take a look. 1168 01:24:33,125 --> 01:24:34,125 Thank you. 1169 01:24:34,583 --> 01:24:35,541 Here you go. 1170 01:24:56,500 --> 01:24:57,833 Byomkesh... 1171 01:25:07,625 --> 01:25:08,791 Goodbye. 1172 01:25:15,541 --> 01:25:17,250 I'm sure you have noticed. 1173 01:25:18,708 --> 01:25:23,125 All the incidents have a lot of layers. 1174 01:25:23,333 --> 01:25:26,750 And Bishu Pal's personal relationship is intertwined with... 1175 01:25:27,250 --> 01:25:31,791 the society and the culture of the time. 1176 01:25:31,958 --> 01:25:33,666 And the political situation? 1177 01:25:34,833 --> 01:25:36,375 That's there for sure. 1178 01:25:39,791 --> 01:25:41,375 What about Kalikinkar? 1179 01:25:43,000 --> 01:25:46,250 Kalikinkar... Kalikinkar 1180 01:25:46,791 --> 01:25:48,416 Kinkar means servant. 1181 01:25:48,458 --> 01:25:49,291 Hmm. 1182 01:25:50,250 --> 01:25:53,458 Goddess Kali's servant at her feet. And Charan means feet. 1183 01:25:54,791 --> 01:25:56,125 That day at Gandharva Theatre... 1184 01:25:56,541 --> 01:26:00,125 when I was standing in front of the wings, it struck me. 1185 01:26:00,625 --> 01:26:03,666 He was sitting under the painting of Goddess Kali. 1186 01:26:04,500 --> 01:26:06,500 Kali -"charan". 1187 01:26:07,625 --> 01:26:10,125 Kalikinkar equals to Kalicharan. 1188 01:26:18,583 --> 01:26:19,875 Kalikinkar. 1189 01:26:20,291 --> 01:26:21,791 Yes? 1190 01:26:24,250 --> 01:26:25,333 What the... 1191 01:26:28,125 --> 01:26:30,083 Have you lost your mind? 1192 01:26:30,250 --> 01:26:32,833 Would you like it if I hit back? 1193 01:26:32,833 --> 01:26:33,958 What the hell? 1194 01:26:34,000 --> 01:26:35,250 Byomkesh. 1195 01:26:35,625 --> 01:26:36,875 What happened? 1196 01:26:39,458 --> 01:26:41,666 I am sorry. Please relax. 1197 01:26:45,166 --> 01:26:46,583 What happened, sir? 1198 01:26:46,791 --> 01:26:49,291 Nothing. Just asking some questions. 1199 01:26:50,208 --> 01:26:53,625 Somriya wants to talk to you. 1200 01:26:56,291 --> 01:26:57,375 This way. 1201 01:27:02,166 --> 01:27:03,333 Bishu would say... 1202 01:27:04,333 --> 01:27:06,916 Cabaret would change my destiny. 1203 01:27:07,166 --> 01:27:08,666 And then... 1204 01:27:09,583 --> 01:27:11,750 we started getting intimate. 1205 01:27:13,416 --> 01:27:16,125 And I got pregnant. 1206 01:27:18,666 --> 01:27:21,791 There was a lot of fuss about this before the show. 1207 01:27:22,250 --> 01:27:24,250 I told Bishu I was pregnant. 1208 01:27:24,291 --> 01:27:27,125 He wanted to discuss it after the show. 1209 01:27:27,208 --> 01:27:32,083 He said if I don't abort it the next play won't happen. 1210 01:27:38,291 --> 01:27:40,750 What a disaster with Kalikinkar! 1211 01:27:42,708 --> 01:27:45,125 The killer was waiting in the stage wings. 1212 01:27:45,708 --> 01:27:48,625 He shot at Bishu Pal from there. 1213 01:27:48,791 --> 01:27:50,083 And he missed. 1214 01:27:50,833 --> 01:27:56,500 Then an ampoule was broken on stage and the gas killed Bishu Pal. 1215 01:27:57,041 --> 01:27:58,291 - Hmm. - Hmm. 1216 01:27:59,000 --> 01:28:00,000 Now... 1217 01:28:00,750 --> 01:28:05,291 Amal had brought the ampoule to Gandharva Theatre. 1218 01:28:06,041 --> 01:28:08,125 But the real question is... 1219 01:28:08,583 --> 01:28:10,250 Who broke the ampoule? 1220 01:28:11,666 --> 01:28:15,125 Brajadulal had the best opportunity. 1221 01:28:15,291 --> 01:28:17,458 - He was on stage at the time. - Hmm. 1222 01:28:17,708 --> 01:28:19,791 Apart from that... 1223 01:28:20,083 --> 01:28:21,791 Somriya... 1224 01:28:22,416 --> 01:28:23,666 Sulochana? 1225 01:28:24,958 --> 01:28:26,083 No. 1226 01:28:26,708 --> 01:28:28,666 She was in her costume. 1227 01:28:28,791 --> 01:28:31,541 Would her costume and accessories make that sound? 1228 01:28:31,583 --> 01:28:33,916 But we heard the sound of a bangle. 1229 01:28:34,541 --> 01:28:37,666 Somriya was in the wings and she was wearing bangles. 1230 01:28:40,625 --> 01:28:42,500 Then it must be Somriya. 1231 01:28:44,291 --> 01:28:45,708 Can't be. 1232 01:28:46,250 --> 01:28:49,625 Amal had told Sulochana about the ampoule. 1233 01:28:51,041 --> 01:28:54,666 And did Sulochana give the ampoule to Somriya? 1234 01:28:55,458 --> 01:28:56,666 No, no, no. 1235 01:28:56,875 --> 01:28:59,125 Why would Somriya murder Bishu? 1236 01:28:59,375 --> 01:29:01,416 She was supposed to be the lead in the next play. 1237 01:29:01,708 --> 01:29:05,041 Fame, money, possibilities... All that was within reach. 