1 00:00:40,151 --> 00:00:41,686 Doce segundos en el reloj. 2 00:00:41,787 --> 00:00:44,722 Tercer down, con 52 yardas hasta la zona de anotación. 3 00:00:44,823 --> 00:00:46,724 Sí, Chuck, les faltan unas 5 yardas 4 00:00:46,825 --> 00:00:48,726 para estar a distancia de un gol de campo. 5 00:00:48,827 --> 00:00:51,338 Realmente creo que van a necesitar un Ave María, para hacer esta jugada. 6 00:00:51,362 --> 00:00:52,996 Y aquí está la subida. 7 00:00:53,097 --> 00:00:55,600 El mariscal de campo Casey Rhodes, tiene el balón. 8 00:00:55,701 --> 00:00:58,201 Landon Morris se ha cerrado a Ben Roy. 9 00:00:58,302 --> 00:01:00,337 ¡Rhodes lo está dirigiendo! ¡Lo está corriendo! 10 00:01:00,438 --> 00:01:02,105 ¡Y al público le encanta! 11 00:01:02,206 --> 00:01:04,676 ¡Y Rhodes se burla de la defensa de Atlanta! 12 00:01:04,777 --> 00:01:06,712 Jowon Briggs está ganando terreno a Rhodes. 13 00:01:06,813 --> 00:01:09,113 Rhodes se va a levantar. ¡Se va! 14 00:01:09,214 --> 00:01:11,617 Sí. 15 00:01:11,718 --> 00:01:16,176 Jowon Briggs ha sacado a Rhodes, en la línea de las 2 yardas. 16 00:01:16,321 --> 00:01:18,390 No estamos hechos para agacharnos así. 17 00:01:18,491 --> 00:01:21,125 Eso es devastador, Dave, para Rhodes. 18 00:01:21,226 --> 00:01:24,262 Todas las esperanzas de play-offs, se esfuman en una salvaje tacleada. 19 00:01:24,363 --> 00:01:28,955 - Bueno, ya sabes, Chuck, así es el fútbol. - Así es el fútbol. 20 00:01:40,681 --> 00:01:43,750 Oye, tienen que moverse. 21 00:01:43,851 --> 00:01:45,718 Nos están bloqueando el paso. 22 00:01:45,819 --> 00:01:46,819 ¿Qué pasa? 23 00:01:46,887 --> 00:01:48,555 ¡Nathanial Wilson! 24 00:01:48,656 --> 00:01:52,191 Vives en el 1403 de la Avenida del Ángel, con tu esposa y tu hija. 25 00:01:52,292 --> 00:01:54,728 Abre el camión y olvidaré que sé dónde vives. 26 00:01:54,829 --> 00:01:58,330 No pienses en tu trabajo. ¡Piensa en tu maldita familia! 27 00:01:58,431 --> 00:01:59,666 ¡Nathanial! 28 00:01:59,767 --> 00:02:01,956 No lo hagas, no lo hagas. 29 00:02:07,307 --> 00:02:08,808 Muévete. ¡Dame las llaves! 30 00:02:08,909 --> 00:02:11,043 ¡Vamos! 31 00:02:11,144 --> 00:02:13,346 Ponte de rodillas. Las manos detrás de la cabeza. 32 00:02:13,447 --> 00:02:15,270 ¡Hazlo! 33 00:02:17,283 --> 00:02:19,441 Faltan 30 segundos. 34 00:02:20,154 --> 00:02:23,112 29, 28... 35 00:02:25,225 --> 00:02:27,950 15, 14... 36 00:02:29,163 --> 00:02:31,532 12, 11, 10, 37 00:02:31,633 --> 00:02:35,769 9, 8, 7... 38 00:02:35,870 --> 00:02:37,136 ¡Está corriendo! Hijo de tu... 39 00:02:37,237 --> 00:02:41,341 2, 1. 40 00:02:41,442 --> 00:02:44,099 Se acabó el tiempo. ¡Movámonos! 41 00:02:48,684 --> 00:02:51,141 Vamos, vamos, vamos. 42 00:02:54,490 --> 00:02:56,090 Revisen en el callejón. 43 00:02:56,191 --> 00:02:58,582 Knight, ¡trae tu culo al centro ahora! 44 00:03:04,467 --> 00:03:06,323 Vamos. 45 00:03:12,676 --> 00:03:14,777 - ¡Suelta las llaves! - Pueden quedarse con el auto. 46 00:03:14,878 --> 00:03:18,703 ¡Lárgate de aquí, joder! 47 00:03:19,916 --> 00:03:22,317 - ¡Vámonos! - Andando. Vamos. Vamos. 48 00:03:22,418 --> 00:03:23,886 ¿Me estás tomando el pelo? 49 00:03:23,987 --> 00:03:26,689 Lo tengo. Lo tengo. Lo tengo. Lo tengo. 50 00:03:26,790 --> 00:03:28,558 ¿Me estás tomando el pelo? 51 00:03:28,659 --> 00:03:31,115 - Te toca, Mike. - Estoy en ello. 52 00:03:33,597 --> 00:03:37,323 ¡Vamos! Mike, ¡vamos! 53 00:03:42,573 --> 00:03:44,173 No dejen a nadie atrás. 54 00:03:44,274 --> 00:03:46,299 ¡Vamos! 55 00:03:53,685 --> 00:03:55,974 ¡Con una mierda! 56 00:03:57,855 --> 00:03:59,890 ¿Adónde vas? 57 00:03:59,991 --> 00:04:02,013 ¡Joder! 58 00:04:02,661 --> 00:04:05,084 Me voy. 59 00:04:19,945 --> 00:04:21,768 ¡Vamos! 60 00:04:26,633 --> 00:04:28,376 ¡Vengan aquí, cerditos! 61 00:04:36,928 --> 00:04:40,196 Oye, ¿a dónde vas? El auto está por aquí. 62 00:04:40,297 --> 00:04:41,698 ¡Policía! ¡Quieto! 63 00:04:41,799 --> 00:04:42,866 Suelten las armas... 64 00:04:42,967 --> 00:04:44,868 ¡Al suelo! ¡Mierda! 65 00:04:44,969 --> 00:04:47,192 Oye, hombre. 66 00:04:47,404 --> 00:04:50,339 ¿Qué es toda esta mierda de vaquero, hombre? ¡Sigue el plan! 67 00:04:50,440 --> 00:04:51,708 Juego a ganar. 68 00:04:51,809 --> 00:04:53,767 Joder. 69 00:04:55,813 --> 00:04:58,314 Deberías haber dicho por favor. 70 00:04:58,415 --> 00:05:00,517 Jódete, amigo. 71 00:05:00,618 --> 00:05:03,141 No, gracias. 72 00:05:07,091 --> 00:05:08,959 Esta vez les daré. 73 00:05:09,060 --> 00:05:11,728 A la de tres, ¿preparado? A la de tres, te mueves. Uno... 74 00:05:11,829 --> 00:05:14,085 - Dos. - Tres. ¡Vamos! 75 00:05:18,070 --> 00:05:20,872 Le di a uno. Salgamos de aquí. 76 00:05:20,973 --> 00:05:23,051 - Oye... Entra al maldito auto. Vámonos. - ¿Qué pasa, joder? 77 00:05:23,075 --> 00:05:25,097 Después de ti. 78 00:05:29,948 --> 00:05:31,772 Knight. 79 00:05:34,853 --> 00:05:36,653 Andando. Vámonos. 80 00:05:44,998 --> 00:05:46,798 ¡En la mira! 81 00:05:52,138 --> 00:05:53,772 Muy bien, suban al auto. ¡Vámonos! 82 00:05:53,873 --> 00:05:56,096 ¡Vamos! ¡Andando! 83 00:06:02,081 --> 00:06:04,539 Ayúdame, James. 84 00:06:05,985 --> 00:06:08,443 ¡Cuidado, cuidado! 85 00:06:16,097 --> 00:06:20,155 Knight, ayúdame. 86 00:07:18,494 --> 00:07:20,662 Casey, ¿podemos hablar de lo que ha pasado? 87 00:07:20,763 --> 00:07:23,899 No me alisté para disparar a Policías, hombre. 88 00:07:24,000 --> 00:07:26,892 Probablemente todo el FBI nos esté persiguiendo ya. 89 00:07:29,172 --> 00:07:30,673 Éramos nosotros o ellos. 90 00:07:30,774 --> 00:07:33,543 Ese Policía hizo su trabajo, nosotros hicimos el nuestro. 91 00:07:33,644 --> 00:07:34,745 Nosotros lo hicimos mejor ese día. 92 00:07:34,769 --> 00:07:37,736 ¿Por qué? ¿Un par de miles de dólares? 93 00:07:38,115 --> 00:07:43,842 Seis, siete, ocho, menos la parte de Winna. Así que, eso es, $134 mil. 94 00:07:44,154 --> 00:07:46,088 ¿$134? 95 00:07:46,189 --> 00:07:47,767 ¿Entonces eso justifica disparar a los Policías así? 96 00:07:47,791 --> 00:07:51,662 No, pero son $134 mil. 97 00:07:51,763 --> 00:07:54,754 ¿No deberíamos de ir a Las Vegas? 98 00:07:54,866 --> 00:07:56,856 Tómate un cóctel. 99 00:07:59,037 --> 00:08:01,427 Estoy bien. 100 00:08:03,508 --> 00:08:05,331 Oye. 101 00:08:09,580 --> 00:08:12,616 ¿Qué cojones fue eso? 102 00:08:12,717 --> 00:08:15,553 Me dijiste que me ocupara de ello, así que me ocupé. 103 00:08:15,654 --> 00:08:18,056 Además, fuiste tú quien disparó al maldito Policía. 104 00:08:18,157 --> 00:08:19,997 Porque yo estaba limpiando tu maldito desastre. 105 00:08:20,092 --> 00:08:21,659 Sigue diciéndote eso. 106 00:08:21,760 --> 00:08:24,596 Me dijiste que hiciera algo y lo hice, joder. 107 00:08:24,697 --> 00:08:28,967 Eso fue mejor que un maldito Pick 6, en una maldita tarde de domingo. 108 00:08:29,068 --> 00:08:30,201 Ese no era el objetivo. 109 00:08:30,302 --> 00:08:32,170 ¿Y cuál era el objetivo? 110 00:08:32,271 --> 00:08:33,949 No sólo pusiste mi vida en peligro, sino que... 111 00:08:33,973 --> 00:08:36,541 intentaste joderte a nuestros malditos compañeros de equipo. 112 00:08:36,642 --> 00:08:38,776 ¿Crees que no te cubro las espaldas, joder? 