1 00:00:40,207 --> 00:00:41,809 Mai sunt 12 secunde. 2 00:00:41,843 --> 00:00:44,846 Al treilea e jos la 50 de metri de zona finală. 3 00:00:44,879 --> 00:00:46,848 Da Chuck, sunt cam la 5 metri timizi 4 00:00:46,881 --> 00:00:48,850 în zona terenului, de a înscrie. 5 00:00:48,883 --> 00:00:51,417 Şi cred că vor avea nevoie de Bucură-te Maria ca să le iasă jocul. 6 00:00:51,418 --> 00:00:53,120 Şi iată „excursia”. 7 00:00:53,153 --> 00:00:55,723 Băiatul minune, fundaşul Casey Rhodes a primit mingea. 8 00:00:55,757 --> 00:00:58,325 Landon Morris l-a oprit pe Ben Roy. 9 00:00:58,358 --> 00:01:00,460 Rhodes aleargă! El e în faţă! 10 00:01:00,494 --> 00:01:02,229 Şi publicului îi place! 11 00:01:02,262 --> 00:01:04,799 Şi Rhodes îşi bate joc de apărarea Atlantei! 12 00:01:04,832 --> 00:01:06,834 Jowon Briggs câştigă la Rhodes. 13 00:01:06,868 --> 00:01:09,236 - Rhodes se va trezi. - Se duce! 14 00:01:09,269 --> 00:01:11,739 Da. 15 00:01:11,773 --> 00:01:15,442 O, Jowon Briggs l-a oprit pe Rhodes pe linia de doi metri. 16 00:01:16,376 --> 00:01:18,513 Nu suntem făcuţi să cedăm astfel. 17 00:01:18,546 --> 00:01:21,248 Oo e devastator pentru Rhodos Dave. 18 00:01:21,281 --> 00:01:24,384 Toate speranţele de play-off au dispărut într-un joc sălbatic. 19 00:01:24,418 --> 00:01:28,221 - Ei bine, ştii tu Chuck, asta e fotbalul. - Asta e fotbalul. 20 00:01:40,735 --> 00:01:43,270 Hei, băieţi, trebuie să vă daţi la o parte. 21 00:01:43,905 --> 00:01:45,840 Ne blocaţi. 22 00:01:45,873 --> 00:01:46,908 Ce naiba? 23 00:01:46,941 --> 00:01:48,676 Nathanial Wilson! 24 00:01:48,710 --> 00:01:52,312 Locuieşti la 1403 Angel Avenue cu soţia şi fiica ta. 25 00:01:52,346 --> 00:01:54,849 Deschide camionul şi uită de faptul că ştiu unde locuieşti. 26 00:01:54,882 --> 00:01:58,452 Nu te gândi la slujba ta. Gândeşte-te la familie! 27 00:01:58,485 --> 00:01:59,787 Nathanial! 28 00:01:59,821 --> 00:02:01,221 Nu o face, nu o face. 29 00:02:07,361 --> 00:02:08,930 Mişcă. Dă-mi cheile! 30 00:02:08,963 --> 00:02:10,330 Du-te! 31 00:02:11,198 --> 00:02:13,467 - În genunchi. - Mâinile pe cap. 32 00:02:13,501 --> 00:02:14,535 Fă-o! 33 00:02:17,337 --> 00:02:18,706 Mai sunt 30 de secunde. 34 00:02:20,207 --> 00:02:22,376 29, 28... 35 00:02:25,278 --> 00:02:27,214 15, 14... 36 00:02:29,216 --> 00:02:31,653 12, 11, 10, 37 00:02:31,686 --> 00:02:35,890 9, 8, 7... 38 00:02:35,923 --> 00:02:37,257 - Fuge! - Mama ta de... 39 00:02:37,290 --> 00:02:40,728 ...2, 1. 40 00:02:41,495 --> 00:02:43,363 Timpul a expirat. Să plecăm! 41 00:02:48,736 --> 00:02:50,404 Hai, hai, hai. 42 00:02:54,542 --> 00:02:56,209 Vedeţi pe alee. 43 00:02:56,243 --> 00:02:58,083 Knight, adu-ţi fundul în centrul oraşului acum! 44 00:03:04,519 --> 00:03:05,586 Să mergem. 45 00:03:12,727 --> 00:03:14,896 - Aruncă cheile! - Poţi lua maşina. 46 00:03:14,929 --> 00:03:17,965 Pleacă naibii de aici! 47 00:03:19,967 --> 00:03:22,436 - Să mergem! - Haide. Haide. Haide. 48 00:03:22,469 --> 00:03:24,005 Râzi naibii de mine? 49 00:03:24,038 --> 00:03:26,808 Am înţeles. Am înţeles. Am înţeles. Am înţeles. 50 00:03:26,841 --> 00:03:28,676 Râzi naibii de mine? 51 00:03:28,710 --> 00:03:30,377 - Eşti treaz, Mike. - Mă ocup eu. 52 00:03:33,648 --> 00:03:36,584 Să mergem! Mike, hai să mergem! 53 00:03:42,623 --> 00:03:44,291 Nu lăsa pe nimeni în urmă. 54 00:03:44,324 --> 00:03:45,560 Să mergem! 55 00:03:53,735 --> 00:03:55,235 Of, a naibii să fie! 56 00:03:57,905 --> 00:03:59,574 Unde te duci? 57 00:04:00,041 --> 00:04:01,274 La dracu! 58 00:04:02,710 --> 00:04:04,344 Vin. 59 00:04:19,994 --> 00:04:21,028 Să mergem! 60 00:04:25,900 --> 00:04:27,635 Veniţi aici, purceluşilor! 61 00:04:36,978 --> 00:04:40,313 Băi, unde mergi? Maşina e într-acolo. 62 00:04:40,347 --> 00:04:41,816 Poliţia! Stai! 63 00:04:41,849 --> 00:04:42,984 Aruncaţi armele! 64 00:04:43,017 --> 00:04:44,986 Stai jos! La naiba! 65 00:04:45,019 --> 00:04:46,453 Hei, omule. 66 00:04:47,454 --> 00:04:50,457 Ce-i cu ieşirea asta de cowboy, omule? Respectă planul! 67 00:04:50,490 --> 00:04:51,826 Eu joc ca să câştig. 68 00:04:51,859 --> 00:04:53,027 La naiba. 69 00:04:55,863 --> 00:04:58,431 Ar fi trebuit să spui „Te rog”. 70 00:04:58,465 --> 00:04:59,934 Hai sictir, amice. 71 00:05:00,668 --> 00:05:02,402 Nu mulţumesc. 72 00:05:07,141 --> 00:05:09,076 O să-i dobor de data asta. 73 00:05:09,110 --> 00:05:11,846 La 3, eşti gata? La 3, te mişti. 1... 74 00:05:11,879 --> 00:05:13,346 - 2. - 3. Ieşi! 75 00:05:18,119 --> 00:05:20,988 - Am lovit unul. - Hai să plecăm de aici. 76 00:05:21,022 --> 00:05:23,090 - Ia naibii maşina. Să mergem. - Ce naiba? 77 00:05:23,124 --> 00:05:24,357 După tine. 78 00:05:29,997 --> 00:05:31,032 Knight. 79 00:05:34,902 --> 00:05:35,903 Haide. Să mergem! 80 00:05:45,046 --> 00:05:46,047 La semnalul tău! 81 00:05:52,186 --> 00:05:53,888 Bine, urcaţi în maşină. Să mergem! 82 00:05:53,921 --> 00:05:55,355 Să mergem! Haide! 83 00:06:02,129 --> 00:06:03,798 Ajută-mă, James. 84 00:06:06,033 --> 00:06:07,702 Ai grijă, ai grijă! 85 00:06:16,143 --> 00:06:19,412 Knight, ajută-mă. 86 00:06:39,143 --> 00:06:46,712 Detectivul Knight necinstit 87 00:07:18,539 --> 00:07:20,219 Casey, putem vorbi despre ce s-a întâmplat? 88 00:07:20,808 --> 00:07:23,210 Nu m-am abonat ca să împuşc poliţişti, omule. 89 00:07:24,045 --> 00:07:26,147 Probabil că tot FBI-ul ne urmăreşte deja. 90 00:07:29,216 --> 00:07:30,785 Eram noi sau ei. 91 00:07:30,818 --> 00:07:33,654 Poliţistul acela şi-a făcut treaba, noi ne-am făcut-o pe a noastră. 92 00:07:33,688 --> 00:07:36,991 - Ne-am făcut-o mai bine în ziua aceea. - Pentru ce? Câteva mii? 93 00:07:38,159 --> 00:07:43,097 6, 7, 8, minus partea lui Winna. Asta înseamnă, 134 de mii. 94 00:07:44,198 --> 00:07:45,465 134? 95 00:07:46,233 --> 00:07:47,834 Asta te motivează să împuşti poliţişti aşadar? 96 00:07:47,835 --> 00:07:51,772 Nu, dar sunt totuşi 134. 97 00:07:51,806 --> 00:07:54,008 Ar trebui să ne îndreptăm spre Vegas? 98 00:07:54,909 --> 00:07:56,110 Bem un cocktail. 99 00:07:59,080 --> 00:08:00,681 Mie-mi convine. 100 00:08:03,551 --> 00:08:04,585 Băi. 101 00:08:09,623 --> 00:08:12,727 Deci, ce naiba a fost acolo? 102 00:08:12,760 --> 00:08:15,663 Mi-ai spus să mă ocup de asta, aşa că asta am făcut. 103 00:08:15,696 --> 00:08:18,198 În plus, tu eşti cel care l-a împuşcat pe nenorocitul de poliţist. 104 00:08:18,199 --> 00:08:20,101 Pentru că făceam curăţenie după mizeria ta. 105 00:08:20,134 --> 00:08:21,769 Îţi tot repeţi asta. 106 00:08:21,802 --> 00:08:24,705 Mi-ai spus să fac ceva, şi am făcut-o. 107 00:08:24,739 --> 00:08:29,076 Adică, a fost mai bine decât la un set de 6 beri într-o duminică după-amiază. 108 00:08:29,110 --> 00:08:30,311 Nu asta e ideea. 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,279 Ce vrei să spui? 110 00:08:32,313 --> 00:08:33,981 Nu numai că îmi pui mie viaţa în pericol, 111 00:08:34,015 --> 00:08:36,650 dar era să dai peste cap întreaga noastră echipă. 112 00:08:36,684 --> 00:08:38,886 Crezi că nu ţi-am acoperit spatele? 113 00:08:38,919 --> 00:08:41,088 Asta spui? 114 00:08:41,122 --> 00:08:43,758 Tu eşti cel care vine la mine, „Oo, mă doare genunchiul. 115 00:08:43,791 --> 00:08:45,760 La naiba. Dă-mi nişte pastile. 116 00:08:45,793 --> 00:08:48,329 Oo, hai să exersezi cu mine ca să-mi pot reveni. 117 00:08:48,362 --> 00:08:51,165 O, viaţa mea s-a terminat.” Nu? Cine te-a avut în grijă atunci? 118 00:08:51,198 --> 00:08:53,801 Mi-ai cerut să merg, iar eu am venit. 119 00:08:53,834 --> 00:08:55,236 La naiba, Casey. 120 00:08:56,704 --> 00:08:58,606 Ştii că nu m-am băgat în asta pentru bani. 121 00:09:16,223 --> 00:09:18,325 - Mişcă, mişcă. - Trecem. 122 00:09:18,359 --> 00:09:20,227 Toată lumea, vă rog la o parte. 123 00:09:59,967 --> 00:10:01,869 Hei. Da, am reuşit. 124 00:10:01,902 --> 00:10:03,370 Avionul tău a întârziat. 125 00:10:08,309 --> 00:10:11,212 Ei bine, Mercer s-a retras. 126 00:10:14,081 --> 00:10:16,350 Da, vom ajunge pe LaGuardia în patru ore. 127 00:10:16,383 --> 00:10:18,986 Nu, la naiba cu LA. Oo, la naiba cu Mercer. 128 00:10:19,019 --> 00:10:20,821 Nu mai colaborez niciodată cu el. 129 00:10:22,423 --> 00:10:23,791 Pa. 130 00:10:29,223 --> 00:10:34,600 New York 131 00:11:14,308 --> 00:11:17,311 Da. Bine, voi lua partea lui Mercer să i-o duc. 132 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Mulţumesc. 133 00:11:18,379 --> 00:11:21,315 138 de mii. Aceasta este partea lui Winna. 134 00:11:21,348 --> 00:11:22,449 Hei, Case. 135 00:11:23,751 --> 00:11:25,419 Ştiu că ultima dată a ieşit urât. 136 00:11:26,287 --> 00:11:28,289 Dar am lucrat la ceva. 137 00:11:28,322 --> 00:11:30,724 Mă uit la un tip de pe YouTube, e super legitim. 138 00:11:30,758 --> 00:11:33,160 Şi ghici ce? L-am copiat. 139 00:11:34,228 --> 00:11:36,297 Şi mă gândeam, că poate data viitoare... 140 00:11:36,330 --> 00:11:38,832 Despre ce naiba vorbeşti, omule? 141 00:11:38,866 --> 00:11:40,000 Nu-ţi uita idea. 142 00:11:47,274 --> 00:11:50,344 Uşor. Uşor, uşor, uşor. 143 00:11:50,377 --> 00:11:52,079 Uşor. 144 00:11:52,112 --> 00:11:53,147 Ce... 145 00:11:56,518 --> 00:11:57,751 O nenorocită de bombă? 146 00:12:02,089 --> 00:12:04,526 Scoate asta de aici, imediat. 147 00:12:04,559 --> 00:12:06,927 Am putea-o folosi pentru distragerea atenţiei. 148 00:12:06,961 --> 00:12:09,964 Te-ai putea alege cu Securitatea Internă activată definitiv pe fundul tău. 149 00:12:09,997 --> 00:12:11,165 Tu ai construit asta? 150 00:12:11,198 --> 00:12:12,499 De la zero, frate. 151 00:12:12,534 --> 00:12:14,168 Tipul acela de pe YouTube, 152 00:12:14,201 --> 00:12:16,121 putea să înveţe şi un copil mic să facă aşa ceva. 153 00:12:16,136 --> 00:12:17,171 E terifiant. 154 00:12:17,204 --> 00:12:18,806 Da. 155 00:12:18,839 --> 00:12:20,841 Da, e cam terifiant. 156 00:12:20,874 --> 00:12:23,244 Vrei să scap de ea? 157 00:12:23,277 --> 00:12:26,413 Da! Evident. Nu pot să cred că purtam această conversaţie. 158 00:12:26,447 --> 00:12:31,051 Să o ascundem, ştii ce zic, pentru vreo urgenţă. 159 00:12:31,085 --> 00:12:33,254 - Sunteţi amândoi nebuni. - Dacă mă gândesc la viitor. 160 00:12:33,287 --> 00:12:35,889 Aşa cum m-a învăţat Cap, nu-i aşa Case? 161 00:12:38,892 --> 00:12:40,894 Bine, la revedere. 162 00:12:40,928 --> 00:12:43,197 Haide. Te-a impresionat un pic. Unde te duci? 163 00:12:44,431 --> 00:12:45,567 - Ies. - Sykes. 164 00:12:45,600 --> 00:12:47,569 Stai, stai, stai, Sykes. 165 00:12:47,602 --> 00:12:49,504 Avem o întâlnire mâine seară. 166 00:12:49,537 --> 00:12:52,373 Câteva persoane. Dacă vrei să treci, vino. 167 00:12:53,274 --> 00:12:54,375 Poate. 168 00:12:55,175 --> 00:12:56,210 Pa. 169 00:12:57,845 --> 00:12:59,079 De ce s-a iritat? 170 00:13:00,615 --> 00:13:01,915 Pa, Sykes. 171 00:13:01,949 --> 00:13:02,950 Pa! 172 00:13:03,984 --> 00:13:05,185 Are dreptate, ştii? 173 00:13:06,220 --> 00:13:07,821 Eşti nebun. 174 00:13:09,056 --> 00:13:10,357 Nu, dar îmi place. 175 00:13:12,226 --> 00:13:13,327 Omul meu. 176 00:13:15,563 --> 00:13:17,364 Acum... 177 00:13:18,132 --> 00:13:21,302 Cum ai făcut asta? 178 00:13:21,335 --> 00:13:23,070 De fapt, mă bucur că ai întrebat. 179 00:13:30,932 --> 00:13:33,175 Los Angeles 180 00:13:33,180 --> 00:13:34,481 Cum faci asta? 181 00:13:36,383 --> 00:13:38,118 Multă practică. 