1
00:00:40,207 --> 00:00:41,809
Mai sunt 12 secunde.
2
00:00:41,843 --> 00:00:44,846
Al treilea e jos la 50 de metri
de zona finală.
3
00:00:44,879 --> 00:00:46,848
Da Chuck, sunt cam la 5 metri timizi
4
00:00:46,881 --> 00:00:48,850
în zona terenului, de a înscrie.
5
00:00:48,883 --> 00:00:51,417
Şi cred că vor avea nevoie de
Bucură-te Maria ca să le iasă jocul.
6
00:00:51,418 --> 00:00:53,120
Şi iată „excursia”.
7
00:00:53,153 --> 00:00:55,723
Băiatul minune, fundaşul
Casey Rhodes a primit mingea.
8
00:00:55,757 --> 00:00:58,325
Landon Morris l-a oprit pe Ben Roy.
9
00:00:58,358 --> 00:01:00,460
Rhodes aleargă!
El e în faţă!
10
00:01:00,494 --> 00:01:02,229
Şi publicului îi place!
11
00:01:02,262 --> 00:01:04,799
Şi Rhodes îşi bate joc de
apărarea Atlantei!
12
00:01:04,832 --> 00:01:06,834
Jowon Briggs câştigă la Rhodes.
13
00:01:06,868 --> 00:01:09,236
- Rhodes se va trezi.
- Se duce!
14
00:01:09,269 --> 00:01:11,739
Da.
15
00:01:11,773 --> 00:01:15,442
O, Jowon Briggs l-a oprit pe Rhodes
pe linia de doi metri.
16
00:01:16,376 --> 00:01:18,513
Nu suntem făcuţi să cedăm astfel.
17
00:01:18,546 --> 00:01:21,248
Oo e devastator pentru Rhodos Dave.
18
00:01:21,281 --> 00:01:24,384
Toate speranţele de play-off au
dispărut într-un joc sălbatic.
19
00:01:24,418 --> 00:01:28,221
- Ei bine, ştii tu Chuck, asta e fotbalul.
- Asta e fotbalul.
20
00:01:40,735 --> 00:01:43,270
Hei, băieţi, trebuie să vă daţi
la o parte.
21
00:01:43,905 --> 00:01:45,840
Ne blocaţi.
22
00:01:45,873 --> 00:01:46,908
Ce naiba?
23
00:01:46,941 --> 00:01:48,676
Nathanial Wilson!
24
00:01:48,710 --> 00:01:52,312
Locuieşti la 1403 Angel Avenue
cu soţia şi fiica ta.
25
00:01:52,346 --> 00:01:54,849
Deschide camionul şi uită de faptul
că ştiu unde locuieşti.
26
00:01:54,882 --> 00:01:58,452
Nu te gândi la slujba ta.
Gândeşte-te la familie!
27
00:01:58,485 --> 00:01:59,787
Nathanial!
28
00:01:59,821 --> 00:02:01,221
Nu o face, nu o face.
29
00:02:07,361 --> 00:02:08,930
Mişcă. Dă-mi cheile!
30
00:02:08,963 --> 00:02:10,330
Du-te!
31
00:02:11,198 --> 00:02:13,467
- În genunchi.
- Mâinile pe cap.
32
00:02:13,501 --> 00:02:14,535
Fă-o!
33
00:02:17,337 --> 00:02:18,706
Mai sunt 30 de secunde.
34
00:02:20,207 --> 00:02:22,376
29, 28...
35
00:02:25,278 --> 00:02:27,214
15, 14...
36
00:02:29,216 --> 00:02:31,653
12, 11, 10,
37
00:02:31,686 --> 00:02:35,890
9, 8, 7...
38
00:02:35,923 --> 00:02:37,257
- Fuge!
- Mama ta de...
39
00:02:37,290 --> 00:02:40,728
...2, 1.
40
00:02:41,495 --> 00:02:43,363
Timpul a expirat. Să plecăm!
41
00:02:48,736 --> 00:02:50,404
Hai, hai, hai.
42
00:02:54,542 --> 00:02:56,209
Vedeţi pe alee.
43
00:02:56,243 --> 00:02:58,083
Knight, adu-ţi fundul în centrul
oraşului acum!
44
00:03:04,519 --> 00:03:05,586
Să mergem.
45
00:03:12,727 --> 00:03:14,896
- Aruncă cheile!
- Poţi lua maşina.
46
00:03:14,929 --> 00:03:17,965
Pleacă naibii de aici!
47
00:03:19,967 --> 00:03:22,436
- Să mergem!
- Haide. Haide. Haide.
48
00:03:22,469 --> 00:03:24,005
Râzi naibii de mine?
49
00:03:24,038 --> 00:03:26,808
Am înţeles. Am înţeles.
Am înţeles. Am înţeles.
50
00:03:26,841 --> 00:03:28,676
Râzi naibii de mine?
51
00:03:28,710 --> 00:03:30,377
- Eşti treaz, Mike.
- Mă ocup eu.
52
00:03:33,648 --> 00:03:36,584
Să mergem!
Mike, hai să mergem!
53
00:03:42,623 --> 00:03:44,291
Nu lăsa pe nimeni în urmă.
54
00:03:44,324 --> 00:03:45,560
Să mergem!
55
00:03:53,735 --> 00:03:55,235
Of, a naibii să fie!
56
00:03:57,905 --> 00:03:59,574
Unde te duci?
57
00:04:00,041 --> 00:04:01,274
La dracu!
58
00:04:02,710 --> 00:04:04,344
Vin.
59
00:04:19,994 --> 00:04:21,028
Să mergem!
60
00:04:25,900 --> 00:04:27,635
Veniţi aici, purceluşilor!
61
00:04:36,978 --> 00:04:40,313
Băi, unde mergi?
Maşina e într-acolo.
62
00:04:40,347 --> 00:04:41,816
Poliţia! Stai!
63
00:04:41,849 --> 00:04:42,984
Aruncaţi armele!
64
00:04:43,017 --> 00:04:44,986
Stai jos! La naiba!
65
00:04:45,019 --> 00:04:46,453
Hei, omule.
66
00:04:47,454 --> 00:04:50,457
Ce-i cu ieşirea asta de cowboy, omule?
Respectă planul!
67
00:04:50,490 --> 00:04:51,826
Eu joc ca să câştig.
68
00:04:51,859 --> 00:04:53,027
La naiba.
69
00:04:55,863 --> 00:04:58,431
Ar fi trebuit să spui „Te rog”.
70
00:04:58,465 --> 00:04:59,934
Hai sictir, amice.
71
00:05:00,668 --> 00:05:02,402
Nu mulţumesc.
72
00:05:07,141 --> 00:05:09,076
O să-i dobor de data asta.
73
00:05:09,110 --> 00:05:11,846
La 3, eşti gata?
La 3, te mişti. 1...
74
00:05:11,879 --> 00:05:13,346
- 2.
- 3. Ieşi!
75
00:05:18,119 --> 00:05:20,988
- Am lovit unul.
- Hai să plecăm de aici.
76
00:05:21,022 --> 00:05:23,090
- Ia naibii maşina. Să mergem.
- Ce naiba?
77
00:05:23,124 --> 00:05:24,357
După tine.
78
00:05:29,997 --> 00:05:31,032
Knight.
79
00:05:34,902 --> 00:05:35,903
Haide. Să mergem!
80
00:05:45,046 --> 00:05:46,047
La semnalul tău!
81
00:05:52,186 --> 00:05:53,888
Bine, urcaţi în maşină.
Să mergem!
82
00:05:53,921 --> 00:05:55,355
Să mergem! Haide!
83
00:06:02,129 --> 00:06:03,798
Ajută-mă, James.
84
00:06:06,033 --> 00:06:07,702
Ai grijă, ai grijă!
85
00:06:16,143 --> 00:06:19,412
Knight, ajută-mă.
86
00:06:39,143 --> 00:06:46,712
Detectivul Knight necinstit
87
00:07:18,539 --> 00:07:20,219
Casey, putem vorbi despre ce
s-a întâmplat?
88
00:07:20,808 --> 00:07:23,210
Nu m-am abonat ca să
împuşc poliţişti, omule.
89
00:07:24,045 --> 00:07:26,147
Probabil că tot FBI-ul ne urmăreşte deja.
90
00:07:29,216 --> 00:07:30,785
Eram noi sau ei.
91
00:07:30,818 --> 00:07:33,654
Poliţistul acela şi-a făcut treaba,
noi ne-am făcut-o pe a noastră.
92
00:07:33,688 --> 00:07:36,991
- Ne-am făcut-o mai bine în ziua aceea.
- Pentru ce? Câteva mii?
93
00:07:38,159 --> 00:07:43,097
6, 7, 8, minus partea lui Winna.
Asta înseamnă, 134 de mii.
94
00:07:44,198 --> 00:07:45,465
134?
95
00:07:46,233 --> 00:07:47,834
Asta te motivează să împuşti
poliţişti aşadar?
96
00:07:47,835 --> 00:07:51,772
Nu, dar sunt totuşi 134.
97
00:07:51,806 --> 00:07:54,008
Ar trebui să ne îndreptăm spre Vegas?
98
00:07:54,909 --> 00:07:56,110
Bem un cocktail.
99
00:07:59,080 --> 00:08:00,681
Mie-mi convine.
100
00:08:03,551 --> 00:08:04,585
Băi.
101
00:08:09,623 --> 00:08:12,727
Deci, ce naiba a fost acolo?
102
00:08:12,760 --> 00:08:15,663
Mi-ai spus să mă ocup de asta,
aşa că asta am făcut.
103
00:08:15,696 --> 00:08:18,198
În plus, tu eşti cel care l-a
împuşcat pe nenorocitul de poliţist.
104
00:08:18,199 --> 00:08:20,101
Pentru că făceam curăţenie
după mizeria ta.
105
00:08:20,134 --> 00:08:21,769
Îţi tot repeţi asta.
106
00:08:21,802 --> 00:08:24,705
Mi-ai spus să fac ceva, şi am făcut-o.
107
00:08:24,739 --> 00:08:29,076
Adică, a fost mai bine decât la un set
de 6 beri într-o duminică după-amiază.
108
00:08:29,110 --> 00:08:30,311
Nu asta e ideea.
109
00:08:30,344 --> 00:08:32,279
Ce vrei să spui?
110
00:08:32,313 --> 00:08:33,981
Nu numai că îmi pui mie viaţa în pericol,
111
00:08:34,015 --> 00:08:36,650
dar era să dai peste cap
întreaga noastră echipă.
112
00:08:36,684 --> 00:08:38,886
Crezi că nu ţi-am acoperit spatele?
113
00:08:38,919 --> 00:08:41,088
Asta spui?
114
00:08:41,122 --> 00:08:43,758
Tu eşti cel care vine la mine,
„Oo, mă doare genunchiul.
115
00:08:43,791 --> 00:08:45,760
La naiba. Dă-mi nişte pastile.
116
00:08:45,793 --> 00:08:48,329
Oo, hai să exersezi cu mine
ca să-mi pot reveni.
117
00:08:48,362 --> 00:08:51,165
O, viaţa mea s-a terminat.” Nu?
Cine te-a avut în grijă atunci?
118
00:08:51,198 --> 00:08:53,801
Mi-ai cerut să merg, iar eu am venit.
119
00:08:53,834 --> 00:08:55,236
La naiba, Casey.
120
00:08:56,704 --> 00:08:58,606
Ştii că nu m-am băgat în asta
pentru bani.
121
00:09:16,223 --> 00:09:18,325
- Mişcă, mişcă.
- Trecem.
122
00:09:18,359 --> 00:09:20,227
Toată lumea, vă rog la o parte.
123
00:09:59,967 --> 00:10:01,869
Hei. Da, am reuşit.
124
00:10:01,902 --> 00:10:03,370
Avionul tău a întârziat.
125
00:10:08,309 --> 00:10:11,212
Ei bine, Mercer s-a retras.
126
00:10:14,081 --> 00:10:16,350
Da, vom ajunge pe LaGuardia în patru ore.
127
00:10:16,383 --> 00:10:18,986
Nu, la naiba cu LA.
Oo, la naiba cu Mercer.
128
00:10:19,019 --> 00:10:20,821
Nu mai colaborez niciodată cu el.
129
00:10:22,423 --> 00:10:23,791
Pa.
130
00:10:29,223 --> 00:10:34,600
New York
131
00:11:14,308 --> 00:11:17,311
Da. Bine, voi lua partea lui
Mercer să i-o duc.
132
00:11:17,344 --> 00:11:18,345
Mulţumesc.
133
00:11:18,379 --> 00:11:21,315
138 de mii. Aceasta este partea lui Winna.
134
00:11:21,348 --> 00:11:22,449
Hei, Case.
135
00:11:23,751 --> 00:11:25,419
Ştiu că ultima dată a ieşit urât.
136
00:11:26,287 --> 00:11:28,289
Dar am lucrat la ceva.
137
00:11:28,322 --> 00:11:30,724
Mă uit la un tip de pe YouTube,
e super legitim.
138
00:11:30,758 --> 00:11:33,160
Şi ghici ce? L-am copiat.
139
00:11:34,228 --> 00:11:36,297
Şi mă gândeam, că poate data viitoare...
140
00:11:36,330 --> 00:11:38,832
Despre ce naiba vorbeşti, omule?
141
00:11:38,866 --> 00:11:40,000
Nu-ţi uita idea.
142
00:11:47,274 --> 00:11:50,344
Uşor. Uşor, uşor, uşor.
143
00:11:50,377 --> 00:11:52,079
Uşor.
144
00:11:52,112 --> 00:11:53,147
Ce...
145
00:11:56,518 --> 00:11:57,751
O nenorocită de bombă?
146
00:12:02,089 --> 00:12:04,526
Scoate asta de aici, imediat.
147
00:12:04,559 --> 00:12:06,927
Am putea-o folosi pentru
distragerea atenţiei.
148
00:12:06,961 --> 00:12:09,964
Te-ai putea alege cu Securitatea Internă
activată definitiv pe fundul tău.
149
00:12:09,997 --> 00:12:11,165
Tu ai construit asta?
150
00:12:11,198 --> 00:12:12,499
De la zero, frate.
151
00:12:12,534 --> 00:12:14,168
Tipul acela de pe YouTube,
152
00:12:14,201 --> 00:12:16,121
putea să înveţe şi un copil mic
să facă aşa ceva.
153
00:12:16,136 --> 00:12:17,171
E terifiant.
154
00:12:17,204 --> 00:12:18,806
Da.
155
00:12:18,839 --> 00:12:20,841
Da, e cam terifiant.
156
00:12:20,874 --> 00:12:23,244
Vrei să scap de ea?
157
00:12:23,277 --> 00:12:26,413
Da! Evident. Nu pot să cred
că purtam această conversaţie.
158
00:12:26,447 --> 00:12:31,051
Să o ascundem, ştii ce zic,
pentru vreo urgenţă.
159
00:12:31,085 --> 00:12:33,254
- Sunteţi amândoi nebuni.
- Dacă mă gândesc la viitor.
160
00:12:33,287 --> 00:12:35,889
Aşa cum m-a învăţat Cap, nu-i aşa Case?
161
00:12:38,892 --> 00:12:40,894
Bine, la revedere.
162
00:12:40,928 --> 00:12:43,197
Haide. Te-a impresionat un pic.
Unde te duci?
163
00:12:44,431 --> 00:12:45,567
- Ies.
- Sykes.
164
00:12:45,600 --> 00:12:47,569
Stai, stai, stai, Sykes.
165
00:12:47,602 --> 00:12:49,504
Avem o întâlnire mâine seară.
166
00:12:49,537 --> 00:12:52,373
Câteva persoane. Dacă vrei
să treci, vino.
167
00:12:53,274 --> 00:12:54,375
Poate.
168
00:12:55,175 --> 00:12:56,210
Pa.
169
00:12:57,845 --> 00:12:59,079
De ce s-a iritat?
170
00:13:00,615 --> 00:13:01,915
Pa, Sykes.
171
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Pa!
172
00:13:03,984 --> 00:13:05,185
Are dreptate, ştii?
173
00:13:06,220 --> 00:13:07,821
Eşti nebun.
174
00:13:09,056 --> 00:13:10,357
Nu, dar îmi place.
175
00:13:12,226 --> 00:13:13,327
Omul meu.
176
00:13:15,563 --> 00:13:17,364
Acum...