1238 01:29:05,083 --> 01:29:06,875 She was doing the cabaret. 1239 01:29:06,958 --> 01:29:08,250 Why would she kill him? 1240 01:29:08,291 --> 01:29:11,416 And whose bag was the revolver in? 1241 01:29:11,666 --> 01:29:13,125 Didn't Amal have a bag? 1242 01:29:13,166 --> 01:29:14,916 All the actors had bags too. 1243 01:29:14,958 --> 01:29:17,250 The police didn't find anything when they searched. 1244 01:29:19,333 --> 01:29:20,708 This isn't working. 1245 01:29:20,750 --> 01:29:25,000 Need some smoke in moments like this. 1246 01:29:25,500 --> 01:29:26,583 But... 1247 01:29:29,833 --> 01:29:31,458 - Ajit. - Yes? 1248 01:29:31,500 --> 01:29:36,000 If you were going to shoot someone would you keep the revolver in your bag? 1249 01:29:39,416 --> 01:29:45,125 That means the bullet was fired from the stage wings and... 1250 01:29:48,500 --> 01:29:49,500 Hello. 1251 01:29:51,208 --> 01:29:52,541 Yes. Who's this? 1252 01:29:56,125 --> 01:29:57,125 Tell me. 1253 01:29:57,916 --> 01:30:03,208 The day after Bishu's death Manish had brought a lot of money home. 1254 01:30:04,625 --> 01:30:06,750 Almost 200 bucks in cash. 1255 01:30:08,583 --> 01:30:11,958 He said he knew the person who had fired the bullet. 1256 01:30:12,875 --> 01:30:15,791 He had planned to blackmail the person once a month. 1257 01:30:16,666 --> 01:30:18,291 For hard cash. 1258 01:30:18,833 --> 01:30:20,875 He said we'll be comfortable for life. 1259 01:30:21,250 --> 01:30:22,833 Only greed... 1260 01:30:23,625 --> 01:30:25,625 Didn't he mention any name to you? 1261 01:30:25,916 --> 01:30:28,750 No. He just said he'd seen who it was. 1262 01:30:28,791 --> 01:30:30,625 While the play was on... 1263 01:30:30,875 --> 01:30:32,791 ...he had left the console to fix a light. 1264 01:30:32,958 --> 01:30:35,458 While walking backstage to reach the other side... 1265 01:30:35,541 --> 01:30:37,666 the green room drew his attention. 1266 01:30:37,708 --> 01:30:40,625 And he saw the entire incident. 1267 01:30:40,875 --> 01:30:44,583 But he refused to tell me whose bag it was. 1268 01:30:44,750 --> 01:30:48,375 He didn't say who took out the revolver from the bag. 1269 01:30:48,458 --> 01:30:50,083 And you still don't know? 1270 01:30:52,291 --> 01:30:53,708 I know now. 1271 01:30:54,500 --> 01:30:58,291 But I only know whose bag it was. 1272 01:30:58,541 --> 01:31:00,208 Kanchan told me. 1273 01:31:00,833 --> 01:31:02,416 It was Brajadulal's bag. 1274 01:31:05,875 --> 01:31:07,125 Thank you. 1275 01:31:13,625 --> 01:31:15,041 (indistinct chatter) 1276 01:31:15,041 --> 01:31:16,291 Manish had told me. 1277 01:31:16,416 --> 01:31:18,833 Someone had taken the revolver from Brajadulal's bag. 1278 01:31:19,291 --> 01:31:21,416 But he didn't say who it was. 1279 01:31:22,000 --> 01:31:25,583 But Manish was certain that the bag belonged to Brajadulal. 1280 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 Yes. 1281 01:31:27,500 --> 01:31:29,000 I had seen it myself. 1282 01:31:29,291 --> 01:31:32,041 Where the revolver came from and where it went. 1283 01:31:32,125 --> 01:31:33,125 All of it. 1284 01:31:40,875 --> 01:31:42,458 But something else was messed up. 1285 01:31:42,750 --> 01:31:44,416 The dialogue from the last scene. 1286 01:31:44,833 --> 01:31:46,625 Bheem played by Bishu was lying on the stage. 1287 01:31:46,666 --> 01:31:48,083 No one knew he had died. 1288 01:31:48,166 --> 01:31:49,916 Sulochana was saying her dialogues. 1289 01:31:50,000 --> 01:31:51,375 I know the play by heart. 1290 01:31:51,916 --> 01:31:54,708 I want to start my life anew with you. 1291 01:31:55,041 --> 01:31:57,416 I want to come back to you. 1292 01:31:59,083 --> 01:32:02,583 Draupadi, you're mine! 1293 01:32:03,041 --> 01:32:05,833 Where did these lines come from? This wasn't part of the play. 1294 01:32:10,416 --> 01:32:12,916 Ice cream! Ice cream! 1295 01:32:14,125 --> 01:32:16,333 Ice cream! Ice cream! 1296 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 Ice cream! Ice cream! 1297 01:32:29,125 --> 01:32:30,666 Byomkesh... 1298 01:32:32,041 --> 01:32:34,208 It's an interesting adaptation. 1299 01:32:34,958 --> 01:32:37,500 Even though Draupadi is duty bound towards Bheem 1300 01:32:37,500 --> 01:32:39,250 she is attached to Kichak. 1301 01:32:41,708 --> 01:32:46,416 They have deleted Draupadi's last dialogue from the play. 1302 01:32:49,416 --> 01:32:50,833 Where she says... 1303 01:32:51,791 --> 01:32:53,375 "Which husband are you talking about? 