182 00:13:38,152 --> 00:13:40,854 Cum poţi fi în locul nepotrivit 183 00:13:40,888 --> 00:13:43,324 la momentul potrivit, mai mereu? 184 00:13:44,058 --> 00:13:46,561 Tipii ăştia pulverizau gloanţe şi se rugau. 185 00:13:46,594 --> 00:13:49,229 Erau şanse 50-50% să te doboare pe tine sau pe Fitz. 186 00:13:49,263 --> 00:13:52,099 Într-o zi, norocul te va părăsi, cowboy. 187 00:13:53,934 --> 00:13:55,869 Ar fi trebuit s-o fac singur. 188 00:13:55,903 --> 00:13:57,338 Voi trece peste asta. 189 00:13:58,472 --> 00:14:03,110 Ascultă, suntem depăşiţi. 190 00:14:03,143 --> 00:14:07,281 Singura modalitate să prindem această bandă este în fapt. 191 00:14:07,314 --> 00:14:09,517 - Ai o teorie? - Da. 192 00:14:10,484 --> 00:14:12,953 Băieţii ăia sunt inteligenţi, instruiţi. 193 00:14:12,986 --> 00:14:16,223 Adică, tot ce au furat este doar un pic de bănet 194 00:14:16,256 --> 00:14:19,594 şi o punte veche de antrenament la baseball cu carduri. 195 00:14:19,627 --> 00:14:22,329 Băieţii inteligenţi nu jefuiesc băncile. 196 00:14:22,363 --> 00:14:24,566 Da, e adevărat. 197 00:14:24,599 --> 00:14:27,434 Acest echipaj este bine închegat. Şi se mişcă ca o echipă. 198 00:14:29,236 --> 00:14:30,270 Da dar... 199 00:14:30,304 --> 00:14:32,272 Atletici. 200 00:14:32,306 --> 00:14:35,309 Paznicul a spus că a luat un skateboard ca să încerce să scape. 201 00:14:36,611 --> 00:14:38,312 Asta urmăresc. 202 00:14:38,345 --> 00:14:40,981 Să ştii că restul echipei crede 203 00:14:41,014 --> 00:14:43,417 că sunt mai nebun decât tine pentru că gândesc aşa, 204 00:14:43,450 --> 00:14:44,686 dar ascultă-mă. 205 00:14:44,719 --> 00:14:46,387 Tipii aceia nu sunt de prin zonă. 206 00:14:47,555 --> 00:14:51,258 Unul dintre martori a spus asta vorbesc cu accent newyorkez. 207 00:14:51,291 --> 00:14:52,426 Deci? 208 00:14:52,459 --> 00:14:54,596 Ai auzit de avioane fantomă? 209 00:14:54,629 --> 00:14:56,063 Fantomă? 210 00:14:56,096 --> 00:14:59,400 Ca cel în costum mov cu câinele? 211 00:14:59,433 --> 00:15:01,969 Eu vorbesc de avioane. 212 00:15:02,002 --> 00:15:04,539 Avioane fantomă. 213 00:15:04,572 --> 00:15:09,042 Zboară prin ţară fără hârtii, fără să fie înregistrate. 214 00:15:09,076 --> 00:15:11,979 Merg dintr-un oraş în altul, duc oameni. 215 00:15:14,381 --> 00:15:18,952 Acum, sunt câteva joburi în ţară care se potrivesc modului de operare. 216 00:15:18,986 --> 00:15:22,055 Uniunea de credit din Miami acum două luni. 217 00:15:22,089 --> 00:15:24,224 Bursa de valută Fenway. 218 00:15:24,258 --> 00:15:26,728 Austin crypto hit. 219 00:15:26,761 --> 00:15:29,597 FAA înregistrează numerele în coadă. 220 00:15:30,532 --> 00:15:32,966 Era un singur avion 221 00:15:33,000 --> 00:15:36,538 care era în acelaşi oraş pentru toate acele joburi. 222 00:15:37,505 --> 00:15:40,608 Avionul este înmatriculat la o companie-paravan din New York 223 00:15:40,642 --> 00:15:43,277 care trece pe lângă Winna. 224 00:15:44,178 --> 00:15:45,212 Winna? 225 00:15:50,785 --> 00:15:52,453 - La naiba. - Îl cunoşti? 226 00:15:52,486 --> 00:15:54,388 Este un încasator de pariuri. 227 00:15:56,056 --> 00:15:58,058 Asta nu este jurisdicţia noastră. 228 00:15:58,091 --> 00:16:00,628 Dar pot da un telefon ca să obţin nişte informaţii. 229 00:16:03,531 --> 00:16:04,965 Unde dracu te duci? 230 00:16:06,333 --> 00:16:07,502 La New York. 231 00:16:08,235 --> 00:16:09,504 La dracu. 232 00:16:30,257 --> 00:16:32,159 Vreau să fiu ofiţer în Patrula Lăbuţă. 233 00:16:32,192 --> 00:16:35,362 Nu avem porci în casa asta. 234 00:16:35,395 --> 00:16:37,565 Nu sunt porci. Sunt câini. 235 00:16:38,265 --> 00:16:39,701 Porcii au labe? 236 00:16:40,735 --> 00:16:43,538 Nu, nu au. Ei au... 237 00:16:43,571 --> 00:16:45,807 Dragă, ce au porcii? 238 00:16:45,840 --> 00:16:47,542 - Copite? - Copite! Copite. 239 00:16:47,575 --> 00:16:49,711 Da, au copitele acelea. 240 00:16:49,744 --> 00:16:52,279 Ce zici de o mumie egipteană? 241 00:16:52,312 --> 00:16:53,515 Gip-egiptean. 242 00:16:53,548 --> 00:16:55,015 Hai, spune aşa. 243 00:16:55,583 --> 00:16:58,620 E-gip-tean. 244 00:16:58,653 --> 00:17:00,120 Egiptean. 245 00:17:00,153 --> 00:17:02,489 - Giptean. - E destul de aproape. 246 00:17:02,524 --> 00:17:05,760 Bine. O să alegem un costum îndată ce mă întorc. 247 00:17:05,793 --> 00:17:08,128 În regulă? Te iubesc. 248 00:17:08,161 --> 00:17:11,164 Ai altceva acolo. Dă-mi o lovitură cu capul. 249 00:17:11,198 --> 00:17:12,365 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 250 00:17:12,366 --> 00:17:13,568 Pa. 251 00:17:13,601 --> 00:17:15,737 Faci o alergare la băcănie? 252 00:17:15,770 --> 00:17:18,071 Hai să luăm mâncare la pachet, da? 253 00:17:18,105 --> 00:17:19,806 Am citit că prea multă grăsime face rău copiilor. 254 00:17:19,807 --> 00:17:23,310 - Bine, cumpărături să fie. - Ai bani? 255 00:17:23,343 --> 00:17:26,446 Nu. Maistrul îmi datorează un cec. Mă duc să-l iau. 256 00:17:26,480 --> 00:17:28,516 Unde? Unde? 257 00:17:28,550 --> 00:17:30,417 Unde te duci? 258 00:17:30,450 --> 00:17:32,687 La şantier. O să-l iau de la şantier. 259 00:17:32,720 --> 00:17:34,756 - Cel de pe Broadway? - Da. 260 00:17:34,789 --> 00:17:36,323 Postul din construcţii? 261 00:17:36,356 --> 00:17:38,660 Da. Postul din construcţii. 262 00:17:38,693 --> 00:17:40,628 E ciudat, 263 00:17:40,662 --> 00:17:42,830 pentru că nu se construieşte nimic la acel bloc. 264 00:17:42,864 --> 00:17:44,699 Da, este exact pe lângă ăla. 265 00:17:44,732 --> 00:17:46,601 Am trecut ieri cu maşina, 266 00:17:46,634 --> 00:17:47,735 pentru că Clara voia să-l vadă pe tati la serviciu. 267 00:17:47,736 --> 00:17:48,736 Iisuse Hristoase. 268 00:17:48,770 --> 00:17:51,471 Vreau să ştiu unde se duce tatăl copilului meu. 269 00:17:51,506 --> 00:17:53,440 - Greşesc cumva? - Lucrez. 270 00:17:53,473 --> 00:17:54,474 La ce? 271 00:17:54,509 --> 00:17:56,744 Ca să întreţin această familie. 272 00:17:56,778 --> 00:17:59,681 Casey, nu poţi întreţine familia dacă eşti într-o celulă de închisoare. 273 00:17:59,714 --> 00:18:02,549 Oo nu. Nu pot întreţine familia la un program de la 9 la 5, dragă. Bine? 274 00:18:02,550 --> 00:18:03,685 Nu este de ajuns. Corect? 275 00:18:03,718 --> 00:18:05,185 Uite ce-i, eu nu cer prea mult. 276 00:18:05,218 --> 00:18:06,486 Oo, asta e o balivernă. 277 00:18:06,521 --> 00:18:07,622 - Balivernă? - Balivernă! 278 00:18:07,655 --> 00:18:08,723 - Balivernă? - Da! 279 00:18:08,756 --> 00:18:10,825 Îţi place vechiul stil de viaţă. 280 00:18:10,858 --> 00:18:13,260 Te-ai căsătorit cu un fundaş care nu mai poate juca fotbal. 281 00:18:13,293 --> 00:18:15,596 Bine? Sărmana femeie, trebuie să stea în mahalale cu un fost sportiv. 282 00:18:15,597 --> 00:18:18,800 Dar tu te-ai pricopsit. Aceasta este lumea reală, bine? 283 00:18:18,833 --> 00:18:22,135 Mi-am pus fundul la bătaie pentru tine, şi sunt aici. 284 00:18:22,169 --> 00:18:23,838 - Eşti aici? - Da eu sunt aici. 285 00:18:23,871 --> 00:18:26,373 Crezi că eşti aici? Nu, nu eşti aici. 286 00:18:26,406 --> 00:18:27,941 Jumătate din timp, iei pastile pentru durere. 287 00:18:27,942 --> 00:18:29,544 Eşti ca un nenorocit de zombi. 288 00:18:30,344 --> 00:18:31,512 Şi eu am înţeles. 289 00:18:31,546 --> 00:18:33,413 Văd prin ce trece corpul tău, 290 00:18:34,949 --> 00:18:37,785 dar eşti dependent de droguri, Casey. 291 00:18:38,686 --> 00:18:39,787 Ce frumos. 292 00:18:39,821 --> 00:18:41,188 Este adevărul. 293 00:18:42,724 --> 00:18:44,692 Hei dragă. Hei. 294 00:18:44,726 --> 00:18:46,861 Hei, hei. Îmi pare rău... 295 00:18:46,894 --> 00:18:47,929 E în regulă. 296 00:18:47,962 --> 00:18:49,864 ... ca tati ţipă. 297 00:18:51,566 --> 00:18:53,367 L-ai sunat înapoi pe antrenorul Cogburn? 298 00:18:54,936 --> 00:18:59,406 Nu. Nu lucrez pentru 18 dolari pe oră. E clar? 299 00:18:59,439 --> 00:19:03,544 Atunci tati ar trebui să lucreze 90 de ore pe zi... şi asta nu se poate... 300 00:19:03,578 --> 00:19:05,445 ca să vă pot întreţine. 301 00:19:06,380 --> 00:19:07,582 Să mă întreţii? 302 00:19:07,615 --> 00:19:09,249 Da. Da, ştii ce vreau să zic. 303 00:19:09,282 --> 00:19:11,318 Ştii ce vreau să zic. 304 00:19:11,351 --> 00:19:12,620 Da, da. 305 00:19:16,323 --> 00:19:18,793 Vino aici, bine? Hei, eu... 306 00:19:19,994 --> 00:19:22,396 Te iubesc. Îmi pare rău. Eu doar... 307 00:19:22,429 --> 00:19:23,798 Te iubesc, bine? 308 00:19:23,831 --> 00:19:25,566 Nu. Îţi place să-mi intri sub piele. 309 00:19:25,600 --> 00:19:26,668 E adevărat. 310 00:19:26,701 --> 00:19:27,935 Bună! 311 00:19:27,969 --> 00:19:29,336 Bună. 312 00:19:30,303 --> 00:19:34,674 Uite, mie chiar nu-mi mai trebuie nimic înafară de ce avem aici. 313 00:19:38,278 --> 00:19:39,413 Bine? 314 00:19:43,383 --> 00:19:44,685 - Ai grijă de mama cât sunt plecat. - Bine. 315 00:19:44,686 --> 00:19:46,253 Bine? 316 00:19:46,286 --> 00:19:47,889 O să luăm nişte costume. 317 00:19:47,922 --> 00:19:50,190 O să le luăm când mă întorc. În regulă. 318 00:19:51,793 --> 00:19:52,794 Bine. 319 00:19:53,895 --> 00:19:55,763 - Du-te să mănânci sandvişul, bine? - Bine. 320 00:19:55,797 --> 00:19:56,831 Bine. 321 00:21:01,562 --> 00:21:02,830 Ce-ţi face genunchiul, cârnaţi? 322 00:21:04,565 --> 00:21:06,666 Este destul de insuportabil, dar mulţumesc de întrebare. 323 00:21:06,667 --> 00:21:09,971 Ştii, am nişte balsam de tigru dacă vrei, să mă freci. 324 00:21:10,004 --> 00:21:12,673 - Ţi-ar plăcea? - Oo, chiar, chiar aş vrea. 325 00:21:15,977 --> 00:21:17,377 Ştii regulile. 326 00:21:17,410 --> 00:21:19,346 Ajutorul se întoarce, bine? 327 00:21:19,379 --> 00:21:21,414 Respiraţia ta, omule, e dezgustătoare. 328 00:21:25,787 --> 00:21:28,790 Arcuieşte-ţi spatele. Slăbeşte strânsoarea. 329 00:21:29,624 --> 00:21:32,492 Şi când eşti gata, leagănă-te. 330 00:21:32,527 --> 00:21:33,761 Grozav! 331 00:21:36,130 --> 00:21:37,665 Te crezi amuzant? 332 00:21:37,698 --> 00:21:38,766 Nu. Nu chiar. 333 00:21:39,534 --> 00:21:41,702 Pleacă de-aici. Este timpul afacerilor. 334 00:21:45,940 --> 00:21:48,408 Da, golf? Nu e chiar sportul tău. 335 00:21:48,441 --> 00:21:50,945 Te-ai gândit vreodată, la, mersul puterii? 336 00:21:50,978 --> 00:21:52,747 Oo, deci eşti amuzant. 337 00:21:52,780 --> 00:21:54,749 Brigga, dă-i un pumn. 338 00:22:01,421 --> 00:22:03,991 - Ai făcut-o deja? - Acum că am depăşit asta, spune-mi totul. 339 00:22:04,025 --> 00:22:06,027 Cum a mers? 340 00:22:08,363 --> 00:22:10,301 Nu au fost altceva decât nişte momente plăcute, omule. 341 00:22:10,302 --> 00:22:11,398 Da? 342 00:22:11,431 --> 00:22:13,366 - Da. - Captivant. Ai adus banii? 343 00:22:13,400 --> 00:22:15,636 Am adus banii. Poftim, fiecare cent. 344 00:22:16,737 --> 00:22:17,772 Brigga. 345 00:22:19,574 --> 00:22:21,108 Spune-mi mai multe. Da? 346 00:22:21,142 --> 00:22:23,611 Dă-mi ştirile, cum se spune. Zi-i. 347 00:22:23,644 --> 00:22:26,147 Mai fain decât un touchdown. 348 00:22:26,180 --> 00:22:30,051 Despre asta vorbesc. Un om pasionat de munca lui. 349 00:22:30,084 --> 00:22:33,054 În regulă, să vorbim adevărul acum. Antrenorul şi căpitanul. 350 00:22:33,621 --> 00:22:35,422 Am văzut artificiile. 351 00:22:36,190 --> 00:22:37,558 Da, am dus-o la bun sfârşit. Nu. 352 00:22:37,592 --> 00:22:40,862 Nu, ai fost întâmpinat cu forţă. 