177
00:13:18,132 --> 00:13:21,302
Cum ai făcut asta?
178
00:13:21,335 --> 00:13:23,070
De fapt, mă bucur că ai întrebat.
179
00:13:30,932 --> 00:13:33,175
Los Angeles
180
00:13:33,180 --> 00:13:34,481
Cum faci asta?
181
00:13:36,383 --> 00:13:38,118
Multă practică.
182
00:13:38,152 --> 00:13:40,854
Cum poţi fi în locul nepotrivit
183
00:13:40,888 --> 00:13:43,324
la momentul potrivit, mai mereu?
184
00:13:44,058 --> 00:13:46,561
Tipii ăştia pulverizau gloanţe
şi se rugau.
185
00:13:46,594 --> 00:13:49,229
Erau şanse 50-50% să te doboare
pe tine sau pe Fitz.
186
00:13:49,263 --> 00:13:52,099
Într-o zi, norocul te va părăsi, cowboy.
187
00:13:53,934 --> 00:13:55,869
Ar fi trebuit s-o fac singur.
188
00:13:55,903 --> 00:13:57,338
Voi trece peste asta.
189
00:13:58,472 --> 00:14:03,110
Ascultă, suntem depăşiţi.
190
00:14:03,143 --> 00:14:07,281
Singura modalitate să prindem
această bandă este în fapt.
191
00:14:07,314 --> 00:14:09,517
- Ai o teorie?
- Da.
192
00:14:10,484 --> 00:14:12,953
Băieţii ăia sunt inteligenţi, instruiţi.
193
00:14:12,986 --> 00:14:16,223
Adică, tot ce au furat este
doar un pic de bănet
194
00:14:16,256 --> 00:14:19,594
şi o punte veche de antrenament
la baseball cu carduri.
195
00:14:19,627 --> 00:14:22,329
Băieţii inteligenţi nu jefuiesc băncile.
196
00:14:22,363 --> 00:14:24,566
Da, e adevărat.
197
00:14:24,599 --> 00:14:27,434
Acest echipaj este bine închegat.
Şi se mişcă ca o echipă.
198
00:14:29,236 --> 00:14:30,270
Da dar...
199
00:14:30,304 --> 00:14:32,272
Atletici.
200
00:14:32,306 --> 00:14:35,309
Paznicul a spus că a luat un
skateboard ca să încerce să scape.
201
00:14:36,611 --> 00:14:38,312
Asta urmăresc.
202
00:14:38,345 --> 00:14:40,981
Să ştii că restul echipei crede
203
00:14:41,014 --> 00:14:43,417
că sunt mai nebun decât tine
pentru că gândesc aşa,
204
00:14:43,450 --> 00:14:44,686
dar ascultă-mă.
205
00:14:44,719 --> 00:14:46,387
Tipii aceia nu sunt de prin zonă.
206
00:14:47,555 --> 00:14:51,258
Unul dintre martori a spus asta
vorbesc cu accent newyorkez.
207
00:14:51,291 --> 00:14:52,426
Deci?
208
00:14:52,459 --> 00:14:54,596
Ai auzit de avioane fantomă?
209
00:14:54,629 --> 00:14:56,063
Fantomă?
210
00:14:56,096 --> 00:14:59,400
Ca cel în costum mov cu câinele?
211
00:14:59,433 --> 00:15:01,969
Eu vorbesc de avioane.
212
00:15:02,002 --> 00:15:04,539
Avioane fantomă.
213
00:15:04,572 --> 00:15:09,042
Zboară prin ţară fără hârtii,
fără să fie înregistrate.
214
00:15:09,076 --> 00:15:11,979
Merg dintr-un oraş în altul, duc oameni.
215
00:15:14,381 --> 00:15:18,952
Acum, sunt câteva joburi în ţară
care se potrivesc modului de operare.
216
00:15:18,986 --> 00:15:22,055
Uniunea de credit din Miami
acum două luni.
217
00:15:22,089 --> 00:15:24,224
Bursa de valută Fenway.
218
00:15:24,258 --> 00:15:26,728
Austin crypto hit.
219
00:15:26,761 --> 00:15:29,597
FAA înregistrează numerele în coadă.
220
00:15:30,532 --> 00:15:32,966
Era un singur avion
221
00:15:33,000 --> 00:15:36,538
care era în acelaşi oraş pentru
toate acele joburi.
222
00:15:37,505 --> 00:15:40,608
Avionul este înmatriculat
la o companie-paravan din New York
223
00:15:40,642 --> 00:15:43,277
care trece pe lângă Winna.
224
00:15:44,178 --> 00:15:45,212
Winna?
225
00:15:50,785 --> 00:15:52,453
- La naiba.
- Îl cunoşti?
226
00:15:52,486 --> 00:15:54,388
Este un încasator de pariuri.
227
00:15:56,056 --> 00:15:58,058
Asta nu este jurisdicţia noastră.
228
00:15:58,091 --> 00:16:00,628
Dar pot da un telefon ca să
obţin nişte informaţii.
229
00:16:03,531 --> 00:16:04,965
Unde dracu te duci?
230
00:16:06,333 --> 00:16:07,502
La New York.
231
00:16:08,235 --> 00:16:09,504
La dracu.
232
00:16:30,257 --> 00:16:32,159
Vreau să fiu ofiţer în Patrula Lăbuţă.
233
00:16:32,192 --> 00:16:35,362
Nu avem porci în casa asta.
234
00:16:35,395 --> 00:16:37,565
Nu sunt porci. Sunt câini.
235
00:16:38,265 --> 00:16:39,701
Porcii au labe?
236
00:16:40,735 --> 00:16:43,538
Nu, nu au. Ei au...
237
00:16:43,571 --> 00:16:45,807
Dragă, ce au porcii?
238
00:16:45,840 --> 00:16:47,542
- Copite?
- Copite! Copite.
239
00:16:47,575 --> 00:16:49,711
Da, au copitele acelea.
240
00:16:49,744 --> 00:16:52,279
Ce zici de o mumie egipteană?
241
00:16:52,312 --> 00:16:53,515
Gip-egiptean.
242
00:16:53,548 --> 00:16:55,015
Hai, spune aşa.
243
00:16:55,583 --> 00:16:58,620
E-gip-tean.
244
00:16:58,653 --> 00:17:00,120
Egiptean.
245
00:17:00,153 --> 00:17:02,489
- Giptean.
- E destul de aproape.
246
00:17:02,524 --> 00:17:05,760
Bine. O să alegem un costum
îndată ce mă întorc.
247
00:17:05,793 --> 00:17:08,128
În regulă? Te iubesc.
248
00:17:08,161 --> 00:17:11,164
Ai altceva acolo.
Dă-mi o lovitură cu capul.
249
00:17:11,198 --> 00:17:12,365
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.
250
00:17:12,366 --> 00:17:13,568
Pa.
251
00:17:13,601 --> 00:17:15,737
Faci o alergare la băcănie?
252
00:17:15,770 --> 00:17:18,071
Hai să luăm mâncare la pachet, da?
253
00:17:18,105 --> 00:17:19,806
Am citit că prea multă grăsime
face rău copiilor.
254
00:17:19,807 --> 00:17:23,310
- Bine, cumpărături să fie.
- Ai bani?
255
00:17:23,343 --> 00:17:26,446
Nu. Maistrul îmi datorează un cec.
Mă duc să-l iau.
256
00:17:26,480 --> 00:17:28,516
Unde? Unde?
257
00:17:28,550 --> 00:17:30,417
Unde te duci?
258
00:17:30,450 --> 00:17:32,687
La şantier. O să-l iau de la şantier.
259
00:17:32,720 --> 00:17:34,756
- Cel de pe Broadway?
- Da.
260
00:17:34,789 --> 00:17:36,323
Postul din construcţii?
261
00:17:36,356 --> 00:17:38,660
Da. Postul din construcţii.
262
00:17:38,693 --> 00:17:40,628
E ciudat,
263
00:17:40,662 --> 00:17:42,830
pentru că nu se construieşte
nimic la acel bloc.
264
00:17:42,864 --> 00:17:44,699
Da, este exact pe lângă ăla.
265
00:17:44,732 --> 00:17:46,601
Am trecut ieri cu maşina,
266
00:17:46,634 --> 00:17:47,735
pentru că Clara
voia să-l vadă pe tati la serviciu.
267
00:17:47,736 --> 00:17:48,736
Iisuse Hristoase.
268
00:17:48,770 --> 00:17:51,471
Vreau să ştiu unde se duce tatăl
copilului meu.
269
00:17:51,506 --> 00:17:53,440
- Greşesc cumva?
- Lucrez.
270
00:17:53,473 --> 00:17:54,474
La ce?
271
00:17:54,509 --> 00:17:56,744
Ca să întreţin această familie.
272
00:17:56,778 --> 00:17:59,681
Casey, nu poţi întreţine familia
dacă eşti într-o celulă de închisoare.
273
00:17:59,714 --> 00:18:02,549
Oo nu. Nu pot întreţine familia la
un program de la 9 la 5, dragă. Bine?
274
00:18:02,550 --> 00:18:03,685
Nu este de ajuns. Corect?
275
00:18:03,718 --> 00:18:05,185
Uite ce-i, eu nu cer prea mult.
276
00:18:05,218 --> 00:18:06,486
Oo, asta e o balivernă.
277
00:18:06,521 --> 00:18:07,622
- Balivernă?
- Balivernă!
278
00:18:07,655 --> 00:18:08,723
- Balivernă?
- Da!
279
00:18:08,756 --> 00:18:10,825
Îţi place vechiul stil de viaţă.
280
00:18:10,858 --> 00:18:13,260
Te-ai căsătorit cu un fundaş
care nu mai poate juca fotbal.
281
00:18:13,293 --> 00:18:15,596
Bine? Sărmana femeie, trebuie să
stea în mahalale cu un fost sportiv.
282
00:18:15,597 --> 00:18:18,800
Dar tu te-ai pricopsit.
Aceasta este lumea reală, bine?
283
00:18:18,833 --> 00:18:22,135
Mi-am pus fundul la bătaie
pentru tine, şi sunt aici.
284
00:18:22,169 --> 00:18:23,838
- Eşti aici?
- Da eu sunt aici.
285
00:18:23,871 --> 00:18:26,373
Crezi că eşti aici?
Nu, nu eşti aici.
286
00:18:26,406 --> 00:18:27,941
Jumătate din timp, iei pastile
pentru durere.
287
00:18:27,942 --> 00:18:29,544
Eşti ca un nenorocit de zombi.
288
00:18:30,344 --> 00:18:31,512
Şi eu am înţeles.
289
00:18:31,546 --> 00:18:33,413
Văd prin ce trece corpul tău,
290
00:18:34,949 --> 00:18:37,785
dar eşti dependent de droguri, Casey.
291
00:18:38,686 --> 00:18:39,787
Ce frumos.
292
00:18:39,821 --> 00:18:41,188
Este adevărul.
293
00:18:42,724 --> 00:18:44,692
Hei dragă. Hei.
294
00:18:44,726 --> 00:18:46,861
Hei, hei. Îmi pare rău...
295
00:18:46,894 --> 00:18:47,929
E în regulă.
296
00:18:47,962 --> 00:18:49,864
... ca tati ţipă.
297
00:18:51,566 --> 00:18:53,367
L-ai sunat înapoi pe antrenorul Cogburn?
298
00:18:54,936 --> 00:18:59,406
Nu. Nu lucrez pentru 18 dolari
pe oră. E clar?
299
00:18:59,439 --> 00:19:03,544
Atunci tati ar trebui să lucreze 90
de ore pe zi... şi asta nu se poate...
300
00:19:03,578 --> 00:19:05,445
ca să vă pot întreţine.
301
00:19:06,380 --> 00:19:07,582
Să mă întreţii?
302
00:19:07,615 --> 00:19:09,249
Da. Da, ştii ce vreau să zic.
303
00:19:09,282 --> 00:19:11,318
Ştii ce vreau să zic.
304
00:19:11,351 --> 00:19:12,620
Da, da.
305
00:19:16,323 --> 00:19:18,793
Vino aici, bine? Hei, eu...
306
00:19:19,994 --> 00:19:22,396
Te iubesc. Îmi pare rău.
Eu doar...
307
00:19:22,429 --> 00:19:23,798
Te iubesc, bine?
308
00:19:23,831 --> 00:19:25,566
Nu. Îţi place să-mi intri
sub piele.
309
00:19:25,600 --> 00:19:26,668
E adevărat.
310
00:19:26,701 --> 00:19:27,935
Bună!
311
00:19:27,969 --> 00:19:29,336
Bună.
312
00:19:30,303 --> 00:19:34,674
Uite, mie chiar nu-mi mai trebuie
nimic înafară de ce avem aici.
313
00:19:38,278 --> 00:19:39,413
Bine?
314
00:19:43,383 --> 00:19:44,685
- Ai grijă de mama cât sunt plecat.
- Bine.
315
00:19:44,686 --> 00:19:46,253
Bine?
316
00:19:46,286 --> 00:19:47,889
O să luăm nişte costume.
317
00:19:47,922 --> 00:19:50,190
O să le luăm când mă întorc.
În regulă.
318
00:19:51,793 --> 00:19:52,794
Bine.
319
00:19:53,895 --> 00:19:55,763
- Du-te să mănânci sandvişul, bine?
- Bine.
320
00:19:55,797 --> 00:19:56,831
Bine.
321
00:21:01,562 --> 00:21:02,830
Ce-ţi face genunchiul, cârnaţi?
322
00:21:04,565 --> 00:21:06,666
Este destul de insuportabil,
dar mulţumesc de întrebare.
323
00:21:06,667 --> 00:21:09,971
Ştii, am nişte balsam de tigru
dacă vrei, să mă freci.
324
00:21:10,004 --> 00:21:12,673
- Ţi-ar plăcea?
- Oo, chiar, chiar aş vrea.
325
00:21:15,977 --> 00:21:17,377
Ştii regulile.
326
00:21:17,410 --> 00:21:19,346
Ajutorul se întoarce, bine?
327
00:21:19,379 --> 00:21:21,414
Respiraţia ta, omule, e dezgustătoare.
328
00:21:25,787 --> 00:21:28,790
Arcuieşte-ţi spatele.
Slăbeşte strânsoarea.
329
00:21:29,624 --> 00:21:32,492
Şi când eşti gata, leagănă-te.
330
00:21:32,527 --> 00:21:33,761
Grozav!
331
00:21:36,130 --> 00:21:37,665
Te crezi amuzant?
332
00:21:37,698 --> 00:21:38,766
Nu. Nu chiar.
333
00:21:39,534 --> 00:21:41,702
Pleacă de-aici. Este timpul
afacerilor.
334
00:21:45,940 --> 00:21:48,408
Da, golf? Nu e chiar sportul tău.
335
00:21:48,441 --> 00:21:50,945
Te-ai gândit vreodată,
la, mersul puterii?
336
00:21:50,978 --> 00:21:52,747
Oo, deci eşti amuzant.
337
00:21:52,780 --> 00:21:54,749
Brigga, dă-i un pumn.
338
00:22:01,421 --> 00:22:03,991
- Ai făcut-o deja?
- Acum că am depăşit asta, spune-mi totul.
339
00:22:04,025 --> 00:22:06,027
Cum a mers?
340
00:22:08,363 --> 00:22:10,301
Nu au fost altceva
decât nişte momente plăcute, omule.
341
00:22:10,302 --> 00:22:11,398
Da?
342
00:22:11,431 --> 00:22:13,366
- Da.
- Captivant. Ai adus banii?
343
00:22:13,400 --> 00:22:15,636
Am adus banii. Poftim, fiecare cent.
344
00:22:16,737 --> 00:22:17,772
Brigga.
345
00:22:19,574 --> 00:22:21,108
Spune-mi mai multe. Da?
346
00:22:21,142 --> 00:22:23,611
Dă-mi ştirile, cum se spune.
Zi-i.
347
00:22:23,644 --> 00:22:26,147
Mai fain decât un touchdown.
348
00:22:26,180 --> 00:22:30,051
Despre asta vorbesc.
Un om pasionat de munca lui.
349
00:22:30,084 --> 00:22:33,054
În regulă, să vorbim adevărul acum.
Antrenorul şi căpitanul.
350
00:22:33,621 --> 00:22:35,422
Am văzut artificiile.
351
00:22:36,190 --> 00:22:37,558
Da, am dus-o la bun sfârşit.