113 00:08:38,877 --> 00:08:40,980 ¿Es eso lo que estás diciendo? 114 00:08:41,081 --> 00:08:43,649 Tú eres el que vino a mí, todo, mi rodilla está rota. 115 00:08:43,750 --> 00:08:45,651 Mierda. Dame unas malditas pastillas. 116 00:08:45,752 --> 00:08:48,272 Ven a entrenar conmigo, para que pueda hacer un maldito regreso. 117 00:08:48,321 --> 00:08:51,056 Mi vida ha terminado. ¿Quién fue tu maldito respaldo entonces? 118 00:08:51,157 --> 00:08:53,692 Me pediste que fuera, y yo lo fui, joder. 119 00:08:53,793 --> 00:08:55,984 Jódete, Casey. 120 00:08:56,663 --> 00:08:59,354 Sabes que no estoy en esto por el dinero. 121 00:09:16,182 --> 00:09:18,217 - Muévete, muévete. - Ya vengo. 122 00:09:18,318 --> 00:09:20,975 Todo el mundo, por favor, quítese de en medio. 123 00:09:59,927 --> 00:10:01,761 Hola. Sí, lo hemos conseguido. 124 00:10:01,862 --> 00:10:04,119 Tu maldito avión llegó tarde. 125 00:10:08,269 --> 00:10:11,961 Bueno, Mercer se fue. 126 00:10:14,041 --> 00:10:16,242 Sí, estaremos en LaGuardia en cuatro horas. 127 00:10:16,343 --> 00:10:18,878 No, a la mierda con Los Ángeles. Y que se joda Mercer. 128 00:10:18,979 --> 00:10:21,570 No volveré a trabajar con él. 129 00:10:22,383 --> 00:10:24,541 Adiós. 130 00:10:28,513 --> 00:10:35,230 NUEVA YORK. 131 00:11:14,271 --> 00:11:17,206 Sí. Muy bien, yo tomaré la parte de Mercer. 132 00:11:17,307 --> 00:11:18,307 Gracias. 133 00:11:18,342 --> 00:11:21,210 $138 mil. Esta es la parte de Winna. 134 00:11:21,311 --> 00:11:23,201 Oye, Case. 135 00:11:23,714 --> 00:11:26,149 Sé que la última vez se fue a la mierda. 136 00:11:26,250 --> 00:11:28,184 Pero he estado trabajando en algo. 137 00:11:28,285 --> 00:11:30,620 Ví a este tipo en YouTube, super legítimo. 138 00:11:30,721 --> 00:11:33,912 ¿Y sabes qué? Le he copiado. 139 00:11:34,191 --> 00:11:36,192 Y estaba pensando, para la próxima vez... 140 00:11:36,293 --> 00:11:38,728 ¿De qué mierda estás hablando? 141 00:11:38,829 --> 00:11:40,753 Mantén ese pensamiento. 142 00:11:47,238 --> 00:11:50,240 Tranquilo. Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 143 00:11:50,341 --> 00:11:51,975 Calma. 144 00:11:52,076 --> 00:11:53,900 ¿Qué...? 145 00:11:56,482 --> 00:11:58,504 ¿Una maldita bomba de tubo? 146 00:12:02,053 --> 00:12:04,422 Saca eso de aquí, ahora mismo. 147 00:12:04,523 --> 00:12:06,824 Si necesitáramos una distracción, esto nos vendría bien. 148 00:12:06,925 --> 00:12:08,400 Entonces tendremos a la Seguridad Nacional sobre... 149 00:12:08,424 --> 00:12:09,937 nuestros culos, hasta el fin de los tiempos. 150 00:12:09,961 --> 00:12:11,061 ¿Has construido esto? 151 00:12:11,162 --> 00:12:12,397 Desde cero, hermano. 152 00:12:12,498 --> 00:12:14,064 Ese tipo de YouTube, 153 00:12:14,165 --> 00:12:16,076 podría enseñar a un niño pequeño, a hacer una de estas cosas. 154 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 Eso es aterrador. 155 00:12:17,168 --> 00:12:18,702 Sí. 156 00:12:18,803 --> 00:12:20,737 Sí, es algo aterrador. 157 00:12:20,838 --> 00:12:23,140 ¿Quieren que me deshaga de ella? 158 00:12:23,241 --> 00:12:26,309 Sí. Evidentemente. No puedo creer que esto sea una conversación real. 159 00:12:26,410 --> 00:12:30,948 Guardémosla, ya sabes, para una emergencia. 160 00:12:31,049 --> 00:12:33,227 - Los dos están locos. - Sólo estoy pensando en el futuro. 161 00:12:33,251 --> 00:12:36,642 Como me enseñó el Cap., ¿verdad, Case? 162 00:12:38,856 --> 00:12:40,791 De acuerdo, adiós. 163 00:12:40,892 --> 00:12:43,950 Vamos. Estás un poco impresionada. ¿Adónde vas? 164 00:12:44,395 --> 00:12:45,463 - Fuera. - Sykes. 165 00:12:45,564 --> 00:12:47,465 Espera, espera, espera, Sykes. 166 00:12:47,566 --> 00:12:49,406 Mañana por la noche tendré una pequeña reunión. 167 00:12:49,501 --> 00:12:53,126 Un par de personas. Si quieres venir, pásate por aquí. 168 00:12:53,238 --> 00:12:55,038 Tal vez. 169 00:12:55,139 --> 00:12:56,964 Adiós. 170 00:12:57,810 --> 00:12:59,833 ¿Cuál es su problema? 171 00:13:00,580 --> 00:13:01,813 Adiós, Sykes. 172 00:13:01,914 --> 00:13:03,714 ¡Adiós! 173 00:13:03,949 --> 00:13:05,939 Tiene razón, ¿sabes? 174 00:13:06,185 --> 00:13:08,575 Estás loco. 175 00:13:09,021 --> 00:13:11,111 No, pero me encanta. 176 00:13:12,191 --> 00:13:14,081 Mi hombre. 177 00:13:15,528 --> 00:13:17,996 Ahora... 178 00:13:18,097 --> 00:13:21,200 ¿Cómo has hecho esto? 179 00:13:21,301 --> 00:13:23,824 La verdad es que me alegro de que lo preguntes. 180 00:13:30,353 --> 00:13:33,000 LOS ÁNGELES 181 00:13:33,101 --> 00:13:35,235 ¿Cómo lo haces? 182 00:13:36,348 --> 00:13:38,016 Con mucha práctica. 183 00:13:38,117 --> 00:13:40,752 ¿Cómo puedes estar en el lugar equivocado... 184 00:13:40,853 --> 00:13:43,922 en el momento adecuado, todo el tiempo? 185 00:13:44,023 --> 00:13:46,459 Estos tipos estaban disparando y rezando. 186 00:13:46,560 --> 00:13:49,128 Había un 50% de posibilidades de que te dieran a ti o a Fitz. 187 00:13:49,229 --> 00:13:52,854 Un día, tu suerte se va a acabar, vaquero. 188 00:13:53,900 --> 00:13:55,768 Debería de haber ido solo. 189 00:13:55,869 --> 00:13:58,093 Él saldrá adelante. 190 00:13:58,438 --> 00:14:03,008 Escucha, estamos superados, dejados atrás. 191 00:14:03,109 --> 00:14:07,179 La única forma de atrapar a este equipo, es en el acto. 192 00:14:07,280 --> 00:14:10,272 - ¿Tienes una teoría? - Sí. 193 00:14:10,450 --> 00:14:12,852 Esos tipos son inteligentes, están entrenados. 194 00:14:12,953 --> 00:14:16,122 Todo lo que han robado es un poco de dinero en efectivo 195 00:14:16,223 --> 00:14:19,493 y una vieja baraja de tarjetas de entrenamiento de beisbol. 196 00:14:19,594 --> 00:14:22,229 La gente inteligente no roba Bancos. 197 00:14:22,330 --> 00:14:24,465 Sí, eso es cierto. 198 00:14:24,566 --> 00:14:28,190 Este equipo está muy unido. Y se mueven a la par. 199 00:14:29,203 --> 00:14:30,203 Sí, pero... 200 00:14:30,271 --> 00:14:32,172 Atletas. 201 00:14:32,273 --> 00:14:36,065 El guardia dijo que le hicieron un tacleo, al intentar escapar. 202 00:14:36,577 --> 00:14:38,211 Eso cuadra. 203 00:14:38,312 --> 00:14:40,880 El resto del equipo piensa 204 00:14:40,981 --> 00:14:43,316 que estoy más loco que tú, por pensar así, 205 00:14:43,417 --> 00:14:44,585 pero, escúchame. 206 00:14:44,686 --> 00:14:47,143 Esos tipos no son de aquí. 207 00:14:47,522 --> 00:14:51,157 Uno de los testigos dice que hablan con acento neoyorquino. 208 00:14:51,258 --> 00:14:52,325 ¿Y qué? 209 00:14:52,426 --> 00:14:54,495 ¿Has oído hablar de los aviones fantasma? 210 00:14:54,596 --> 00:14:55,962 ¿El Fantasma? 211 00:14:56,063 --> 00:14:59,299 ¿El tipo del traje morado, con un perro? 212 00:14:59,400 --> 00:15:01,868 Me refiero a los aviones. 213 00:15:01,969 --> 00:15:04,439 Aviones fantasma. 214 00:15:04,540 --> 00:15:08,943 Vuelan por todo el país sin manifiestos, sin registro. 215 00:15:09,044 --> 00:15:12,736 Van de una ciudad a otra, recogiendo gente. 216 00:15:14,349 --> 00:15:18,853 Ahora, hay un par de trabajos en todo el país, que se ajustan al modus operandi. 217 00:15:18,954 --> 00:15:21,956 La Cooperativa de Crédito de Miami de hace dos meses. 