353 00:22:40,895 --> 00:22:43,462 Poliţiştii ne vor capetele acum pentru a-l lumina pe acel detectiv. 354 00:22:43,463 --> 00:22:45,131 - Da? Şi ce dacă? Cui îi pasă? - Şi ce dacă? 355 00:22:45,132 --> 00:22:47,134 - Riscul locului de muncă. - Oo, riscul slujbei? 356 00:22:47,168 --> 00:22:49,804 Da, riscul slujbei. Ai nişte şobolani în poliţie. 357 00:22:49,805 --> 00:22:50,738 Ce-i cu asta? 358 00:22:50,771 --> 00:22:53,941 - Deci, ce-au zis? Ne va identifica cineva? - Nu am auzit nimic. 359 00:22:55,142 --> 00:22:56,944 Dar dacă poţi suporta forţa, 360 00:22:58,779 --> 00:23:00,848 s-ar putea să am altceva de făcut pentru tine. 361 00:23:00,882 --> 00:23:01,949 Da. 362 00:23:04,752 --> 00:23:06,687 Haide, ia-l. 363 00:23:14,862 --> 00:23:16,163 - Haide. - Nu. 364 00:23:16,197 --> 00:23:18,231 Ei susţin că se va vinde pentru suma de 1,2 milioane de dolari. 365 00:23:18,232 --> 00:23:20,968 1,2 milioane de dolari. E extraordinar, nu? 366 00:23:21,002 --> 00:23:22,870 Gândeşte-te la asta. Dacă poţi obţine cam, 367 00:23:22,904 --> 00:23:25,106 200.000 de căciulă pentru tine şi echipajul tău. 368 00:23:26,941 --> 00:23:27,975 250. 369 00:23:28,009 --> 00:23:29,577 De 250 de ori cinci, fă socoteala. 370 00:23:29,610 --> 00:23:32,079 Ar trebui doar să-mi cumpăr lucrul respectiv. 220. 371 00:23:32,113 --> 00:23:34,916 Nu lucrez cu Mercer. Echipa e de 3 oameni de data aceasta. 372 00:23:34,949 --> 00:23:36,617 Nu este problema mea. 373 00:23:37,551 --> 00:23:38,986 - În regulă. - În regulă? 374 00:23:39,020 --> 00:23:40,754 - Da. Pregăteşte banii. - Pleacă naibii de aici. 375 00:23:40,755 --> 00:23:41,889 În regulă. Bine, du-te. 376 00:23:46,027 --> 00:23:47,595 Adu înapoi fata. 377 00:23:55,169 --> 00:23:58,606 Da, tocmai termin aici, şi ajung acasă în scurt timp. 378 00:23:59,206 --> 00:24:01,474 Nu, e în regulă. Perfect. 379 00:24:02,243 --> 00:24:03,611 Pa. 380 00:24:28,703 --> 00:24:29,870 - Haide. - Nu acum. 381 00:24:29,904 --> 00:24:31,038 În regulă. 382 00:24:43,818 --> 00:24:45,152 Hei. 383 00:24:46,153 --> 00:24:48,089 Care-i treaba Dave? Ce mai faci? 384 00:24:50,025 --> 00:24:51,354 Hei, campionule. 385 00:24:51,355 --> 00:24:52,693 - Ce faci, frate? - Hei, omule. 386 00:24:52,727 --> 00:24:54,895 - Ce dracu este asta? - Ce, nu pot da o petrecere? 387 00:24:54,929 --> 00:24:57,231 De unde naiba, un tip la care a renunţat Mets 388 00:24:57,264 --> 00:24:59,099 şi a fost transportat la resturi în depozitul tatălui său 389 00:24:59,100 --> 00:25:00,801 poate plăti pentru o aşa petrecere? 390 00:25:00,835 --> 00:25:03,771 Prima regulă, da? Nu arunca cu banii. 391 00:25:03,804 --> 00:25:06,674 - Ce ai făcut... tu cu banii tăi? - Mulţumesc de întrebare. 392 00:25:06,707 --> 00:25:09,076 Îl păstrez, ca să pot scăpa la naiba din cartierul ăsta 393 00:25:09,110 --> 00:25:10,711 şi să-mi fac noi prieteni. 394 00:25:11,445 --> 00:25:14,048 Amice, nu vreau să ajung la închisoare. 395 00:25:14,081 --> 00:25:15,950 În regulă, în regulă. 396 00:25:15,983 --> 00:25:19,587 Dar suntem aici. Este o petrecere. Bucură-te, omule. Bea o bere. 397 00:25:20,621 --> 00:25:22,656 - Mă sperii. - Iisuse. 398 00:25:25,693 --> 00:25:27,128 Bună, doamnă Kandinsky. 399 00:25:28,829 --> 00:25:29,997 Ce a spus Winna? 400 00:25:32,166 --> 00:25:34,101 Winna a spus că am făcut o treabă bună. 401 00:25:34,135 --> 00:25:36,771 Şi poate o să avem ostilitate pentru chestia cu poliţistul. 402 00:25:36,804 --> 00:25:40,775 Dar poliţistul nu a murit, 403 00:25:40,808 --> 00:25:42,977 deci, ştii, ar trebui să explodeze. 404 00:25:43,911 --> 00:25:45,346 Asta vine de la informatorul lui? 405 00:25:45,379 --> 00:25:47,815 Nu. Nu ne-au identificat pe niciunul dintre noi şi n-o vor 406 00:25:47,848 --> 00:25:50,684 face atâta timp cât ne ţinem gura şi nu dăm petreceri. 407 00:25:53,654 --> 00:25:55,756 Dar am şi nişte veşti bune. Bună. 408 00:25:57,024 --> 00:25:58,859 Bună. 409 00:25:58,893 --> 00:26:01,262 - Winna are un alt „concert” pentru noi. - Ei haide. 410 00:26:01,263 --> 00:26:02,302 Mă bag. 411 00:26:02,303 --> 00:26:03,998 De ce vrei să continui să lucrezi cu tipul ăsta? 412 00:26:03,999 --> 00:26:06,634 Pentru că ne-a dat 5 „concerte” în 5 luni. 413 00:26:06,667 --> 00:26:10,938 Are un avion care ne duce oriunde, la orice furt, oricând. 414 00:26:10,971 --> 00:26:13,808 Şi am menţionat partea cu 220 de căciulă? 415 00:26:13,841 --> 00:26:16,811 - Vai, 220? - 220. 416 00:26:16,844 --> 00:26:18,180 Dar nenorocitul de poliţist? 417 00:26:18,181 --> 00:26:20,614 Ajunge cu nenorocitul de poliţist. Te rog, bine? 418 00:26:20,648 --> 00:26:22,149 Nu a murit, nu? E bine. 419 00:26:22,183 --> 00:26:24,085 O să fie plătit. O să fie bine. 420 00:26:24,118 --> 00:26:26,020 Da. Poate,... poate i-am făcut o favoare. 421 00:26:26,053 --> 00:26:28,923 Bine, poate nu o favoare, dar... 422 00:26:28,956 --> 00:26:30,858 Tipul acela îşi făcea treabă. 423 00:26:30,891 --> 00:26:32,760 Şi noi la fel, bine? 424 00:26:32,793 --> 00:26:35,074 Dintr-o dată, eşti un jefuitor de bănci cu o inimă de aur? 425 00:26:36,664 --> 00:26:38,704 Casey a apăsat pe trăgaci, dar suntem toţi vinovaţi. 426 00:26:38,732 --> 00:26:40,167 Aş vrea să ştii asta. 427 00:26:40,201 --> 00:26:42,937 Eşti dat naibii. Sunteţi daţi naibii. 428 00:26:42,970 --> 00:26:46,040 Ia du-te la un preot şi confesează-te. Dar nu la petrecerea mea. 429 00:26:46,073 --> 00:26:48,976 Uite Sykes, Abia ce ai crescut şi ţi-a dat conştiinţa, e bine. 430 00:26:49,009 --> 00:26:51,278 Te poţi retrage. Nu te voi opri. 431 00:26:53,314 --> 00:26:55,082 Dar te vreau. 432 00:26:59,220 --> 00:27:01,722 Taci naibii şi spune-mi care-i scorul. 433 00:27:04,425 --> 00:27:06,760 Fiţi atenţi aici. 434 00:27:06,794 --> 00:27:08,696 O, haide. 435 00:27:08,729 --> 00:27:10,030 Uite. 436 00:27:10,064 --> 00:27:12,066 Of, la naiba. 437 00:27:12,099 --> 00:27:14,368 Nu vom muri. Adevărat. La naiba. 438 00:27:16,170 --> 00:27:17,905 - Nu. - Piesa de colecţie e unica 439 00:27:17,938 --> 00:27:20,107 care se vinde la licitaţie. 440 00:27:20,141 --> 00:27:23,677 Băieţi, facem treaba asta, nu? 441 00:27:23,711 --> 00:27:26,380 Vom avea un depozit frumuşel pentru pensiile noastre. 442 00:27:28,716 --> 00:27:31,285 Haide. Am văzut. Am luat totul în cap. 443 00:27:31,318 --> 00:27:33,387 Cunosc toate unghiurile. Putem să facem asta. 444 00:27:36,056 --> 00:27:38,058 Am să-i zic pas, dacă nu am echipă. 445 00:27:38,959 --> 00:27:40,394 Dar Mercer? 446 00:27:40,427 --> 00:27:42,763 La naiba cu Mercer, bine? 447 00:27:42,796 --> 00:27:45,900 - Am un cowboy deja aici. - Nu ştiu ce să zic de Mercer. 448 00:27:48,068 --> 00:27:49,470 - Bine. - Eu mă bag. 449 00:27:49,504 --> 00:27:51,906 - Hai să-l furăm pe Wayne Gretzky. - Ia o felie de salam. 450 00:27:51,939 --> 00:27:53,240 Termină. 451 00:27:53,274 --> 00:27:55,109 Nu puteai lua ceva de încălzit? 452 00:27:58,445 --> 00:28:01,351 Fiecare mutare ar trebui să-ţi îmbunătăţească poziţia 453 00:28:01,352 --> 00:28:02,917 sau să rănească inamicul. 454 00:28:02,950 --> 00:28:06,053 Acesta este un câmp de luptă. Şi nu uita niciodată de ce te lupţi. 455 00:28:07,922 --> 00:28:09,423 Acum, calul. 456 00:28:09,456 --> 00:28:11,759 Calul este cea mai periculos piesă de pe tablă. 457 00:28:12,693 --> 00:28:15,296 Calul poate lovi când te aştepţi cel mai puţin. 458 00:28:17,264 --> 00:28:20,134 Calul se mişcă în aşa fel încât majoritatea oamenilor nu vor înţelege. 459 00:28:27,074 --> 00:28:30,411 Acum, ce naiba? Cum naiba ai făcut... Unde dracu este paza mea? 460 00:28:30,444 --> 00:28:31,845 Unde e Brigga? 461 00:28:31,879 --> 00:28:34,014 Sper că nu întrerup ceva. 462 00:28:34,048 --> 00:28:37,151 Detective, eşti departe de casă, ştii asta? 463 00:28:37,184 --> 00:28:39,286 - Tu cine eşti? - Sango. 464 00:28:39,320 --> 00:28:40,921 Oo, Să fii binecuvântat. 465 00:28:40,955 --> 00:28:43,490 Bun venit în umila mea fortăreaţă. 466 00:28:43,525 --> 00:28:46,160 - Un loc frumos pentru o casă de pariuri. - Mulţumesc. 467 00:28:46,193 --> 00:28:48,362 Da, să spunem dacă există un sport cu un câştigător, 468 00:28:48,395 --> 00:28:50,965 apoi mai e şi un învins care era dispus să parieze pe asta. 469 00:28:50,998 --> 00:28:53,399 - Trebuie să schimbăm o vorbă. - Îţi trebuie o vorbă? Am eu o vorbă. 470 00:28:53,400 --> 00:28:54,401 "Avocat." 471 00:28:54,435 --> 00:28:55,936 Avocat? 472 00:28:55,970 --> 00:28:58,506 - Mai am patru vorbe. - - Vorbeşte cu avocatul meu. 473 00:28:58,540 --> 00:29:01,475 După cum puteţi vedea, sunt la mijlocul unei lecţii aici. 474 00:29:01,509 --> 00:29:06,548 Ştii cine este? Acesta este cel mai tânăr maestru de şah din istorie. 475 00:29:06,581 --> 00:29:08,048 Păi, să-i fie de bine. 476 00:29:08,082 --> 00:29:11,085 Hei, aceasta este casa mea. În regulă? 477 00:29:11,118 --> 00:29:12,186 Fii respectuos. 478 00:29:12,219 --> 00:29:14,288 Îmi cer scuze pentru aceşti clovni. 479 00:29:14,321 --> 00:29:18,058 Hei, copile, du-te şi învaţă un sport adevărat. 480 00:29:20,160 --> 00:29:21,362 Stai jos. 481 00:29:24,265 --> 00:29:26,400 Acum detectivilor, vă ascult. 482 00:29:27,167 --> 00:29:28,435 Cu ce vă pot fi de folos? 483 00:29:28,469 --> 00:29:30,838 Ştim totul despre tine, Winna. 484 00:29:30,871 --> 00:29:33,307 Dat afară din Goldman Sachs pentru tranzacţii privilegiate. 485 00:29:33,340 --> 00:29:36,176 Ai făcut o înţelegere, cu judecătorul. 486 00:29:36,210 --> 00:29:40,080 Ai fost informator pentru Poliţia şi federalii locali. 487 00:29:40,114 --> 00:29:42,983 Aşadar ai găsit pagina mea Wikipedia, nu-i aşa? 488 00:29:43,017 --> 00:29:46,453 Şi mă bucur că în sfârşit guvernul a angajat oameni care ştiu să citească. 489 00:29:46,487 --> 00:29:50,024 Deci spune-mi, dacă-ţi întorc buzunarele pe dos, 490 00:29:50,057 --> 00:29:51,258 ce o să găsesc? 491 00:29:51,292 --> 00:29:53,360 Nu ştiu. Ce vei găsi? 492 00:29:54,461 --> 00:29:56,964 Poate un proces pentru încălcarea libertăţilor mele civile? 493 00:29:56,997 --> 00:29:58,365 - Serios? - Da. 494 00:29:58,399 --> 00:30:00,301 Cunoşti mulţi foşti profesionişti. 495 00:30:00,334 --> 00:30:02,002 Fă nişte scrijelituri. 496 00:30:02,036 --> 00:30:03,904 Da. 497 00:30:03,937 --> 00:30:06,005 I-aş dori pe câţiva dintre ei de la o treabă cu deranj mare. 498 00:30:06,006 --> 00:30:08,342 O treabă cu deranj mare cu droguri. 499 00:30:08,375 --> 00:30:11,078 - Ştii ceva despre asta? - Nu. 500 00:30:11,111 --> 00:30:12,880 Nu, din ce-mi amintesc mai bine. 501 00:30:13,515 --> 00:30:14,815 Gândeşte-te foarte bine. 502 00:30:15,449 --> 00:30:17,017 Şi mie ce îmi iese? 503 00:30:17,051 --> 00:30:18,986 Cina de Crăciun la mine acasă. 504 00:30:19,019 --> 00:30:20,154 Oo da? 505 00:30:21,088 --> 00:30:22,289 Cred că voi zice pas. 506 00:30:22,323 --> 00:30:25,092 Ei bine, mai bine decât alternativa. 507 00:30:25,125 --> 00:30:26,528 Şi care-i aia? 508 00:30:26,561 --> 00:30:28,996 Tu să iei cina la el. 509 00:30:31,131 --> 00:30:32,600 Data viitoare să suni înainte. 510 00:30:32,634 --> 00:30:35,002 Mă voi asigura că am porţile încuiate. 511 00:30:35,035 --> 00:30:39,006 Dacă îi acoperi, voi afla. 512 00:30:41,108 --> 00:30:42,876 Asta este o ameninţare, detective? 513 00:30:44,978 --> 00:30:46,914 Ai multe proprietăţi aici. 514 00:30:48,315 --> 00:30:53,053 Multe locuri de pierdut, sau să dispară. 