Nu.
352
00:22:37,592 --> 00:22:40,862
Nu, ai fost întâmpinat cu forţă.
353
00:22:40,895 --> 00:22:43,462
Poliţiştii ne vor capetele acum
pentru a-l lumina pe acel detectiv.
354
00:22:43,463 --> 00:22:45,131
- Da? Şi ce dacă? Cui îi pasă?
- Şi ce dacă?
355
00:22:45,132 --> 00:22:47,134
- Riscul locului de muncă.
- Oo, riscul slujbei?
356
00:22:47,168 --> 00:22:49,804
Da, riscul slujbei.
Ai nişte şobolani în poliţie.
357
00:22:49,805 --> 00:22:50,738
Ce-i cu asta?
358
00:22:50,771 --> 00:22:53,941
- Deci, ce-au zis? Ne va identifica cineva?
- Nu am auzit nimic.
359
00:22:55,142 --> 00:22:56,944
Dar dacă poţi suporta forţa,
360
00:22:58,779 --> 00:23:00,848
s-ar putea să am altceva de
făcut pentru tine.
361
00:23:00,882 --> 00:23:01,949
Da.
362
00:23:04,752 --> 00:23:06,687
Haide, ia-l.
363
00:23:14,862 --> 00:23:16,163
- Haide.
- Nu.
364
00:23:16,197 --> 00:23:18,231
Ei susţin că se va vinde pentru
suma de 1,2 milioane de dolari.
365
00:23:18,232 --> 00:23:20,968
1,2 milioane de dolari.
E extraordinar, nu?
366
00:23:21,002 --> 00:23:22,870
Gândeşte-te la asta.
Dacă poţi obţine cam,
367
00:23:22,904 --> 00:23:25,106
200.000 de căciulă pentru tine
şi echipajul tău.
368
00:23:26,941 --> 00:23:27,975
250.
369
00:23:28,009 --> 00:23:29,577
De 250 de ori cinci, fă socoteala.
370
00:23:29,610 --> 00:23:32,079
Ar trebui doar să-mi cumpăr
lucrul respectiv. 220.
371
00:23:32,113 --> 00:23:34,916
Nu lucrez cu Mercer. Echipa e de
3 oameni de data aceasta.
372
00:23:34,949 --> 00:23:36,617
Nu este problema mea.
373
00:23:37,551 --> 00:23:38,986
- În regulă.
- În regulă?
374
00:23:39,020 --> 00:23:40,754
- Da. Pregăteşte banii.
- Pleacă naibii de aici.
375
00:23:40,755 --> 00:23:41,889
În regulă. Bine, du-te.
376
00:23:46,027 --> 00:23:47,595
Adu înapoi fata.
377
00:23:55,169 --> 00:23:58,606
Da, tocmai termin aici, şi
ajung acasă în scurt timp.
378
00:23:59,206 --> 00:24:01,474
Nu, e în regulă. Perfect.
379
00:24:02,243 --> 00:24:03,611
Pa.
380
00:24:28,703 --> 00:24:29,870
- Haide.
- Nu acum.
381
00:24:29,904 --> 00:24:31,038
În regulă.
382
00:24:43,818 --> 00:24:45,152
Hei.
383
00:24:46,153 --> 00:24:48,089
Care-i treaba Dave?
Ce mai faci?
384
00:24:50,025 --> 00:24:51,354
Hei, campionule.
385
00:24:51,355 --> 00:24:52,693
- Ce faci, frate?
- Hei, omule.
386
00:24:52,727 --> 00:24:54,895
- Ce dracu este asta?
- Ce, nu pot da o petrecere?
387
00:24:54,929 --> 00:24:57,231
De unde naiba, un tip la care
a renunţat Mets
388
00:24:57,264 --> 00:24:59,099
şi a fost transportat la resturi în
depozitul tatălui său
389
00:24:59,100 --> 00:25:00,801
poate plăti pentru o aşa petrecere?
390
00:25:00,835 --> 00:25:03,771
Prima regulă, da?
Nu arunca cu banii.
391
00:25:03,804 --> 00:25:06,674
- Ce ai făcut... tu cu banii tăi?
- Mulţumesc de întrebare.
392
00:25:06,707 --> 00:25:09,076
Îl păstrez, ca să pot scăpa
la naiba din cartierul ăsta
393
00:25:09,110 --> 00:25:10,711
şi să-mi fac noi prieteni.
394
00:25:11,445 --> 00:25:14,048
Amice, nu vreau să ajung la închisoare.
395
00:25:14,081 --> 00:25:15,950
În regulă, în regulă.
396
00:25:15,983 --> 00:25:19,587
Dar suntem aici. Este o petrecere.
Bucură-te, omule. Bea o bere.
397
00:25:20,621 --> 00:25:22,656
- Mă sperii.
- Iisuse.
398
00:25:25,693 --> 00:25:27,128
Bună, doamnă Kandinsky.
399
00:25:28,829 --> 00:25:29,997
Ce a spus Winna?
400
00:25:32,166 --> 00:25:34,101
Winna a spus că am făcut o treabă bună.
401
00:25:34,135 --> 00:25:36,771
Şi poate o să avem ostilitate
pentru chestia cu poliţistul.
402
00:25:36,804 --> 00:25:40,775
Dar poliţistul nu a murit,
403
00:25:40,808 --> 00:25:42,977
deci, ştii, ar trebui să explodeze.
404
00:25:43,911 --> 00:25:45,346
Asta vine de la informatorul lui?
405
00:25:45,379 --> 00:25:47,815
Nu. Nu ne-au identificat pe
niciunul dintre noi şi n-o vor
406
00:25:47,848 --> 00:25:50,684
face atâta timp cât ne ţinem
gura şi nu dăm petreceri.
407
00:25:53,654 --> 00:25:55,756
Dar am şi nişte veşti bune. Bună.
408
00:25:57,024 --> 00:25:58,859
Bună.
409
00:25:58,893 --> 00:26:01,262
- Winna are un alt „concert” pentru noi.
- Ei haide.
410
00:26:01,263 --> 00:26:02,302
Mă bag.
411
00:26:02,303 --> 00:26:03,998
De ce vrei să continui
să lucrezi cu tipul ăsta?
412
00:26:03,999 --> 00:26:06,634
Pentru că ne-a dat 5 „concerte”
în 5 luni.
413
00:26:06,667 --> 00:26:10,938
Are un avion care ne duce
oriunde, la orice furt, oricând.
414
00:26:10,971 --> 00:26:13,808
Şi am menţionat partea cu 220 de căciulă?
415
00:26:13,841 --> 00:26:16,811
- Vai, 220?
- 220.
416
00:26:16,844 --> 00:26:18,180
Dar nenorocitul de poliţist?
417
00:26:18,181 --> 00:26:20,614
Ajunge cu nenorocitul de poliţist.
Te rog, bine?
418
00:26:20,648 --> 00:26:22,149
Nu a murit, nu? E bine.
419
00:26:22,183 --> 00:26:24,085
O să fie plătit. O să fie bine.
420
00:26:24,118 --> 00:26:26,020
Da. Poate,... poate i-am făcut o favoare.
421
00:26:26,053 --> 00:26:28,923
Bine, poate nu o favoare, dar...
422
00:26:28,956 --> 00:26:30,858
Tipul acela îşi făcea treabă.
423
00:26:30,891 --> 00:26:32,760
Şi noi la fel, bine?
424
00:26:32,793 --> 00:26:35,074
Dintr-o dată, eşti un jefuitor
de bănci cu o inimă de aur?
425
00:26:36,664 --> 00:26:38,704
Casey a apăsat pe trăgaci,
dar suntem toţi vinovaţi.
426
00:26:38,732 --> 00:26:40,167
Aş vrea să ştii asta.
427
00:26:40,201 --> 00:26:42,937
Eşti dat naibii. Sunteţi daţi naibii.
428
00:26:42,970 --> 00:26:46,040
Ia du-te la un preot şi confesează-te.
Dar nu la petrecerea mea.
429
00:26:46,073 --> 00:26:48,976
Uite Sykes, Abia ce ai crescut
şi ţi-a dat conştiinţa, e bine.
430
00:26:49,009 --> 00:26:51,278
Te poţi retrage. Nu te voi opri.
431
00:26:53,314 --> 00:26:55,082
Dar te vreau.
432
00:26:59,220 --> 00:27:01,722
Taci naibii şi spune-mi care-i scorul.
433
00:27:04,425 --> 00:27:06,760
Fiţi atenţi aici.
434
00:27:06,794 --> 00:27:08,696
O, haide.
435
00:27:08,729 --> 00:27:10,030
Uite.
436
00:27:10,064 --> 00:27:12,066
Of, la naiba.
437
00:27:12,099 --> 00:27:14,368
Nu vom muri. Adevărat. La naiba.
438
00:27:16,170 --> 00:27:17,905
- Nu.
- Piesa de colecţie e unica
439
00:27:17,938 --> 00:27:20,107
care se vinde la licitaţie.
440
00:27:20,141 --> 00:27:23,677
Băieţi, facem treaba asta, nu?
441
00:27:23,711 --> 00:27:26,380
Vom avea un depozit frumuşel
pentru pensiile noastre.
442
00:27:28,716 --> 00:27:31,285
Haide. Am văzut.
Am luat totul în cap.
443
00:27:31,318 --> 00:27:33,387
Cunosc toate unghiurile.
Putem să facem asta.
444
00:27:36,056 --> 00:27:38,058
Am să-i zic pas, dacă nu am echipă.
445
00:27:38,959 --> 00:27:40,394
Dar Mercer?
446
00:27:40,427 --> 00:27:42,763
La naiba cu Mercer, bine?
447
00:27:42,796 --> 00:27:45,900
- Am un cowboy deja aici.
- Nu ştiu ce să zic de Mercer.
448
00:27:48,068 --> 00:27:49,470
- Bine.
- Eu mă bag.
449
00:27:49,504 --> 00:27:51,906
- Hai să-l furăm pe Wayne Gretzky.
- Ia o felie de salam.
450
00:27:51,939 --> 00:27:53,240
Termină.
451
00:27:53,274 --> 00:27:55,109
Nu puteai lua ceva de încălzit?
452
00:27:58,445 --> 00:28:01,351
Fiecare mutare ar trebui
să-ţi îmbunătăţească poziţia
453
00:28:01,352 --> 00:28:02,917
sau să rănească inamicul.
454
00:28:02,950 --> 00:28:06,053
Acesta este un câmp de luptă.
Şi nu uita niciodată de ce te lupţi.
455
00:28:07,922 --> 00:28:09,423
Acum, calul.
456
00:28:09,456 --> 00:28:11,759
Calul este cea mai periculos
piesă de pe tablă.
457
00:28:12,693 --> 00:28:15,296
Calul poate lovi când te
aştepţi cel mai puţin.
458
00:28:17,264 --> 00:28:20,134
Calul se mişcă în aşa fel încât
majoritatea oamenilor nu vor înţelege.
459
00:28:27,074 --> 00:28:30,411
Acum, ce naiba? Cum naiba ai făcut...
Unde dracu este paza mea?
460
00:28:30,444 --> 00:28:31,845
Unde e Brigga?
461
00:28:31,879 --> 00:28:34,014
Sper că nu întrerup ceva.
462
00:28:34,048 --> 00:28:37,151
Detective, eşti departe
de casă, ştii asta?
463
00:28:37,184 --> 00:28:39,286
- Tu cine eşti?
- Sango.
464
00:28:39,320 --> 00:28:40,921
Oo, Să fii binecuvântat.
465
00:28:40,955 --> 00:28:43,490
Bun venit în umila mea fortăreaţă.
466
00:28:43,525 --> 00:28:46,160
- Un loc frumos pentru o casă de pariuri.
- Mulţumesc.
467
00:28:46,193 --> 00:28:48,362
Da, să spunem dacă există
un sport cu un câştigător,
468
00:28:48,395 --> 00:28:50,965
apoi mai e şi un învins care
era dispus să parieze pe asta.
469
00:28:50,998 --> 00:28:53,399
- Trebuie să schimbăm o vorbă.
- Îţi trebuie o vorbă? Am eu o vorbă.
470
00:28:53,400 --> 00:28:54,401
"Avocat."
471
00:28:54,435 --> 00:28:55,936
Avocat?
472
00:28:55,970 --> 00:28:58,506
- Mai am patru vorbe.
- - Vorbeşte cu avocatul meu.
473
00:28:58,540 --> 00:29:01,475
După cum puteţi vedea, sunt la
mijlocul unei lecţii aici.
474
00:29:01,509 --> 00:29:06,548
Ştii cine este? Acesta este cel
mai tânăr maestru de şah din istorie.
475
00:29:06,581 --> 00:29:08,048
Păi, să-i fie de bine.
476
00:29:08,082 --> 00:29:11,085
Hei, aceasta este casa mea.
În regulă?
477
00:29:11,118 --> 00:29:12,186
Fii respectuos.
478
00:29:12,219 --> 00:29:14,288
Îmi cer scuze pentru aceşti clovni.
479
00:29:14,321 --> 00:29:18,058
Hei, copile, du-te şi învaţă
un sport adevărat.
480
00:29:20,160 --> 00:29:21,362
Stai jos.
481
00:29:24,265 --> 00:29:26,400
Acum detectivilor, vă ascult.
482
00:29:27,167 --> 00:29:28,435
Cu ce vă pot fi de folos?
483
00:29:28,469 --> 00:29:30,838
Ştim totul despre tine, Winna.
484
00:29:30,871 --> 00:29:33,307
Dat afară din Goldman Sachs
pentru tranzacţii privilegiate.
485
00:29:33,340 --> 00:29:36,176
Ai făcut o înţelegere, cu judecătorul.
486
00:29:36,210 --> 00:29:40,080
Ai fost informator pentru Poliţia
şi federalii locali.
487
00:29:40,114 --> 00:29:42,983
Aşadar ai găsit pagina mea
Wikipedia, nu-i aşa?
488
00:29:43,017 --> 00:29:46,453
Şi mă bucur că în sfârşit guvernul
a angajat oameni care ştiu să citească.
489
00:29:46,487 --> 00:29:50,024
Deci spune-mi, dacă-ţi întorc
buzunarele pe dos,
490
00:29:50,057 --> 00:29:51,258
ce o să găsesc?
491
00:29:51,292 --> 00:29:53,360
Nu ştiu. Ce vei găsi?
492
00:29:54,461 --> 00:29:56,964
Poate un proces pentru încălcarea
libertăţilor mele civile?
493
00:29:56,997 --> 00:29:58,365
- Serios?
- Da.
494
00:29:58,399 --> 00:30:00,301
Cunoşti mulţi foşti profesionişti.
495
00:30:00,334 --> 00:30:02,002
Fă nişte scrijelituri.
496
00:30:02,036 --> 00:30:03,904
Da.
497
00:30:03,937 --> 00:30:06,005
I-aş dori pe câţiva dintre ei
de la o treabă cu deranj mare.
498
00:30:06,006 --> 00:30:08,342
O treabă cu deranj mare cu droguri.
499
00:30:08,375 --> 00:30:11,078
- Ştii ceva despre asta?
- Nu.
500
00:30:11,111 --> 00:30:12,880
Nu, din ce-mi amintesc mai bine.
501
00:30:13,515 --> 00:30:14,815
Gândeşte-te foarte bine.
502
00:30:15,449 --> 00:30:17,017
Şi mie ce îmi iese?
503
00:30:17,051 --> 00:30:18,986
Cina de Crăciun la mine acasă.
504
00:30:19,019 --> 00:30:20,154
Oo da?
505
00:30:21,088 --> 00:30:22,289
Cred că voi zice pas.
506
00:30:22,323 --> 00:30:25,092
Ei bine, mai bine decât alternativa.
507
00:30:25,125 --> 00:30:26,528
Şi care-i aia?
508
00:30:26,561 --> 00:30:28,996
Tu să iei cina la el.
509
00:30:31,131 --> 00:30:32,600
Data viitoare să suni înainte.
510
00:30:32,634 --> 00:30:35,002
Mă voi asigura că am porţile încuiate.
511
00:30:35,035 --> 00:30:39,006
Dacă îi acoperi, voi afla.
512
00:30:41,108 --> 00:30:42,876
Asta este o ameninţare, detective?
513
00:30:44,978 --> 00:30:46,914
Ai multe proprietăţi aici.
514
00:30:48,315 --> 00:30:53,053
Multe locuri de pierdut, sau să dispară.