1304 01:32:53,708 --> 01:32:57,375 The one who has my heart and body and still can't make me happy? 1305 01:32:57,875 --> 01:33:04,166 And if another man can satiate me, make me feel alive again... 1306 01:33:05,875 --> 01:33:08,166 That man is for me." 1307 01:33:09,250 --> 01:33:10,375 Amazing! 1308 01:33:11,166 --> 01:33:17,083 But instead of this, Sulochana made up her own dialogue. 1309 01:33:19,250 --> 01:33:21,625 She wanted to come back to Kichak. 1310 01:33:22,250 --> 01:33:24,791 - Right, Byomkesh? - Hmm. 1311 01:33:25,875 --> 01:33:28,875 Maybe she spoke her heart. 1312 01:33:29,708 --> 01:33:33,791 Otherwise, why would she make up her dialogues? 1313 01:33:36,208 --> 01:33:38,000 Must be 9:00 p.m. 1314 01:33:38,750 --> 01:33:40,208 Oh gosh! 1315 01:33:49,750 --> 01:33:52,416 BRAJADULAL GHOSH 1316 01:34:21,625 --> 01:34:22,875 I'm sorry. 1317 01:34:23,041 --> 01:34:27,083 I wanted to meet Brajadulal. He's not in his room. 1318 01:34:28,416 --> 01:34:30,541 Please wait. I'll be right with you. 1319 01:35:06,958 --> 01:35:08,666 I think he's gone to the market. 1320 01:35:10,083 --> 01:35:11,583 Would you like some tea? 1321 01:35:12,708 --> 01:35:14,250 Are you feeling okay? 1322 01:35:16,708 --> 01:35:17,916 Yes. 1323 01:35:18,750 --> 01:35:22,625 The new play, "The Nawab and the Beauty". 1324 01:35:23,041 --> 01:35:24,708 When were you going to stage it? 1325 01:35:26,916 --> 01:35:28,375 Very soon. 1326 01:35:29,083 --> 01:35:30,666 Rehearsals were going on. 1327 01:35:32,750 --> 01:35:34,625 Won't bother you for tea today. 1328 01:35:35,083 --> 01:35:37,625 This is my phone number. 1329 01:35:40,583 --> 01:35:43,791 Please ask Brajadulal to call me. 1330 01:35:44,250 --> 01:35:45,625 Need to speak to him. 1331 01:36:37,375 --> 01:36:42,541 I forgot my pack of cigarettes here. 1332 01:36:43,291 --> 01:36:44,416 What? 1333 01:36:45,166 --> 01:36:46,375 I'm sorry. 1334 01:36:51,708 --> 01:36:54,625 Don't you feel like going back? 1335 01:36:54,958 --> 01:36:57,500 Go back? Where? 1336 01:36:58,666 --> 01:37:00,375 Back to Brajadulal? 1337 01:37:06,708 --> 01:37:11,333 Everyone was a beneficiary in the insurance policy. 1338 01:37:11,875 --> 01:37:13,000 You too. 1339 01:37:17,416 --> 01:37:19,750 Did you know that Somriya was pregnant? 1340 01:37:27,041 --> 01:37:28,333 Are you... 1341 01:37:28,333 --> 01:37:31,750 That day the last dialogue in the play... 1342 01:37:32,625 --> 01:37:34,041 was not in the script. 1343 01:37:35,583 --> 01:37:38,666 That wasn't Draupadi. You wanted to say those things. 1344 01:37:41,416 --> 01:37:42,833 Which dialogue? 1345 01:37:44,041 --> 01:37:45,250 No. 1346 01:37:46,291 --> 01:37:49,125 I don't remember anything like that. 1347 01:37:50,125 --> 01:37:51,666 That's why I wanted to know. 1348 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 Do you want to go back? 1349 01:38:06,583 --> 01:38:09,166 - Inspector Madhab's office? - Straight and right. 1350 01:38:12,250 --> 01:38:14,875 Right! Brajadulal Ghosh. 1351 01:38:14,958 --> 01:38:18,541 Part of the Naxal movement since 1970. 1352 01:38:18,708 --> 01:38:21,625 Was arrested sometime in between. 1353 01:38:21,750 --> 01:38:23,708 Spent four months in prison. 1354 01:38:23,750 --> 01:38:27,708 Got admitted in Medical College. Medical report. 1355 01:38:28,625 --> 01:38:30,416 Police report. 1356 01:38:31,500 --> 01:38:32,625 Oh gosh! 1357 01:38:33,166 --> 01:38:34,625 This is disastrous! 1358 01:38:35,875 --> 01:38:41,708 He lost his reproductive power after being injured in a political attack. 1359 01:38:42,125 --> 01:38:43,125 What? 1360 01:38:44,375 --> 01:38:45,666 Byomkesh? 1361 01:38:47,291 --> 01:38:49,166 "Which husband are you talking about? 1362 01:38:49,833 --> 01:38:52,750 The one who has my heart and body and still can't make me happy? 1363 01:38:52,875 --> 01:38:56,333 If another man can satiate..." 1364 01:38:57,875 --> 01:38:59,208 It's clear as water. 1365 01:38:59,208 --> 01:39:00,416 The dialogue? 1366 01:39:01,625 --> 01:39:03,458 - What were you saying? - Oh. 1367 01:39:03,625 --> 01:39:05,375 - Bishu Pal. - Hmm? 1368 01:39:05,375 --> 01:39:08,583 He was part of the same group too. Got it? 1369 01:39:08,750 --> 01:39:09,875 One more thing. 1370 01:39:10,083 --> 01:39:14,208 Yesterday, the police arrested some students from the Hindu Hostel. 1371 01:39:14,458 --> 01:39:19,583 Two of them were in front of Gandharva Theatre on the day of the murder. 1372 01:39:19,583 --> 01:39:23,166 They supplied a Colt revolver to Brajadulal. 