515 00:30:55,189 --> 00:30:56,490 Multe locuri. 516 00:30:59,360 --> 00:31:00,494 Am terminat. 517 00:31:01,629 --> 00:31:02,930 Ieşiţi. 518 00:31:29,957 --> 00:31:31,125 Aşteaptă aici. 519 00:31:42,637 --> 00:31:44,672 Ce naiba faci aici? 520 00:31:45,472 --> 00:31:46,940 Ce ai? 521 00:31:49,143 --> 00:31:50,177 Ce am? 522 00:31:52,614 --> 00:31:54,982 Ce zici de furtul cu camionul? 523 00:31:55,015 --> 00:31:58,285 Nu ştiu nimic despre asta, dar dacă ştiam ceva... 524 00:32:00,254 --> 00:32:01,422 m-aş uita la Casey Rhodes. 525 00:32:01,455 --> 00:32:03,056 Casey Rhodes? 526 00:32:03,090 --> 00:32:04,626 Da, uită-te la el. 527 00:32:07,629 --> 00:32:10,197 Da, unde pot să-l găsesc? 528 00:32:10,230 --> 00:32:12,499 Nu-ţi voi face eu treaba, amice. 529 00:32:12,534 --> 00:32:15,335 Şi nu ar trebui să-ţi explic de ce nu se poate întoarce la Winna. 530 00:32:15,369 --> 00:32:17,004 Nu uita. 531 00:32:17,037 --> 00:32:18,506 I-ai rămas dator. 532 00:32:18,540 --> 00:32:21,308 Este un fapt? 533 00:32:22,644 --> 00:32:25,112 Da. Este un fapt. 534 00:32:25,145 --> 00:32:27,080 Acum ieşi naibii afară de aici. 535 00:32:43,798 --> 00:32:45,265 - Băi, mi-ai adus lucrurile? - Da. 536 00:32:45,299 --> 00:32:46,333 Da. 537 00:32:46,366 --> 00:32:48,202 Vreo ştire de ce urmează? 538 00:32:48,235 --> 00:32:50,705 Nimic încă. O să te anunţ. 539 00:32:54,141 --> 00:32:56,009 Fără numere de serie. Complet virgin. 540 00:32:56,811 --> 00:32:59,547 - Nu pentru mult timp. - Da. 541 00:32:59,581 --> 00:33:01,616 - În regulă. Să plecăm naibii de aici, da? - Sigur. 542 00:33:01,649 --> 00:33:03,350 Casey Rhodes. 543 00:33:05,352 --> 00:33:07,386 - Ia-l pe ăsta. - Nu mă voi întoarce la închisoare, omule. 544 00:33:07,387 --> 00:33:09,223 Nu te vei... Dacă ne aveau la mână cu ceva... 545 00:33:09,256 --> 00:33:10,725 Pune-l în spatele tău. 546 00:33:13,160 --> 00:33:14,729 Vă pot ajuta? 547 00:33:14,762 --> 00:33:16,330 Pot să văd un act de identitate? 548 00:33:18,065 --> 00:33:20,033 Ştii ce, cred că l-am lăsat acasă. 549 00:33:20,067 --> 00:33:22,336 Dar tu? Tu, ai vreun act? 550 00:33:22,369 --> 00:33:25,138 Da, cred că şi eu l-am lăsat acasă. 551 00:33:25,172 --> 00:33:26,373 Ştiu cine eşti. 552 00:33:27,274 --> 00:33:29,476 - Casey Rhodes. - Şi? 553 00:33:29,511 --> 00:33:31,411 Începătorul anului. 554 00:33:32,279 --> 00:33:34,147 Înscris la Chargers. 555 00:33:34,949 --> 00:33:36,718 E o amintire foarte bună, tataie. 556 00:33:38,085 --> 00:33:39,721 Cifrele sunt bune? 557 00:33:39,754 --> 00:33:41,288 Astronomice. 558 00:33:41,321 --> 00:33:43,156 Următorul Tom Brady. 559 00:33:43,858 --> 00:33:47,060 - A pierdut o mulţime de bani. - A dat faliment. 560 00:33:47,094 --> 00:33:48,730 Oo, am auzit de tine. 561 00:33:48,763 --> 00:33:51,064 Nu ai fost interzis pentru că ai ras nişte puncte? 562 00:33:51,098 --> 00:33:52,534 Da, vrei naibii un autograf? 563 00:33:55,269 --> 00:33:56,804 Urcă-te în maşină. Să mergem. 564 00:33:57,739 --> 00:33:59,273 Knight. 565 00:34:03,343 --> 00:34:04,712 Knight, ajută-mă. 566 00:34:08,716 --> 00:34:10,417 Da, vrei naibii un autograf? 567 00:34:12,219 --> 00:34:14,488 Knight, eşti bine? 568 00:34:17,291 --> 00:34:20,562 Vorbeam despre tine, nu cu tine. 569 00:34:20,595 --> 00:34:23,230 Bine, acum avem un prieten comun. Winna. 570 00:34:23,263 --> 00:34:24,364 Winna. 571 00:34:24,398 --> 00:34:26,466 Voi... Îl cunoaşteţi pe Winna? 572 00:34:26,501 --> 00:34:28,268 E o lume mică. 573 00:34:28,302 --> 00:34:31,405 Am putea sta cu toţii la un brunch sau altceva, cândva. 574 00:34:31,438 --> 00:34:33,273 Ce drăguţ. 575 00:34:33,307 --> 00:34:35,543 Ce drăguţ. Care este adresa ta actuală? 576 00:34:36,176 --> 00:34:37,344 A mea? 577 00:34:37,377 --> 00:34:39,413 Ai un stilou? 578 00:34:39,446 --> 00:34:41,683 Bine. Este, chiar la colţ 579 00:34:41,716 --> 00:34:44,418 de, „Vorbeşte cu mine” şi „Al naibii avocat”. 580 00:34:44,451 --> 00:34:46,453 Este o suburbie nouă. 581 00:34:46,486 --> 00:34:48,856 Sunteţi prieteni cu Winna, evident. 582 00:34:48,890 --> 00:34:51,258 Cred că-şi dresează câinii foarte bine. 583 00:34:52,794 --> 00:34:56,229 Rămâi în siguranţă acolo. Ne mai vedem. 584 00:34:57,331 --> 00:34:58,666 Şi cu tine. 585 00:35:19,687 --> 00:35:20,855 Căpitane. Căpitane Shea. 586 00:35:21,723 --> 00:35:23,390 Detectiv Sango. 587 00:35:23,423 --> 00:35:25,458 - Mulţumesc pentru timpul acordat. - Unde-i partenerul tău? 588 00:35:25,459 --> 00:35:26,928 El nu este partenerul meu. 589 00:35:26,961 --> 00:35:28,763 Ce pot face pentru tine, detective? 590 00:35:28,796 --> 00:35:31,532 Suntem aici ca un gest de bunăvoinţă. 591 00:35:31,566 --> 00:35:33,801 Mă întrebam dacă am putea să ne împărtăşim informaţii. 592 00:35:33,835 --> 00:35:35,670 Eşti în afara jurisdicţiei tale. 593 00:35:36,904 --> 00:35:42,309 Căpitane, avem un poliţist care se luptă pentru viaţa lui. 594 00:35:43,911 --> 00:35:47,649 Detectivul Knight avea câteva indicii referitoare la un vechi prieten de-al lui. 595 00:35:47,682 --> 00:35:49,349 Andrew Winna. 596 00:35:50,250 --> 00:35:51,819 Prieten vechi? 597 00:35:51,853 --> 00:35:54,253 Da, s-ar putea să fi fost un agent de pariuri sau informator. 598 00:35:54,254 --> 00:35:56,758 E doar un vechi prieten al lui Knight. 599 00:35:56,791 --> 00:35:59,326 Îl cunoaşte sau „l-a cunoscut”? 600 00:36:01,294 --> 00:36:04,264 Knight ar putea fi aspru pe margini, 601 00:36:04,297 --> 00:36:05,767 dar e un poliţist bun. 602 00:36:07,234 --> 00:36:08,468 Ai ceva concret? 603 00:36:09,570 --> 00:36:12,239 Şeful pazei lui Winna, Brigga. 604 00:36:12,272 --> 00:36:14,241 A jucat fotbal cu Casey Rhodes. 605 00:36:14,274 --> 00:36:15,743 Presupun că s-au certat, 606 00:36:15,777 --> 00:36:18,646 pentru că l-a implicat pe Casey şi echipa lui în furt. 607 00:36:18,680 --> 00:36:20,882 Îşi acoperă urmele foarte bine. 608 00:36:20,915 --> 00:36:23,551 Lovesc ţinta şi dispar ca nişte fantome. 609 00:36:23,584 --> 00:36:25,853 Uite ce-i detective, îl cunosc pe căpitanul tău. 610 00:36:25,887 --> 00:36:28,255 Ea a garantat pentru tine, dar nu şi pentru partenerul tău. 611 00:36:28,288 --> 00:36:29,624 Mi-a trimis dosarul lui. 612 00:36:29,657 --> 00:36:32,392 Este opinia departamentului 613 00:36:32,426 --> 00:36:36,662 că dacă James Knight nu ar vâna hoţi de bănci, ar jefui băncile. 614 00:36:37,065 --> 00:36:38,966 E un bandit cu o insignă. 615 00:36:39,000 --> 00:36:40,868 Dacă ei lovesc din nou, ai permisiunea mea. 616 00:36:40,902 --> 00:36:42,837 Dar nu ne sta în drum. 617 00:36:42,870 --> 00:36:44,639 Bun venit la New York, detective. 618 00:36:44,672 --> 00:36:48,341 Distracţie plăcută ca turist în oraşul meu. 619 00:37:02,023 --> 00:37:04,692 A fost în teren! Dă-te naibii la o parte. A fost în teren! 620 00:37:04,726 --> 00:37:06,861 Ce naiba eşti orb? Cine dracu-i arbitrul ăla? 621 00:37:06,894 --> 00:37:09,864 E un om mort, asta este. 622 00:37:09,897 --> 00:37:13,400 Sunteţi bune în ceea ce faceţi, bine? Amândouă lucraţi pentru mine acum, bine? 623 00:37:13,433 --> 00:37:15,737 25%, e partea voastră. Fără taxe sau îl scot în sânge. 624 00:37:15,770 --> 00:37:17,839 Glumesc şi nu prea. 625 00:37:19,974 --> 00:37:21,509 Ce? 626 00:37:21,542 --> 00:37:23,611 - Este Knight. - Ce naiba vrea? 627 00:37:25,713 --> 00:37:27,280 Dă-mi telefonul ăla. 628 00:37:28,448 --> 00:37:31,284 Ce naiba faci? 629 00:37:31,318 --> 00:37:33,554 De ce dai navală peste mine cu jamoke ăla? 630 00:37:33,588 --> 00:37:35,355 Avem o înţelegere, detective. 631 00:37:35,388 --> 00:37:37,625 Stai departe sau altfel. 632 00:37:37,658 --> 00:37:39,426 L-au luat în grijă pe viaţă. 633 00:37:39,459 --> 00:37:42,730 Oo, bine. Ei bine, riscul slujbei. Trimite-i nişte flori. 634 00:37:42,764 --> 00:37:44,397 Cine l-a împuşcat? 635 00:37:44,431 --> 00:37:46,366 De unde naiba să ştiu eu care tip l-a împuşcat 636 00:37:46,399 --> 00:37:47,502 în oraşul tău murdar? 637 00:37:47,969 --> 00:37:49,604 Am vorbit cu el. 638 00:37:49,637 --> 00:37:52,372 Da, cu Casey Rhodes. Şi cu prietenul lui. 639 00:37:54,675 --> 00:37:56,677 Amândoi sunt băieţi cu atitudine. 640 00:37:56,711 --> 00:37:59,378 Am fost amândoi de acord să nu punem întrebări la care nu vrem răspunsuri. 641 00:37:59,379 --> 00:38:01,516 Dacă găsesc dovezile că Rhodes l-a împuşcat pe Fitz... 642 00:38:01,549 --> 00:38:04,852 Ai grijă la tonul ăsta, detective. 643 00:38:04,886 --> 00:38:07,788 Aş putea oricând să sun la Afaceri Interne şi să le spun despre mica noastră discuţie. 644 00:38:07,789 --> 00:38:10,558 - Ne ameninţăm unul pe celălalt acum? - Nu. 645 00:38:10,591 --> 00:38:13,594 Nu, nu ne ameninţam. Acum, ascultă-mă. 646 00:38:13,628 --> 00:38:17,565 Lasă-i în pace pe Rhodos şi Mercer. 647 00:38:17,598 --> 00:38:19,767 Dacă aflu că ai avut de a face cu asta... 648 00:38:19,801 --> 00:38:22,804 Of, câtă intrigă şi emoţie. 649 00:38:22,837 --> 00:38:24,938 Ascultă-mă. Ajunge cu ameninţările deşarte, detective. 650 00:38:24,939 --> 00:38:26,974 Pot să te elimin când vreau, 651 00:38:27,008 --> 00:38:29,010 unde vreau, bine? 652 00:38:29,043 --> 00:38:32,046 Dacă nu mă crezi, mi-ar plăcea să-ţi fac o demonstraţie. 653 00:38:32,079 --> 00:38:34,015 Fitz este încă în terapie intensivă, corect? 654 00:38:34,916 --> 00:38:38,416 Un apel de la mine, şi îl voi muta la morgă. Pa! 655 00:38:54,502 --> 00:38:55,736 Şi veştile bune? 656 00:38:57,570 --> 00:38:58,770 Ai întârziat. 657 00:38:58,773 --> 00:39:02,375 - Ce-ai zice să-ţi iei un ceas? - Aţi găsit planurile? 658 00:39:02,409 --> 00:39:06,647 Da. Dar am făcut câteva săpături despre acei poliţişti care te-au vizitat. 659 00:39:08,149 --> 00:39:09,951 Ceva de reţinut? 660 00:39:09,984 --> 00:39:14,889 Da. Deci, mai întâi, îl avem pe detectivul Godwin Frensaw Sango. 661 00:39:14,922 --> 00:39:17,525 Analist la CIA timp de 7 ani. 662 00:39:17,558 --> 00:39:21,095 S-a stabilit în LA, a devenit detectiv într-un an. 663 00:39:21,128 --> 00:39:23,396 - Într-un an? - Da. 664 00:39:23,430 --> 00:39:26,667 Asta e bine. Dar celălalt tip? Tipul chel. 665 00:39:27,869 --> 00:39:28,903 Celălalt chel? 666 00:39:30,705 --> 00:39:32,940 Este detectivul James Edward Knight. 667 00:39:32,974 --> 00:39:35,009 A servit în marină, a ieşit după un tur, 668 00:39:35,042 --> 00:39:37,578 şi-a cunoscut soţia şi a avut un copil. 669 00:39:37,612 --> 00:39:38,646 Ghiceşte unde. 670 00:39:38,679 --> 00:39:40,447 În spatele maşinii lui? 671 00:39:40,480 --> 00:39:42,683 Nu, prostule. În Newark. 672 00:39:44,118 --> 00:39:47,054 Aici spune că el a ajuns detectiv după 2 ani. 673 00:39:47,088 --> 00:39:49,924 Şi apoi iată unde ajunge să fie super interesant. 674 00:39:49,957 --> 00:39:53,160 Acum nouă ani, Knight este transferat la Los Angeles. 675 00:39:53,194 --> 00:39:54,896 De ce? 676 00:39:54,929 --> 00:39:57,064 Totul începe cu un anume tip Jerry Leach, 677 00:39:57,098 --> 00:39:58,802 fost condamnat, pe placul poliţiştilor, pentru că a ucis 678 00:39:58,803 --> 00:40:00,233 un director de bancă în timpul unui jaf armat. 679 00:40:00,234 --> 00:40:02,169 Şi apoi, câţiva ani mai târziu, 680 00:40:02,203 --> 00:40:04,738 Afacerile Interne au investigat implicarea lui Knight într-un tir în afara serviciului. 