515
00:30:55,189 --> 00:30:56,490
Multe locuri.
516
00:30:59,360 --> 00:31:00,494
Am terminat.
517
00:31:01,629 --> 00:31:02,930
Ieşiţi.
518
00:31:29,957 --> 00:31:31,125
Aşteaptă aici.
519
00:31:42,637 --> 00:31:44,672
Ce naiba faci aici?
520
00:31:45,472 --> 00:31:46,940
Ce ai?
521
00:31:49,143 --> 00:31:50,177
Ce am?
522
00:31:52,614 --> 00:31:54,982
Ce zici de furtul cu camionul?
523
00:31:55,015 --> 00:31:58,285
Nu ştiu nimic despre asta, dar
dacă ştiam ceva...
524
00:32:00,254 --> 00:32:01,422
m-aş uita la Casey Rhodes.
525
00:32:01,455 --> 00:32:03,056
Casey Rhodes?
526
00:32:03,090 --> 00:32:04,626
Da, uită-te la el.
527
00:32:07,629 --> 00:32:10,197
Da, unde pot să-l găsesc?
528
00:32:10,230 --> 00:32:12,499
Nu-ţi voi face eu treaba, amice.
529
00:32:12,534 --> 00:32:15,335
Şi nu ar trebui să-ţi explic de ce
nu se poate întoarce la Winna.
530
00:32:15,369 --> 00:32:17,004
Nu uita.
531
00:32:17,037 --> 00:32:18,506
I-ai rămas dator.
532
00:32:18,540 --> 00:32:21,308
Este un fapt?
533
00:32:22,644 --> 00:32:25,112
Da. Este un fapt.
534
00:32:25,145 --> 00:32:27,080
Acum ieşi naibii afară de aici.
535
00:32:43,798 --> 00:32:45,265
- Băi, mi-ai adus lucrurile?
- Da.
536
00:32:45,299 --> 00:32:46,333
Da.
537
00:32:46,366 --> 00:32:48,202
Vreo ştire de ce urmează?
538
00:32:48,235 --> 00:32:50,705
Nimic încă. O să te anunţ.
539
00:32:54,141 --> 00:32:56,009
Fără numere de serie.
Complet virgin.
540
00:32:56,811 --> 00:32:59,547
- Nu pentru mult timp.
- Da.
541
00:32:59,581 --> 00:33:01,616
- În regulă. Să plecăm naibii de aici, da?
- Sigur.
542
00:33:01,649 --> 00:33:03,350
Casey Rhodes.
543
00:33:05,352 --> 00:33:07,386
- Ia-l pe ăsta.
- Nu mă voi întoarce la închisoare, omule.
544
00:33:07,387 --> 00:33:09,223
Nu te vei... Dacă ne aveau
la mână cu ceva...
545
00:33:09,256 --> 00:33:10,725
Pune-l în spatele tău.
546
00:33:13,160 --> 00:33:14,729
Vă pot ajuta?
547
00:33:14,762 --> 00:33:16,330
Pot să văd un act de identitate?
548
00:33:18,065 --> 00:33:20,033
Ştii ce, cred că l-am lăsat acasă.
549
00:33:20,067 --> 00:33:22,336
Dar tu? Tu, ai vreun act?
550
00:33:22,369 --> 00:33:25,138
Da, cred că şi eu l-am lăsat acasă.
551
00:33:25,172 --> 00:33:26,373
Ştiu cine eşti.
552
00:33:27,274 --> 00:33:29,476
- Casey Rhodes.
- Şi?
553
00:33:29,511 --> 00:33:31,411
Începătorul anului.
554
00:33:32,279 --> 00:33:34,147
Înscris la Chargers.
555
00:33:34,949 --> 00:33:36,718
E o amintire foarte bună, tataie.
556
00:33:38,085 --> 00:33:39,721
Cifrele sunt bune?
557
00:33:39,754 --> 00:33:41,288
Astronomice.
558
00:33:41,321 --> 00:33:43,156
Următorul Tom Brady.
559
00:33:43,858 --> 00:33:47,060
- A pierdut o mulţime de bani.
- A dat faliment.
560
00:33:47,094 --> 00:33:48,730
Oo, am auzit de tine.
561
00:33:48,763 --> 00:33:51,064
Nu ai fost interzis pentru
că ai ras nişte puncte?
562
00:33:51,098 --> 00:33:52,534
Da, vrei naibii un autograf?
563
00:33:55,269 --> 00:33:56,804
Urcă-te în maşină.
Să mergem.
564
00:33:57,739 --> 00:33:59,273
Knight.
565
00:34:03,343 --> 00:34:04,712
Knight, ajută-mă.
566
00:34:08,716 --> 00:34:10,417
Da, vrei naibii un autograf?
567
00:34:12,219 --> 00:34:14,488
Knight, eşti bine?
568
00:34:17,291 --> 00:34:20,562
Vorbeam despre tine, nu cu tine.
569
00:34:20,595 --> 00:34:23,230
Bine, acum avem un prieten comun.
Winna.
570
00:34:23,263 --> 00:34:24,364
Winna.
571
00:34:24,398 --> 00:34:26,466
Voi... Îl cunoaşteţi pe Winna?
572
00:34:26,501 --> 00:34:28,268
E o lume mică.
573
00:34:28,302 --> 00:34:31,405
Am putea sta cu toţii la un
brunch sau altceva, cândva.
574
00:34:31,438 --> 00:34:33,273
Ce drăguţ.
575
00:34:33,307 --> 00:34:35,543
Ce drăguţ.
Care este adresa ta actuală?
576
00:34:36,176 --> 00:34:37,344
A mea?
577
00:34:37,377 --> 00:34:39,413
Ai un stilou?
578
00:34:39,446 --> 00:34:41,683
Bine. Este, chiar la colţ
579
00:34:41,716 --> 00:34:44,418
de, „Vorbeşte cu mine”
şi „Al naibii avocat”.
580
00:34:44,451 --> 00:34:46,453
Este o suburbie nouă.
581
00:34:46,486 --> 00:34:48,856
Sunteţi prieteni cu Winna, evident.
582
00:34:48,890 --> 00:34:51,258
Cred că-şi dresează câinii foarte bine.
583
00:34:52,794 --> 00:34:56,229
Rămâi în siguranţă acolo.
Ne mai vedem.
584
00:34:57,331 --> 00:34:58,666
Şi cu tine.
585
00:35:19,687 --> 00:35:20,855
Căpitane. Căpitane Shea.
586
00:35:21,723 --> 00:35:23,390
Detectiv Sango.
587
00:35:23,423 --> 00:35:25,458
- Mulţumesc pentru timpul acordat.
- Unde-i partenerul tău?
588
00:35:25,459 --> 00:35:26,928
El nu este partenerul meu.
589
00:35:26,961 --> 00:35:28,763
Ce pot face pentru tine, detective?
590
00:35:28,796 --> 00:35:31,532
Suntem aici ca un gest de bunăvoinţă.
591
00:35:31,566 --> 00:35:33,801
Mă întrebam dacă am putea
să ne împărtăşim informaţii.
592
00:35:33,835 --> 00:35:35,670
Eşti în afara jurisdicţiei tale.
593
00:35:36,904 --> 00:35:42,309
Căpitane, avem un poliţist care se
luptă pentru viaţa lui.
594
00:35:43,911 --> 00:35:47,649
Detectivul Knight avea câteva indicii
referitoare la un vechi prieten de-al lui.
595
00:35:47,682 --> 00:35:49,349
Andrew Winna.
596
00:35:50,250 --> 00:35:51,819
Prieten vechi?
597
00:35:51,853 --> 00:35:54,253
Da, s-ar putea să fi fost un
agent de pariuri sau informator.
598
00:35:54,254 --> 00:35:56,758
E doar un vechi prieten al lui Knight.
599
00:35:56,791 --> 00:35:59,326
Îl cunoaşte sau „l-a cunoscut”?
600
00:36:01,294 --> 00:36:04,264
Knight ar putea fi aspru pe margini,
601
00:36:04,297 --> 00:36:05,767
dar e un poliţist bun.
602
00:36:07,234 --> 00:36:08,468
Ai ceva concret?
603
00:36:09,570 --> 00:36:12,239
Şeful pazei lui Winna, Brigga.
604
00:36:12,272 --> 00:36:14,241
A jucat fotbal cu Casey Rhodes.
605
00:36:14,274 --> 00:36:15,743
Presupun că s-au certat,
606
00:36:15,777 --> 00:36:18,646
pentru că l-a implicat pe Casey
şi echipa lui în furt.
607
00:36:18,680 --> 00:36:20,882
Îşi acoperă urmele foarte bine.
608
00:36:20,915 --> 00:36:23,551
Lovesc ţinta şi dispar ca nişte fantome.
609
00:36:23,584 --> 00:36:25,853
Uite ce-i detective, îl
cunosc pe căpitanul tău.
610
00:36:25,887 --> 00:36:28,255
Ea a garantat pentru tine,
dar nu şi pentru partenerul tău.
611
00:36:28,288 --> 00:36:29,624
Mi-a trimis dosarul lui.
612
00:36:29,657 --> 00:36:32,392
Este opinia departamentului
613
00:36:32,426 --> 00:36:36,662
că dacă James Knight nu ar vâna
hoţi de bănci, ar jefui băncile.
614
00:36:37,065 --> 00:36:38,966
E un bandit cu o insignă.
615
00:36:39,000 --> 00:36:40,868
Dacă ei lovesc din nou, ai
permisiunea mea.
616
00:36:40,902 --> 00:36:42,837
Dar nu ne sta în drum.
617
00:36:42,870 --> 00:36:44,639
Bun venit la New York, detective.
618
00:36:44,672 --> 00:36:48,341
Distracţie plăcută ca turist în
oraşul meu.
619
00:37:02,023 --> 00:37:04,692
A fost în teren! Dă-te naibii
la o parte. A fost în teren!
620
00:37:04,726 --> 00:37:06,861
Ce naiba eşti orb? Cine dracu-i
arbitrul ăla?
621
00:37:06,894 --> 00:37:09,864
E un om mort, asta este.
622
00:37:09,897 --> 00:37:13,400
Sunteţi bune în ceea ce faceţi, bine?
Amândouă lucraţi pentru mine acum, bine?
623
00:37:13,433 --> 00:37:15,737
25%, e partea voastră. Fără
taxe sau îl scot în sânge.
624
00:37:15,770 --> 00:37:17,839
Glumesc şi nu prea.
625
00:37:19,974 --> 00:37:21,509
Ce?
626
00:37:21,542 --> 00:37:23,611
- Este Knight.
- Ce naiba vrea?
627
00:37:25,713 --> 00:37:27,280
Dă-mi telefonul ăla.
628
00:37:28,448 --> 00:37:31,284
Ce naiba faci?
629
00:37:31,318 --> 00:37:33,554
De ce dai navală peste mine
cu jamoke ăla?
630
00:37:33,588 --> 00:37:35,355
Avem o înţelegere, detective.
631
00:37:35,388 --> 00:37:37,625
Stai departe sau altfel.
632
00:37:37,658 --> 00:37:39,426
L-au luat în grijă pe viaţă.
633
00:37:39,459 --> 00:37:42,730
Oo, bine. Ei bine, riscul slujbei.
Trimite-i nişte flori.
634
00:37:42,764 --> 00:37:44,397
Cine l-a împuşcat?
635
00:37:44,431 --> 00:37:46,366
De unde naiba să ştiu eu
care tip l-a împuşcat
636
00:37:46,399 --> 00:37:47,502
în oraşul tău murdar?
637
00:37:47,969 --> 00:37:49,604
Am vorbit cu el.
638
00:37:49,637 --> 00:37:52,372
Da, cu Casey Rhodes.
Şi cu prietenul lui.
639
00:37:54,675 --> 00:37:56,677
Amândoi sunt băieţi cu atitudine.
640
00:37:56,711 --> 00:37:59,378
Am fost amândoi de acord să nu punem
întrebări la care nu vrem răspunsuri.
641
00:37:59,379 --> 00:38:01,516
Dacă găsesc dovezile că Rhodes
l-a împuşcat pe Fitz...
642
00:38:01,549 --> 00:38:04,852
Ai grijă la tonul ăsta, detective.
643
00:38:04,886 --> 00:38:07,788
Aş putea oricând să sun la Afaceri Interne
şi să le spun despre mica noastră discuţie.
644
00:38:07,789 --> 00:38:10,558
- Ne ameninţăm unul pe celălalt acum?
- Nu.
645
00:38:10,591 --> 00:38:13,594
Nu, nu ne ameninţam.
Acum, ascultă-mă.
646
00:38:13,628 --> 00:38:17,565
Lasă-i în pace pe Rhodos şi Mercer.
647
00:38:17,598 --> 00:38:19,767
Dacă aflu că ai avut de a face cu asta...
648
00:38:19,801 --> 00:38:22,804
Of, câtă intrigă şi emoţie.
649
00:38:22,837 --> 00:38:24,938
Ascultă-mă. Ajunge cu
ameninţările deşarte, detective.
650
00:38:24,939 --> 00:38:26,974
Pot să te elimin când vreau,
651
00:38:27,008 --> 00:38:29,010
unde vreau, bine?
652
00:38:29,043 --> 00:38:32,046
Dacă nu mă crezi, mi-ar plăcea
să-ţi fac o demonstraţie.
653
00:38:32,079 --> 00:38:34,015
Fitz este încă în terapie
intensivă, corect?
654
00:38:34,916 --> 00:38:38,416
Un apel de la mine, şi îl voi
muta la morgă. Pa!
655
00:38:54,502 --> 00:38:55,736
Şi veştile bune?
656
00:38:57,570 --> 00:38:58,770
Ai întârziat.
657
00:38:58,773 --> 00:39:02,375
- Ce-ai zice să-ţi iei un ceas?
- Aţi găsit planurile?
658
00:39:02,409 --> 00:39:06,647
Da. Dar am făcut câteva săpături despre
acei poliţişti care te-au vizitat.
659
00:39:08,149 --> 00:39:09,951
Ceva de reţinut?
660
00:39:09,984 --> 00:39:14,889
Da. Deci, mai întâi, îl avem pe
detectivul Godwin Frensaw Sango.
661
00:39:14,922 --> 00:39:17,525
Analist la CIA timp de 7 ani.
662
00:39:17,558 --> 00:39:21,095
S-a stabilit în LA, a devenit
detectiv într-un an.
663
00:39:21,128 --> 00:39:23,396
- Într-un an?
- Da.
664
00:39:23,430 --> 00:39:26,667
Asta e bine. Dar celălalt tip?
Tipul chel.
665
00:39:27,869 --> 00:39:28,903
Celălalt chel?
666
00:39:30,705 --> 00:39:32,940
Este detectivul James Edward Knight.
667
00:39:32,974 --> 00:39:35,009
A servit în marină, a ieşit după un tur,
668
00:39:35,042 --> 00:39:37,578
şi-a cunoscut soţia şi a avut un copil.
669
00:39:37,612 --> 00:39:38,646
Ghiceşte unde.
670
00:39:38,679 --> 00:39:40,447
În spatele maşinii lui?
671
00:39:40,480 --> 00:39:42,683
Nu, prostule. În Newark.
672
00:39:44,118 --> 00:39:47,054
Aici spune că el a ajuns
detectiv după 2 ani.
673
00:39:47,088 --> 00:39:49,924
Şi apoi iată unde ajunge să
fie super interesant.
674
00:39:49,957 --> 00:39:53,160
Acum nouă ani, Knight este
transferat la Los Angeles.
675
00:39:53,194 --> 00:39:54,896
De ce?
676
00:39:54,929 --> 00:39:57,064
Totul începe cu un anume tip Jerry Leach,
677
00:39:57,098 --> 00:39:58,802
fost condamnat, pe placul
poliţiştilor, pentru că a ucis
678
00:39:58,803 --> 00:40:00,233
un director de bancă
în timpul unui jaf armat.
679
00:40:00,234 --> 00:40:02,169
Şi apoi, câţiva ani mai târziu,
680
00:40:02,203 --> 00:40:04,738
Afacerile Interne au investigat implicarea
lui Knight într-un tir în afara serviciului.
681
00:40:04,739 --> 00:40:06,207
Victima, Jerry Leach.
682
00:40:06,240 --> 00:40:08,042
Şi cine a fost ghinionistul
director de bancă?