1373 01:39:24,250 --> 01:39:26,416 These are my findings. 1374 01:39:26,625 --> 01:39:28,458 - Some tea? - Sure. 1375 01:39:28,625 --> 01:39:29,916 Sanatan! 1376 01:39:34,041 --> 01:39:35,875 Well, Byomkesh... 1377 01:39:38,500 --> 01:39:40,791 The cause of death was cyanide gas. 1378 01:39:41,375 --> 01:39:44,083 But why are you after the revolver? 1379 01:39:44,291 --> 01:39:46,916 The revolver was stolen from Brajadulal's bag. 1380 01:39:46,958 --> 01:39:49,958 Did he need the ampoule because of that? 1381 01:39:50,375 --> 01:39:52,875 Or was there one target but two attackers? 1382 01:40:23,125 --> 01:40:26,291 - Do you have a cough? - A little. 1383 01:40:27,791 --> 01:40:29,500 Do you smoke? 1384 01:40:32,291 --> 01:40:33,333 Hello? 1385 01:40:34,458 --> 01:40:36,083 Yes, Sulochana. 1386 01:40:38,166 --> 01:40:41,833 It'll be risky to get an abortion now. 1387 01:40:43,083 --> 01:40:45,625 I'm here for you. 1388 01:40:46,708 --> 01:40:47,666 Hmm. 1389 01:40:47,833 --> 01:40:48,958 I'll check. 1390 01:40:52,875 --> 01:40:57,291 Take this medicine. Two ml twice daily. 1391 01:40:58,208 --> 01:40:59,333 Thank you. 1392 01:41:03,166 --> 01:41:04,291 Thank you. 1393 01:41:11,333 --> 01:41:12,791 Anyone else? 1394 01:41:48,541 --> 01:41:49,708 LONG LIVE REVOLUTION 1395 01:41:52,500 --> 01:41:54,000 LONG LIVE REVOLUTION 1396 01:41:58,125 --> 01:42:00,125 Get him! 1397 01:42:01,291 --> 01:42:03,000 The other man went that way. 1398 01:42:03,041 --> 01:42:05,458 (indistinct chatter) 1399 01:42:12,875 --> 01:42:14,041 Bring him in. 1400 01:42:14,083 --> 01:42:15,250 Let's go. 1401 01:42:17,750 --> 01:42:19,750 Hello, sir. What are you doing here? 1402 01:42:19,791 --> 01:42:22,875 - Need to speak to Inspector Madhab. - Okay. 1403 01:42:23,041 --> 01:42:25,375 Please take them to the police station. 1404 01:42:25,375 --> 01:42:26,625 Okay, sir. 1405 01:42:29,666 --> 01:42:31,166 Brajadulal Ghosh. 1406 01:42:31,708 --> 01:42:34,666 Prime suspect in the Bishu Pal murder case. 1407 01:42:35,291 --> 01:42:37,708 I'll keep this bag with me. 1408 01:42:37,750 --> 01:42:40,458 Madhab already knows. There's an envelope and an ampoule in it. 1409 01:42:40,666 --> 01:42:42,083 Escort them carefully. 1410 01:42:42,291 --> 01:42:45,541 I need both of them to bring down the curtain on this case. 1411 01:42:45,958 --> 01:42:47,333 Am I right, Dr. Pal? 1412 01:42:48,333 --> 01:42:49,500 Take them away. 1413 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 Let's go. Get in the van. 1414 01:42:51,541 --> 01:42:54,083 Move it. Let's go. 1415 01:43:00,750 --> 01:43:01,958 Make your move. 1416 01:43:07,791 --> 01:43:10,791 - Wait. - No, no, no. You can't take it back. 1417 01:43:10,833 --> 01:43:13,583 - It's my turn. - But I wanted to move this. 1418 01:43:13,625 --> 01:43:15,875 - I'm going to take your Bishop... - Please sit. 1419 01:43:15,916 --> 01:43:18,541 - You've lost the game. - I made the move by mistake. 1420 01:43:18,750 --> 01:43:19,791 Wait. 1421 01:43:21,125 --> 01:43:21,958 Hello. 1422 01:43:21,958 --> 01:43:24,416 Bring Pratul to Gandharva Theatre. Final curtain call. 1423 01:43:24,416 --> 01:43:27,916 Don't tell Satyabati anything. I'll explain everything to her later. 1424 01:43:27,958 --> 01:43:28,833 Got it? 1425 01:43:28,833 --> 01:43:29,833 Got it. 1426 01:43:29,958 --> 01:43:31,458 Wrong number. 1427 01:43:32,791 --> 01:43:35,250 That was not my move. I'll get another chance. 1428 01:43:47,791 --> 01:43:48,916 Byomkesh. 1429 01:43:52,750 --> 01:43:54,083 You're here. 1430 01:43:54,583 --> 01:43:55,708 Great. 1431 01:43:56,375 --> 01:43:57,833 Then let's begin. 1432 01:43:59,791 --> 01:44:02,833 I've asked all of you to come here because... 1433 01:44:03,083 --> 01:44:06,916 a few days back, this stage witnessed an incident... 1434 01:44:07,458 --> 01:44:10,333 Actually, better to call it a mishap. 1435 01:44:10,458 --> 01:44:13,375 We'll re-enact the scene. 1436 01:44:15,541 --> 01:44:19,583 But unfortunately, the director for the scene today... 1437 01:44:20,250 --> 01:44:21,250 will be me. 1438 01:44:22,166 --> 01:44:23,583 - Ajit! - Yes? 1439 01:44:23,666 --> 01:44:28,500 Sulochana will play herself. 1440 01:44:28,875 --> 01:44:32,875 You'll be Kichak. That means Brajadulal. 1441 01:44:32,916 --> 01:44:35,500 - Pratul, you'll be Bishu Pal. - Huh? 1442 01:44:35,666 --> 01:44:36,916 That means Bheem. 