218 00:15:22,057 --> 00:15:24,125 El cambio de moneda de Fenway. 219 00:15:24,226 --> 00:15:26,628 El robo de las criptomonedas en Austin. 220 00:15:26,729 --> 00:15:30,355 La FAA registra los números de cola. 221 00:15:30,501 --> 00:15:32,868 Sólo hubo un avión... 222 00:15:32,969 --> 00:15:37,296 que estaba en la misma ciudad, dónde todos esos trabajos. 223 00:15:37,474 --> 00:15:40,510 El avión está registrado a nombre de una empresa fantasma de Nueva York 224 00:15:40,611 --> 00:15:44,035 que responde... a Winna. 225 00:15:44,147 --> 00:15:45,970 ¿Winna? 226 00:15:50,754 --> 00:15:52,354 - Mierda. - ¿Lo conoces? 227 00:15:52,455 --> 00:15:55,147 Es un corredor de apuestas. 228 00:15:56,026 --> 00:15:57,960 No es nuestra jurisdicción. 229 00:15:58,061 --> 00:16:01,387 Pero, puedo hacer una llamada y obtener información. 230 00:16:03,501 --> 00:16:05,724 ¿A dónde cojones vas? 231 00:16:06,303 --> 00:16:08,104 A Nueva York. 232 00:16:08,205 --> 00:16:10,263 Joder. 233 00:16:30,228 --> 00:16:32,062 Quiero ser una Oficial de la Patrulla Canina. 234 00:16:32,163 --> 00:16:35,265 No tenemos cerdos en esta casa. 235 00:16:35,366 --> 00:16:38,135 No son cerdos. Son perros. 236 00:16:38,236 --> 00:16:40,461 ¿Los cerdos tienen garras? 237 00:16:40,706 --> 00:16:43,441 No, no tienen garras. Tienen esas... 238 00:16:43,542 --> 00:16:45,711 Cariño, ¿qué tienen los cerdos? 239 00:16:45,812 --> 00:16:47,446 - ¿Pezuñas? - ¡Pezuñas! Pezuñas. 240 00:16:47,547 --> 00:16:49,615 Sí, tienen pezuñas. 241 00:16:49,716 --> 00:16:52,183 ¿Y una momia gitana? 242 00:16:52,284 --> 00:16:53,419 Gitana... Egipcia. 243 00:16:53,520 --> 00:16:55,454 Vamos, dilo. 244 00:16:55,555 --> 00:16:58,524 E-gip-cia. 245 00:16:58,625 --> 00:17:00,024 Egipcia. 246 00:17:00,125 --> 00:17:02,395 - Gipcia. - Eso está bastante cerca. 247 00:17:02,496 --> 00:17:05,664 De acuerdo, elegiremos un disfraz, cuando yo vuelva. 248 00:17:05,765 --> 00:17:08,032 ¿Muy bien? Te quiero. 249 00:17:08,133 --> 00:17:11,070 Tienes otra cosa ahí. Dame un cabezazo. 250 00:17:11,171 --> 00:17:12,315 - Te quiero. - Yo también te quiero. 251 00:17:12,339 --> 00:17:13,473 Adiós. 252 00:17:13,574 --> 00:17:15,642 ¿Vas a comprar el mandado? 253 00:17:15,743 --> 00:17:17,977 Vamos a pedir comida a domicilio, ¿sí? 254 00:17:18,078 --> 00:17:19,756 He leído que demasiada grasa, es mala para los niños. 255 00:17:19,780 --> 00:17:23,215 - De acuerdo, el mandado será. - ¿Tienes dinero en efectivo? 256 00:17:23,316 --> 00:17:26,352 No. El capataz me debe un cheque. Voy a ir a recogerlo. 257 00:17:26,453 --> 00:17:28,422 - ¿Dónde? - ¿Dónde? 258 00:17:28,523 --> 00:17:30,322 ¿Adónde vas? 259 00:17:30,423 --> 00:17:32,592 Al sitio. Voy a ir a buscarlo a la obra. 260 00:17:32,693 --> 00:17:34,661 - ¿La de Broadway? - Sí. 261 00:17:34,762 --> 00:17:36,229 ¿El trabajo de construcción? 262 00:17:36,330 --> 00:17:38,566 Sí, el trabajo de construcción. 263 00:17:38,667 --> 00:17:40,535 Es extraño, 264 00:17:40,636 --> 00:17:42,737 porque no hay ninguna construcción en esa manzana. 265 00:17:42,838 --> 00:17:44,605 Sí, está justo al lado. 266 00:17:44,706 --> 00:17:46,507 Ayer pasé por allí, 267 00:17:46,608 --> 00:17:48,053 porque Clara quería ver a su padre en el trabajo. 268 00:17:48,077 --> 00:17:48,643 ¡Por Dios! 269 00:17:48,744 --> 00:17:51,379 Quiero saber a dónde va el padre de mi hija. 270 00:17:51,480 --> 00:17:53,423 - ¿Es eso... ¿Es eso tan malo? - Estoy trabajando. 271 00:17:53,447 --> 00:17:54,447 ¿En qué? 272 00:17:54,483 --> 00:17:56,651 En mantener a esta familia. 273 00:17:56,752 --> 00:17:59,592 Casey, no podrás mantener a esta familia, si estás en una maldita celda. 274 00:17:59,688 --> 00:18:02,501 No. No puedo mantener a esta familia con un trabajo de 9-5, cariño. ¿De acuerdo? 275 00:18:02,525 --> 00:18:03,669 Eso no es suficiente. ¿Verdad? 276 00:18:03,693 --> 00:18:05,092 Mira, no pido mucho. 277 00:18:05,193 --> 00:18:06,395 Eso es una mierda. 278 00:18:06,496 --> 00:18:07,529 - ¿Mierda? - ¡Una mierda! 279 00:18:07,630 --> 00:18:08,630 - ¿Mierda? - ¡Sí! 280 00:18:08,731 --> 00:18:10,732 Te encanta ese viejo estilo de vida. 281 00:18:10,833 --> 00:18:13,244 Te casaste con un mariscal de campo, que ya no puede jugar al fútbol. 282 00:18:13,268 --> 00:18:15,548 ¿De acuerdo? Pobre mujer, tener que vivir con un fracasado. 283 00:18:15,572 --> 00:18:18,707 Pero esto es lo que tienes. Este es el mundo real, ¿de acuerdo? 284 00:18:18,808 --> 00:18:22,043 Me rompo el culo por ti, y estoy aquí. 285 00:18:22,144 --> 00:18:23,745 - ¿Estás aquí? - Sí, estoy aquí. 286 00:18:23,846 --> 00:18:26,281 ¿Crees que estás aquí? No, no estás aquí, joder. 287 00:18:26,382 --> 00:18:27,894 La mitad del tiempo, estás tomando pastillas para el dolor. 288 00:18:27,918 --> 00:18:30,219 Eres como un maldito zombi. 289 00:18:30,320 --> 00:18:31,421 Y lo entiendo. 290 00:18:31,522 --> 00:18:34,178 Veo lo que haces pasar a tu cuerpo, 291 00:18:34,925 --> 00:18:38,550 pero eres un maldito drogadicto, Casey. 292 00:18:38,662 --> 00:18:39,696 Qué bonito. 293 00:18:39,797 --> 00:18:41,953 Es la verdad. 294 00:18:42,700 --> 00:18:44,601 Hola, cariño. Hola. 295 00:18:44,702 --> 00:18:46,769 Hola, hola. Lo siento... 296 00:18:46,870 --> 00:18:47,870 Descuida. 297 00:18:47,938 --> 00:18:50,629 Ese papi anda gritando. 298 00:18:51,543 --> 00:18:54,133 ¿Llamaste alguna vez al entrenador Cogburn? 299 00:18:54,913 --> 00:18:59,315 No. No voy a trabajar por $18 dólares la hora. ¿De acuerdo? 300 00:18:59,416 --> 00:19:03,454 Entonces, papá tendría que trabajar 90 horas al día... y eso no es posible... 301 00:19:03,555 --> 00:19:06,211 Así no podría mantenerte. 302 00:19:06,357 --> 00:19:07,491 ¿Mantenerme? 303 00:19:07,592 --> 00:19:09,158 Sí. Sí, ya sabes lo que quiero decir. 304 00:19:09,259 --> 00:19:11,227 Ya sabes lo que quiero decir. 305 00:19:11,328 --> 00:19:13,386 Sí, sí. 306 00:19:16,300 --> 00:19:19,560 Ven aquí, ¿de acuerdo? Oye, yo... 307 00:19:19,972 --> 00:19:22,306 Te amo. Lo siento. Yo sólo... 308 00:19:22,407 --> 00:19:23,708 Te amo, ¿de acuerdo? 309 00:19:23,809 --> 00:19:25,477 No. Te encanta meterte bajo mi piel. 310 00:19:25,578 --> 00:19:26,578 Es cierto. 311 00:19:26,679 --> 00:19:27,846 ¡Oye! 312 00:19:27,947 --> 00:19:30,103 Hola. 313 00:19:30,281 --> 00:19:32,584 Mira, realmente no necesito nada más... 314 00:19:32,685 --> 00:19:35,276 que lo que tenemos aquí. 315 00:19:38,256 --> 00:19:40,180 ¿De acuerdo? 316 00:19:42,861 --> 00:19:44,621 - Cuida a mamá mientras no estoy. - Muy bien. 317 00:19:44,664 --> 00:19:46,163 ¿De acuerdo? 318 00:19:46,264 --> 00:19:47,799 Vamos a elegir algunos disfraces. 319 00:19:47,900 --> 00:19:50,957 Los elegiremos cuando vuelva. De acuerdo. 320 00:19:51,771 --> 00:19:53,571 Está bien. 321 00:19:53,873 --> 00:19:55,674 - Come tu sándwich, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 322 00:19:55,775 --> 00:19:57,598 Muy bien. 323 00:21:01,542 --> 00:21:03,599 ¿Cómo está la rodilla, salchicha? 324 00:21:04,545 --> 00:21:06,546 Está bastante mal, pero gracias por preguntar. 