683
00:40:08,075 --> 00:40:10,611
Tatăl lui Knight, William Knight.
684
00:40:10,630 --> 00:40:12,144
Acum vine partea palpitantă. Ghici cine
a fost ultima persoană care l-a văzut
685
00:40:12,145 --> 00:40:13,910
pe Jerry Leach în viaţă?
686
00:40:13,915 --> 00:40:14,980
- Winna?
- Da.
687
00:40:14,982 --> 00:40:16,717
Winna era informator.
688
00:40:16,751 --> 00:40:18,985
Probabil că l-a informat pe Knight
despre locaţia lui Leach
689
00:40:18,986 --> 00:40:21,088
în schimbul unei favori făcută de Knight.
690
00:40:21,122 --> 00:40:23,456
Martorii au susţinut că
nu au văzut nimic,
691
00:40:23,490 --> 00:40:25,158
Afacerile Interne au înclinat
mereu spre Knight.
692
00:40:25,159 --> 00:40:28,062
Au făcut o înţelegere pentru a-l
trimite în vest doar ca să scape de el.
693
00:40:28,095 --> 00:40:29,997
De atunci, Knight a prins nişte
cazuri mari.
694
00:40:30,031 --> 00:40:32,700
Dar a divorţat şi pare
să aibă o audiere disciplinară
695
00:40:32,733 --> 00:40:34,467
măcar odată pe an.
696
00:40:36,504 --> 00:40:38,204
Nu cred că ar trebui să
intrăm în raza acestor tipi,
697
00:40:38,205 --> 00:40:40,741
mai ales a acestui tip Knight
care-i vrea capul lui Casey.
698
00:40:42,043 --> 00:40:45,146
Dacă aveau ceva asupra noastră,
acum am fi în cătuşe, nu?
699
00:40:46,814 --> 00:40:48,115
Aşa că continuăm.
700
00:40:49,517 --> 00:40:50,551
Planurile.
701
00:40:50,584 --> 00:40:52,053
Desigur.
702
00:40:53,921 --> 00:40:57,858
Vestea bună este că există
mai multe puncte de ieşire.
703
00:40:57,892 --> 00:41:01,128
Bine, ceea ce înseamnă că sunt multe
locuri în care să fim prinşi, nu-i aşa?
704
00:41:01,162 --> 00:41:02,964
- Corect.
- De la început.
705
00:41:03,998 --> 00:41:06,167
7:07, intrarea pe covorul roşu
se încheie.
706
00:41:06,200 --> 00:41:09,737
Bine, 7:09, unul dintre noi intră
în holul, îmbrăcat ca un server.
707
00:41:09,770 --> 00:41:13,541
- 7:25, începe licitaţia.
- 7:30, stingem luminile.
708
00:41:13,574 --> 00:41:15,776
7:31, furtul e efectuat.
709
00:41:15,810 --> 00:41:17,745
7:32, ne întâlnim cu toţii
la maşina de fugă.
710
00:41:17,778 --> 00:41:20,715
Şi până la 7:33, suntem cu toţii morţi
711
00:41:22,083 --> 00:41:23,818
sau bogaţi ca naiba.
712
00:41:25,052 --> 00:41:26,554
La naiba, da.
713
00:41:26,587 --> 00:41:28,667
Acum ultimul lucru pe care
trebuie să-l decidem este,
714
00:41:29,657 --> 00:41:31,491
care dintre noi execută furtul?
715
00:41:36,230 --> 00:41:37,631
Bine, Mike.
716
00:41:37,665 --> 00:41:38,966
Tu eşti primul. Să începem.
717
00:41:39,000 --> 00:41:41,802
În regulă.
718
00:41:41,836 --> 00:41:43,070
Când vrei. Începem.
719
00:41:48,242 --> 00:41:49,844
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
720
00:41:56,317 --> 00:41:57,952
Nu.
721
00:41:57,985 --> 00:42:01,088
- Cum a fost?
- Nu, oribil. Din nou.
722
00:42:01,122 --> 00:42:03,157
Alarma va suna de îndată ce
pui mâna pe el.
723
00:42:03,190 --> 00:42:05,326
Ai 30 de secunde ca să ajungi
la maşina de fugă.
724
00:42:05,359 --> 00:42:08,329
Ei bine, dacă asta ar fi o suprafaţă
reală, lucrurile ar fi altfel.
725
00:42:08,362 --> 00:42:10,331
Da, nu mai spune.
726
00:42:10,364 --> 00:42:13,066
Dacă poţi executa mişcarea aici,
n-ai nicio scuză să dai greş atunci.
727
00:42:13,067 --> 00:42:14,135
- În regulă.
- Să pornim.
728
00:42:23,044 --> 00:42:24,311
Grozav.
729
00:42:24,345 --> 00:42:25,980
Du-te, du-te, du-te, du-te.
730
00:42:35,890 --> 00:42:37,920
- Nu.
- Nici o schimbare?
731
00:42:37,925 --> 00:42:39,794
Nu. Nici măcar pe aproape.
732
00:42:39,827 --> 00:42:42,063
- Bine, dă-te deoparte. Merg eu.
- Haide.
733
00:42:44,698 --> 00:42:45,733
În regulă, gata?
734
00:42:49,003 --> 00:42:50,838
- Du-te!
- Da!
735
00:42:50,871 --> 00:42:53,607
Hai, hai, hai, hai.
Vino şi ia-l.
736
00:42:53,641 --> 00:42:55,401
Ia colţul. Du-te, du-te, du-te,
du-te, du-te.
737
00:42:55,409 --> 00:42:57,378
Vai, la naiba!
738
00:42:57,411 --> 00:42:59,013
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
739
00:43:04,251 --> 00:43:05,286
Nu este timp.
740
00:43:05,319 --> 00:43:07,388
- Trebuie să ne iasă.
- Mike!
741
00:43:07,421 --> 00:43:09,857
Haide!
În regulă. Ia o pauză.
742
00:43:10,858 --> 00:43:11,959
Gata? Şi pleacă!
743
00:43:16,230 --> 00:43:18,265
Hai, hai, hai, hai.
Du-te du-te du-te du-te.
744
00:43:23,804 --> 00:43:25,339
Haide.
745
00:43:25,372 --> 00:43:26,874
Timpul.
746
00:43:28,109 --> 00:43:29,643
Cum a fost?
747
00:43:30,311 --> 00:43:31,378
Nu.
748
00:43:31,412 --> 00:43:32,947
Dumnezeule.
749
00:43:32,980 --> 00:43:34,248
Trebuie să ne iasă.
750
00:43:37,251 --> 00:43:38,385
Tu urmezi.
751
00:43:38,419 --> 00:43:41,055
Bine. Credeam că nu o să-mi ceri.
752
00:43:41,088 --> 00:43:42,223
Repede.
753
00:43:47,428 --> 00:43:48,696
Suntem terminaţi.
754
00:43:50,331 --> 00:43:52,199
- Gata?
- Gata.
755
00:43:52,233 --> 00:43:53,267
Pleacă.
756
00:44:08,282 --> 00:44:10,718
E speranţă...
757
00:44:13,387 --> 00:44:14,855
Cum am mers?
758
00:44:14,889 --> 00:44:15,990
Cum ai reuşit?
759
00:44:16,023 --> 00:44:18,125
Am anticipat virajele.
760
00:44:18,159 --> 00:44:20,227
Ai dreptate. Suntem prea încordaţi.
761
00:44:20,261 --> 00:44:21,896
Bine, nimeni nu a spus asta vreodată.
762
00:44:23,797 --> 00:44:27,935
- Te crezi pregătită pentru asta?
- Da. Da.
763
00:44:28,969 --> 00:44:30,070
Bine.
764
00:44:30,104 --> 00:44:31,071
- În regulă.
- Bine.
765
00:44:31,105 --> 00:44:32,740
E stabilit.
766
00:44:32,773 --> 00:44:34,074
Fă-o legată la ochi.
767
00:45:19,853 --> 00:45:21,354
Licitaţia noastră va începe
în scurt timp.
768
00:45:21,355 --> 00:45:23,958
Vă rog, începeţi să mergeţi
la locurile voastre.
769
00:45:31,832 --> 00:45:34,168
Cum arăt?
770
00:45:34,201 --> 00:45:36,437
De parcă Tom Cruise şi-ar
vrea masca înapoi.
771
00:45:36,470 --> 00:45:38,038
Să mergem cu asta. Să mergem.
772
00:45:49,984 --> 00:45:52,453
Licitaţia va începe
în două minute. Două minute.
773
00:45:52,486 --> 00:45:54,221
Vă rog ca toată lumea, să-şi
ocupe locurile.
774
00:47:14,101 --> 00:47:16,538
Doamnelor şi domnilor bine aţi venit.
Eu sunt Maxwell Wyatt.
775
00:47:16,571 --> 00:47:19,339
În seara asta, puteţi merge acasă
cu o bucăţică din istoria a sportului.
776
00:47:19,340 --> 00:47:21,241
Fără alte formalităţi,
primul nostru articol.
777
00:47:21,275 --> 00:47:22,577
1.000, 1.000.
778
00:47:22,610 --> 00:47:24,311
Pentru 10.000.
779
00:47:24,345 --> 00:47:25,879
10.000 de dolari.
780
00:47:25,913 --> 00:47:27,414
Am 25.000 de dolari?
781
00:47:29,651 --> 00:47:31,218
Cine dracu este ăla?
782
00:48:00,214 --> 00:48:01,315
Cum arătăm?
783
00:48:01,348 --> 00:48:03,384
Sunt fan-tastică.
784
00:48:03,417 --> 00:48:05,520
Acum taci şi lasă-mă să-mi fac treaba.
785
00:48:05,553 --> 00:48:08,021
- Am înţeles.
- Mulţumesc.
786
00:48:08,055 --> 00:48:09,156
Iisuse.
787
00:48:10,124 --> 00:48:12,259
Hei, de fapt eu căutam ceva...
788
00:48:12,292 --> 00:48:14,261
Tacă-ţi gura şi întoarce-te.
789
00:48:14,294 --> 00:48:15,530
Mâinile unde să le pot vedea.
790
00:48:15,563 --> 00:48:16,598
Bine.
791
00:48:18,332 --> 00:48:20,200
Poliţia din New York. Eşti arestată.
792
00:48:20,234 --> 00:48:22,035
Da, aripa de est, am deturnat
o „petrecere”...
793
00:48:34,081 --> 00:48:39,219
Rhodes, Mike, acest loc este
plin de poliţişti sub acoperire.
794
00:48:40,287 --> 00:48:42,891
Probabil că au doar
lumina lunii ca pază, nu?
795
00:48:43,892 --> 00:48:47,194
Sunt aici pentru a face un ban
şi pentru bufetul cu fructe de mare.
796
00:48:47,227 --> 00:48:48,462
Procedează conform planului.
797
00:49:10,585 --> 00:49:12,720
Bună frumoaso. Mă bucur
să te văd aici.
798
00:49:12,754 --> 00:49:15,690
Te pot ajuta? Oo, termină cu şarada.
Nimeni nu ne poate auzi.
799
00:49:15,723 --> 00:49:18,560
Deci cum merge marea misiune?
Eşti gata să dai lovitura cea mare, nu?
800
00:49:18,593 --> 00:49:20,427
Bine, foloseşte-ţi capul.
801
00:49:20,461 --> 00:49:22,029
Cineva ne poate identifica mai târziu.
802
00:49:22,062 --> 00:49:24,064
Vezi, de aceea îmi place de tine, Sykes.
803
00:49:24,097 --> 00:49:26,233
Eşti la fel de deşteaptă precum arăţi.
804
00:49:26,266 --> 00:49:28,001
Ce-ar fi să găsim un mic colţ undeva
805
00:49:28,035 --> 00:49:30,370
şi să putem vorbi un pic?
806
00:49:30,404 --> 00:49:32,439
Bine, suntem aici să furăm acel card.
807
00:49:32,473 --> 00:49:34,509
Ştiu. Şi un pic de acţiune
înainte de marea acţiune
808
00:49:34,542 --> 00:49:36,243
nu va face rău nimănui, nu?
809
00:49:36,276 --> 00:49:40,214
Oo, ai vorbit serios.
810
00:49:41,014 --> 00:49:43,050
Ce naibii mi-ai spus?
811
00:49:43,083 --> 00:49:45,219
Bine, să vorbim ce trebuie.
812
00:49:45,252 --> 00:49:47,989
Eşti un burghez, un nemernic bogat
care se comportă ca şi cum
813
00:49:47,991 --> 00:49:49,120
ar avea o latură sălbatică.
814
00:49:49,122 --> 00:49:51,121
Îi dai lui Casey nişte lovituri,
aşa ca să simţi că ai fi
815
00:49:51,122 --> 00:49:52,420
şi tu parte din echipă,
816
00:49:52,426 --> 00:49:55,563
dar pun pariu că nu ai fost niciodată
ales pentru vreo echipă sportivă.
817
00:49:55,597 --> 00:49:58,031
Nu eşti nimic mai mult decât un
simplu bulangiu în costum
818
00:49:58,065 --> 00:50:00,367
care nu a trebuit niciodată
să lucreze o zi din viaţa lui.
819
00:50:00,400 --> 00:50:02,035
Acum că am lămurit asta,
820
00:50:02,069 --> 00:50:04,271
hai să păstrăm dracului un
aer profesionist
821
00:50:04,304 --> 00:50:06,440
şi nu ne sta naibii în cale.
822
00:50:20,522 --> 00:50:22,590
Gerald Maywood.
823
00:50:22,624 --> 00:50:25,424
Ai o soţie şi doi copii şi trăieşti
la 506 Oakley Drive din Monterey Park.
824
00:50:25,425 --> 00:50:28,730
Aşa că fă cum îţi spun, şi tipul
parcat în faţa casei tale
825
00:50:28,763 --> 00:50:31,533
nu-ţi va intra în casă.
826
00:50:33,233 --> 00:50:35,302
Acum, şterge camerele pentru ultima oră.
827
00:50:37,505 --> 00:50:38,673
Iată.
828
00:50:41,174 --> 00:50:42,309
Ridică-te în picioare
829
00:50:43,778 --> 00:50:45,445
şi mergi în camera aceea.
830
00:50:45,479 --> 00:50:47,147
O să te închid acolo.
831
00:50:52,754 --> 00:50:54,589
Piesa centrală a serii.
832
00:50:54,622 --> 00:50:56,824
Un Wayne Gretzky din 1979 un
card de începător
833
00:50:56,858 --> 00:50:58,726
dinaintea vremii lui Oilers.
834
00:50:58,760 --> 00:51:00,595
Licitaţia va începe de
la 1 milion de dolari.
835
00:51:00,628 --> 00:51:01,829
Am un milion?
836
00:51:01,863 --> 00:51:04,131
Un milion acolo.
Am 1.1?
837
00:51:05,198 --> 00:51:07,669
1.1, e cineva? 1.1.
838
00:51:07,702 --> 00:51:09,704
1.2? 1.2? 1.2.
839
00:51:09,737 --> 00:51:11,639
Am 1.5? 1.5.
840
00:51:11,673 --> 00:51:14,341
Am 1.8? 1,8? 1.8.
841
00:51:14,374 --> 00:51:17,444
Am două? Două milioane?
Două milioane. Două milioane.
842
00:51:17,477 --> 00:51:19,847
2.1?
O ocazie unică în viaţă.
843
00:51:19,881 --> 00:51:21,248
2.1?
844
00:51:21,281 --> 00:51:23,618
2.1. 2.1?
845
00:51:24,251 --> 00:51:27,120
2.2? 2.2? 2.2.
846
00:51:27,154 --> 00:51:30,123
Merge o dată, de două ori, vândut.
847
00:51:30,157 --> 00:51:32,292
Măi, ce captivant.
848
00:51:32,326 --> 00:51:33,795
Trec în poziţie acum.
849
00:51:33,828 --> 00:51:35,429
Bine.
850
00:51:35,462 --> 00:51:38,398
3, 2, 1, du-te.
851
00:51:46,473 --> 00:51:47,809
Toată lumea, să stea calmă.
852
00:51:55,248 --> 00:51:56,551
Opreşte-o.
853
00:52:01,221 --> 00:52:02,422
La dracu.
854
00:52:03,156 --> 00:52:04,826
Hei. Hei, opreşte-te acolo.
855
00:52:08,896 --> 00:52:11,599
Ia cardul. Nimeni nu poate pleca
până când nu-l verificăm.