1443 01:44:36,916 --> 01:44:38,250 - Me? - Yes. 1444 01:44:39,666 --> 01:44:43,291 That day when the last scene was playing out... 1445 01:44:43,708 --> 01:44:46,791 What was everyone's position? 1446 01:44:46,833 --> 01:44:48,583 Where were you, Kalikinkar? 1447 01:44:48,625 --> 01:44:49,833 I... 1448 01:44:49,916 --> 01:44:51,500 You were in those wings. 1449 01:44:52,833 --> 01:44:56,791 Somriya and you were in these wings. 1450 01:44:58,875 --> 01:45:01,541 Please take your positions. 1451 01:45:02,916 --> 01:45:06,333 Manish was doing the lights that day but he's not with us anymore. 1452 01:45:06,333 --> 01:45:09,875 So, Kanchan, please go towards the lights. 1453 01:45:10,083 --> 01:45:11,500 Where were you, Prabhu? 1454 01:45:11,875 --> 01:45:14,125 I was with Dasu. 1455 01:45:14,291 --> 01:45:16,791 - Ajit, please take your position. - Okay. 1456 01:45:20,750 --> 01:45:21,875 Great! 1457 01:45:21,958 --> 01:45:27,458 Finally, the stage is set for murder. 1458 01:45:31,625 --> 01:45:37,875 Sulochana, Ajit and Pratul will do exactly what they did on stage that day. 1459 01:45:39,041 --> 01:45:43,750 But before we begin the re-enactment, a prologue is necessary. 1460 01:45:44,708 --> 01:45:49,958 Many years back, Bishu Pal made enemies with a criminal called Kalicharan Das. 1461 01:45:50,333 --> 01:45:54,666 Before going to prison, Kalicharan vowed to take revenge. 1462 01:45:54,750 --> 01:45:56,458 He'd kill Bishu once he was out. 1463 01:45:57,708 --> 01:46:01,833 Bishwanath Pal was popularly known as Bishu Pal. 1464 01:46:02,541 --> 01:46:06,500 And Ajit has named this case "The Slaying of Bishu Pal". 1465 01:46:07,541 --> 01:46:13,625 Coincidentally, I was discussing "The Slaying of Shishupal" with Satyabati. 1466 01:46:14,333 --> 01:46:16,666 What was the story in The Mahabharata? 1467 01:46:18,500 --> 01:46:22,666 Krishna had given Shishupal the leeway to insult him 100 times. 1468 01:46:22,708 --> 01:46:25,000 But no more than that. 1469 01:46:25,791 --> 01:46:32,375 On the 101st offence, Krishna beheaded Shishupal. 1470 01:46:33,000 --> 01:46:35,333 But he didn't just insult Krishna. 1471 01:46:36,000 --> 01:46:40,166 Shishupal had made another big mistake. 1472 01:46:41,666 --> 01:46:46,916 He had made an indecent proposal to Krishna's wife, Rukmini. 1473 01:46:48,833 --> 01:46:51,750 And our very own Brajadulal... 1474 01:46:52,125 --> 01:46:53,125 No... 1475 01:46:53,416 --> 01:46:55,166 Not his wife. 1476 01:46:55,708 --> 01:46:58,000 More like his partner. 1477 01:46:59,208 --> 01:47:03,958 Bishu Pal wooed Sulochana away from Brajadulal. 1478 01:47:09,958 --> 01:47:15,083 Sulochana became pregnant with Bishu Pal. 1479 01:47:16,250 --> 01:47:22,875 He realised it'd be difficult to stage a new play in Sulochana's condition. 1480 01:47:23,875 --> 01:47:28,791 He began the rehearsals for the new play. 1481 01:47:31,333 --> 01:47:34,375 With Somriya. 1482 01:47:39,375 --> 01:47:40,458 Somriya... 1483 01:47:41,000 --> 01:47:44,583 Bishu Pal never loved you. 1484 01:47:45,583 --> 01:47:49,041 Unfortunately, you were just an object of desire. 1485 01:47:49,625 --> 01:47:51,708 A launchpad for his new play. 1486 01:47:52,166 --> 01:47:53,916 And during the rehearsals... 1487 01:47:54,208 --> 01:47:58,458 Bishu Pal and Somriya started getting intimate. 1488 01:47:59,541 --> 01:48:00,958 And because of that... 1489 01:48:01,291 --> 01:48:03,500 Somriya got pregnant. 1490 01:48:03,958 --> 01:48:06,375 Bishu sensed trouble here too. 1491 01:48:06,625 --> 01:48:09,416 The future of the new play was unsure. 1492 01:48:09,583 --> 01:48:12,541 That's why he wanted to get an abortion immediately. 1493 01:48:13,833 --> 01:48:17,333 Introducing cabaret in the play, intimacy with Somriya... 1494 01:48:17,333 --> 01:48:23,041 All this resulted in a cold war between Sulochana, Brajadulal and Bishu Pal. 1495 01:48:23,916 --> 01:48:26,875 Bishu Pal had written the play "The Killing of Kichak". 1496 01:48:26,875 --> 01:48:28,666 Ajit, do you remember? 1497 01:48:28,708 --> 01:48:32,250 You had read out one of Draupadi's dialogues from the play. 1498 01:48:32,333 --> 01:48:36,833 - "The one who has my heart and body"... - "And still can't make me happy? 1499 01:48:36,916 --> 01:48:44,250 If another man satiates me and makes me feel alive... 1500 01:48:44,625 --> 01:48:48,583 Then he has my heart." 1501 01:48:49,500 --> 01:48:51,000 I had a suspicion. 1502 01:48:51,416 --> 01:48:52,875 Then I became sure. 1503 01:48:53,083 --> 01:48:57,291 Because police report said Brajadulal is impotent. 