325 00:21:06,647 --> 00:21:09,883 Sabes, tengo un poco de bálsamo, si quieres frotármelo. 326 00:21:09,984 --> 00:21:13,442 - ¿Te gustaría? - De verdad, me encantaría. 327 00:21:15,957 --> 00:21:17,289 Ya conoces las reglas. 328 00:21:17,390 --> 00:21:19,258 La ayuda va por detrás, ¿de acuerdo? 329 00:21:19,359 --> 00:21:22,183 Tu aliento, hombre, es asqueroso. 330 00:21:25,768 --> 00:21:29,504 Arquea la espalda. Afloja el agarre. 331 00:21:29,605 --> 00:21:32,407 Y cuando estés preparada, haz un swing. 332 00:21:32,508 --> 00:21:34,531 ¡Muy bien! 333 00:21:36,111 --> 00:21:37,578 ¿Así que te crees gracioso? 334 00:21:37,679 --> 00:21:39,414 No... La verdad es que no. 335 00:21:39,515 --> 00:21:42,472 Sal de aquí. Es la hora de los negocios. 336 00:21:45,921 --> 00:21:48,321 Sí, ¿el golf? No es realmente tu deporte... 337 00:21:48,422 --> 00:21:50,935 ¿Has considerado alguna vez la posibilidad de practicar la marcha rápida? 338 00:21:50,959 --> 00:21:52,660 Así que eres gracioso. 339 00:21:52,761 --> 00:21:55,519 Brigga, dale un puñetazo. 340 00:22:00,802 --> 00:22:01,467 ¿Ya lo has hecho? 341 00:22:01,640 --> 00:22:03,905 Ahora que ya no es necesario, cuéntame todo. 342 00:22:04,006 --> 00:22:06,797 ¿Cómo ha ido? 343 00:22:08,844 --> 00:22:11,311 - No fue más que un buen rato, hombre. - ¿Sí? 344 00:22:11,412 --> 00:22:13,279 Sí. Emocionante. ¿Tienes el dinero? 345 00:22:13,380 --> 00:22:16,406 Tengo el dinero. Aquí tienes, hasta el último centavo. 346 00:22:16,718 --> 00:22:18,542 Brigga. 347 00:22:19,555 --> 00:22:21,022 Cuéntame más. ¿Sí? 348 00:22:21,123 --> 00:22:23,524 Enséñame el día a día, cómo se dice. Adelante. 349 00:22:23,625 --> 00:22:26,060 Mejor que cualquier anotación. 350 00:22:26,161 --> 00:22:29,964 A eso me refiero. Un hombre apasionado por su trabajo. 351 00:22:30,065 --> 00:22:33,501 Muy bien, ahora hablamos de verdad. El entrenador con el Capitán. 352 00:22:33,602 --> 00:22:36,070 He visto los fuegos artificiales. 353 00:22:36,171 --> 00:22:37,472 - Sí, pero lo conseguimos. - No. 354 00:22:37,573 --> 00:22:40,776 No, lo que conseguiste fue atención. 355 00:22:40,877 --> 00:22:43,421 La Policía quiere la cabeza de ambos. Por disparar a ese Detective. 356 00:22:43,445 --> 00:22:45,090 - ¿Sí? ¿Y qué? ¿A quién le importa? - ¿Y qué? 357 00:22:45,114 --> 00:22:47,049 - Peligros del trabajo. - ¿Peligros del trabajo? 358 00:22:47,150 --> 00:22:49,421 Sí, peligros del trabajo. Sé que tienes algunas ratas en el cuerpo. 359 00:22:49,445 --> 00:22:50,445 ¿Qué hay con ello? 360 00:22:51,453 --> 00:22:53,202 ¿Cuál es su opinión? ¿Alguien nos ha identificado? 361 00:22:53,226 --> 00:22:54,644 No que yo haya oído. 362 00:22:55,124 --> 00:22:57,715 Pero si puedes soportar la atención, 363 00:22:58,761 --> 00:23:00,763 puede que tenga otro trabajo para ti. 364 00:23:00,864 --> 00:23:02,720 Sí. 365 00:23:04,734 --> 00:23:07,459 Vamos, tómalo. 366 00:23:14,845 --> 00:23:16,079 - Vamos. - No. 367 00:23:16,180 --> 00:23:18,140 Dicen que se venderá por $1.2 millones de dólares. 368 00:23:18,215 --> 00:23:20,884 $1.2 millones de dólares. Eso es extraordinario, ¿cierto? 369 00:23:20,985 --> 00:23:22,786 Piénsalo. Si puedes conseguirla, 370 00:23:22,887 --> 00:23:25,878 son como $200.000 cada uno, para ti y tu equipo. 371 00:23:26,924 --> 00:23:27,924 $250. 372 00:23:27,992 --> 00:23:29,492 $250 por cinco, haz las cuentas. 373 00:23:29,593 --> 00:23:31,996 Debería comprarla yo mismo. $220. 374 00:23:32,097 --> 00:23:34,897 No voy a trabajar con Mercer. Esta vez será un equipo de tres personas. 375 00:23:34,933 --> 00:23:37,390 Eso no es mi problema. 376 00:23:37,535 --> 00:23:38,903 - Muy bien. - ¿De acuerdo? 377 00:23:39,004 --> 00:23:40,715 - Sí. Prepara el dinero. - Lárgate de aquí, joder. 378 00:23:40,739 --> 00:23:42,662 - De acuerdo. - Muy bien, vete. 379 00:23:46,011 --> 00:23:48,368 Manda de vuelta a la chica. 380 00:23:55,153 --> 00:23:59,090 Sí, estoy terminando aquí, y llegaré a casa en un rato. 381 00:23:59,191 --> 00:24:02,127 No, está bien. Perfecto. 382 00:24:02,228 --> 00:24:04,385 Adiós. 383 00:24:28,689 --> 00:24:29,789 - Ven. - Ahora no. 384 00:24:29,890 --> 00:24:31,813 Muy bien. 385 00:24:43,804 --> 00:24:45,926 Hola. 386 00:24:46,138 --> 00:24:48,864 ¿Qué pasa, Dave? ¿Cómo te va? 387 00:24:50,711 --> 00:24:52,689 - Hola, campeón. ¿Qué pasa, hermano? - Hola, hombre. 388 00:24:52,713 --> 00:24:54,891 - ¿Qué cojones es esto? - ¿Qué, no puedo hacer una fiesta? 389 00:24:54,915 --> 00:24:57,196 ¿Cómo cojones, un tipo que fue abandonado por los Mets...? 390 00:24:57,250 --> 00:24:59,062 Y transporta chatarra en el desguace de su padre... 391 00:24:59,086 --> 00:25:00,720 puede pagar por una fiesta como esta? 392 00:25:00,821 --> 00:25:03,689 Primera regla, ¿verdad? No exhibas tu maldito dinero. 393 00:25:03,790 --> 00:25:05,753 ¿Qué hiciste... ¿Qué hiciste con tu dinero? 394 00:25:06,031 --> 00:25:06,592 Gracias por preguntarlo. 395 00:25:06,693 --> 00:25:09,072 Lo estoy ahorrando, para poder irme a la mierda de este vecindario 396 00:25:09,096 --> 00:25:11,330 y comprarme nuevos amigos. 397 00:25:11,431 --> 00:25:13,967 Amigo, no quiero que vayas a la cárcel. 398 00:25:14,068 --> 00:25:15,869 De acuerdo, de acuerdo. 399 00:25:15,970 --> 00:25:20,363 Pero estamos aquí. Es una fiesta. Disfrútala, hombre. Tómate una cerveza. 400 00:25:20,608 --> 00:25:23,432 - Me estás asustando. - ¡Dios mío! 401 00:25:25,680 --> 00:25:27,904 Hola, señora Kandinsky. 402 00:25:28,816 --> 00:25:30,773 ¿Qué ha dicho Winna? 403 00:25:32,153 --> 00:25:34,021 Winna dijo que hicimos un buen trabajo. 404 00:25:34,122 --> 00:25:36,690 Y que tal vez tengamos un poco de atención, por lo del Policía. 405 00:25:36,791 --> 00:25:40,695 Pero el Policía no murió, 406 00:25:40,796 --> 00:25:43,754 así que, ya sabes, eso debería calmarse. 407 00:25:43,899 --> 00:25:45,266 ¿Eso vino de su rata? 408 00:25:45,367 --> 00:25:47,735 No. No identificaron a ninguno de nosotros y no lo harán 409 00:25:47,836 --> 00:25:51,461 mientras mantengamos la boca cerrada y no hagamos malditas fiestas. 410 00:25:53,642 --> 00:25:56,533 Pero tengo buenas noticias. Oye. 411 00:25:57,012 --> 00:25:58,780 Hola. 412 00:25:58,881 --> 00:26:01,282 - Winna nos tiene preparado otro golpe. - Vamos... 413 00:26:01,383 --> 00:26:01,982 Me apunté. 414 00:26:02,083 --> 00:26:03,896 ¿Por qué quieres seguir trabajando con este tipo? 415 00:26:03,920 --> 00:26:06,554 Porque nos ha dado cinco trabajos, en cinco meses. 416 00:26:06,655 --> 00:26:08,635 Tiene un avión para llevarnos a cualquier sitio, 417 00:26:08,736 --> 00:26:10,858 para hacer cualquier atraco, en cualquier momento. 418 00:26:10,959 --> 00:26:13,728 ¿Y he mencionado la parte en la que nos tocan $220? 419 00:26:13,829 --> 00:26:16,731 - ¿$220? - $220. 420 00:26:16,832 --> 00:26:18,232 ¿Qué pasará con el maldito Policía? 421 00:26:18,273 --> 00:26:20,535 Basta con el maldito Policía. Por favor, ¿de acuerdo? 422 00:26:20,636 --> 00:26:22,147 No se ha muerto, ¿verdad? Él está bien. 423 00:26:22,171 --> 00:26:24,005 Le compensarán. Y va a estar bien. 424 00:26:24,106 --> 00:26:25,940 Sí, tal vez... tal vez le hicimos un favor. 