856
00:52:11,633 --> 00:52:13,333
Închide clădirea.
857
00:52:13,367 --> 00:52:15,469
Ce naiba faci?
858
00:52:24,211 --> 00:52:26,213
Hei, Sykes, vin oameni în
jos pe casa scării.
859
00:52:31,385 --> 00:52:32,620
La dracu.
860
00:52:43,998 --> 00:52:46,801
La naiba, Sykes? Iese treaba?
Trebuie să mergem.
861
00:52:46,834 --> 00:52:48,368
Mike, o mai auzi?
862
00:52:48,402 --> 00:52:50,437
Nu de când a şterpelit cardul.
863
00:52:50,470 --> 00:52:52,974
Sykes? La dracu.
864
00:52:53,007 --> 00:52:54,942
Cât ne-am agitat ca să iasă
în 30 de secunde.
865
00:52:59,379 --> 00:53:01,248
La dracu.
866
00:53:01,816 --> 00:53:02,950
La dracu.
867
00:53:05,419 --> 00:53:07,722
Bună. Vă vorbeşte căpitanul.
868
00:53:07,755 --> 00:53:11,793
Am un mesaj foarte special
pentru o persoană foarte importantă.
869
00:53:11,826 --> 00:53:14,494
Şi acel mesaj este:
„Stânga, dreapta, dreapta, stânga.”
870
00:53:16,531 --> 00:53:18,933
Am „jucăria” în camion
dacă ne trebuie, Case.
871
00:53:18,966 --> 00:53:20,935
Nu se poate. Se descurca ea.
872
00:53:22,804 --> 00:53:25,272
Haide. La dracu.
Haide, Sykes. Haide.
873
00:53:27,642 --> 00:53:30,310
Case, trebuie să plecăm acum.
874
00:53:46,861 --> 00:53:48,428
E acolo.
875
00:53:52,800 --> 00:53:54,736
- Stai.
- Mâinile sus.
876
00:54:26,701 --> 00:54:28,335
Haide. Mişcă.
877
00:54:28,368 --> 00:54:29,537
Trebuie să mergem!
Haide!
878
00:54:29,570 --> 00:54:30,705
- Să mergem!
- Unde e Sykes?
879
00:54:30,738 --> 00:54:31,873
Haide.
880
00:54:33,608 --> 00:54:35,710
Să mergem! Haide!
881
00:54:35,743 --> 00:54:38,079
Să mergem, amice.
882
00:54:38,112 --> 00:54:40,782
Trebuie să ieşim dracului.
883
00:54:43,818 --> 00:54:45,385
La naiba, la naiba, la naiba.
884
00:54:45,418 --> 00:54:47,688
Aveam nevoie de Mercer.
Mai degrabă el decât Sykes!
885
00:55:01,269 --> 00:55:04,071
Case, trebuie să ne întoarcem după ea.
886
00:55:04,105 --> 00:55:06,908
O să fie bine.
Doar respectă planul.
887
00:55:10,678 --> 00:55:12,079
Poftim.
888
00:55:12,647 --> 00:55:14,515
Hai, hai, hai.
889
00:55:37,404 --> 00:55:38,706
Au şters ghişeele.
890
00:55:38,739 --> 00:55:40,407
Sunt amprente peste tot.
891
00:55:40,440 --> 00:55:42,475
Asta este deschis şi închis.
892
00:55:42,510 --> 00:55:46,446
Băi, verifică. Îl avem naibii pe Dave
Chapelle şi pe Patrick Stewart aici.
893
00:55:46,479 --> 00:55:49,784
Nu pot să cred că, căpitanul
îi lasă să se apropie.
894
00:55:49,817 --> 00:55:52,887
- Păzeşte-ţi spatele.
- Da. Iată.
895
00:55:54,522 --> 00:55:55,857
Ce s-a furat?
896
00:55:55,890 --> 00:55:59,794
Un card de sport, unic.
897
00:55:59,827 --> 00:56:01,494
Prostii de genul ăsta.
898
00:56:01,529 --> 00:56:03,030
S-a vândut cu 2,2 milioane.
899
00:56:03,064 --> 00:56:05,666
Femeia pe care am prins-o
nu a scos un cuvânt.
900
00:56:06,300 --> 00:56:07,935
Ea nu îl avea asupra ei.
901
00:56:07,969 --> 00:56:10,004
Trebuie să fie încă aici.
902
00:56:10,037 --> 00:56:11,539
Domnilor ofiţeri.
903
00:56:12,974 --> 00:56:14,441
Hei.
904
00:56:14,976 --> 00:56:16,777
Îmi amintesc de tine.
905
00:56:16,811 --> 00:56:20,548
- Ce noapte, nu?
- Da, ieşi din zonă.
906
00:56:21,682 --> 00:56:23,150
Da, vezi ce-i de văzut.
907
00:56:26,187 --> 00:56:27,555
Îmi place tipul acela.
908
00:56:28,089 --> 00:56:29,757
Dacă eşti implicat,
909
00:56:30,258 --> 00:56:31,893
nu te voi acoperi.
910
00:56:35,596 --> 00:56:37,565
Am fost aici pentru licitaţie, domnule.
911
00:56:37,598 --> 00:56:38,833
Taci.
912
00:56:40,501 --> 00:56:42,069
Faină insignă.
913
00:56:42,937 --> 00:56:44,005
Mulţumesc.
914
00:56:45,472 --> 00:56:48,910
Cu toate acestea, escorta mea
din seara asta a plecat deja,
915
00:56:48,943 --> 00:56:51,712
aşa că, o să am nevoie de una nouă.
916
00:56:52,613 --> 00:56:53,881
Aici intervii tu.
917
00:56:53,915 --> 00:56:55,549
Aşa că de ce nu mă conduci afară?
918
00:56:57,852 --> 00:56:58,953
Nu.
919
00:57:00,054 --> 00:57:01,956
- Nu?
- Nu.
920
00:57:01,989 --> 00:57:04,926
Nu eşti singurul prieten pe
care-l am în departament.
921
00:57:04,959 --> 00:57:07,628
Deci, să-ţi spun ce.
Fă asta pentru mine şi...
922
00:57:07,662 --> 00:57:08,696
Dispari.
923
00:57:08,729 --> 00:57:11,032
Oo, "Dispari".
924
00:57:11,065 --> 00:57:12,566
Da. Este un nu, aşa e?
925
00:57:14,268 --> 00:57:16,037
Du-mă după linia aceea, detective.
926
00:57:16,070 --> 00:57:18,072
- Am spus nu.
- Nu.
927
00:57:18,105 --> 00:57:20,207
Nu poţi să spui nu.
928
00:57:20,241 --> 00:57:22,609
Se pare că ai uitat de un telefon
pe care l-am primit mai devreme,
929
00:57:22,610 --> 00:57:23,911
aşa că îţi reamintesc.
930
00:57:24,946 --> 00:57:27,949
Fitz, Dumnezeu să-l binecuvânteze,
este în viaţă,
931
00:57:27,982 --> 00:57:29,884
dar numai atât timp cât îmi permit.
932
00:57:31,085 --> 00:57:33,220
Nu ar fi trebuit să te întorci,
detective.
933
00:57:33,254 --> 00:57:36,123
Dar din moment ce eşti aici,
apelez la acea favoare.
934
00:57:42,897 --> 00:57:44,632
Acum mergi.
935
00:57:47,835 --> 00:57:49,637
Să mergem.
936
00:57:52,239 --> 00:57:53,708
Este curat.
937
00:57:55,109 --> 00:57:56,744
După tine.
938
00:58:12,693 --> 00:58:14,028
Ce naiba s-a întâmplat aici?
939
00:58:14,061 --> 00:58:15,529
L-ai căutat?
940
00:58:15,563 --> 00:58:17,683
Deci pur şi simplu l-ai lăsat
să plece? Pur şi simplu?
941
00:58:17,698 --> 00:58:19,000
Ştii ce?
942
00:58:19,867 --> 00:58:21,802
Ceva se întâmplă acolo.
943
00:58:21,836 --> 00:58:23,971
- Te are cu ceva la mână.
- Pe mine?
944
00:58:24,005 --> 00:58:26,607
Acum eşti o ruşine.
Nu meriţi aceasta insignă.
945
00:58:26,640 --> 00:58:28,209
Am să te raportez.
946
00:58:51,632 --> 00:58:52,800
Eşti bine.
947
00:58:58,105 --> 00:59:00,741
- La naiba, omule.
- Trebuie să ne întoarcem şi să o luăm.
948
00:59:01,742 --> 00:59:03,344
- O să-l sun pe Winna.
- Bine?
949
00:59:03,377 --> 00:59:05,312
Are poliţişti în buzunare.
Va şti ce să facă.
950
00:59:05,346 --> 00:59:07,815
Lui Winna îi pasă doar de el
însuşi. Nu-i pasă de noi.
951
00:59:07,848 --> 00:59:10,951
Exact. Ceea ce este bun pentru
noi este bun pentru toată lumea.
952
00:59:10,985 --> 00:59:14,789
Sykes nu va renunţa la noi.
Hei, ştii asta. Nu-i aşa?
953
00:59:14,822 --> 00:59:17,792
Este în interesul tuturor să o elibereze.
954
00:59:17,825 --> 00:59:21,228
Acum, întoarce plăcuţele, arde totul,
respectă naibii planul naibii, iubitule.
955
00:59:21,262 --> 00:59:22,863
Să mergem. Ai înţeles.
956
00:59:28,302 --> 00:59:31,038
- Hei, Casey, prietene.
- Ce mai faci?
957
00:59:31,072 --> 00:59:33,174
Hei, înainte să spui ceva, nu, bine?
958
00:59:33,207 --> 00:59:34,742
Sykes nu ne va turna.
959
00:59:34,775 --> 00:59:36,844
Eşti sigur de asta?
960
00:59:36,877 --> 00:59:38,345
Ce naiba ar trebui să însemne asta?
961
00:59:38,379 --> 00:59:40,781
- Înseamnă că am oameni în sistem.
- Da.
962
00:59:40,815 --> 00:59:43,918
Nu întreba. Dacă crezi că
va fi o problemă, spune-o.
963
00:59:43,951 --> 00:59:45,352
Pot să fac ca ea să dispară.
964
00:59:46,120 --> 00:59:48,856
Nu, nu, bine? Ea face parte
din echipă.
965
00:59:48,889 --> 00:59:50,758
Uite, bine, am înţeles.
Ai dreptate. Bine.
966
00:59:50,791 --> 00:59:52,359
Uită tot ce am spus, bine?
967
00:59:52,393 --> 00:59:55,729
Ascultă, veşti bune, avem cardul.
968
00:59:55,763 --> 00:59:58,732
Dar vestea proastă este că,
Sykes mi l-a dat,
969
00:59:58,766 --> 01:00:00,801
lucru inteligent în acest moment.
970
01:00:00,835 --> 01:00:03,637
Dar ca eu ca să ies, fiind amabil a
trebuit să-l transfer unui poliţist.
971
01:00:03,671 --> 01:00:05,840
Şi acum, habar n-am
unde este acest poliţist.
972
01:00:05,873 --> 01:00:08,843
Dar nu-ţi face griji pentru asta.
Totul e bine. Totul va fi bine.
973
01:00:08,876 --> 01:00:11,312
Îl vom urmări şi vom recupera cardul.
974
01:00:11,345 --> 01:00:13,013
Alo?
975
01:00:13,047 --> 01:00:15,082
Vom fi bogaţi, prietene.
976
01:00:15,116 --> 01:00:18,419
Ţi-am spus, îţi acopăr spatele.
Nu ai de ce să-ţi faci griji.
977
01:00:18,452 --> 01:00:21,856
Viaţa este bună. Suntem în vârful
lumii. Vom vorbi în curând.
978
01:00:22,356 --> 01:00:23,390
Alo?
979
01:00:25,960 --> 01:00:28,329
În regulă. Sună bine.
980
01:00:34,401 --> 01:00:35,636
Hei Mike!
981
01:00:45,746 --> 01:00:47,448
Bai Mike.
982
01:00:47,481 --> 01:00:48,716
Ce dracu se întâmplă?
983
01:00:52,486 --> 01:00:53,888
Case!
984
01:00:54,955 --> 01:00:55,955
La dracu!
985
01:01:17,077 --> 01:01:18,078
La dracu.
986
01:02:06,160 --> 01:02:07,294
Mori!
987
01:02:34,455 --> 01:02:38,092
Bun, ai rămas fără muniţie.
Ar trebui să fie distractiv.
988
01:02:44,599 --> 01:02:45,966
Hei, Mike!
989
01:02:47,234 --> 01:02:49,370
Mike!
990
01:02:52,973 --> 01:02:54,241
Eşti în regulă, prietene?
991
01:02:56,511 --> 01:02:59,346
Al naibii rahat ce eşti.
992
01:03:02,950 --> 01:03:04,151
Băi, îl ştiu pe tipul ăsta.
993
01:03:06,854 --> 01:03:08,355
Este din paza lui Winna.
994
01:03:10,157 --> 01:03:11,225
Băi Mikey?
995
01:03:16,330 --> 01:03:17,364
Eşti bine?
996
01:03:18,165 --> 01:03:20,100
Te duc la spital, în regulă?
997
01:03:20,134 --> 01:03:21,368
Bine Mikey, uite.
998
01:03:22,637 --> 01:03:24,004
Hei Mikey.
999
01:03:24,639 --> 01:03:26,373
Hei Mike! Mike!
1000
01:03:27,107 --> 01:03:29,009
Hei amice, eşti bine. Eşti bine.
1001
01:03:29,043 --> 01:03:32,079
Hei, uită-te la mine. Uită-te la mine.
Eşti bine, amice.
1002
01:03:32,112 --> 01:03:35,583
O să te ducem la spital.
O să te faci bine.
1003
01:03:35,617 --> 01:03:37,084
Hei Mikey.
1004
01:03:37,619 --> 01:03:40,220
Of la naiba. Mike!
1005
01:04:34,041 --> 01:04:35,309
Crezi că eşti aici?
1006
01:04:46,353 --> 01:04:48,322
Hai răspunde. Răspunde.
1007
01:04:49,657 --> 01:04:50,692
Bună.
1008
01:04:50,725 --> 01:04:53,360
- Bună iubito.
- Bună. Bună.
1009
01:04:53,394 --> 01:04:56,631
Lily, vreau să pleci din casă,
ia-o pe Clara şi du-te la un hotel.
1010
01:04:56,664 --> 01:04:58,566
Ce? Ce este... Ce... /i>
1011
01:04:58,600 --> 01:05:00,968
- Casey, despre ce vorbeşti?
- S-a întâmplat ceva rău.
1012
01:05:01,001 --> 01:05:03,170
- Ce ai făcut?
- Nu, nu, nu, nu. Nu, nu, nu.
1013
01:05:03,203 --> 01:05:05,339
Hei, vreau să pleci din casă
imediat, bine?
1014
01:05:05,372 --> 01:05:07,474
- Ce ai făcut, Casey?
- Nu am timp să-ţi explic.
1015
01:05:07,509 --> 01:05:09,389
- Pleacă din casă.
- Iisuse! Nu-mi vine să cred.
1016
01:05:09,410 --> 01:05:11,311
- Ai rănit pe cineva?
- Nu, nu este asta.
1017
01:05:11,345 --> 01:05:14,682
Pleacă din casă, Lily! Du-te!
1018
01:05:19,453 --> 01:05:20,588
Dumnezeule!
1019
01:05:21,321 --> 01:05:23,390
La dracu. La dracu.
1020
01:05:31,064 --> 01:05:32,634
Mercer.
1021
01:05:32,667 --> 01:05:36,203
Sunt Rhodos. Trebuie să ne întâlnim.
1022
01:05:41,509 --> 01:05:42,943
Trebuie să vorbim.
1023
01:05:54,789 --> 01:05:57,991
Deci, de la început.
Knight este murdar?
1024
01:05:58,025 --> 01:06:00,194
Nu ştiu. Poate.
1025
01:06:00,227 --> 01:06:03,230
Credem că Winna este implicat
în aceste furturi?
1026
01:06:03,263 --> 01:06:05,600
Păi nu este o coincidenţă că era acolo.
1027
01:06:08,101 --> 01:06:10,505
Câte cazuri „a trântit” Knight
pentru Winna?
1028
01:06:13,073 --> 01:06:14,676
Sincer, niciunul.