681 00:40:04,739 --> 00:40:06,207 Victima, Jerry Leach. 682 00:40:06,240 --> 00:40:08,042 Şi cine a fost ghinionistul director de bancă? 683 00:40:08,075 --> 00:40:10,611 Tatăl lui Knight, William Knight. 684 00:40:10,630 --> 00:40:12,144 Acum vine partea palpitantă. Ghici cine a fost ultima persoană care l-a văzut 685 00:40:12,145 --> 00:40:13,910 pe Jerry Leach în viaţă? 686 00:40:13,915 --> 00:40:14,980 - Winna? - Da. 687 00:40:14,982 --> 00:40:16,717 Winna era informator. 688 00:40:16,751 --> 00:40:18,985 Probabil că l-a informat pe Knight despre locaţia lui Leach 689 00:40:18,986 --> 00:40:21,088 în schimbul unei favori făcută de Knight. 690 00:40:21,122 --> 00:40:23,456 Martorii au susţinut că nu au văzut nimic, 691 00:40:23,490 --> 00:40:25,158 Afacerile Interne au înclinat mereu spre Knight. 692 00:40:25,159 --> 00:40:28,062 Au făcut o înţelegere pentru a-l trimite în vest doar ca să scape de el. 693 00:40:28,095 --> 00:40:29,997 De atunci, Knight a prins nişte cazuri mari. 694 00:40:30,031 --> 00:40:32,700 Dar a divorţat şi pare să aibă o audiere disciplinară 695 00:40:32,733 --> 00:40:34,467 măcar odată pe an. 696 00:40:36,504 --> 00:40:38,204 Nu cred că ar trebui să intrăm în raza acestor tipi, 697 00:40:38,205 --> 00:40:40,741 mai ales a acestui tip Knight care-i vrea capul lui Casey. 698 00:40:42,043 --> 00:40:45,146 Dacă aveau ceva asupra noastră, acum am fi în cătuşe, nu? 699 00:40:46,814 --> 00:40:48,115 Aşa că continuăm. 700 00:40:49,517 --> 00:40:50,551 Planurile. 701 00:40:50,584 --> 00:40:52,053 Desigur. 702 00:40:53,921 --> 00:40:57,858 Vestea bună este că există mai multe puncte de ieşire. 703 00:40:57,892 --> 00:41:01,128 Bine, ceea ce înseamnă că sunt multe locuri în care să fim prinşi, nu-i aşa? 704 00:41:01,162 --> 00:41:02,964 - Corect. - De la început. 705 00:41:03,998 --> 00:41:06,167 7:07, intrarea pe covorul roşu se încheie. 706 00:41:06,200 --> 00:41:09,737 Bine, 7:09, unul dintre noi intră în holul, îmbrăcat ca un server. 707 00:41:09,770 --> 00:41:13,541 - 7:25, începe licitaţia. - 7:30, stingem luminile. 708 00:41:13,574 --> 00:41:15,776 7:31, furtul e efectuat. 709 00:41:15,810 --> 00:41:17,745 7:32, ne întâlnim cu toţii la maşina de fugă. 710 00:41:17,778 --> 00:41:20,715 Şi până la 7:33, suntem cu toţii morţi 711 00:41:22,083 --> 00:41:23,818 sau bogaţi ca naiba. 712 00:41:25,052 --> 00:41:26,554 La naiba, da. 713 00:41:26,587 --> 00:41:28,667 Acum ultimul lucru pe care trebuie să-l decidem este, 714 00:41:29,657 --> 00:41:31,491 care dintre noi execută furtul? 715 00:41:36,230 --> 00:41:37,631 Bine, Mike. 716 00:41:37,665 --> 00:41:38,966 Tu eşti primul. Să începem. 717 00:41:39,000 --> 00:41:41,802 În regulă. 718 00:41:41,836 --> 00:41:43,070 Când vrei. Începem. 719 00:41:48,242 --> 00:41:49,844 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 720 00:41:56,317 --> 00:41:57,952 Nu. 721 00:41:57,985 --> 00:42:01,088 - Cum a fost? - Nu, oribil. Din nou. 722 00:42:01,122 --> 00:42:03,157 Alarma va suna de îndată ce pui mâna pe el. 723 00:42:03,190 --> 00:42:05,326 Ai 30 de secunde ca să ajungi la maşina de fugă. 724 00:42:05,359 --> 00:42:08,329 Ei bine, dacă asta ar fi o suprafaţă reală, lucrurile ar fi altfel. 725 00:42:08,362 --> 00:42:10,331 Da, nu mai spune. 726 00:42:10,364 --> 00:42:13,066 Dacă poţi executa mişcarea aici, n-ai nicio scuză să dai greş atunci. 727 00:42:13,067 --> 00:42:14,135 - În regulă. - Să pornim. 728 00:42:23,044 --> 00:42:24,311 Grozav. 729 00:42:24,345 --> 00:42:25,980 Du-te, du-te, du-te, du-te. 730 00:42:35,890 --> 00:42:37,920 - Nu. - Nici o schimbare? 731 00:42:37,925 --> 00:42:39,794 Nu. Nici măcar pe aproape. 732 00:42:39,827 --> 00:42:42,063 - Bine, dă-te deoparte. Merg eu. - Haide. 733 00:42:44,698 --> 00:42:45,733 În regulă, gata? 734 00:42:49,003 --> 00:42:50,838 - Du-te! - Da! 735 00:42:50,871 --> 00:42:53,607 Hai, hai, hai, hai. Vino şi ia-l. 736 00:42:53,641 --> 00:42:55,401 Ia colţul. Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 737 00:42:55,409 --> 00:42:57,378 Vai, la naiba! 738 00:42:57,411 --> 00:42:59,013 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 739 00:43:04,251 --> 00:43:05,286 Nu este timp. 740 00:43:05,319 --> 00:43:07,388 - Trebuie să ne iasă. - Mike! 741 00:43:07,421 --> 00:43:09,857 Haide! În regulă. Ia o pauză. 742 00:43:10,858 --> 00:43:11,959 Gata? Şi pleacă! 743 00:43:16,230 --> 00:43:18,265 Hai, hai, hai, hai. Du-te du-te du-te du-te. 744 00:43:23,804 --> 00:43:25,339 Haide. 745 00:43:25,372 --> 00:43:26,874 Timpul. 746 00:43:28,109 --> 00:43:29,643 Cum a fost? 747 00:43:30,311 --> 00:43:31,378 Nu. 748 00:43:31,412 --> 00:43:32,947 Dumnezeule. 749 00:43:32,980 --> 00:43:34,248 Trebuie să ne iasă. 750 00:43:37,251 --> 00:43:38,385 Tu urmezi. 751 00:43:38,419 --> 00:43:41,055 Bine. Credeam că nu o să-mi ceri. 752 00:43:41,088 --> 00:43:42,223 Repede. 753 00:43:47,428 --> 00:43:48,696 Suntem terminaţi. 754 00:43:50,331 --> 00:43:52,199 - Gata? - Gata. 755 00:43:52,233 --> 00:43:53,267 Pleacă. 756 00:44:08,282 --> 00:44:10,718 E speranţă... 757 00:44:13,387 --> 00:44:14,855 Cum am mers? 758 00:44:14,889 --> 00:44:15,990 Cum ai reuşit? 759 00:44:16,023 --> 00:44:18,125 Am anticipat virajele. 760 00:44:18,159 --> 00:44:20,227 Ai dreptate. Suntem prea încordaţi. 761 00:44:20,261 --> 00:44:21,896 Bine, nimeni nu a spus asta vreodată. 762 00:44:23,797 --> 00:44:27,935 - Te crezi pregătită pentru asta? - Da. Da. 763 00:44:28,969 --> 00:44:30,070 Bine. 764 00:44:30,104 --> 00:44:31,071 - În regulă. - Bine. 765 00:44:31,105 --> 00:44:32,740 E stabilit. 766 00:44:32,773 --> 00:44:34,074 Fă-o legată la ochi. 767 00:45:19,853 --> 00:45:21,354 Licitaţia noastră va începe în scurt timp. 768 00:45:21,355 --> 00:45:23,958 Vă rog, începeţi să mergeţi la locurile voastre. 769 00:45:31,832 --> 00:45:34,168 Cum arăt? 770 00:45:34,201 --> 00:45:36,437 De parcă Tom Cruise şi-ar vrea masca înapoi. 771 00:45:36,470 --> 00:45:38,038 Să mergem cu asta. Să mergem. 772 00:45:49,984 --> 00:45:52,453 Licitaţia va începe în două minute. Două minute. 773 00:45:52,486 --> 00:45:54,221 Vă rog ca toată lumea, să-şi ocupe locurile. 774 00:47:14,101 --> 00:47:16,538 Doamnelor şi domnilor bine aţi venit. Eu sunt Maxwell Wyatt. 775 00:47:16,571 --> 00:47:19,339 În seara asta, puteţi merge acasă cu o bucăţică din istoria a sportului. 776 00:47:19,340 --> 00:47:21,241 Fără alte formalităţi, primul nostru articol. 777 00:47:21,275 --> 00:47:22,577 1.000, 1.000. 778 00:47:22,610 --> 00:47:24,311 Pentru 10.000. 779 00:47:24,345 --> 00:47:25,879 10.000 de dolari. 780 00:47:25,913 --> 00:47:27,414 Am 25.000 de dolari? 781 00:47:29,651 --> 00:47:31,218 Cine dracu este ăla? 782 00:48:00,214 --> 00:48:01,315 Cum arătăm? 783 00:48:01,348 --> 00:48:03,384 Sunt fan-tastică. 784 00:48:03,417 --> 00:48:05,520 Acum taci şi lasă-mă să-mi fac treaba. 785 00:48:05,553 --> 00:48:08,021 - Am înţeles. - Mulţumesc. 786 00:48:08,055 --> 00:48:09,156 Iisuse. 787 00:48:10,124 --> 00:48:12,259 Hei, de fapt eu căutam ceva... 788 00:48:12,292 --> 00:48:14,261 Tacă-ţi gura şi întoarce-te. 789 00:48:14,294 --> 00:48:15,530 Mâinile unde să le pot vedea. 790 00:48:15,563 --> 00:48:16,598 Bine. 791 00:48:18,332 --> 00:48:20,200 Poliţia din New York. Eşti arestată. 792 00:48:20,234 --> 00:48:22,035 Da, aripa de est, am deturnat o „petrecere”... 793 00:48:34,081 --> 00:48:39,219 Rhodes, Mike, acest loc este plin de poliţişti sub acoperire. 794 00:48:40,287 --> 00:48:42,891 Probabil că au doar lumina lunii ca pază, nu? 795 00:48:43,892 --> 00:48:47,194 Sunt aici pentru a face un ban şi pentru bufetul cu fructe de mare. 796 00:48:47,227 --> 00:48:48,462 Procedează conform planului. 797 00:49:10,585 --> 00:49:12,720 Bună frumoaso. Mă bucur să te văd aici. 798 00:49:12,754 --> 00:49:15,690 Te pot ajuta? Oo, termină cu şarada. Nimeni nu ne poate auzi. 799 00:49:15,723 --> 00:49:18,560 Deci cum merge marea misiune? Eşti gata să dai lovitura cea mare, nu? 800 00:49:18,593 --> 00:49:20,427 Bine, foloseşte-ţi capul. 801 00:49:20,461 --> 00:49:22,029 Cineva ne poate identifica mai târziu. 802 00:49:22,062 --> 00:49:24,064 Vezi, de aceea îmi place de tine, Sykes. 803 00:49:24,097 --> 00:49:26,233 Eşti la fel de deşteaptă precum arăţi. 804 00:49:26,266 --> 00:49:28,001 Ce-ar fi să găsim un mic colţ undeva 805 00:49:28,035 --> 00:49:30,370 şi să putem vorbi un pic? 806 00:49:30,404 --> 00:49:32,439 Bine, suntem aici să furăm acel card. 807 00:49:32,473 --> 00:49:34,509 Ştiu. Şi un pic de acţiune înainte de marea acţiune 808 00:49:34,542 --> 00:49:36,243 nu va face rău nimănui, nu? 809 00:49:36,276 --> 00:49:40,214 Oo, ai vorbit serios. 810 00:49:41,014 --> 00:49:43,050 Ce naibii mi-ai spus? 811 00:49:43,083 --> 00:49:45,219 Bine, să vorbim ce trebuie. 812 00:49:45,252 --> 00:49:47,989 Eşti un burghez, un nemernic bogat care se comportă ca şi cum 813 00:49:47,991 --> 00:49:49,120 ar avea o latură sălbatică. 814 00:49:49,122 --> 00:49:51,121 Îi dai lui Casey nişte lovituri, aşa ca să simţi că ai fi 815 00:49:51,122 --> 00:49:52,420 şi tu parte din echipă, 816 00:49:52,426 --> 00:49:55,563 dar pun pariu că nu ai fost niciodată ales pentru vreo echipă sportivă. 817 00:49:55,597 --> 00:49:58,031 Nu eşti nimic mai mult decât un simplu bulangiu în costum 818 00:49:58,065 --> 00:50:00,367 care nu a trebuit niciodată să lucreze o zi din viaţa lui. 819 00:50:00,400 --> 00:50:02,035 Acum că am lămurit asta, 820 00:50:02,069 --> 00:50:04,271 hai să păstrăm dracului un aer profesionist 821 00:50:04,304 --> 00:50:06,440 şi nu ne sta naibii în cale. 822 00:50:20,522 --> 00:50:22,590 Gerald Maywood. 823 00:50:22,624 --> 00:50:25,424 Ai o soţie şi doi copii şi trăieşti la 506 Oakley Drive din Monterey Park. 824 00:50:25,425 --> 00:50:28,730 Aşa că fă cum îţi spun, şi tipul parcat în faţa casei tale 825 00:50:28,763 --> 00:50:31,533 nu-ţi va intra în casă. 826 00:50:33,233 --> 00:50:35,302 Acum, şterge camerele pentru ultima oră. 827 00:50:37,505 --> 00:50:38,673 Iată. 828 00:50:41,174 --> 00:50:42,309 Ridică-te în picioare 829 00:50:43,778 --> 00:50:45,445 şi mergi în camera aceea. 830 00:50:45,479 --> 00:50:47,147 O să te închid acolo. 831 00:50:52,754 --> 00:50:54,589 Piesa centrală a serii. 832 00:50:54,622 --> 00:50:56,824 Un Wayne Gretzky din 1979 un card de începător 833 00:50:56,858 --> 00:50:58,726 dinaintea vremii lui Oilers. 834 00:50:58,760 --> 00:51:00,595 Licitaţia va începe de la 1 milion de dolari. 835 00:51:00,628 --> 00:51:01,829 Am un milion? 836 00:51:01,863 --> 00:51:04,131 Un milion acolo. Am 1.1? 837 00:51:05,198 --> 00:51:07,669 1.1, e cineva? 1.1. 838 00:51:07,702 --> 00:51:09,704 1.2? 1.2? 1.2. 839 00:51:09,737 --> 00:51:11,639 Am 1.5? 1.5. 840 00:51:11,673 --> 00:51:14,341 Am 1.8? 1,8? 1.8. 841 00:51:14,374 --> 00:51:17,444 Am două? Două milioane? Două milioane. Două milioane. 842 00:51:17,477 --> 00:51:19,847 2.1? O ocazie unică în viaţă. 843 00:51:19,881 --> 00:51:21,248 2.1? 844 00:51:21,281 --> 00:51:23,618 2.1. 2.1? 845 00:51:24,251 --> 00:51:27,120 2.2? 2.2? 2.2. 846 00:51:27,154 --> 00:51:30,123 Merge o dată, de două ori, vândut. 847 00:51:30,157 --> 00:51:32,292 Măi, ce captivant. 