425 00:26:26,041 --> 00:26:28,844 De acuerdo, quizá no sea un favor, pero... 426 00:26:28,945 --> 00:26:30,779 Ese tipo estaba haciendo su trabajo. 427 00:26:30,880 --> 00:26:32,681 Así también nosotros, ¿de acuerdo? 428 00:26:32,782 --> 00:26:35,740 De repente, ¿eres una ladrona de Bancos, con un corazón de oro? 429 00:26:36,653 --> 00:26:38,697 Casey apretó el gatillo, pero todos seguimos siendo culpables. 430 00:26:38,721 --> 00:26:40,089 Sólo quiero que lo sepas. 431 00:26:40,190 --> 00:26:42,858 Están todos jodidos. Están todos muy jodidos. 432 00:26:42,959 --> 00:26:45,961 Así que ve a ver a un sacerdote y confiésate. Pero no en mi fiesta. 433 00:26:46,062 --> 00:26:48,897 Mira, Sykes, si te ha crecido la conciencia, está bien. 434 00:26:48,998 --> 00:26:52,056 Puedes irte. No voy a impedírtelo. 435 00:26:53,303 --> 00:26:55,861 Pero te necesito. 436 00:26:59,210 --> 00:27:02,501 Cierra la boca y dime cuál es el golpe. 437 00:27:04,415 --> 00:27:06,683 Mira esto. 438 00:27:06,784 --> 00:27:08,618 Vamos. 439 00:27:08,719 --> 00:27:09,953 Aquí. 440 00:27:10,054 --> 00:27:11,988 Mierda. 441 00:27:12,089 --> 00:27:15,147 - No, vamos a morir. De verdad. - Vete a la mierda. 442 00:27:16,160 --> 00:27:17,903 - No. - Es una pieza de coleccionista única... 443 00:27:17,927 --> 00:27:20,030 que se venderá en una subasta. 444 00:27:20,131 --> 00:27:23,600 Chicos, haremos este trabajo, ¿verdad? 445 00:27:23,701 --> 00:27:27,159 Y vamos a tener un bonito depósito para nuestras pensiones. 446 00:27:28,706 --> 00:27:31,207 Vamos. Ya lo he visto. Lo tengo todo en la cabeza. 447 00:27:31,308 --> 00:27:34,166 Conozco todos los ángulos. Podemos hacerlo. 448 00:27:36,046 --> 00:27:38,837 Pero voy a pasar, a menos que tenga mi equipo. 449 00:27:38,949 --> 00:27:40,316 ¿Qué hay con Mercer? 450 00:27:40,417 --> 00:27:42,685 Que se joda Mercer, ¿de acuerdo? 451 00:27:42,786 --> 00:27:46,680 - Ya tengo un maldito vaquero aquí. - No sé qué pasa con Mercer. 452 00:27:48,059 --> 00:27:49,394 - Bien. - Me apunto. 453 00:27:49,495 --> 00:27:51,829 - Vayamos a robar a Wayne Gretzky. - Toma un salami. 454 00:27:51,930 --> 00:27:53,164 - Jódete. - Vete a la mierda. 455 00:27:53,265 --> 00:27:55,889 ¿No podías permitirte un calentador? 456 00:27:58,436 --> 00:28:02,839 Cada movimiento debe de mejorar tu posición o perjudicar al enemigo. 457 00:28:02,940 --> 00:28:06,832 Esto es un campo de batalla. Y nunca olvides el por qué estás luchando. 458 00:28:07,913 --> 00:28:09,346 Ahora, el caballo. 459 00:28:09,447 --> 00:28:12,540 El caballo es la pieza más peligrosa del tablero. 460 00:28:12,685 --> 00:28:16,077 El caballo puede atacar, cuando menos lo esperas. 461 00:28:17,256 --> 00:28:20,915 El caballo se mueve de una forma, que la mayoría de la gente no entiende. 462 00:28:27,066 --> 00:28:30,335 Ahora, ¿qué pasa? ¿Cómo cojones... ¿Dónde coño está mi seguridad? 463 00:28:30,436 --> 00:28:31,770 ¿Dónde está Brigga? 464 00:28:31,871 --> 00:28:33,939 Espero no estar, interrumpiendo. 465 00:28:34,040 --> 00:28:37,076 Detective, está muy lejos de casa, ¿lo sabe? 466 00:28:37,177 --> 00:28:39,212 - ¿Quién eres tú? - Sango. 467 00:28:39,313 --> 00:28:40,847 Gesundheit. 468 00:28:40,948 --> 00:28:43,417 Bienvenidos a mi humilde fortaleza. 469 00:28:43,518 --> 00:28:46,085 - Bonito lugar para un corredor de apuestas. - Gracias. 470 00:28:46,186 --> 00:28:48,287 Sí, decimos que si hay un ganador con un deporte, 471 00:28:48,388 --> 00:28:50,967 entonces también hay un perdedor que estaba dispuesto a apostar por él. 472 00:28:50,991 --> 00:28:53,351 - Necesitamos hablar. - ¿Necesita hablar? Yo tengo palabras. 473 00:28:53,393 --> 00:28:54,393 Abogado. 474 00:28:54,428 --> 00:28:55,862 ¿Abogado? 475 00:28:55,963 --> 00:28:58,432 Tengo cuatro palabras más. "Hablen con mi abogado". 476 00:28:58,533 --> 00:29:01,402 Como pueden ver, estoy en medio de una lección. 477 00:29:01,503 --> 00:29:06,474 ¿Saben quién es éste? Es el maestro de ajedrez, más joven de la historia. 478 00:29:06,575 --> 00:29:07,975 Bien por él. 479 00:29:08,076 --> 00:29:11,011 Oye, esta es mi casa. ¿De acuerdo? 480 00:29:11,112 --> 00:29:12,112 Muestra algo de respeto. 481 00:29:12,213 --> 00:29:14,214 Pido disculpas por estos payasos. 482 00:29:14,315 --> 00:29:18,841 Oye, chico, ve a aprender un deporte de verdad. 483 00:29:20,154 --> 00:29:22,145 Siéntate. 484 00:29:24,259 --> 00:29:27,061 Ahora, Detectives, háblenme. 485 00:29:27,162 --> 00:29:28,363 ¿Qué puedo hacer por ustedes? 486 00:29:28,464 --> 00:29:30,765 Lo sabemos todo sobre ti, Winna. 487 00:29:30,866 --> 00:29:33,311 Expulsado de Goldman Sachs por uso de información privilegiada. 488 00:29:33,335 --> 00:29:36,104 Conseguiste un trato favorable con el Juez. 489 00:29:36,205 --> 00:29:40,008 Fuiste un informante de la Policía local y de los Federales. 490 00:29:40,109 --> 00:29:42,911 Así que encontraste mi página de Wikipedia, ¿no? 491 00:29:43,012 --> 00:29:46,381 Y me alegra ver que el Gobierno por fin contrata a gente que sabe leer. 492 00:29:46,482 --> 00:29:49,950 Dime, si te doy la vuelta a los bolsillos 493 00:29:50,051 --> 00:29:51,185 ¿qué voy a encontrar ahí? 494 00:29:51,286 --> 00:29:54,144 No lo sé. ¿Qué irás a encontrar? 495 00:29:54,456 --> 00:29:56,891 ¿Quizás una demanda por violar mis libertades civiles? 496 00:29:56,992 --> 00:29:58,293 - ¿De verdad? - Sí. 497 00:29:58,394 --> 00:30:00,228 Conoces a muchos ex-pros. 498 00:30:00,329 --> 00:30:01,930 Para hacer ruido. 499 00:30:02,031 --> 00:30:03,831 Sí. 500 00:30:03,932 --> 00:30:05,977 Me gustaría tener a un par de ellos, para un trabajo sucio. 501 00:30:06,001 --> 00:30:08,269 Un trabajo sucio de drogas. 502 00:30:08,370 --> 00:30:11,005 - ¿Sabes algo de eso? - No. 503 00:30:11,106 --> 00:30:13,409 Que yo recuerde, no. 504 00:30:13,510 --> 00:30:15,343 Piénsalo bien. 505 00:30:15,444 --> 00:30:16,945 ¿Y qué hay para mí? 506 00:30:17,046 --> 00:30:18,913 Cena de Navidad en mi casa. 507 00:30:19,014 --> 00:30:20,938 ¿Sí? 508 00:30:21,083 --> 00:30:22,217 Creo que voy a pasar. 509 00:30:22,318 --> 00:30:25,019 Bueno, mejor que la alternativa. 510 00:30:25,120 --> 00:30:26,455 ¿Y qué sería eso? 511 00:30:26,556 --> 00:30:29,780 Cena en su casa de él. 512 00:30:31,126 --> 00:30:32,566 La próxima vez llamen con antelación. 513 00:30:32,629 --> 00:30:34,929 Me aseguraré de que las puertas estén bien cerradas. 514 00:30:35,030 --> 00:30:39,790 Si los estás cubriendo, lo averiguaré. 515 00:30:41,103 --> 00:30:43,660 ¿Es eso una amenaza, Detective? 516 00:30:44,974 --> 00:30:47,699 Conozco un montón de propiedades aquí. 517 00:30:48,311 --> 00:30:53,838 Hay muchos lugares dónde perderse y desaparecer. 518 00:30:55,185 --> 00:30:57,275 Muchos lugares. 519 00:30:59,356 --> 00:31:01,279 Hemos terminado. 520 00:31:01,625 --> 00:31:03,715 Fuera de aquí. 521 00:31:29,954 --> 00:31:31,911 Espera aquí. 522 00:31:42,635 --> 00:31:45,369 ¿Qué cojones haces aquí? 523 00:31:45,470 --> 00:31:47,727 ¿Qué tienes? 524 00:31:49,141 --> 00:31:50,964 ¿Qué tengo? 525 00:31:52,612 --> 00:31:54,912 ¿Qué hay con ese robo del camión? 