1504 01:48:57,833 --> 01:49:03,625 It is not possible for him to get anyone pregnant. 1505 01:49:05,291 --> 01:49:09,291 This dialogue was omitted from the performance that day. In fact... 1506 01:49:09,625 --> 01:49:10,875 One more thing... 1507 01:49:11,708 --> 01:49:19,083 Kanchan had informed me that Sulochana had delivered some lines... 1508 01:49:19,083 --> 01:49:21,000 that were not a part of the play. 1509 01:49:21,125 --> 01:49:25,083 But that proved she wanted to go back to Brajadulal. 1510 01:49:25,916 --> 01:49:27,791 But you're pregnant. 1511 01:49:27,958 --> 01:49:32,000 And the father of your baby is not Brajadulal but Bishu Pal. 1512 01:49:33,208 --> 01:49:35,000 But the interesting thing is... 1513 01:49:35,041 --> 01:49:39,000 Bishu's brother, Dr. Amal Pal, is in charge of your health. 1514 01:49:39,958 --> 01:49:46,125 The ampoule for abortion you got on the day of the show was for you. 1515 01:49:46,875 --> 01:49:48,000 Not for Somriya. 1516 01:49:48,125 --> 01:49:49,125 Did you get it? 1517 01:49:50,916 --> 01:49:54,500 But it wasn't the only ampoule Dr. Pal was carrying that day. 1518 01:49:54,583 --> 01:49:59,375 He had another ampoule with the poisonous potassium cyanide. 1519 01:50:00,083 --> 01:50:01,083 Why? 1520 01:50:01,208 --> 01:50:02,416 I'll explain. 1521 01:50:05,416 --> 01:50:09,000 Bishu Pal was murdered right in front of me. 1522 01:50:09,833 --> 01:50:12,125 I started investigating and found out 1523 01:50:12,208 --> 01:50:14,708 that Kalicharan, the ex-convict... 1524 01:50:15,083 --> 01:50:19,083 He'd been released and had watched the play "Killing of Kichak". 1525 01:50:19,458 --> 01:50:23,000 When we went to his house we found a ticket. 1526 01:50:23,583 --> 01:50:25,083 I had a suspicion. 1527 01:50:25,750 --> 01:50:31,666 Kalicharan was probably around the theatre group to exact revenge. 1528 01:50:32,208 --> 01:50:34,666 Two sounds were heard during the murder. 1529 01:50:35,083 --> 01:50:37,416 One of glass bangles... 1530 01:50:37,583 --> 01:50:39,541 - And the other, Ajit... - Sound of a bullet. 1531 01:50:41,291 --> 01:50:43,250 A silencer was used on the revolver. 1532 01:50:43,416 --> 01:50:48,291 We found the bullet lodged in a prop near the wings. 1533 01:50:48,791 --> 01:50:50,583 Then Manish died suddenly. 1534 01:50:50,583 --> 01:50:52,666 And the post-mortem report said... 1535 01:50:52,708 --> 01:50:58,916 The bullet found in Manish's body and the one lodged in the prop are the same. 1536 01:50:59,208 --> 01:51:00,291 Colt revolver. 1537 01:51:00,375 --> 01:51:02,958 But this revolver is used by the police. 1538 01:51:03,666 --> 01:51:06,250 Then how did the murderer get it? 1539 01:51:07,125 --> 01:51:11,041 Kanchan informed me... that day before the show 1540 01:51:11,083 --> 01:51:15,000 Brajadulal had taken the gun from three guys near the back alley. 1541 01:51:15,916 --> 01:51:17,791 And during the show, Manish... 1542 01:51:18,000 --> 01:51:20,750 ...had seen someone take the revolver from Brajadulal's bag. 1543 01:51:20,916 --> 01:51:21,791 Possibly... 1544 01:51:22,000 --> 01:51:23,958 that's why Manish was killed. 1545 01:51:24,166 --> 01:51:26,000 But that wasn't Brajadulal. 1546 01:51:26,791 --> 01:51:27,958 Then who was it? 1547 01:51:28,291 --> 01:51:32,583 And if Brajadulal had planned to kill him using a revolver 1548 01:51:33,208 --> 01:51:36,958 and found out that the revolver was missing from the bag... 1549 01:51:37,000 --> 01:51:38,291 Then how and where did he get 1550 01:51:38,291 --> 01:51:42,916 potassium cyanide ampoule at such short notice? 1551 01:51:50,291 --> 01:51:52,666 The political party I believe in... 1552 01:51:52,958 --> 01:51:57,291 According to the party ideals, the punishment for betrayal is death. 1553 01:51:57,541 --> 01:52:02,125 And Bishu had betrayed the group. 1554 01:52:03,458 --> 01:52:07,541 The party had given orders to kill a class enemy. 1555 01:52:08,083 --> 01:52:10,416 Bishu Pal didn't carry out the orders. 1556 01:52:10,458 --> 01:52:14,791 The order would come to us through a secret note. 1557 01:52:16,708 --> 01:52:21,875 Who...when...where and how a person would be killed. 1558 01:52:33,500 --> 01:52:36,500 I used to get information from the party in a secret envelope. 1559 01:52:37,041 --> 01:52:39,458 How and when to take someone out. 1560 01:52:40,625 --> 01:52:46,375 I'd give the secret envelope with the cyanide to the chosen party member. 