848 00:51:32,326 --> 00:51:33,795 Trec în poziţie acum. 849 00:51:33,828 --> 00:51:35,429 Bine. 850 00:51:35,462 --> 00:51:38,398 3, 2, 1, du-te. 851 00:51:46,473 --> 00:51:47,809 Toată lumea, să stea calmă. 852 00:51:55,248 --> 00:51:56,551 Opreşte-o. 853 00:52:01,221 --> 00:52:02,422 La dracu. 854 00:52:03,156 --> 00:52:04,826 Hei. Hei, opreşte-te acolo. 855 00:52:08,896 --> 00:52:11,599 Ia cardul. Nimeni nu poate pleca până când nu-l verificăm. 856 00:52:11,633 --> 00:52:13,333 Închide clădirea. 857 00:52:13,367 --> 00:52:15,469 Ce naiba faci? 858 00:52:24,211 --> 00:52:26,213 Hei, Sykes, vin oameni în jos pe casa scării. 859 00:52:31,385 --> 00:52:32,620 La dracu. 860 00:52:43,998 --> 00:52:46,801 La naiba, Sykes? Iese treaba? Trebuie să mergem. 861 00:52:46,834 --> 00:52:48,368 Mike, o mai auzi? 862 00:52:48,402 --> 00:52:50,437 Nu de când a şterpelit cardul. 863 00:52:50,470 --> 00:52:52,974 Sykes? La dracu. 864 00:52:53,007 --> 00:52:54,942 Cât ne-am agitat ca să iasă în 30 de secunde. 865 00:52:59,379 --> 00:53:01,248 La dracu. 866 00:53:01,816 --> 00:53:02,950 La dracu. 867 00:53:05,419 --> 00:53:07,722 Bună. Vă vorbeşte căpitanul. 868 00:53:07,755 --> 00:53:11,793 Am un mesaj foarte special pentru o persoană foarte importantă. 869 00:53:11,826 --> 00:53:14,494 Şi acel mesaj este: „Stânga, dreapta, dreapta, stânga.” 870 00:53:16,531 --> 00:53:18,933 Am „jucăria” în camion dacă ne trebuie, Case. 871 00:53:18,966 --> 00:53:20,935 Nu se poate. Se descurca ea. 872 00:53:22,804 --> 00:53:25,272 Haide. La dracu. Haide, Sykes. Haide. 873 00:53:27,642 --> 00:53:30,310 Case, trebuie să plecăm acum. 874 00:53:46,861 --> 00:53:48,428 E acolo. 875 00:53:52,800 --> 00:53:54,736 - Stai. - Mâinile sus. 876 00:54:26,701 --> 00:54:28,335 Haide. Mişcă. 877 00:54:28,368 --> 00:54:29,537 Trebuie să mergem! Haide! 878 00:54:29,570 --> 00:54:30,705 - Să mergem! - Unde e Sykes? 879 00:54:30,738 --> 00:54:31,873 Haide. 880 00:54:33,608 --> 00:54:35,710 Să mergem! Haide! 881 00:54:35,743 --> 00:54:38,079 Să mergem, amice. 882 00:54:38,112 --> 00:54:40,782 Trebuie să ieşim dracului. 883 00:54:43,818 --> 00:54:45,385 La naiba, la naiba, la naiba. 884 00:54:45,418 --> 00:54:47,688 Aveam nevoie de Mercer. Mai degrabă el decât Sykes! 885 00:55:01,269 --> 00:55:04,071 Case, trebuie să ne întoarcem după ea. 886 00:55:04,105 --> 00:55:06,908 O să fie bine. Doar respectă planul. 887 00:55:10,678 --> 00:55:12,079 Poftim. 888 00:55:12,647 --> 00:55:14,515 Hai, hai, hai. 889 00:55:37,404 --> 00:55:38,706 Au şters ghişeele. 890 00:55:38,739 --> 00:55:40,407 Sunt amprente peste tot. 891 00:55:40,440 --> 00:55:42,475 Asta este deschis şi închis. 892 00:55:42,510 --> 00:55:46,446 Băi, verifică. Îl avem naibii pe Dave Chapelle şi pe Patrick Stewart aici. 893 00:55:46,479 --> 00:55:49,784 Nu pot să cred că, căpitanul îi lasă să se apropie. 894 00:55:49,817 --> 00:55:52,887 - Păzeşte-ţi spatele. - Da. Iată. 895 00:55:54,522 --> 00:55:55,857 Ce s-a furat? 896 00:55:55,890 --> 00:55:59,794 Un card de sport, unic. 897 00:55:59,827 --> 00:56:01,494 Prostii de genul ăsta. 898 00:56:01,529 --> 00:56:03,030 S-a vândut cu 2,2 milioane. 899 00:56:03,064 --> 00:56:05,666 Femeia pe care am prins-o nu a scos un cuvânt. 900 00:56:06,300 --> 00:56:07,935 Ea nu îl avea asupra ei. 901 00:56:07,969 --> 00:56:10,004 Trebuie să fie încă aici. 902 00:56:10,037 --> 00:56:11,539 Domnilor ofiţeri. 903 00:56:12,974 --> 00:56:14,441 Hei. 904 00:56:14,976 --> 00:56:16,777 Îmi amintesc de tine. 905 00:56:16,811 --> 00:56:20,548 - Ce noapte, nu? - Da, ieşi din zonă. 906 00:56:21,682 --> 00:56:23,150 Da, vezi ce-i de văzut. 907 00:56:26,187 --> 00:56:27,555 Îmi place tipul acela. 908 00:56:28,089 --> 00:56:29,757 Dacă eşti implicat, 909 00:56:30,258 --> 00:56:31,893 nu te voi acoperi. 910 00:56:35,596 --> 00:56:37,565 Am fost aici pentru licitaţie, domnule. 911 00:56:37,598 --> 00:56:38,833 Taci. 912 00:56:40,501 --> 00:56:42,069 Faină insignă. 913 00:56:42,937 --> 00:56:44,005 Mulţumesc. 914 00:56:45,472 --> 00:56:48,910 Cu toate acestea, escorta mea din seara asta a plecat deja, 915 00:56:48,943 --> 00:56:51,712 aşa că, o să am nevoie de una nouă. 916 00:56:52,613 --> 00:56:53,881 Aici intervii tu. 917 00:56:53,915 --> 00:56:55,549 Aşa că de ce nu mă conduci afară? 918 00:56:57,852 --> 00:56:58,953 Nu. 919 00:57:00,054 --> 00:57:01,956 - Nu? - Nu. 920 00:57:01,989 --> 00:57:04,926 Nu eşti singurul prieten pe care-l am în departament. 921 00:57:04,959 --> 00:57:07,628 Deci, să-ţi spun ce. Fă asta pentru mine şi... 922 00:57:07,662 --> 00:57:08,696 Dispari. 923 00:57:08,729 --> 00:57:11,032 Oo, "Dispari". 924 00:57:11,065 --> 00:57:12,566 Da. Este un nu, aşa e? 925 00:57:14,268 --> 00:57:16,037 Du-mă după linia aceea, detective. 926 00:57:16,070 --> 00:57:18,072 - Am spus nu. - Nu. 927 00:57:18,105 --> 00:57:20,207 Nu poţi să spui nu. 928 00:57:20,241 --> 00:57:22,609 Se pare că ai uitat de un telefon pe care l-am primit mai devreme, 929 00:57:22,610 --> 00:57:23,911 aşa că îţi reamintesc. 930 00:57:24,946 --> 00:57:27,949 Fitz, Dumnezeu să-l binecuvânteze, este în viaţă, 931 00:57:27,982 --> 00:57:29,884 dar numai atât timp cât îmi permit. 932 00:57:31,085 --> 00:57:33,220 Nu ar fi trebuit să te întorci, detective. 933 00:57:33,254 --> 00:57:36,123 Dar din moment ce eşti aici, apelez la acea favoare. 934 00:57:42,897 --> 00:57:44,632 Acum mergi. 935 00:57:47,835 --> 00:57:49,637 Să mergem. 936 00:57:52,239 --> 00:57:53,708 Este curat. 937 00:57:55,109 --> 00:57:56,744 După tine. 938 00:58:12,693 --> 00:58:14,028 Ce naiba s-a întâmplat aici? 939 00:58:14,061 --> 00:58:15,529 L-ai căutat? 940 00:58:15,563 --> 00:58:17,683 Deci pur şi simplu l-ai lăsat să plece? Pur şi simplu? 941 00:58:17,698 --> 00:58:19,000 Ştii ce? 942 00:58:19,867 --> 00:58:21,802 Ceva se întâmplă acolo. 943 00:58:21,836 --> 00:58:23,971 - Te are cu ceva la mână. - Pe mine? 944 00:58:24,005 --> 00:58:26,607 Acum eşti o ruşine. Nu meriţi aceasta insignă. 945 00:58:26,640 --> 00:58:28,209 Am să te raportez. 946 00:58:51,632 --> 00:58:52,800 Eşti bine. 947 00:58:58,105 --> 00:59:00,741 - La naiba, omule. - Trebuie să ne întoarcem şi să o luăm. 948 00:59:01,742 --> 00:59:03,344 - O să-l sun pe Winna. - Bine? 949 00:59:03,377 --> 00:59:05,312 Are poliţişti în buzunare. Va şti ce să facă. 950 00:59:05,346 --> 00:59:07,815 Lui Winna îi pasă doar de el însuşi. Nu-i pasă de noi. 951 00:59:07,848 --> 00:59:10,951 Exact. Ceea ce este bun pentru noi este bun pentru toată lumea. 952 00:59:10,985 --> 00:59:14,789 Sykes nu va renunţa la noi. Hei, ştii asta. Nu-i aşa? 953 00:59:14,822 --> 00:59:17,792 Este în interesul tuturor să o elibereze. 954 00:59:17,825 --> 00:59:21,228 Acum, întoarce plăcuţele, arde totul, respectă naibii planul naibii, iubitule. 955 00:59:21,262 --> 00:59:22,863 Să mergem. Ai înţeles. 956 00:59:28,302 --> 00:59:31,038 - Hei, Casey, prietene. - Ce mai faci? 957 00:59:31,072 --> 00:59:33,174 Hei, înainte să spui ceva, nu, bine? 958 00:59:33,207 --> 00:59:34,742 Sykes nu ne va turna. 959 00:59:34,775 --> 00:59:36,844 Eşti sigur de asta? 960 00:59:36,877 --> 00:59:38,345 Ce naiba ar trebui să însemne asta? 961 00:59:38,379 --> 00:59:40,781 - Înseamnă că am oameni în sistem. - Da. 962 00:59:40,815 --> 00:59:43,918 Nu întreba. Dacă crezi că va fi o problemă, spune-o. 963 00:59:43,951 --> 00:59:45,352 Pot să fac ca ea să dispară. 964 00:59:46,120 --> 00:59:48,856 Nu, nu, bine? Ea face parte din echipă. 965 00:59:48,889 --> 00:59:50,758 Uite, bine, am înţeles. Ai dreptate. Bine. 966 00:59:50,791 --> 00:59:52,359 Uită tot ce am spus, bine? 967 00:59:52,393 --> 00:59:55,729 Ascultă, veşti bune, avem cardul. 968 00:59:55,763 --> 00:59:58,732 Dar vestea proastă este că, Sykes mi l-a dat, 969 00:59:58,766 --> 01:00:00,801 lucru inteligent în acest moment. 970 01:00:00,835 --> 01:00:03,637 Dar ca eu ca să ies, fiind amabil a trebuit să-l transfer unui poliţist. 971 01:00:03,671 --> 01:00:05,840 Şi acum, habar n-am unde este acest poliţist. 972 01:00:05,873 --> 01:00:08,843 Dar nu-ţi face griji pentru asta. Totul e bine. Totul va fi bine. 973 01:00:08,876 --> 01:00:11,312 Îl vom urmări şi vom recupera cardul. 974 01:00:11,345 --> 01:00:13,013 Alo? 975 01:00:13,047 --> 01:00:15,082 Vom fi bogaţi, prietene. 976 01:00:15,116 --> 01:00:18,419 Ţi-am spus, îţi acopăr spatele. Nu ai de ce să-ţi faci griji. 977 01:00:18,452 --> 01:00:21,856 Viaţa este bună. Suntem în vârful lumii. Vom vorbi în curând. 978 01:00:22,356 --> 01:00:23,390 Alo? 979 01:00:25,960 --> 01:00:28,329 În regulă. Sună bine. 980 01:00:34,401 --> 01:00:35,636 Hei Mike! 981 01:00:45,746 --> 01:00:47,448 Bai Mike. 982 01:00:47,481 --> 01:00:48,716 Ce dracu se întâmplă? 983 01:00:52,486 --> 01:00:53,888 Case! 984 01:00:54,955 --> 01:00:55,955 La dracu! 985 01:01:17,077 --> 01:01:18,078 La dracu. 986 01:02:06,160 --> 01:02:07,294 Mori! 987 01:02:34,455 --> 01:02:38,092 Bun, ai rămas fără muniţie. Ar trebui să fie distractiv. 988 01:02:44,599 --> 01:02:45,966 Hei, Mike! 989 01:02:47,234 --> 01:02:49,370 Mike! 990 01:02:52,973 --> 01:02:54,241 Eşti în regulă, prietene? 991 01:02:56,511 --> 01:02:59,346 Al naibii rahat ce eşti. 992 01:03:02,950 --> 01:03:04,151 Băi, îl ştiu pe tipul ăsta. 993 01:03:06,854 --> 01:03:08,355 Este din paza lui Winna. 994 01:03:10,157 --> 01:03:11,225 Băi Mikey? 995 01:03:16,330 --> 01:03:17,364 Eşti bine? 996 01:03:18,165 --> 01:03:20,100 Te duc la spital, în regulă? 997 01:03:20,134 --> 01:03:21,368 Bine Mikey, uite. 998 01:03:22,637 --> 01:03:24,004 Hei Mikey. 999 01:03:24,639 --> 01:03:26,373 Hei Mike! Mike! 1000 01:03:27,107 --> 01:03:29,009 Hei amice, eşti bine. Eşti bine. 1001 01:03:29,043 --> 01:03:32,079 Hei, uită-te la mine. Uită-te la mine. Eşti bine, amice. 1002 01:03:32,112 --> 01:03:35,583 O să te ducem la spital. O să te faci bine. 1003 01:03:35,617 --> 01:03:37,084 Hei Mikey. 1004 01:03:37,619 --> 01:03:40,220 Of la naiba. Mike! 1005 01:04:34,041 --> 01:04:35,309 Crezi că eşti aici? 1006 01:04:46,353 --> 01:04:48,322 Hai răspunde. Răspunde. 1007 01:04:49,657 --> 01:04:50,692 Bună. 1008 01:04:50,725 --> 01:04:53,360 - Bună iubito. - Bună. Bună. 1009 01:04:53,394 --> 01:04:56,631 Lily, vreau să pleci din casă, ia-o pe Clara şi du-te la un hotel. 1010 01:04:56,664 --> 01:04:58,566 Ce? Ce este... Ce... /i> 1011 01:04:58,600 --> 01:05:00,968 - Casey, despre ce vorbeşti? - S-a întâmplat ceva rău. 1012 01:05:01,001 --> 01:05:03,170 - Ce ai făcut? - Nu, nu, nu, nu. Nu, nu, nu. 1013 01:05:03,203 --> 01:05:05,339 Hei, vreau să pleci din casă imediat, bine? 1014 01:05:05,372 --> 01:05:07,474 - Ce ai făcut, Casey? - Nu am timp să-ţi explic. 1015 01:05:07,509 --> 01:05:09,389 - Pleacă din casă. - Iisuse! Nu-mi vine să cred. 1016 01:05:09,410 --> 01:05:11,311 - Ai rănit pe cineva? - Nu, nu este asta. 1017 01:05:11,345 --> 01:05:14,682 Pleacă din casă, Lily! Du-te! 1018 01:05:19,453 --> 01:05:20,588 Dumnezeule! 1019 01:05:21,321 --> 01:05:23,390 La dracu. La dracu. 1020 01:05:31,064 --> 01:05:32,634 Mercer. 1021 01:05:32,667 --> 01:05:36,203 Sunt Rhodos. Trebuie să ne întâlnim. 1022 01:05:41,509 --> 01:05:42,943 Trebuie să vorbim. 1023 01:05:54,789 --> 01:05:57,991 Deci, de la început. Knight este murdar? 1024 01:05:58,025 --> 01:06:00,194 Nu ştiu. Poate. 1025 01:06:00,227 --> 01:06:03,230 Credem că Winna este implicat în aceste furturi? 