526 00:31:55,013 --> 00:31:59,072 No sé nada al respecto, pero si supiera algo... 527 00:32:00,253 --> 00:32:01,430 Yo investigaría a Casey Rhodes. 528 00:32:01,454 --> 00:32:02,988 ¿Casey Rhodes? 529 00:32:03,089 --> 00:32:05,414 Sí, investígalo. 530 00:32:07,628 --> 00:32:10,128 Sí, ¿y dónde puedo encontrarlo? 531 00:32:10,229 --> 00:32:12,432 No voy a hacer tu maldito trabajo por ti, amigo. 532 00:32:12,533 --> 00:32:15,344 Y no debería tener que explicar el por qué esto no puede afectar a Winna. 533 00:32:15,368 --> 00:32:16,935 No lo olvides. 534 00:32:17,036 --> 00:32:18,438 Todavía estás en deuda con él. 535 00:32:18,539 --> 00:32:22,095 ¿Es eso un hecho? 536 00:32:22,642 --> 00:32:25,043 Sí, es un hecho. 537 00:32:25,144 --> 00:32:27,868 Ahora lárgate de aquí, joder. 538 00:32:43,797 --> 00:32:45,197 - ¿Tienes mis cosas? - Sí. 539 00:32:45,298 --> 00:32:46,298 Sí. 540 00:32:46,365 --> 00:32:48,133 ¿Alguna noticia sobre el siguiente? 541 00:32:48,234 --> 00:32:51,494 Todavía no hay nada. Te lo haré saber. 542 00:32:54,141 --> 00:32:56,710 No tiene números de serie. Completamente virgen. 543 00:32:56,811 --> 00:32:59,480 - No por mucho tiempo. - Sí. 544 00:32:59,581 --> 00:33:01,625 - De acuerdo. Vayámonos de aquí, ¿sí? - Claro que sí. 545 00:33:01,649 --> 00:33:04,139 Casey Rhodes. 546 00:33:05,352 --> 00:33:07,363 - Toma esa... - No voy a volver a la cárcel, hombre. 547 00:33:07,387 --> 00:33:09,227 No vas a... Si tuvieran algo contra nosotros... 548 00:33:09,256 --> 00:33:11,514 Cuida tus espaldas, joder. 549 00:33:13,160 --> 00:33:14,661 ¿Puedo ayudarles? 550 00:33:14,762 --> 00:33:17,120 ¿Puedo ver alguna identificación? 551 00:33:18,066 --> 00:33:19,967 Creo que me la he dejado en casa. 552 00:33:20,068 --> 00:33:22,269 ¿Y tú? ¿Tienes... ¿Tienes tu identificación? 553 00:33:22,370 --> 00:33:25,072 Sí, creo que yo también me he dejado la mía en casa. 554 00:33:25,173 --> 00:33:27,163 Sé quién eres. 555 00:33:27,275 --> 00:33:29,411 - Casey Rhodes. - ¿Y? 556 00:33:29,512 --> 00:33:32,179 Novato del año. 557 00:33:32,280 --> 00:33:34,849 Seleccionado por los Chargers. 558 00:33:34,950 --> 00:33:37,508 Es un recuerdo muy bueno, hombre. 559 00:33:38,086 --> 00:33:39,654 ¿Los números eran buenos? 560 00:33:39,755 --> 00:33:41,222 Astronómicos. 561 00:33:41,323 --> 00:33:43,759 El próximo Tom Brady. 562 00:33:43,860 --> 00:33:46,995 Perdió mucho dinero. Se arruinó. 563 00:33:47,096 --> 00:33:48,664 He oído hablar de ti. 564 00:33:48,765 --> 00:33:50,999 ¿No te expulsaron por manipular puntos? 565 00:33:51,100 --> 00:33:53,325 Sí, ¿quieres un maldito autógrafo? 566 00:33:55,271 --> 00:33:57,595 Oye... Entra al maldito auto. Vámonos. 567 00:33:57,741 --> 00:34:00,064 Knight. 568 00:34:03,345 --> 00:34:05,503 Knight, ayúdame. 569 00:34:08,719 --> 00:34:11,209 Sí, ¿quieres un maldito autógrafo? 570 00:34:12,222 --> 00:34:15,280 Knight, ¿estás bien? 571 00:34:17,294 --> 00:34:20,497 Me refería a ti, no a ti. 572 00:34:20,598 --> 00:34:23,165 De acuerdo, ahora tenemos un amigo común. Winna. 573 00:34:23,266 --> 00:34:24,300 Winna. 574 00:34:24,401 --> 00:34:26,403 Ustedes... ¿conocen a Winna? 575 00:34:26,504 --> 00:34:28,204 Es un mundo pequeño. 576 00:34:28,305 --> 00:34:31,340 Tal vez podríamos ir todos a almorzar o algo así, algún día. 577 00:34:31,441 --> 00:34:33,210 Muy bonito. 578 00:34:33,311 --> 00:34:36,079 Es muy lindo. ¿Cuál es tu dirección actual? 579 00:34:36,180 --> 00:34:37,280 ¿La mía? 580 00:34:37,381 --> 00:34:39,349 ¿Tienes un bolígrafo? 581 00:34:39,450 --> 00:34:41,619 De acuerdo. Está, justo en la esquina 582 00:34:41,720 --> 00:34:44,354 de... Habla con mí jodido abogado. 583 00:34:44,455 --> 00:34:46,389 Es un suburbio nuevo. 584 00:34:46,490 --> 00:34:48,793 Son amigos de Winna, obviamente. 585 00:34:48,894 --> 00:34:52,051 Él debe de entrenar muy bien a sus perros. 586 00:34:52,797 --> 00:34:57,021 Manténganse a salvo ahí afuera. Nos veremos. 587 00:34:57,335 --> 00:34:59,459 Ustedes también. 588 00:35:19,691 --> 00:35:21,626 Capitana. Capitana Shea. 589 00:35:21,727 --> 00:35:23,327 Detective Sango. 590 00:35:23,428 --> 00:35:25,440 - Gracias por tomarse el tiempo. - ¿Dónde está tu compañero? 591 00:35:25,464 --> 00:35:26,865 No es mi compañero. 592 00:35:26,966 --> 00:35:28,700 ¿Qué puedo hacer por usted, Detective? 593 00:35:28,801 --> 00:35:31,470 Estamos aquí, como gesto de buena voluntad. 594 00:35:31,571 --> 00:35:33,739 Me preguntaba si podríamos compartir información. 595 00:35:33,840 --> 00:35:36,464 Estás fuera de tu jurisdicción. 596 00:35:36,909 --> 00:35:43,103 Capitana, tenemos un Policía que ahora mismo está luchando por su vida. 597 00:35:43,916 --> 00:35:47,586 El Detective Knight tenía algunas pistas sobre un viejo amigo suyo. 598 00:35:47,687 --> 00:35:50,144 Andrew Winna. 599 00:35:50,256 --> 00:35:51,757 ¿Un viejo amigo? 600 00:35:51,858 --> 00:35:54,235 Sí, podría haber sido un corredor de apuestas o un informante. 601 00:35:54,259 --> 00:35:56,695 Sólo un viejo amigo de Knight. 602 00:35:56,796 --> 00:36:00,120 ¿Lo conoce o él lo conoció? 603 00:36:01,299 --> 00:36:04,201 Knight puede ser tosco, 604 00:36:04,302 --> 00:36:06,561 pero es un buen Policía. 605 00:36:07,239 --> 00:36:09,262 ¿Tienes algo en concreto? 606 00:36:09,575 --> 00:36:12,176 El Jefe de Seguridad de Winna, Brigga. 607 00:36:12,277 --> 00:36:14,179 Jugó al fútbol con Casey Rhodes. 608 00:36:14,280 --> 00:36:15,682 Supongo que se pelearon, 609 00:36:15,783 --> 00:36:18,585 porque implicó a Casey y a su equipo en el atraco. 610 00:36:18,686 --> 00:36:20,820 Cubren muy bien sus huellas. 611 00:36:20,921 --> 00:36:23,489 Ejecutan el blanco y desaparecen como fantasmas. 612 00:36:23,590 --> 00:36:25,792 Mire, Detective, conozco a su Capitana. 613 00:36:25,893 --> 00:36:28,193 Ella responde por ti, pero no por tu compañero. 614 00:36:28,294 --> 00:36:29,562 Me envió su expediente. 615 00:36:29,663 --> 00:36:32,331 Es la opinión del Departamento... 616 00:36:32,432 --> 00:36:34,678 que si James Knight no estuviera cazando a ladrones de Bancos, 617 00:36:34,702 --> 00:36:36,970 él mismo estaría robando Bancos. 618 00:36:37,071 --> 00:36:38,906 Es un matón con placa. 619 00:36:39,007 --> 00:36:40,808 Si vuelven a atacar, les daré autorización. 620 00:36:40,909 --> 00:36:42,776 Pero apártense de nuestro camino. 621 00:36:42,877 --> 00:36:44,578 Bienvenido a Nueva York, Detective. 622 00:36:44,679 --> 00:36:49,137 Diviértete siendo un turista en mi ciudad. 623 00:37:02,030 --> 00:37:04,633 ¡Eso entró! Quítate de en medio, joder. ¡Eso estaba adentro! 624 00:37:04,734 --> 00:37:06,801 ¿Qué eres, un ciego? ¿Quién cojones es ese árbitro? 625 00:37:06,902 --> 00:37:09,804 Es un muerto, eso es lo que es. 626 00:37:09,905 --> 00:37:13,340 Son buenas en lo que hacen, ¿de acuerdo? Ahora las dos trabajan para mí, ¿muy bien? 627 00:37:13,441 --> 00:37:15,677 25%, su parte. Sin rebajar o la sacaré de su sangre. 628 00:37:15,778 --> 00:37:18,636 Estoy bromeando, pero no de verdad. 629 00:37:19,982 --> 00:37:21,449 ¿Qué? 630 00:37:21,550 --> 00:37:24,408 - Es Knight. - ¿Qué cojones quiere? 