1561 01:52:46,833 --> 01:52:49,583 That's what I did on the day of the show too. 1562 01:52:49,708 --> 01:52:54,583 Handed over the name of the next target and the ampoule to Brajadulal. 1563 01:52:55,583 --> 01:53:00,166 But I didn't know that the target was my brother. 1564 01:53:00,750 --> 01:53:02,000 I had no idea. 1565 01:53:04,833 --> 01:53:06,625 BISHU PAL 1566 01:53:10,250 --> 01:53:14,750 A brother didn't know that he was the messenger of death for his brother. 1567 01:53:14,833 --> 01:53:17,750 And that a talented man like Brajadulal 1568 01:53:17,791 --> 01:53:22,583 would do something so heinous was shocking for all of us. 1569 01:53:23,833 --> 01:53:27,833 We heard something like a glass bangle along with that of the bullet. 1570 01:53:28,083 --> 01:53:31,125 Somriya was waiting in these wings. She was wearing glass bangles. 1571 01:53:31,250 --> 01:53:35,375 Sulochana wasn't wearing any accessory that would make a sound. 1572 01:53:35,375 --> 01:53:36,958 Then where did the sound come from? 1573 01:53:37,000 --> 01:53:39,833 Anyway, let's come back to the staging of the murder. 1574 01:53:39,916 --> 01:53:42,166 The re-enactment of the last scene. 1575 01:53:42,541 --> 01:53:44,666 Sulochana, are you ready? 1576 01:53:46,916 --> 01:53:48,000 Great. 1577 01:53:48,500 --> 01:53:51,083 Please begin. 1578 01:53:51,500 --> 01:53:53,625 You're Kichak and you're Bheem. 1579 01:54:06,833 --> 01:54:07,916 Stop. 1580 01:54:10,208 --> 01:54:13,958 When two men are wrestling on stage like this 1581 01:54:14,208 --> 01:54:18,250 will the killer risk carrying an ampoule of potassium cyanide? 1582 01:54:19,041 --> 01:54:20,916 This never struck me. 1583 01:54:21,250 --> 01:54:25,375 If the ampoule breaks accidentally then Brajadulal can die himself too. 1584 01:54:25,541 --> 01:54:26,541 Then? 1585 01:54:27,916 --> 01:54:30,500 Inspector Madhab, please join us. Let me finish the story. 1586 01:54:30,541 --> 01:54:31,458 Oh, yes. 1587 01:54:33,666 --> 01:54:35,958 Bheem played by Bishu Pal was still on the ground. 1588 01:54:38,458 --> 01:54:40,833 But play isn't over yet. It's the anti-climax. 1589 01:54:41,208 --> 01:54:45,833 Kichak and Draupadi's dialogues end in applause. 1590 01:54:45,833 --> 01:54:48,750 The stage goes dark. The curtain descends. 1591 01:54:48,958 --> 01:54:51,000 Bishu Pal is still waiting for the final curtain. 1592 01:54:51,833 --> 01:54:54,541 It's normal to take time to adjust to the darkness. 1593 01:54:54,541 --> 01:54:56,875 And that's what the killer took advantage of. 1594 01:54:57,791 --> 01:54:59,458 Actors who regularly perform on stage 1595 01:54:59,500 --> 01:55:02,958 can guess the position of the others even in the dark. 1596 01:55:03,125 --> 01:55:06,333 Although the shooter missed... 1597 01:55:06,625 --> 01:55:09,833 Sulochana, you're flawless. 1598 01:55:09,916 --> 01:55:15,833 You placed the cyanide ampoule that Amal gave you in front of Bishu quickly. 1599 01:55:15,875 --> 01:55:18,375 And broke the ampoule wrapped in cloth with your feet. 1600 01:55:31,708 --> 01:55:32,583 Ajit... 1601 01:55:33,208 --> 01:55:38,958 What we guessed as the sound of a bangle was actually Sulochana's anklet. 1602 01:55:39,333 --> 01:55:44,000 And I accidentally found out. It was my good luck. 1603 01:55:48,416 --> 01:55:49,708 What did you do? 1604 01:55:50,583 --> 01:55:52,291 I finished your job for you. 1605 01:55:52,583 --> 01:55:54,708 When you'd opened the envelope in the green room... 1606 01:55:55,208 --> 01:55:56,583 I saw the name. 1607 01:55:56,750 --> 01:55:59,041 (song playing) 1608 01:55:59,458 --> 01:56:00,833 BISHU PAL 1609 01:56:01,000 --> 01:56:02,750 (song playing) 1610 01:56:02,916 --> 01:56:06,208 He dropped the plan and she picked it up. 1611 01:56:06,833 --> 01:56:08,125 Steady... Steady... 1612 01:56:09,166 --> 01:56:10,291 Steady... 1613 01:56:10,791 --> 01:56:12,000 Bishu... 1614 01:56:13,375 --> 01:56:14,625 Bishu, get up. 1615 01:56:40,750 --> 01:56:42,166 Then... 1616 01:56:46,083 --> 01:56:48,333 Who killed Manish? 1617 01:56:52,291 --> 01:56:53,375 You. 1618 01:56:53,750 --> 01:56:55,083 - Excuse me? - Yes, you. 1619 01:56:55,541 --> 01:57:00,916 I think you got to know that Brajadulal had a revolver. 1620 01:57:00,958 --> 01:57:02,625 You waited for the right moment. 1621 01:57:02,666 --> 01:57:06,041 When everyone was distracted by the cabaret on stage... 1622 01:57:06,333 --> 01:57:09,791 You took out the revolver from Brajadulal's bag. 1623 01:57:10,000 --> 01:57:11,541 And Manish saw you. 1624 01:57:12,000 --> 01:57:13,625 He put two and two together. 