1026 01:06:03,263 --> 01:06:05,600 Păi nu este o coincidenţă că era acolo. 1027 01:06:08,101 --> 01:06:10,505 Câte cazuri „a trântit” Knight pentru Winna? 1028 01:06:13,073 --> 01:06:14,676 Sincer, niciunul. 1029 01:06:16,477 --> 01:06:18,580 Cred că a fost doar un caz de 1030 01:06:18,613 --> 01:06:20,782 „Priveşte în altă parte”, ştii? 1031 01:06:20,815 --> 01:06:24,719 Dar Knight nu lasă nimic să-i scape, niciodată. 1032 01:06:24,752 --> 01:06:26,487 E prea mândru. 1033 01:06:31,291 --> 01:06:32,326 Fitzgerald. 1034 01:06:32,794 --> 01:06:34,027 Cine? 1035 01:06:35,496 --> 01:06:38,633 Partenerul lui. Cel împuşcat de Rhodos. 1036 01:06:39,667 --> 01:06:42,604 Pariez că Winna a ameninţat la viaţa lui. 1037 01:06:42,637 --> 01:06:44,304 Aşa se explică. 1038 01:06:44,338 --> 01:06:46,641 L-a spus pe un tip rău să-i rănească prietenul? 1039 01:06:46,674 --> 01:06:48,543 El este poliţist. 1040 01:06:48,576 --> 01:06:51,310 El ştie mai bine decât să lase un infractor să părăsească scena unui furt. 1041 01:06:51,311 --> 01:06:53,213 Şi nu orice infractor. 1042 01:06:53,247 --> 01:06:57,417 FBI, CIA, ATF toţi au cazuri deschise împotriva lui Winna. 1043 01:06:57,451 --> 01:06:59,721 E un tip vicios, bogat un nemernic nenorocit. 1044 01:06:59,754 --> 01:07:03,056 A scăpat din fiecare anchetă, aruncând cu bani. 1045 01:07:03,090 --> 01:07:05,560 El este cauza a ceea ce nu merge bine în acest oraş. 1046 01:07:05,593 --> 01:07:09,631 A fost chiar informator şi a folosit poliţia că să-şi elimine rivalii. 1047 01:07:09,664 --> 01:07:11,365 Crezi că nu ştim despre Winna? 1048 01:07:11,398 --> 01:07:13,066 Am stat la fundul lui cu anii! 1049 01:07:13,100 --> 01:07:15,469 Şi doi poliţişti din LA intră aici 1050 01:07:15,503 --> 01:07:17,270 şi cred că ei vor avea rezultate cu rahatul ăsta, 1051 01:07:17,271 --> 01:07:19,239 la naiba cu tot cazul? 1052 01:07:20,508 --> 01:07:22,577 Femeia, a spus ceva? 1053 01:07:23,711 --> 01:07:25,680 - Nimic. - Ascultă. 1054 01:07:27,615 --> 01:07:30,083 O pot face să vorbească. Dă-mi cinci minute. 1055 01:07:30,117 --> 01:07:32,820 Eşti norocos că nu eşti în celulă lângă ea. 1056 01:07:32,854 --> 01:07:36,390 Knight merge oriunde cu acest caz sau Winna, 1057 01:07:36,423 --> 01:07:38,292 îl voi avea într-o celulă multă vreme 1058 01:07:38,325 --> 01:07:40,160 de îi va putrezi dracului capul. 1059 01:07:42,564 --> 01:07:43,698 Ieşi din biroul meu. 1060 01:08:09,524 --> 01:08:12,359 Acum eşti o ruşine. Nu meriţi această insignă. 1061 01:08:13,828 --> 01:08:17,431 Se întâmplă ceva acolo. Te are cu ceva la mână. 1062 01:09:53,995 --> 01:09:56,631 Hei, este informatorul tău preferat, Winna. 1063 01:09:56,664 --> 01:09:59,433 Doar ca să ştii, Leach urmează să sosească în orice moment. 1064 01:09:59,466 --> 01:10:02,637 Şi să nu uiţi detective, că îmi rămâi dator. 1065 01:10:33,000 --> 01:10:34,836 Ce mai face detectivul meu preferat? 1066 01:10:34,869 --> 01:10:36,671 Da, ce-ţi pasă? 1067 01:10:36,704 --> 01:10:39,439 Oo, hai să ne întâlnim. 1068 01:10:39,473 --> 01:10:41,542 Cred că ar trebui să ne întâlnim. 1069 01:11:34,061 --> 01:11:35,563 - Bună iubito. - Bună, Casey. 1070 01:11:35,596 --> 01:11:36,898 Sunteţi la hotel? 1071 01:11:37,632 --> 01:11:39,734 Nu. 1072 01:11:39,767 --> 01:11:41,836 - Ce vrei să spui? - Nu suntem la hotel. 1073 01:11:41,869 --> 01:11:44,939 Nu, nu, nu. Hei, nu. Nu. Vreau ca tu... să ai încredere în mine. 1074 01:11:44,972 --> 01:11:46,973 - Este o nebunie. - Iubito, vreau să ai încredere în mine. 1075 01:11:46,974 --> 01:11:49,977 Vreau să-ţi aduni rahaturile, ia-o pe Clara şi du-te la un hotel imediat. 1076 01:11:50,011 --> 01:11:51,913 - Nu, nu vreau să fac asta. - Nu! 1077 01:11:51,946 --> 01:11:54,015 - Eşti paranoic. - Nu, nu sunt. Îţi promit. 1078 01:11:54,048 --> 01:11:56,449 - Eşti paranoic. - Nu sunt paranoic, bine? 1079 01:11:56,483 --> 01:11:58,853 Nişte oameni mă caută. Nu eşti în siguranţă. 1080 01:11:58,886 --> 01:12:00,223 Nu eşti în siguranţă. 1081 01:12:00,226 --> 01:12:00,947 Ei bine, mă simt în siguranţă. 1082 01:12:00,948 --> 01:12:02,155 Şi nu plec... am trecut peste asta. Am terminat. 1083 01:12:02,156 --> 01:12:03,891 Tu... La naiba. 1084 01:12:11,732 --> 01:12:13,000 Of, la naiba. 1085 01:12:17,972 --> 01:12:19,607 Of, la naiba. 1086 01:12:27,081 --> 01:12:28,616 La naiba. 1087 01:12:28,649 --> 01:12:31,018 La dracu. 1088 01:12:37,859 --> 01:12:39,894 L-au împuşcat pe Mike. 1089 01:12:39,927 --> 01:12:43,430 Şi Sykes este închisa undeva, omule. Este absolut rău de tot. 1090 01:12:49,170 --> 01:12:51,404 Poţi fi un pic sensibil? 1091 01:12:51,438 --> 01:12:52,974 Sunt aici, nu-i aşa? 1092 01:12:53,007 --> 01:12:54,942 Adică acolo, asta e o veste bună. 1093 01:12:56,043 --> 01:12:58,980 Omule, ai avut întotdeauna o definiţie nenorocită a binelui. 1094 01:13:02,449 --> 01:13:04,719 Omule, dacă te simţi încolţit, 1095 01:13:04,752 --> 01:13:06,187 ştii ce, du-te în Mexic sau ceva. 1096 01:13:06,220 --> 01:13:08,189 În Mexic şi apoi ce? 1097 01:13:08,222 --> 01:13:09,790 Ei bine, trăieşte. 1098 01:13:09,824 --> 01:13:11,959 Fii liber. Să nu mergi la puşcărie. 1099 01:13:12,693 --> 01:13:15,162 Winna a încercat să mă „şteargă”, omule. 1100 01:13:20,201 --> 01:13:21,602 Ai ceva la tine? 1101 01:13:22,970 --> 01:13:24,505 Iisuse, omule. 1102 01:13:25,606 --> 01:13:27,808 Las-o mai moale, amice. 1103 01:13:38,485 --> 01:13:40,453 Te simţi mai bine? 1104 01:13:40,487 --> 01:13:41,522 Bine. 1105 01:13:42,723 --> 01:13:44,892 Bine, deci care este „piesa”? 1106 01:13:47,929 --> 01:13:50,932 Ei bine, Winna nu se va opri până nu voi fi mort. 1107 01:13:51,966 --> 01:13:53,901 Probabil. 1108 01:13:53,935 --> 01:13:56,469 Aşa că trebuie să găsesc o modalitate să mă apropii de el. 1109 01:13:57,638 --> 01:13:58,906 Şi apoi, ce? 1110 01:13:58,940 --> 01:14:00,541 La naiba, ce crezi? 1111 01:14:01,409 --> 01:14:04,078 Nu, haide, frate. Nu eşti un ucigaş. 1112 01:14:04,111 --> 01:14:07,014 Ai fost o căţea morocănoasă de când l-ai împuşcat pe poliţistul ăla. 1113 01:14:07,048 --> 01:14:08,215 Omule, la naiba. 1114 01:14:10,551 --> 01:14:12,954 Omule, tu vorbeşti despre o crimă premeditată. 1115 01:14:13,754 --> 01:14:17,124 Nu de un rahat pufos de autoapărare. 1116 01:14:17,158 --> 01:14:20,227 Trebuie să te apropii de el, pune-i un pistol la tâmplă 1117 01:14:20,261 --> 01:14:21,796 şi apasă pe trăgaci. 1118 01:14:23,130 --> 01:14:25,099 Haide Casey, nu eşti tu, tipul ăla. 1119 01:14:31,072 --> 01:14:32,974 Ştiu cum putem ajunge aproape de el. 1120 01:14:35,710 --> 01:14:38,212 Cardul este în biroul unui poliţist, nu? 1121 01:14:39,080 --> 01:14:41,082 Deci, ne furişăm în... 1122 01:14:43,184 --> 01:14:44,819 Ne strecuram... 1123 01:14:46,120 --> 01:14:48,556 Trebuie doar să ne furişăm într-o secţie de poliţie. 1124 01:14:50,057 --> 01:14:51,192 La naiba, aşa e. 1125 01:14:53,094 --> 01:14:54,929 Nu, nu, nu, nu, nu. 1126 01:14:55,563 --> 01:14:56,964 Unul dintre noi poate. 1127 01:14:56,998 --> 01:15:00,067 Unul dintre noi poate. Bine? 1128 01:15:00,101 --> 01:15:02,603 Exact ca în jocul de fotbal, frate. 1129 01:15:02,636 --> 01:15:04,605 Eu fac stânga al naibii, tu mergi la dreapta. 1130 01:15:06,874 --> 01:15:11,078 Tu zici să o fac, eu o voi face. 1131 01:15:11,112 --> 01:15:13,580 Omule, nu te pot lăsa... Nu pot să-ţi cer asta. 1132 01:15:13,581 --> 01:15:14,815 Pe bune, revino-ţi. 1133 01:15:14,849 --> 01:15:17,084 Voi crea o diversiune, fac poliţia să mă urmărească. 1134 01:15:17,118 --> 01:15:19,652 Ce trebuie să faci tu, este să găseşti o modalitate de a intra acolo. 1135 01:15:19,653 --> 01:15:21,622 Şi ghici ce, iubitule? Este Halloween la naiba. 1136 01:15:23,124 --> 01:15:24,725 Este Halloween. 1137 01:15:25,860 --> 01:15:28,562 O dată pe an poţi purta o mască oriunde vrei. 1138 01:15:30,197 --> 01:15:31,265 Nu... 1139 01:15:33,200 --> 01:15:34,535 Fii creativ. 1140 01:15:36,103 --> 01:15:37,938 Va fi distractiv. 1141 01:15:38,503 --> 01:15:41,938 31 octombrie 1142 01:16:29,323 --> 01:16:30,891 Hei! 1143 01:16:32,359 --> 01:16:33,594 Ce faci? 1144 01:16:34,028 --> 01:16:35,229 Iisuse Hristoase. 1145 01:16:36,197 --> 01:16:39,133 Cum te tratează acele gene scoţiano-irlandeze, acum? 1146 01:16:40,868 --> 01:16:44,038 - Mai rău decât englezii. - Da. 1147 01:16:44,071 --> 01:16:46,073 M-ai trezit. 1148 01:16:48,342 --> 01:16:50,211 Bine, haide, amice. 1149 01:16:52,413 --> 01:16:54,615 Încă plouă, nu-i aşa? 1150 01:17:00,754 --> 01:17:04,158 Îmi pierd minţile încercând să-mi dau seama de asta. 1151 01:17:04,959 --> 01:17:06,060 Nikki Sykes. 1152 01:17:06,794 --> 01:17:08,262 Fostă gimnastă olimpică. 1153 01:17:09,063 --> 01:17:11,031 A terminat pe locul patru la Rio. 1154 01:17:11,065 --> 01:17:14,201 Şi apoi a fost interzisă pe viaţă în sport. 1155 01:17:14,235 --> 01:17:15,669 Pentru că a ajuns pe locul patru? 1156 01:17:15,703 --> 01:17:17,238 Nu. 1157 01:17:17,271 --> 01:17:20,207 Pentru vânzarea dosarelor medicale ale colegilor ei olimpici. 1158 01:17:20,241 --> 01:17:22,209 Nu au putut-o dovedi. 1159 01:17:22,243 --> 01:17:25,279 Aparent, cumpărătorul este un tip care ar fi lucrat pentru... 1160 01:17:25,312 --> 01:17:26,847 Lasă-mă să ghicesc. 1161 01:17:27,882 --> 01:17:29,350 Winna. 1162 01:17:29,383 --> 01:17:31,252 Corect. 1163 01:17:31,285 --> 01:17:33,988 Sykes nu a scos un cuvânt. 1164 01:17:34,021 --> 01:17:37,992 Dar zilele acestea, metadatele de pe telefoane spun tot. 1165 01:17:38,025 --> 01:17:44,131 Aşa că am un prieten la NSA, ştii, ca să-i clonăm telefonul. 1166 01:17:44,165 --> 01:17:46,066 Doar ca să văd cu ce fel de grup de prieteni 1167 01:17:46,100 --> 01:17:48,669 vorbeşte ea consecvent. 1168 01:17:49,170 --> 01:17:50,337 Cu cine conversa? 1169 01:17:50,371 --> 01:17:52,239 Cu Mike Rochester. 1170 01:17:52,273 --> 01:17:55,009 A urmat aceeaşi facultate cu Rhodos şi a fost recrutat de Mets. 1171 01:17:56,377 --> 01:17:58,145 Şi apoi a jucat doar un an, pentru că... 1172 01:17:58,179 --> 01:18:01,282 petrecea prea mult. L-au exclus din lot. 1173 01:18:02,750 --> 01:18:04,818 Ei bine, acum e mort. 1174 01:18:04,852 --> 01:18:09,456 I-au găsit cadavrul în depozitul unchiului său. 1175 01:18:09,490 --> 01:18:12,860 Bănuiesc că Rhodes a vrut să aibă de dat cu o cotă mai puţin. 1176 01:18:12,893 --> 01:18:14,228 Da, asta nu se potriveşte. 1177 01:18:20,100 --> 01:18:22,169 Ei nu vor lăsa pe cineva în urmă. 1178 01:18:23,804 --> 01:18:25,072 Dacă ar fi Winna? 1179 01:18:26,140 --> 01:18:27,841 El ştie că este luat în vizor, 1180 01:18:27,875 --> 01:18:31,178 aşa că a încercat să-i învingă, dar compromitea lovitura. 1181 01:18:33,314 --> 01:18:37,384 El ştie că Mercer şi Rhodes nu vor pleca în linişte. 1182 01:18:38,819 --> 01:18:40,788 Cotele sunt destul de bune. 1183 01:18:40,821 --> 01:18:43,390 Adică, vor alege moartea înainte să meargă la închisoare. 1184 01:18:43,424 --> 01:18:46,160 Cred că este un pariu pe care Winna îl va accepta. 1185 01:18:46,827 --> 01:18:49,964 - A apărut cardul? - Nu. 1186 01:18:49,997 --> 01:18:51,533 Dar, Antidrog? 1187 01:18:51,566 --> 01:18:54,201 Îi poţi lega de jafuri? 1188 01:18:54,235 --> 01:18:56,136 Paznicul din arenă, 1189 01:18:56,170 --> 01:18:58,339 crede că poate identifica vocea lui Rhodes. 