631 00:37:25,720 --> 00:37:28,076 Dame ese teléfono. 632 00:37:28,455 --> 00:37:31,225 ¿Qué cojones estás haciendo? 633 00:37:31,326 --> 00:37:33,495 ¿Por qué te revolcaste sobre mí, con ese cacharro? 634 00:37:33,596 --> 00:37:35,295 Tenemos un acuerdo, Detective. 635 00:37:35,396 --> 00:37:37,565 Aléjate, o si no... 636 00:37:37,666 --> 00:37:39,366 Lo tienen con soporte vital. 637 00:37:39,467 --> 00:37:42,671 De acuerdo. Bueno, el peligro del trabajo. Envíale unas flores. 638 00:37:42,772 --> 00:37:44,338 ¿Quién le ha disparado? 639 00:37:44,439 --> 00:37:46,383 ¿Cómo cojones voy a saber, quién le disparó a un tipo 640 00:37:46,407 --> 00:37:47,876 en tu sucia ciudad? 641 00:37:47,977 --> 00:37:49,544 Ya hablamos con él. 642 00:37:49,645 --> 00:37:53,169 Sí, Casey Rhodes. Y su amigo. 643 00:37:54,683 --> 00:37:56,619 Los dos son unos tipos muy derechos. 644 00:37:56,720 --> 00:37:59,364 Ambos acordamos no hacer preguntas, para las que no queremos respuestas. 645 00:37:59,388 --> 00:38:01,534 Si consigo las pruebas de que Rhodes le disparó a Fitz... 646 00:38:01,558 --> 00:38:04,794 Cuida ese tono, Detective. 647 00:38:04,895 --> 00:38:07,774 Siempre puedo llamar a Asuntos Internos y comunicarles nuestra pequeña charla. 648 00:38:07,798 --> 00:38:10,499 - ¿Ahora nos amenazamos mutuamente? - No. 649 00:38:10,600 --> 00:38:13,536 No, no lo hacemos. Ahora, escúchame. 650 00:38:13,637 --> 00:38:17,506 Aléjate de Rhodes y Mercer. 651 00:38:17,607 --> 00:38:19,709 Si descubro que has tenido algo que ver con esto... 652 00:38:19,810 --> 00:38:22,746 Cuánta trama y emoción. 653 00:38:22,847 --> 00:38:24,848 Escúchame. No más amenazas vacías, Detective. 654 00:38:24,949 --> 00:38:26,917 Puedo eliminarte cuando yo quiera, 655 00:38:27,018 --> 00:38:28,952 y dónde quiera, ¿de acuerdo? 656 00:38:29,053 --> 00:38:31,988 Si no me crees, me encantaría hacerte una demostración. 657 00:38:32,089 --> 00:38:34,814 Fitz sigue en la UCI, ¿verdad? 658 00:38:34,926 --> 00:38:36,358 Una llamada mía, 659 00:38:36,459 --> 00:38:39,184 y haré que lo trasladen a la morgue. Adiós. 660 00:38:54,512 --> 00:38:55,802 ¿Y las buenas noticias? 661 00:38:58,070 --> 00:38:58,682 Llegas tarde. 662 00:38:58,783 --> 00:39:02,318 - ¿Qué tal si consigues un maldito reloj? - ¿Has encontrado los planos? 663 00:39:02,419 --> 00:39:07,447 Sí. Pero he investigado a esos Policías que te hicieron una visita. 664 00:39:08,160 --> 00:39:09,894 ¿Algo bueno? 665 00:39:09,995 --> 00:39:14,833 Sí. Así que, en primer lugar, tenemos al Detective Godwin Frensaw Sango. 666 00:39:14,934 --> 00:39:17,469 Analista de la CIA, durante siete años. 667 00:39:17,570 --> 00:39:21,039 Se estableció en Los Ángeles y se convirtió en Detective, en un año. 668 00:39:21,140 --> 00:39:23,341 - ¿En un año? - Sí. 669 00:39:23,442 --> 00:39:27,468 Eso está bien. ¿Y el otro tipo? El tipo calvo. 670 00:39:27,881 --> 00:39:29,704 ¿El otro calvo? 671 00:39:30,717 --> 00:39:32,885 Así que ése es el Detective James Edward Knight. 672 00:39:32,986 --> 00:39:35,026 Sirvió en los Marines, se salió después de una gira, 673 00:39:35,054 --> 00:39:37,524 conoció a su mujer y tuvo un hijo. 674 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 Adivina dónde. 675 00:39:38,692 --> 00:39:40,392 ¿En la parte trasera de su auto? 676 00:39:40,493 --> 00:39:43,485 No, idiota. En Newark. 677 00:39:44,131 --> 00:39:47,000 Aquí dice que llegó a Detective en dos años. 678 00:39:47,101 --> 00:39:49,869 Y luego, aquí es dónde se pone, súper interesante. 679 00:39:49,970 --> 00:39:53,106 Hace nueve años, Knight es trasladado a Los Ángeles. 680 00:39:53,207 --> 00:39:54,541 ¿Por qué? 681 00:39:54,642 --> 00:39:56,586 Todo esto empieza con un tipo llamado Jerry Leach, 682 00:39:56,610 --> 00:39:58,530 un exconvicto al que la Policía quería, por haber matado... 683 00:39:58,554 --> 00:40:00,222 al Director de un Banco, durante un atraco a mano armada. 684 00:40:00,246 --> 00:40:02,115 Avanza unos años más tarde, y... 685 00:40:02,216 --> 00:40:04,728 Asuntos Internos investigó la participación de Knight, en un tiroteo fuera de servicio. 686 00:40:04,752 --> 00:40:06,152 La víctima, Jerry Leach. 687 00:40:06,253 --> 00:40:08,064 ¿Y quién era el desafortunado Director del Banco? 688 00:40:08,088 --> 00:40:09,957 El padre de Knight, William Knight. 689 00:40:10,058 --> 00:40:11,243 Pero aquí está la parte más loca. 690 00:40:11,267 --> 00:40:13,904 ¿Adivina quién fue la última persona que vio a Jerry Leach con vida? 691 00:40:13,928 --> 00:40:14,928 - ¿Winna? - Sí. 692 00:40:14,995 --> 00:40:16,663 Winna era un informante. 693 00:40:16,764 --> 00:40:18,898 Debió de avisar a Knight del paradero de Leach... 694 00:40:18,999 --> 00:40:21,034 a cambio de recibir un favor de Knight. 695 00:40:21,135 --> 00:40:23,402 Los testigos afirmaron que no vieron nada, 696 00:40:23,503 --> 00:40:25,148 los de A.I. siempre se inclinaron por Knight. 697 00:40:25,172 --> 00:40:28,008 Hicieron un trato para enviarlo al Oeste, sólo para deshacerse de él. 698 00:40:28,109 --> 00:40:30,021 Desde entonces, Knight ha tenido algunos casos importantes. 699 00:40:30,045 --> 00:40:32,646 Pero se divorció y parece que tiene algún juicio disciplinario... 700 00:40:32,747 --> 00:40:35,270 al menos una vez al año. 701 00:40:36,518 --> 00:40:38,195 No creo que debamos meternos entre estos tipos, 702 00:40:38,219 --> 00:40:41,544 especialmente con este tipo Knight, queriendo la cabeza de Casey. 703 00:40:42,057 --> 00:40:45,949 Si tuvieran algo contra nosotros, ahora mismo estaríamos esposados, ¿no? 704 00:40:46,828 --> 00:40:48,918 Así que procederemos. 705 00:40:49,531 --> 00:40:50,531 Planos. 706 00:40:50,598 --> 00:40:52,856 Correcto. 707 00:40:53,936 --> 00:40:57,806 Así que la buena noticia es que hay muchos puntos de salida. 708 00:40:57,907 --> 00:40:59,401 Muy bien, lo que significa que hay muchos... 709 00:40:59,425 --> 00:41:01,153 lugares dónde podemos quedar atrapados, ¿cierto? 710 00:41:01,177 --> 00:41:03,768 - Correcto. - Desde arriba. 711 00:41:04,013 --> 00:41:06,114 7:07, termina la alfombra roja. 712 00:41:06,215 --> 00:41:08,078 De acuerdo, a las 7:09, uno de nosotros entra... 713 00:41:08,102 --> 00:41:09,968 por el vestíbulo, vestido como un servidor. 714 00:41:10,069 --> 00:41:13,488 - 7:25, comienza la subasta. - 7:30, cortamos las luces. 715 00:41:13,589 --> 00:41:15,724 7:31, el agarre sucede. 716 00:41:15,825 --> 00:41:17,692 7:32, nos reunimos todos en el auto de huida. 717 00:41:17,793 --> 00:41:21,520 Y a las 7:33, estaremos todos muertos 718 00:41:22,099 --> 00:41:24,623 o ricos del joder. 719 00:41:25,068 --> 00:41:26,502 Sí, joder. 720 00:41:26,603 --> 00:41:29,327 Ahora lo último que tenemos que decidir, 721 00:41:29,673 --> 00:41:32,296 ¿es quién de nosotros hará el agarre? 722 00:41:36,246 --> 00:41:37,580 Muy bien, Mike. 723 00:41:37,681 --> 00:41:38,915 Eres el primero. Vamos. 724 00:41:39,016 --> 00:41:41,047 Muy bien. 725 00:41:41,852 --> 00:41:43,875 - Cuando quieras. - Allá vamos. 