1029
01:06:16,477 --> 01:06:18,580
Cred că a fost doar un caz de
1030
01:06:18,613 --> 01:06:20,782
„Priveşte în altă parte”, ştii?
1031
01:06:20,815 --> 01:06:24,719
Dar Knight nu lasă nimic
să-i scape, niciodată.
1032
01:06:24,752 --> 01:06:26,487
E prea mândru.
1033
01:06:31,291 --> 01:06:32,326
Fitzgerald.
1034
01:06:32,794 --> 01:06:34,027
Cine?
1035
01:06:35,496 --> 01:06:38,633
Partenerul lui. Cel împuşcat
de Rhodos.
1036
01:06:39,667 --> 01:06:42,604
Pariez că Winna a ameninţat la viaţa lui.
1037
01:06:42,637 --> 01:06:44,304
Aşa se explică.
1038
01:06:44,338 --> 01:06:46,641
L-a spus pe un tip rău
să-i rănească prietenul?
1039
01:06:46,674 --> 01:06:48,543
El este poliţist.
1040
01:06:48,576 --> 01:06:51,310
El ştie mai bine decât să lase un
infractor să părăsească scena unui furt.
1041
01:06:51,311 --> 01:06:53,213
Şi nu orice infractor.
1042
01:06:53,247 --> 01:06:57,417
FBI, CIA, ATF toţi au cazuri
deschise împotriva lui Winna.
1043
01:06:57,451 --> 01:06:59,721
E un tip vicios, bogat un
nemernic nenorocit.
1044
01:06:59,754 --> 01:07:03,056
A scăpat din fiecare
anchetă, aruncând cu bani.
1045
01:07:03,090 --> 01:07:05,560
El este cauza a ceea ce
nu merge bine în acest oraş.
1046
01:07:05,593 --> 01:07:09,631
A fost chiar informator şi a folosit
poliţia că să-şi elimine rivalii.
1047
01:07:09,664 --> 01:07:11,365
Crezi că nu ştim despre Winna?
1048
01:07:11,398 --> 01:07:13,066
Am stat la fundul lui cu anii!
1049
01:07:13,100 --> 01:07:15,469
Şi doi poliţişti din LA intră aici
1050
01:07:15,503 --> 01:07:17,270
şi cred că ei vor avea rezultate
cu rahatul ăsta,
1051
01:07:17,271 --> 01:07:19,239
la naiba cu tot cazul?
1052
01:07:20,508 --> 01:07:22,577
Femeia, a spus ceva?
1053
01:07:23,711 --> 01:07:25,680
- Nimic.
- Ascultă.
1054
01:07:27,615 --> 01:07:30,083
O pot face să vorbească.
Dă-mi cinci minute.
1055
01:07:30,117 --> 01:07:32,820
Eşti norocos că nu eşti
în celulă lângă ea.
1056
01:07:32,854 --> 01:07:36,390
Knight merge oriunde cu acest
caz sau Winna,
1057
01:07:36,423 --> 01:07:38,292
îl voi avea într-o celulă multă vreme
1058
01:07:38,325 --> 01:07:40,160
de îi va putrezi dracului capul.
1059
01:07:42,564 --> 01:07:43,698
Ieşi din biroul meu.
1060
01:08:09,524 --> 01:08:12,359
Acum eşti o ruşine.
Nu meriţi această insignă.
1061
01:08:13,828 --> 01:08:17,431
Se întâmplă ceva acolo.
Te are cu ceva la mână.
1062
01:09:53,995 --> 01:09:56,631
Hei, este informatorul tău
preferat, Winna.
1063
01:09:56,664 --> 01:09:59,433
Doar ca să ştii, Leach urmează
să sosească în orice moment.
1064
01:09:59,466 --> 01:10:02,637
Şi să nu uiţi detective, că
îmi rămâi dator.
1065
01:10:33,000 --> 01:10:34,836
Ce mai face detectivul meu preferat?
1066
01:10:34,869 --> 01:10:36,671
Da, ce-ţi pasă?
1067
01:10:36,704 --> 01:10:39,439
Oo, hai să ne întâlnim.
1068
01:10:39,473 --> 01:10:41,542
Cred că ar trebui să ne întâlnim.
1069
01:11:34,061 --> 01:11:35,563
- Bună iubito.
- Bună, Casey.
1070
01:11:35,596 --> 01:11:36,898
Sunteţi la hotel?
1071
01:11:37,632 --> 01:11:39,734
Nu.
1072
01:11:39,767 --> 01:11:41,836
- Ce vrei să spui?
- Nu suntem la hotel.
1073
01:11:41,869 --> 01:11:44,939
Nu, nu, nu. Hei, nu. Nu. Vreau ca tu...
să ai încredere în mine.
1074
01:11:44,972 --> 01:11:46,973
- Este o nebunie.
- Iubito, vreau să ai încredere în mine.
1075
01:11:46,974 --> 01:11:49,977
Vreau să-ţi aduni rahaturile, ia-o
pe Clara şi du-te la un hotel imediat.
1076
01:11:50,011 --> 01:11:51,913
- Nu, nu vreau să fac asta.
- Nu!
1077
01:11:51,946 --> 01:11:54,015
- Eşti paranoic.
- Nu, nu sunt. Îţi promit.
1078
01:11:54,048 --> 01:11:56,449
- Eşti paranoic.
- Nu sunt paranoic, bine?
1079
01:11:56,483 --> 01:11:58,853
Nişte oameni mă caută.
Nu eşti în siguranţă.
1080
01:11:58,886 --> 01:12:00,223
Nu eşti în siguranţă.
1081
01:12:00,226 --> 01:12:00,947
Ei bine, mă simt în siguranţă.
1082
01:12:00,948 --> 01:12:02,155
Şi nu plec... am trecut peste asta.
Am terminat.
1083
01:12:02,156 --> 01:12:03,891
Tu... La naiba.
1084
01:12:11,732 --> 01:12:13,000
Of, la naiba.
1085
01:12:17,972 --> 01:12:19,607
Of, la naiba.
1086
01:12:27,081 --> 01:12:28,616
La naiba.
1087
01:12:28,649 --> 01:12:31,018
La dracu.
1088
01:12:37,859 --> 01:12:39,894
L-au împuşcat pe Mike.
1089
01:12:39,927 --> 01:12:43,430
Şi Sykes este închisa undeva, omule.
Este absolut rău de tot.
1090
01:12:49,170 --> 01:12:51,404
Poţi fi un pic sensibil?
1091
01:12:51,438 --> 01:12:52,974
Sunt aici, nu-i aşa?
1092
01:12:53,007 --> 01:12:54,942
Adică acolo, asta e o veste bună.
1093
01:12:56,043 --> 01:12:58,980
Omule, ai avut întotdeauna o
definiţie nenorocită a binelui.
1094
01:13:02,449 --> 01:13:04,719
Omule, dacă te simţi încolţit,
1095
01:13:04,752 --> 01:13:06,187
ştii ce, du-te în Mexic sau ceva.
1096
01:13:06,220 --> 01:13:08,189
În Mexic şi apoi ce?
1097
01:13:08,222 --> 01:13:09,790
Ei bine, trăieşte.
1098
01:13:09,824 --> 01:13:11,959
Fii liber. Să nu mergi la puşcărie.
1099
01:13:12,693 --> 01:13:15,162
Winna a încercat să mă „şteargă”, omule.
1100
01:13:20,201 --> 01:13:21,602
Ai ceva la tine?
1101
01:13:22,970 --> 01:13:24,505
Iisuse, omule.
1102
01:13:25,606 --> 01:13:27,808
Las-o mai moale, amice.
1103
01:13:38,485 --> 01:13:40,453
Te simţi mai bine?
1104
01:13:40,487 --> 01:13:41,522
Bine.
1105
01:13:42,723 --> 01:13:44,892
Bine, deci care este „piesa”?
1106
01:13:47,929 --> 01:13:50,932
Ei bine, Winna nu se va opri
până nu voi fi mort.
1107
01:13:51,966 --> 01:13:53,901
Probabil.
1108
01:13:53,935 --> 01:13:56,469
Aşa că trebuie să găsesc o
modalitate să mă apropii de el.
1109
01:13:57,638 --> 01:13:58,906
Şi apoi, ce?
1110
01:13:58,940 --> 01:14:00,541
La naiba, ce crezi?
1111
01:14:01,409 --> 01:14:04,078
Nu, haide, frate.
Nu eşti un ucigaş.
1112
01:14:04,111 --> 01:14:07,014
Ai fost o căţea morocănoasă de
când l-ai împuşcat pe poliţistul ăla.
1113
01:14:07,048 --> 01:14:08,215
Omule, la naiba.
1114
01:14:10,551 --> 01:14:12,954
Omule, tu vorbeşti
despre o crimă premeditată.
1115
01:14:13,754 --> 01:14:17,124
Nu de un rahat pufos de autoapărare.
1116
01:14:17,158 --> 01:14:20,227
Trebuie să te apropii de el,
pune-i un pistol la tâmplă
1117
01:14:20,261 --> 01:14:21,796
şi apasă pe trăgaci.
1118
01:14:23,130 --> 01:14:25,099
Haide Casey, nu eşti tu, tipul ăla.
1119
01:14:31,072 --> 01:14:32,974
Ştiu cum putem ajunge aproape de el.
1120
01:14:35,710 --> 01:14:38,212
Cardul este în biroul unui poliţist, nu?
1121
01:14:39,080 --> 01:14:41,082
Deci, ne furişăm în...
1122
01:14:43,184 --> 01:14:44,819
Ne strecuram...
1123
01:14:46,120 --> 01:14:48,556
Trebuie doar să ne furişăm
într-o secţie de poliţie.
1124
01:14:50,057 --> 01:14:51,192
La naiba, aşa e.
1125
01:14:53,094 --> 01:14:54,929
Nu, nu, nu, nu, nu.
1126
01:14:55,563 --> 01:14:56,964
Unul dintre noi poate.
1127
01:14:56,998 --> 01:15:00,067
Unul dintre noi poate. Bine?
1128
01:15:00,101 --> 01:15:02,603
Exact ca în jocul de fotbal, frate.
1129
01:15:02,636 --> 01:15:04,605
Eu fac stânga al naibii,
tu mergi la dreapta.
1130
01:15:06,874 --> 01:15:11,078
Tu zici să o fac, eu o voi face.
1131
01:15:11,112 --> 01:15:13,580
Omule, nu te pot lăsa...
Nu pot să-ţi cer asta.
1132
01:15:13,581 --> 01:15:14,815
Pe bune, revino-ţi.
1133
01:15:14,849 --> 01:15:17,084
Voi crea o diversiune, fac poliţia
să mă urmărească.
1134
01:15:17,118 --> 01:15:19,652
Ce trebuie să faci tu, este să găseşti
o modalitate de a intra acolo.
1135
01:15:19,653 --> 01:15:21,622
Şi ghici ce, iubitule?
Este Halloween la naiba.
1136
01:15:23,124 --> 01:15:24,725
Este Halloween.
1137
01:15:25,860 --> 01:15:28,562
O dată pe an poţi purta
o mască oriunde vrei.
1138
01:15:30,197 --> 01:15:31,265
Nu...
1139
01:15:33,200 --> 01:15:34,535
Fii creativ.
1140
01:15:36,103 --> 01:15:37,938
Va fi distractiv.
1141
01:15:38,503 --> 01:15:41,938
31 octombrie
1142
01:16:29,323 --> 01:16:30,891
Hei!
1143
01:16:32,359 --> 01:16:33,594
Ce faci?
1144
01:16:34,028 --> 01:16:35,229
Iisuse Hristoase.
1145
01:16:36,197 --> 01:16:39,133
Cum te tratează acele gene
scoţiano-irlandeze, acum?
1146
01:16:40,868 --> 01:16:44,038
- Mai rău decât englezii.
- Da.
1147
01:16:44,071 --> 01:16:46,073
M-ai trezit.
1148
01:16:48,342 --> 01:16:50,211
Bine, haide, amice.
1149
01:16:52,413 --> 01:16:54,615
Încă plouă, nu-i aşa?
1150
01:17:00,754 --> 01:17:04,158
Îmi pierd minţile încercând
să-mi dau seama de asta.
1151
01:17:04,959 --> 01:17:06,060
Nikki Sykes.
1152
01:17:06,794 --> 01:17:08,262
Fostă gimnastă olimpică.
1153
01:17:09,063 --> 01:17:11,031
A terminat pe locul patru la Rio.
1154
01:17:11,065 --> 01:17:14,201
Şi apoi a fost interzisă
pe viaţă în sport.
1155
01:17:14,235 --> 01:17:15,669
Pentru că a ajuns pe locul patru?
1156
01:17:15,703 --> 01:17:17,238
Nu.
1157
01:17:17,271 --> 01:17:20,207
Pentru vânzarea dosarelor medicale
ale colegilor ei olimpici.
1158
01:17:20,241 --> 01:17:22,209
Nu au putut-o dovedi.
1159
01:17:22,243 --> 01:17:25,279
Aparent, cumpărătorul este un tip
care ar fi lucrat pentru...
1160
01:17:25,312 --> 01:17:26,847
Lasă-mă să ghicesc.
1161
01:17:27,882 --> 01:17:29,350
Winna.
1162
01:17:29,383 --> 01:17:31,252
Corect.
1163
01:17:31,285 --> 01:17:33,988
Sykes nu a scos un cuvânt.
1164
01:17:34,021 --> 01:17:37,992
Dar zilele acestea, metadatele
de pe telefoane spun tot.
1165
01:17:38,025 --> 01:17:44,131
Aşa că am un prieten la NSA,
ştii, ca să-i clonăm telefonul.
1166
01:17:44,165 --> 01:17:46,066
Doar ca să văd cu ce fel
de grup de prieteni
1167
01:17:46,100 --> 01:17:48,669
vorbeşte ea consecvent.
1168
01:17:49,170 --> 01:17:50,337
Cu cine conversa?
1169
01:17:50,371 --> 01:17:52,239
Cu Mike Rochester.
1170
01:17:52,273 --> 01:17:55,009
A urmat aceeaşi facultate cu Rhodos
şi a fost recrutat de Mets.
1171
01:17:56,377 --> 01:17:58,145
Şi apoi a jucat doar un an, pentru că...
1172
01:17:58,179 --> 01:18:01,282
petrecea prea mult. L-au exclus din lot.
1173
01:18:02,750 --> 01:18:04,818
Ei bine, acum e mort.
1174
01:18:04,852 --> 01:18:09,456
I-au găsit cadavrul în depozitul
unchiului său.
1175
01:18:09,490 --> 01:18:12,860
Bănuiesc că Rhodes a vrut
să aibă de dat cu o cotă mai puţin.
1176
01:18:12,893 --> 01:18:14,228
Da, asta nu se potriveşte.
1177
01:18:20,100 --> 01:18:22,169
Ei nu vor lăsa pe cineva în urmă.
1178
01:18:23,804 --> 01:18:25,072
Dacă ar fi Winna?
1179
01:18:26,140 --> 01:18:27,841
El ştie că este luat în vizor,
1180
01:18:27,875 --> 01:18:31,178
aşa că a încercat să-i învingă,
dar compromitea lovitura.
1181
01:18:33,314 --> 01:18:37,384
El ştie că Mercer şi Rhodes
nu vor pleca în linişte.
1182
01:18:38,819 --> 01:18:40,788
Cotele sunt destul de bune.
1183
01:18:40,821 --> 01:18:43,390
Adică, vor alege moartea
înainte să meargă la închisoare.
1184
01:18:43,424 --> 01:18:46,160
Cred că este un pariu pe care
Winna îl va accepta.
1185
01:18:46,827 --> 01:18:49,964
- A apărut cardul?
- Nu.
1186
01:18:49,997 --> 01:18:51,533
Dar, Antidrog?
1187
01:18:51,566 --> 01:18:54,201
Îi poţi lega de jafuri?
1188
01:18:54,235 --> 01:18:56,136
Paznicul din arenă,
1189
01:18:56,170 --> 01:18:58,339
crede că poate identifica
vocea lui Rhodes.
1190
01:18:58,372 --> 01:19:00,007
E circumstanţial.
1191
01:19:00,040 --> 01:19:01,543
Nu, haide omule.
1192
01:19:01,576 --> 01:19:03,143
Fără martori.
1193
01:19:03,177 --> 01:19:05,846
Haide. Toată lumea poate vedea
că sunt ei.