1625 01:57:13,625 --> 01:57:16,625 Manish figured out that you fired the gun from the wings. 1626 01:57:16,916 --> 01:57:18,250 Although, you missed. 1627 01:57:19,541 --> 01:57:21,250 He started blackmailing you. 1628 01:57:22,083 --> 01:57:25,250 You feared that the sum would keep increasing. 1629 01:57:25,625 --> 01:57:30,083 So, you shot Manish, Kaliki-- 1630 01:57:30,375 --> 01:57:31,666 Beg your pardon. 1631 01:57:31,708 --> 01:57:32,916 Kalicharan. 1632 01:57:32,958 --> 01:57:34,458 Come on. Pay up. 1633 01:57:34,500 --> 01:57:36,958 - How much did you want? - I said 200 bucks. 1634 01:57:37,333 --> 01:57:39,375 Isn't 200 bucks a bit too much? 1635 01:57:39,375 --> 01:57:41,166 It'll be more next time. Now pay up. 1636 01:57:41,208 --> 01:57:42,875 - But why-- - Shut up! 1637 01:57:44,333 --> 01:57:47,708 Want me to tell everyone what you did? Do you? 1638 01:57:48,083 --> 01:57:53,541 - Give me the money. - Yes, yes. But it's too much. 1639 01:58:20,333 --> 01:58:24,791 My name is Kalikinkar Das. Not Kalicharan. 1640 01:58:24,958 --> 01:58:26,541 That's what I thought too. 1641 01:58:27,250 --> 01:58:30,625 Kalicharan has a shaved head. But you have a head full of hair. 1642 01:58:30,625 --> 01:58:32,291 I got tricked too. 1643 01:58:33,375 --> 01:58:34,791 But you know what? 1644 01:58:36,291 --> 01:58:37,958 Crime doesn't pay. 1645 01:58:39,250 --> 01:58:40,500 - Pratul. - Hmm? 1646 01:58:40,500 --> 01:58:44,750 I went to the Chitpur shop for wigs and beards for my disguise. 1647 01:58:44,875 --> 01:58:46,125 That's where I saw. 1648 01:58:46,208 --> 01:58:50,500 - This month's rent for the bald wig. - Okay. 1649 01:59:12,875 --> 01:59:14,916 - The man who was just here... - Yes... 1650 01:59:14,916 --> 01:59:16,125 Does he rent out a wig? 1651 01:59:16,166 --> 01:59:17,250 POPULAR 1652 01:59:17,291 --> 01:59:19,541 - A bald wig? - Yes, he does. 1653 01:59:20,625 --> 01:59:24,208 You're making a mistake. 1654 01:59:24,208 --> 01:59:25,750 Hey! 1655 01:59:27,208 --> 01:59:29,416 Hey, cuff him. 1656 01:59:29,458 --> 01:59:31,458 Inspector Madhab, arrest him. 1657 01:59:32,541 --> 01:59:33,583 Criminal! 1658 01:59:33,625 --> 01:59:34,500 Take him away. 1659 01:59:34,500 --> 01:59:37,166 - Don't spare him. - Take him away. 1660 01:59:37,625 --> 01:59:39,250 Let's go, Sulochana. 1661 02:00:22,750 --> 02:00:27,958 If an entire generation goes astray the next one is mediocre. 1662 02:00:28,875 --> 02:00:31,916 It's the same for Bengali professional theatre. 1663 02:00:32,750 --> 02:00:37,666 I know the incidents of the past few days have broken your morale. 1664 02:00:38,041 --> 02:00:40,208 But this is not the time to give up. 1665 02:00:40,541 --> 02:00:45,666 Bengali culture, heritage, our very own Broadway... 1666 02:00:46,750 --> 02:00:48,958 Please don't let it disappear. 1667 02:00:53,083 --> 02:00:54,500 Somriya... 1668 02:00:55,541 --> 02:00:58,083 You have the potential to be a good actress. 1669 02:00:59,291 --> 02:01:00,750 But you know what? 1670 02:01:01,500 --> 02:01:05,000 You can't take the easy way out to be an artist. 1671 02:01:10,166 --> 02:01:12,125 Pratul, Ajit, let's go. 1672 02:01:18,000 --> 02:01:21,208 GANDHARVA THEATRE 1673 02:01:43,416 --> 02:01:44,583 What's wrong? 1674 02:01:45,708 --> 02:01:47,000 What happened? 1675 02:01:48,708 --> 02:01:49,708 What is it? 1676 02:01:52,416 --> 02:01:53,833 It's a long story. 1677 02:01:54,666 --> 02:01:56,125 I'll tell you later. 1678 02:01:58,916 --> 02:02:00,166 Satyabati... 1679 02:02:01,916 --> 02:02:03,875 Our responsibilities have increased. 1680 02:02:05,750 --> 02:02:07,666 Responsibility? Why? 1681 02:02:10,833 --> 02:02:13,083 No matter if it's a son or a daughter... 1682 02:02:13,791 --> 02:02:19,250 We must bring them up very responsibly. 1683 02:02:21,041 --> 02:02:23,416 What are you saying? 1684 02:02:24,458 --> 02:02:26,041 We have to. 1685 02:02:26,250 --> 02:02:27,416 Don't we? 1686 02:02:29,458 --> 02:02:34,041 - Have you thought about a name? - Yes. 1687 02:02:34,083 --> 02:02:35,083 Tell me. 1688 02:02:38,000 --> 02:02:40,875 If it's a girl, then Pakhi meaning bird. 1689 02:02:41,416 --> 02:02:42,458 Pakhi. 1690 02:02:43,500 --> 02:02:45,666 She can fly high. 1691 02:02:46,291 --> 02:02:47,708 And if it's a boy? 1692 02:02:48,083 --> 02:02:49,541 Akash meaning sky. 1693 02:02:50,166 --> 02:02:51,875 Vast, simple... 1694 02:02:53,708 --> 02:02:54,875 And true.