1190 01:18:58,372 --> 01:19:00,007 E circumstanţial. 1191 01:19:00,040 --> 01:19:01,543 Nu, haide omule. 1192 01:19:01,576 --> 01:19:03,143 Fără martori. 1193 01:19:03,177 --> 01:19:05,846 Haide. Toată lumea poate vedea că sunt ei. 1194 01:19:05,879 --> 01:19:07,481 Rhodes a executat ambele lovituri 1195 01:19:07,515 --> 01:19:12,453 cum era scris în cartea lui Belichick. 1196 01:19:12,486 --> 01:19:14,188 De ce nu-l suni pe Bill? 1197 01:19:15,590 --> 01:19:17,024 Poate că face lumină. 1198 01:19:17,057 --> 01:19:19,059 Haide, nu fi concis. 1199 01:19:19,093 --> 01:19:21,195 Nu ai un gram de dovezi. 1200 01:19:21,228 --> 01:19:24,832 Băieţii ăştia îşi câştigă existenţa luptând pentru o piele de porc. 1201 01:19:24,865 --> 01:19:26,266 Vreau să spun, că nu este o întindere mare 1202 01:19:26,267 --> 01:19:28,302 din a fi, un fost fotbalist... 1203 01:19:28,335 --> 01:19:31,105 şi să devii un hoţ de bănci. 1204 01:19:32,339 --> 01:19:33,974 Ce distractiv. 1205 01:19:34,008 --> 01:19:36,377 Atât? 1206 01:19:39,614 --> 01:19:43,183 Ştii, mă gândeam. 1207 01:19:45,286 --> 01:19:47,054 Dacă încercăm în felul tău? 1208 01:19:47,087 --> 01:19:49,390 Ştii, cum ar fi să apelăm la şcoala veche pe pielea lor. 1209 01:19:49,423 --> 01:19:52,359 Să încercăm să scuturăm câteva cuşti şi să vedem ce cade. 1210 01:19:53,227 --> 01:19:54,461 Porţi microfon? 1211 01:19:54,495 --> 01:19:56,363 Haide, glumeşti. 1212 01:19:56,397 --> 01:19:58,365 Ai ceva asupra ta acum? 1213 01:19:58,399 --> 01:20:03,137 Vreau doar să închid această carte cu nenorociţii ăştia şi să merg acasă. 1214 01:20:03,170 --> 01:20:04,204 Urăsc New York-ul. 1215 01:20:05,072 --> 01:20:06,307 Nu, eu nu. 1216 01:20:07,308 --> 01:20:09,310 Ei bine, eu îl urăsc. 1217 01:20:12,547 --> 01:20:15,583 Ei pot ajunge la Fitz oricând. 1218 01:20:15,617 --> 01:20:17,418 Nu-mi pot asuma acest risc. 1219 01:20:19,453 --> 01:20:21,455 Dacă Fitz ar fi în locul tău, 1220 01:20:21,488 --> 01:20:26,026 nu ai vrea ca el să facă tot ce-i stă în putere să-l oprească pe Winna? 1221 01:21:12,072 --> 01:21:13,907 Oo nu! Nu, nu, nu! 1222 01:21:13,941 --> 01:21:17,211 În regulă, toată lumea la podea. 1223 01:21:17,244 --> 01:21:20,280 Vom face asta foarte repede. Este un jaf de bancă. 1224 01:21:20,314 --> 01:21:23,484 După cum probabil ştiţi, încarcă nenorocita asta de geantă imediat! 1225 01:21:23,518 --> 01:21:25,486 Voi! Toţi cu faţa la zid. 1226 01:21:25,520 --> 01:21:28,590 Scoateţi telefoanele şi formaţi 911! 1227 01:21:28,623 --> 01:21:32,527 Bine. Acum îi sunaţi şi le spuneţi poliţiştilor din New York, 1228 01:21:32,560 --> 01:21:35,663 „Bună, suntem jefuiţi de lupul cel mare şi rău. 1229 01:21:35,697 --> 01:21:38,098 Şi ne este frică, purceluşii sunt speriaţi!” 1230 01:21:38,132 --> 01:21:41,368 Veţi forma! Apelaţi 911! 1231 01:21:41,402 --> 01:21:43,103 Mulţumesc. 1232 01:21:43,137 --> 01:21:48,208 Să-i trimită pe toţi cei care pot veni, pe fiecare purceluş nenorocit din NYPD, 1233 01:21:48,242 --> 01:21:50,110 să mi-i trimită în cale. 1234 01:21:52,614 --> 01:21:54,281 211 în desfăşurare. 1235 01:22:00,588 --> 01:22:02,289 Dacă încercăm în felul tău? 1236 01:22:02,322 --> 01:22:06,493 El îl ştie pe Mercer şi Rhodes nu va sta liniştit. 1237 01:22:06,528 --> 01:22:07,562 Frumoasă insignă. 1238 01:22:08,763 --> 01:22:10,565 Cred că ar trebui să ne întâlnim. 1239 01:22:12,534 --> 01:22:16,704 Şi să-ţi mulţumesc foarte mult. Eşti foarte rapid. Foarte eficient! 1240 01:22:16,738 --> 01:22:20,642 Bine, mulţumesc foarte mult! Halloween fericit! 1241 01:22:20,675 --> 01:22:23,110 Şi să aveţi o zi minunată. 1242 01:22:23,143 --> 01:22:25,179 Nu staţi treji prea târziu, purceluşilor. 1243 01:22:27,615 --> 01:22:29,283 Iată-l! 1244 01:22:42,162 --> 01:22:44,064 Stai în spate. 1245 01:22:44,097 --> 01:22:45,567 Trage! Trage! 1246 01:23:10,057 --> 01:23:11,425 Te-am înconjurat. 1247 01:23:11,458 --> 01:23:14,161 Lasă armele jos. Ieşi cu mâinile sus. 1248 01:23:26,406 --> 01:23:28,308 La naiba! Stai jos, stai jos! 1249 01:23:58,372 --> 01:24:00,274 Unde ţi-e partenerul? 1250 01:24:00,307 --> 01:24:02,442 Împuşcă-mă. 1251 01:24:02,476 --> 01:24:04,646 - Unde este Rhodes? - Împuşcă-mă. 1252 01:24:05,880 --> 01:24:08,415 Fă-o. Fă-o! 1253 01:24:09,884 --> 01:24:11,218 Fătălăule. 1254 01:24:24,866 --> 01:24:27,467 Către toate unităţile, 1255 01:24:27,502 --> 01:24:30,470 fiţi cu ochii în patru după un tip, Casey Rhodes. 1256 01:24:30,505 --> 01:24:33,307 Bărbat, caucazian, la 30 de ani. 1257 01:24:33,340 --> 01:24:35,610 Este înarmat şi periculos. 1258 01:25:19,252 --> 01:25:21,556 Bună sunt aici să ridic,... 1259 01:25:21,589 --> 01:25:23,457 Nu contează. Intră. 1260 01:25:57,792 --> 01:26:00,260 Nu pot să văd prin chestia asta. 1261 01:26:08,002 --> 01:26:09,469 Mă bucur să te văd. 1262 01:26:09,504 --> 01:26:11,271 - Cauţi ceva? - Of, la naiba! 1263 01:26:43,705 --> 01:26:45,773 - Treci înăuntru. - Încerci să fii amuzant? 1264 01:26:45,807 --> 01:26:47,742 Nu, chiar deloc. 1265 01:27:16,504 --> 01:27:17,839 Unde mergem? 1266 01:27:21,374 --> 01:27:23,911 Unde mergem? 1267 01:27:28,750 --> 01:27:33,353 Ce, o să mă duci undeva ca să mă împuşti în cap? 1268 01:27:33,386 --> 01:27:35,957 Ce fel de poliţist eşti? 1269 01:27:40,528 --> 01:27:42,429 Of, la naiba! 1270 01:27:51,438 --> 01:27:53,808 Te tratează ca pe un rege. 1271 01:27:55,009 --> 01:27:57,578 Ştiai asta, Knight? 1272 01:27:57,612 --> 01:27:59,814 Tu ştii asta. Primeşti banii, faima. 1273 01:27:59,847 --> 01:28:01,414 Femeile. 1274 01:28:01,448 --> 01:28:03,551 Şi în momentul în care crezi că o meriţi... 1275 01:28:04,786 --> 01:28:06,086 bum, ei te lasă cu ochii în soare. 1276 01:28:06,087 --> 01:28:07,888 Şi toţi oamenii aceia care credeai că te iubesc, 1277 01:28:07,889 --> 01:28:09,690 dispar şi ei, 1278 01:28:09,724 --> 01:28:12,760 până când rămâi doar cu migrene şi un genunchi nenorocit! 1279 01:28:17,565 --> 01:28:20,535 Şi o familie confuză care îl vrea pe cel care ai fost. 1280 01:28:23,571 --> 01:28:25,540 Vreau doar să se termine. 1281 01:28:29,877 --> 01:28:31,712 Adică ai înţeles, nu-i aşa? 1282 01:28:35,683 --> 01:28:38,519 Întotdeauna încerci să fii normal. 1283 01:28:39,153 --> 01:28:40,621 Dar nu eşti normal. 1284 01:28:40,655 --> 01:28:42,355 Nici măcar nu ştii ce înseamnă normal, 1285 01:28:42,389 --> 01:28:44,792 deci faci ce te-au antrenat ei să faci. 1286 01:28:44,826 --> 01:28:47,094 Tu, tu continui să te mişti. 1287 01:28:47,128 --> 01:28:49,130 Alergi mai repede. Sari mai sus. 1288 01:28:49,163 --> 01:28:50,898 Loveşti mai tare. 1289 01:28:50,932 --> 01:28:52,767 Într-o urmărire continuă. 1290 01:28:52,800 --> 01:28:54,101 Winna ştia asta! 1291 01:28:56,737 --> 01:28:58,973 Măcar mă asculţi? 1292 01:28:59,006 --> 01:29:00,808 Mă asculţi? 1293 01:29:03,678 --> 01:29:05,713 Mi-au ameninţat familia. 1294 01:29:08,950 --> 01:29:11,118 Winna îl va trimite pe Brigga după ei. 1295 01:29:11,986 --> 01:29:15,656 Şi ştiu, ştiu că dacă... dacă am acest card, 1296 01:29:15,690 --> 01:29:16,991 mă pot apropia de el. 1297 01:29:17,024 --> 01:29:18,860 Şi dacă mă pot apropia de el, 1298 01:29:18,893 --> 01:29:22,395 mă pot asigura că nu o să mai rănească pe nimeni niciodată. 1299 01:29:26,499 --> 01:29:29,904 Nu vreau ca fiica mea să crească fără tatăl ei. 1300 01:29:32,573 --> 01:29:33,674 Adică, ea este... 1301 01:29:33,708 --> 01:29:35,743 Ea este... Este lumea mea. 1302 01:29:37,444 --> 01:29:39,080 Şi am făcut toate astea pentru ea. 1303 01:29:44,451 --> 01:29:46,486 Adică, poate nu este totul adevărat. 1304 01:29:46,520 --> 01:29:48,522 Am făcut multe pentru mine. 1305 01:29:48,556 --> 01:29:50,490 Am făcut multe pentru mine, omule. 1306 01:29:51,158 --> 01:29:52,492 Eu doar... 1307 01:29:53,527 --> 01:29:55,162 La dracu. 1308 01:29:55,196 --> 01:29:56,964 Idiotul naibii. 1309 01:30:02,503 --> 01:30:04,605 Da, mă serveşte la naiba. 1310 01:30:30,631 --> 01:30:33,935 Of Doamne. La naiba. La dracu. 1311 01:30:39,507 --> 01:30:40,741 Winna. 1312 01:30:42,643 --> 01:30:44,745 Ştii că Winna are paznici peste tot, nu? 1313 01:30:44,779 --> 01:30:45,980 Şi? 1314 01:30:47,882 --> 01:30:51,619 Bun, dă-mi o armă. 1315 01:30:53,187 --> 01:30:54,956 Dă-mi naibii o armă. 1316 01:30:56,791 --> 01:30:58,491 Te rog? 1317 01:31:29,690 --> 01:31:30,958 Knight este aici. 1318 01:31:45,039 --> 01:31:47,908 Ai avut dreptate. Ar fi trebuit să avem mai mulţi paznici. 1319 01:31:56,617 --> 01:32:00,087 La naiba. Şi Rodes? 1320 01:32:00,121 --> 01:32:02,402 Asta înseamnă că poliţiştii nu sunt prea departe, în urmă. 1321 01:32:04,125 --> 01:32:07,561 Îl ucizi pe tip? 1322 01:32:07,595 --> 01:32:08,629 Te rog? 1323 01:32:09,330 --> 01:32:11,966 - Acum? - Da. 1324 01:32:11,999 --> 01:32:13,300 Mulţumesc. 1325 01:32:33,854 --> 01:32:35,556 Unde este cardul? 1326 01:32:37,858 --> 01:32:38,893 Mai întâi banii. 1327 01:32:38,926 --> 01:32:40,795 Am banii tăi. 1328 01:32:58,813 --> 01:33:01,015 Ucide poliţistul. Du-te apoi la familie. 1329 01:33:14,261 --> 01:33:16,230 La dracu. 1330 01:33:25,940 --> 01:33:27,975 Trebuie să fac totul singur. 1331 01:33:41,922 --> 01:33:43,257 Dă-te la o parte. 1332 01:34:07,848 --> 01:34:09,850 Nenorocitule. 1333 01:34:17,158 --> 01:34:18,192 Hei! 1334 01:34:23,797 --> 01:34:25,132 Aş fi dorit să-mi fi scris. 1335 01:34:35,843 --> 01:34:38,078 La dracu! 1336 01:34:45,886 --> 01:34:46,921 Ce-ţi face genunchiul? 1337 01:35:09,176 --> 01:35:10,911 Gărzi! 1338 01:35:12,846 --> 01:35:13,914 Gărzi! 1339 01:35:22,823 --> 01:35:24,091 Gărzi! 1340 01:35:55,590 --> 01:35:57,424 Ne daţi ori nu ne daţi, nenorocitule! 1341 01:36:31,425 --> 01:36:33,528 Am vrut asta de mult timp. 1342 01:36:34,261 --> 01:36:35,429 La dracu. 1343 01:37:32,620 --> 01:37:36,890 Domnule, l-am găsit pe Knight. Rhodes a fugit. 1344 01:37:36,924 --> 01:37:39,326 Ce vrei să facem cu Knight, domnule? 1345 01:37:39,360 --> 01:37:42,162 Legaţi-l. 1346 01:37:42,196 --> 01:37:44,599 Nu te mişca. Ţine-l. 1347 01:37:45,099 --> 01:37:46,967 Încătuşează-l. 1348 01:37:50,971 --> 01:37:52,206 L-am prins. 1349 01:38:02,249 --> 01:38:03,417 Ne daţi ori nu ne daţi. 1350 01:38:05,953 --> 01:38:08,422 Cealaltă casă avea bomboane mai mari. 1351 01:38:09,022 --> 01:38:11,291 Oo, mulţumesc. 1352 01:38:11,325 --> 01:38:12,459 Haide. 1353 01:38:26,106 --> 01:38:28,041 - Te distrezi? - Da. 1354 01:38:28,075 --> 01:38:29,343 Bun, bine. 1355 01:38:44,224 --> 01:38:45,224 Aşteaptă. 1356 01:38:52,366 --> 01:38:55,202 - Hei. Hei. - Casey? 1357 01:38:58,506 --> 01:38:59,607 Nu. Nu. 1358 01:39:02,276 --> 01:39:03,477 - Mâinile sus. - Nu. 1359 01:39:03,511 --> 01:39:05,045 Mâinile sus! 1360 01:39:09,149 --> 01:39:10,184 Of, Doamne. 1361 01:39:17,224 --> 01:39:19,426 Nu, scumpo. Nu. Nu. 1362 01:39:20,260 --> 01:39:23,363 - Ai dreptul să nu spui nimic. - Încet. 1363 01:39:23,397 --> 01:39:24,732 Nu-l răni pe tatăl meu! 1364 01:39:24,766 --> 01:39:27,100 Of, Doamne. 1365 01:39:27,134 --> 01:39:29,604 - Nu-i face nimic tatălui meu! - Îmi pare rău, dragă. Regret! 1366 01:39:29,637 --> 01:39:31,371 Voi găsi o cale să îndrept acest lucru! 1367 01:39:47,500 --> 01:39:53,500 Traducerea şi adaptarea geoguyro. 1368 01:39:54,777 --> 01:39:59,888 Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.