1194
01:19:05,879 --> 01:19:07,481
Rhodes a executat ambele lovituri
1195
01:19:07,515 --> 01:19:12,453
cum era scris în cartea lui Belichick.
1196
01:19:12,486 --> 01:19:14,188
De ce nu-l suni pe Bill?
1197
01:19:15,590 --> 01:19:17,024
Poate că face lumină.
1198
01:19:17,057 --> 01:19:19,059
Haide, nu fi concis.
1199
01:19:19,093 --> 01:19:21,195
Nu ai un gram de dovezi.
1200
01:19:21,228 --> 01:19:24,832
Băieţii ăştia îşi câştigă existenţa
luptând pentru o piele de porc.
1201
01:19:24,865 --> 01:19:26,266
Vreau să spun, că nu este o
întindere mare
1202
01:19:26,267 --> 01:19:28,302
din a fi, un fost fotbalist...
1203
01:19:28,335 --> 01:19:31,105
şi să devii un hoţ de bănci.
1204
01:19:32,339 --> 01:19:33,974
Ce distractiv.
1205
01:19:34,008 --> 01:19:36,377
Atât?
1206
01:19:39,614 --> 01:19:43,183
Ştii, mă gândeam.
1207
01:19:45,286 --> 01:19:47,054
Dacă încercăm în felul tău?
1208
01:19:47,087 --> 01:19:49,390
Ştii, cum ar fi să apelăm la
şcoala veche pe pielea lor.
1209
01:19:49,423 --> 01:19:52,359
Să încercăm să scuturăm câteva
cuşti şi să vedem ce cade.
1210
01:19:53,227 --> 01:19:54,461
Porţi microfon?
1211
01:19:54,495 --> 01:19:56,363
Haide, glumeşti.
1212
01:19:56,397 --> 01:19:58,365
Ai ceva asupra ta acum?
1213
01:19:58,399 --> 01:20:03,137
Vreau doar să închid această carte
cu nenorociţii ăştia şi să merg acasă.
1214
01:20:03,170 --> 01:20:04,204
Urăsc New York-ul.
1215
01:20:05,072 --> 01:20:06,307
Nu, eu nu.
1216
01:20:07,308 --> 01:20:09,310
Ei bine, eu îl urăsc.
1217
01:20:12,547 --> 01:20:15,583
Ei pot ajunge la Fitz oricând.
1218
01:20:15,617 --> 01:20:17,418
Nu-mi pot asuma acest risc.
1219
01:20:19,453 --> 01:20:21,455
Dacă Fitz ar fi în locul tău,
1220
01:20:21,488 --> 01:20:26,026
nu ai vrea ca el să facă tot ce-i
stă în putere să-l oprească pe Winna?
1221
01:21:12,072 --> 01:21:13,907
Oo nu! Nu, nu, nu!
1222
01:21:13,941 --> 01:21:17,211
În regulă, toată lumea la podea.
1223
01:21:17,244 --> 01:21:20,280
Vom face asta foarte repede.
Este un jaf de bancă.
1224
01:21:20,314 --> 01:21:23,484
După cum probabil ştiţi, încarcă
nenorocita asta de geantă imediat!
1225
01:21:23,518 --> 01:21:25,486
Voi! Toţi cu faţa la zid.
1226
01:21:25,520 --> 01:21:28,590
Scoateţi telefoanele şi formaţi 911!
1227
01:21:28,623 --> 01:21:32,527
Bine. Acum îi sunaţi şi le spuneţi
poliţiştilor din New York,
1228
01:21:32,560 --> 01:21:35,663
„Bună, suntem jefuiţi
de lupul cel mare şi rău.
1229
01:21:35,697 --> 01:21:38,098
Şi ne este frică,
purceluşii sunt speriaţi!”
1230
01:21:38,132 --> 01:21:41,368
Veţi forma! Apelaţi 911!
1231
01:21:41,402 --> 01:21:43,103
Mulţumesc.
1232
01:21:43,137 --> 01:21:48,208
Să-i trimită pe toţi cei care pot veni,
pe fiecare purceluş nenorocit din NYPD,
1233
01:21:48,242 --> 01:21:50,110
să mi-i trimită în cale.
1234
01:21:52,614 --> 01:21:54,281
211 în desfăşurare.
1235
01:22:00,588 --> 01:22:02,289
Dacă încercăm în felul tău?
1236
01:22:02,322 --> 01:22:06,493
El îl ştie pe Mercer şi Rhodes
nu va sta liniştit.
1237
01:22:06,528 --> 01:22:07,562
Frumoasă insignă.
1238
01:22:08,763 --> 01:22:10,565
Cred că ar trebui să ne întâlnim.
1239
01:22:12,534 --> 01:22:16,704
Şi să-ţi mulţumesc foarte mult.
Eşti foarte rapid. Foarte eficient!
1240
01:22:16,738 --> 01:22:20,642
Bine, mulţumesc foarte mult!
Halloween fericit!
1241
01:22:20,675 --> 01:22:23,110
Şi să aveţi o zi minunată.
1242
01:22:23,143 --> 01:22:25,179
Nu staţi treji prea târziu, purceluşilor.
1243
01:22:27,615 --> 01:22:29,283
Iată-l!
1244
01:22:42,162 --> 01:22:44,064
Stai în spate.
1245
01:22:44,097 --> 01:22:45,567
Trage! Trage!
1246
01:23:10,057 --> 01:23:11,425
Te-am înconjurat.
1247
01:23:11,458 --> 01:23:14,161
Lasă armele jos.
Ieşi cu mâinile sus.
1248
01:23:26,406 --> 01:23:28,308
La naiba! Stai jos, stai jos!
1249
01:23:58,372 --> 01:24:00,274
Unde ţi-e partenerul?
1250
01:24:00,307 --> 01:24:02,442
Împuşcă-mă.
1251
01:24:02,476 --> 01:24:04,646
- Unde este Rhodes?
- Împuşcă-mă.
1252
01:24:05,880 --> 01:24:08,415
Fă-o. Fă-o!
1253
01:24:09,884 --> 01:24:11,218
Fătălăule.
1254
01:24:24,866 --> 01:24:27,467
Către toate unităţile,
1255
01:24:27,502 --> 01:24:30,470
fiţi cu ochii în patru
după un tip, Casey Rhodes.
1256
01:24:30,505 --> 01:24:33,307
Bărbat, caucazian, la 30 de ani.
1257
01:24:33,340 --> 01:24:35,610
Este înarmat şi periculos.
1258
01:25:19,252 --> 01:25:21,556
Bună sunt aici să ridic,...
1259
01:25:21,589 --> 01:25:23,457
Nu contează. Intră.
1260
01:25:57,792 --> 01:26:00,260
Nu pot să văd prin chestia asta.
1261
01:26:08,002 --> 01:26:09,469
Mă bucur să te văd.
1262
01:26:09,504 --> 01:26:11,271
- Cauţi ceva?
- Of, la naiba!
1263
01:26:43,705 --> 01:26:45,773
- Treci înăuntru.
- Încerci să fii amuzant?
1264
01:26:45,807 --> 01:26:47,742
Nu, chiar deloc.
1265
01:27:16,504 --> 01:27:17,839
Unde mergem?
1266
01:27:21,374 --> 01:27:23,911
Unde mergem?
1267
01:27:28,750 --> 01:27:33,353
Ce, o să mă duci undeva ca
să mă împuşti în cap?
1268
01:27:33,386 --> 01:27:35,957
Ce fel de poliţist eşti?
1269
01:27:40,528 --> 01:27:42,429
Of, la naiba!
1270
01:27:51,438 --> 01:27:53,808
Te tratează ca pe un rege.
1271
01:27:55,009 --> 01:27:57,578
Ştiai asta, Knight?
1272
01:27:57,612 --> 01:27:59,814
Tu ştii asta. Primeşti banii, faima.
1273
01:27:59,847 --> 01:28:01,414
Femeile.
1274
01:28:01,448 --> 01:28:03,551
Şi în momentul în care
crezi că o meriţi...
1275
01:28:04,786 --> 01:28:06,086
bum, ei te lasă cu ochii în soare.
1276
01:28:06,087 --> 01:28:07,888
Şi toţi oamenii aceia care credeai
că te iubesc,
1277
01:28:07,889 --> 01:28:09,690
dispar şi ei,
1278
01:28:09,724 --> 01:28:12,760
până când rămâi doar cu migrene
şi un genunchi nenorocit!
1279
01:28:17,565 --> 01:28:20,535
Şi o familie confuză care
îl vrea pe cel care ai fost.
1280
01:28:23,571 --> 01:28:25,540
Vreau doar să se termine.
1281
01:28:29,877 --> 01:28:31,712
Adică ai înţeles, nu-i aşa?
1282
01:28:35,683 --> 01:28:38,519
Întotdeauna încerci să fii normal.
1283
01:28:39,153 --> 01:28:40,621
Dar nu eşti normal.
1284
01:28:40,655 --> 01:28:42,355
Nici măcar nu ştii ce înseamnă normal,
1285
01:28:42,389 --> 01:28:44,792
deci faci ce te-au antrenat ei să faci.
1286
01:28:44,826 --> 01:28:47,094
Tu, tu continui să te mişti.
1287
01:28:47,128 --> 01:28:49,130
Alergi mai repede. Sari mai sus.
1288
01:28:49,163 --> 01:28:50,898
Loveşti mai tare.
1289
01:28:50,932 --> 01:28:52,767
Într-o urmărire continuă.
1290
01:28:52,800 --> 01:28:54,101
Winna ştia asta!
1291
01:28:56,737 --> 01:28:58,973
Măcar mă asculţi?
1292
01:28:59,006 --> 01:29:00,808
Mă asculţi?
1293
01:29:03,678 --> 01:29:05,713
Mi-au ameninţat familia.
1294
01:29:08,950 --> 01:29:11,118
Winna îl va trimite pe Brigga după ei.
1295
01:29:11,986 --> 01:29:15,656
Şi ştiu, ştiu că dacă...
dacă am acest card,
1296
01:29:15,690 --> 01:29:16,991
mă pot apropia de el.
1297
01:29:17,024 --> 01:29:18,860
Şi dacă mă pot apropia de el,
1298
01:29:18,893 --> 01:29:22,395
mă pot asigura că nu o să
mai rănească pe nimeni niciodată.
1299
01:29:26,499 --> 01:29:29,904
Nu vreau ca fiica mea să
crească fără tatăl ei.
1300
01:29:32,573 --> 01:29:33,674
Adică, ea este...
1301
01:29:33,708 --> 01:29:35,743
Ea este... Este lumea mea.
1302
01:29:37,444 --> 01:29:39,080
Şi am făcut toate astea pentru ea.
1303
01:29:44,451 --> 01:29:46,486
Adică, poate nu este totul adevărat.
1304
01:29:46,520 --> 01:29:48,522
Am făcut multe pentru mine.
1305
01:29:48,556 --> 01:29:50,490
Am făcut multe pentru mine, omule.
1306
01:29:51,158 --> 01:29:52,492
Eu doar...
1307
01:29:53,527 --> 01:29:55,162
La dracu.
1308
01:29:55,196 --> 01:29:56,964
Idiotul naibii.
1309
01:30:02,503 --> 01:30:04,605
Da, mă serveşte la naiba.
1310
01:30:30,631 --> 01:30:33,935
Of Doamne. La naiba. La dracu.
1311
01:30:39,507 --> 01:30:40,741
Winna.
1312
01:30:42,643 --> 01:30:44,745
Ştii că Winna are paznici peste tot, nu?
1313
01:30:44,779 --> 01:30:45,980
Şi?
1314
01:30:47,882 --> 01:30:51,619
Bun, dă-mi o armă.
1315
01:30:53,187 --> 01:30:54,956
Dă-mi naibii o armă.
1316
01:30:56,791 --> 01:30:58,491
Te rog?
1317
01:31:29,690 --> 01:31:30,958
Knight este aici.
1318
01:31:45,039 --> 01:31:47,908
Ai avut dreptate. Ar fi trebuit
să avem mai mulţi paznici.
1319
01:31:56,617 --> 01:32:00,087
La naiba. Şi Rodes?
1320
01:32:00,121 --> 01:32:02,402
Asta înseamnă că poliţiştii
nu sunt prea departe, în urmă.
1321
01:32:04,125 --> 01:32:07,561
Îl ucizi pe tip?
1322
01:32:07,595 --> 01:32:08,629
Te rog?
1323
01:32:09,330 --> 01:32:11,966
- Acum?
- Da.
1324
01:32:11,999 --> 01:32:13,300
Mulţumesc.
1325
01:32:33,854 --> 01:32:35,556
Unde este cardul?
1326
01:32:37,858 --> 01:32:38,893
Mai întâi banii.
1327
01:32:38,926 --> 01:32:40,795
Am banii tăi.
1328
01:32:58,813 --> 01:33:01,015
Ucide poliţistul. Du-te apoi
la familie.
1329
01:33:14,261 --> 01:33:16,230
La dracu.
1330
01:33:25,940 --> 01:33:27,975
Trebuie să fac totul singur.
1331
01:33:41,922 --> 01:33:43,257
Dă-te la o parte.
1332
01:34:07,848 --> 01:34:09,850
Nenorocitule.
1333
01:34:17,158 --> 01:34:18,192
Hei!
1334
01:34:23,797 --> 01:34:25,132
Aş fi dorit să-mi fi scris.
1335
01:34:35,843 --> 01:34:38,078
La dracu!
1336
01:34:45,886 --> 01:34:46,921
Ce-ţi face genunchiul?
1337
01:35:09,176 --> 01:35:10,911
Gărzi!
1338
01:35:12,846 --> 01:35:13,914
Gărzi!
1339
01:35:22,823 --> 01:35:24,091
Gărzi!
1340
01:35:55,590 --> 01:35:57,424
Ne daţi ori nu ne daţi, nenorocitule!
1341
01:36:31,425 --> 01:36:33,528
Am vrut asta de mult timp.
1342
01:36:34,261 --> 01:36:35,429
La dracu.
1343
01:37:32,620 --> 01:37:36,890
Domnule, l-am găsit pe Knight.
Rhodes a fugit.
1344
01:37:36,924 --> 01:37:39,326
Ce vrei să facem cu Knight, domnule?
1345
01:37:39,360 --> 01:37:42,162
Legaţi-l.
1346
01:37:42,196 --> 01:37:44,599
Nu te mişca. Ţine-l.
1347
01:37:45,099 --> 01:37:46,967
Încătuşează-l.
1348
01:37:50,971 --> 01:37:52,206
L-am prins.
1349
01:38:02,249 --> 01:38:03,417
Ne daţi ori nu ne daţi.
1350
01:38:05,953 --> 01:38:08,422
Cealaltă casă avea bomboane mai mari.
1351
01:38:09,022 --> 01:38:11,291
Oo, mulţumesc.
1352
01:38:11,325 --> 01:38:12,459
Haide.
1353
01:38:26,106 --> 01:38:28,041
- Te distrezi?
- Da.
1354
01:38:28,075 --> 01:38:29,343
Bun, bine.
1355
01:38:44,224 --> 01:38:45,224
Aşteaptă.
1356
01:38:52,366 --> 01:38:55,202
- Hei. Hei.
- Casey?
1357
01:38:58,506 --> 01:38:59,607
Nu. Nu.
1358
01:39:02,276 --> 01:39:03,477
- Mâinile sus.
- Nu.
1359
01:39:03,511 --> 01:39:05,045
Mâinile sus!
1360
01:39:09,149 --> 01:39:10,184
Of, Doamne.
1361
01:39:17,224 --> 01:39:19,426
Nu, scumpo. Nu. Nu.
1362
01:39:20,260 --> 01:39:23,363
- Ai dreptul să nu spui nimic.
- Încet.
1363
01:39:23,397 --> 01:39:24,732
Nu-l răni pe tatăl meu!
1364
01:39:24,766 --> 01:39:27,100
Of, Doamne.
1365
01:39:27,134 --> 01:39:29,604
- Nu-i face nimic tatălui meu!
- Îmi pare rău, dragă. Regret!
1366
01:39:29,637 --> 01:39:31,371
Voi găsi o cale să îndrept acest lucru!
1367
01:39:47,500 --> 01:39:53,500
Traducerea şi adaptarea geoguyro.
1368
01:39:54,777 --> 01:39:59,888
Salvare în Unicode UTF-8
R.O.D.