726 00:41:48,259 --> 00:41:50,650 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 727 00:41:56,334 --> 00:41:57,901 No. 728 00:41:58,002 --> 00:42:01,038 - ¿Qué tal fue eso? - No, horrible. Otra vez. 729 00:42:01,139 --> 00:42:03,106 La alarma sonará en cuanto la tomes. 730 00:42:03,207 --> 00:42:05,275 Tendrás 30 segundos para llegar al auto de la huida. 731 00:42:05,376 --> 00:42:08,278 Si esto fuera la superficie real, las cosas serían diferentes. 732 00:42:08,379 --> 00:42:10,281 Sí, no me digas. 733 00:42:10,382 --> 00:42:13,061 Si puedes ejecutar aquí, no tienes excusa para fastidiarlo en el día. 734 00:42:13,085 --> 00:42:14,942 - Muy bien. - Vamos. 735 00:42:23,062 --> 00:42:24,262 Muy bien. 736 00:42:24,363 --> 00:42:26,787 Vamos, vamos, vamos, vamos. 737 00:42:35,908 --> 00:42:37,842 - No. - ¿Nada? 738 00:42:37,943 --> 00:42:39,744 No. Ni por asomo. 739 00:42:39,845 --> 00:42:42,870 - Muy bien, apartate. Me toca a mí. - Vamos. 740 00:42:44,716 --> 00:42:46,540 Muy bien, ¿preparado? 741 00:42:49,021 --> 00:42:50,788 - ¡Ve! - ¡Sí! 742 00:42:50,889 --> 00:42:53,558 Vamos, vamos, vamos, vamos. Ven a buscarlo. 743 00:42:53,659 --> 00:42:55,403 Golpea la esquina. Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 744 00:42:55,427 --> 00:42:57,328 ¡Joder! 745 00:42:57,429 --> 00:42:59,820 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 746 00:43:04,269 --> 00:43:05,269 No a tiempo. 747 00:43:05,337 --> 00:43:07,338 - Tenemos que conseguirlo. - ¡Joder! 748 00:43:07,439 --> 00:43:10,664 - ¡Vamos! - Muy bien. Respira un poco. 749 00:43:10,876 --> 00:43:12,766 ¿Preparado? ¡Y adelante! 750 00:43:16,248 --> 00:43:19,072 Vamos, vamos, vamos, vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 751 00:43:23,822 --> 00:43:25,289 Vamos. 752 00:43:25,390 --> 00:43:27,682 Tiempo. 753 00:43:28,128 --> 00:43:30,229 ¿Cómo fue eso? 754 00:43:30,330 --> 00:43:31,330 No. 755 00:43:31,431 --> 00:43:32,898 ¡Dios! 756 00:43:32,999 --> 00:43:35,056 Tenemos que conseguirlo. 757 00:43:37,270 --> 00:43:38,337 Te toca. 758 00:43:38,438 --> 00:43:41,005 De acuerdo. Pensé que nunca lo pedirías. 759 00:43:41,106 --> 00:43:43,030 Rápido. 760 00:43:47,446 --> 00:43:49,503 Estamos jodidos. 761 00:43:50,349 --> 00:43:52,151 - ¿Preparada? - Preparada. 762 00:43:52,252 --> 00:43:54,075 Adelante. 763 00:44:08,301 --> 00:44:11,526 Con suerte... 764 00:44:13,406 --> 00:44:14,807 ¿Cómo lo he hecho? 765 00:44:14,908 --> 00:44:15,941 ¿Cómo has hecho eso? 766 00:44:16,042 --> 00:44:18,078 Me anticipe a las vueltas. 767 00:44:18,179 --> 00:44:20,180 Tienes razón. Tenemos demasiado músculo. 768 00:44:20,281 --> 00:44:22,705 De acuerdo, nadie ha dicho eso. 769 00:44:23,817 --> 00:44:28,744 - ¿Crees que estás para esto? - Sí. Sí. 770 00:44:28,989 --> 00:44:30,023 De acuerdo. 771 00:44:30,124 --> 00:44:31,024 - Muy bien. - De acuerdo. 772 00:44:31,125 --> 00:44:32,692 Ya está. 773 00:44:32,793 --> 00:44:34,883 Hazlo con los ojos vendados. 774 00:45:19,874 --> 00:45:21,275 Nuestra subasta comenzará en breve. 775 00:45:21,376 --> 00:45:24,768 Por favor, comiencen a dirigirse a sus asientos. 776 00:45:31,853 --> 00:45:34,122 ¿Cómo me veo? 777 00:45:34,223 --> 00:45:36,391 Como si Tom Cruise quisiera recuperar su máscara. 778 00:45:36,492 --> 00:45:38,849 Vamos a ello. Andando. 779 00:45:50,006 --> 00:45:52,407 La subasta comenzará en dos minutos. Dos minutos. 780 00:45:52,508 --> 00:45:55,032 Por favor, todos, tomen asiento. 781 00:47:14,126 --> 00:47:16,495 Bienvenidos, damas y caballeros. Soy Maxwell Wyatt. 782 00:47:16,596 --> 00:47:19,341 Esta noche, pueden volver a casa con un trozo de historia del deporte. 783 00:47:19,365 --> 00:47:21,199 Sin más dilación, nuestro primer artículo. 784 00:47:21,300 --> 00:47:22,534 $1.000, $1.000. 785 00:47:22,635 --> 00:47:24,269 Por $10.000. 786 00:47:24,370 --> 00:47:25,837 $10.000 dólares. 787 00:47:25,938 --> 00:47:28,228 ¿Tengo $25.000 dólares? 788 00:47:29,676 --> 00:47:32,032 ¿Quién cojones es ese? 789 00:48:00,239 --> 00:48:01,272 ¿Cómo estamos? 790 00:48:01,373 --> 00:48:03,341 Soy malditamente fantástica. 791 00:48:03,442 --> 00:48:05,478 Ahora cállate y déjame hacer mi trabajo. 792 00:48:05,579 --> 00:48:07,980 - Entendido. - Gracias. 793 00:48:08,081 --> 00:48:09,971 Jesús. 794 00:48:10,150 --> 00:48:12,217 Oye, en realidad sólo quería hacer algunos... 795 00:48:12,318 --> 00:48:14,219 Cierra la boca y date la vuelta. 796 00:48:14,320 --> 00:48:15,488 Las manos dónde pueda verlas. 797 00:48:15,589 --> 00:48:17,413 De acuerdo. 798 00:48:18,358 --> 00:48:20,159 Policía de Nueva York. Estás arrestada. 799 00:48:20,260 --> 00:48:22,850 Sí, ala Este, tenemos una colada a la fiesta... 800 00:48:34,108 --> 00:48:40,035 Rhodes, Mike, este lugar está lleno de Policías encubiertos. 801 00:48:40,314 --> 00:48:43,707 Probablemente estén pluriempleados cómo seguridad, ¿no? 802 00:48:43,919 --> 00:48:47,153 Están aquí para el reparto de dinero y el buffet de mariscos. 803 00:48:47,254 --> 00:48:49,278 Procede según lo previsto. 804 00:49:10,613 --> 00:49:12,681 Hola, preciosa. Me alegro de verte aquí. 805 00:49:12,782 --> 00:49:15,650 - ¿Puedo ayudarte? - Deja la farsa. Nadie puede oírnos. 806 00:49:15,751 --> 00:49:18,520 ¿Cómo va la gran misión? ¿Estás preparada para dar el gran golpe? 807 00:49:18,621 --> 00:49:20,388 De acuerdo, usa la cabeza. 808 00:49:20,489 --> 00:49:22,049 Alguien podría identificarnos más tarde. 809 00:49:22,091 --> 00:49:24,025 Ves, por eso me gustas, Sykes. 810 00:49:24,126 --> 00:49:26,194 Eres tan inteligente, como sexy. 811 00:49:26,295 --> 00:49:28,040 ¿Qué tal si buscamos un rinconcito en alguna parte 812 00:49:28,064 --> 00:49:30,332 y podemos, ya sabes, tener una pequeña charla? 813 00:49:30,433 --> 00:49:32,401 De acuerdo, estamos aquí para robar esa tarjeta. 814 00:49:32,502 --> 00:49:34,547 Lo sé. Y un poco de acción, antes de la gran acción... 815 00:49:34,571 --> 00:49:36,204 no hará daño a nadie, ¿verdad? 816 00:49:36,305 --> 00:49:40,942 Hablabas muy en serio. 817 00:49:41,043 --> 00:49:43,011 ¿Qué cojones acabas de decirme? 818 00:49:43,112 --> 00:49:45,180 De acuerdo, plática de verdad. 819 00:49:45,281 --> 00:49:49,051 Eres un idiota rico, que actúa como si tuviera un lado salvaje. 820 00:49:49,152 --> 00:49:52,355 Le das a Casey algunos trabajos, para que te sientas parte de un equipo, 821 00:49:52,456 --> 00:49:55,526 pero segura que nunca te han elegido para ningún equipo deportivo. 822 00:49:55,627 --> 00:49:57,994 No eres más que otro imbécil con traje, 823 00:49:58,095 --> 00:50:00,329 que no ha tenido que trabajar ni un sólo día en su vida. 824 00:50:00,430 --> 00:50:01,998 Ahora que hemos aclarado eso, 825 00:50:02,099 --> 00:50:04,233 mantengamos la maldita profesionalidad 826 00:50:04,334 --> 00:50:07,259 y mantente fuera de nuestro camino, joder. 827 00:50:20,553 --> 00:50:22,554 Gerald Maywood. 828 00:50:22,655 --> 00:50:25,432 Tienes una esposa y dos hijos y vives en el 506 de Oakley Drive, en Monterey Park. 829 00:50:25,456 --> 00:50:28,693 Ahora, haz lo que te digo, y el tipo que ha estacionado delante de tu casa... 830 00:50:28,794 --> 00:50:32,353 no se convertirá en el tipo que se meta a tu casa. 831 00:50:33,264 --> 00:50:36,122 Ahora, borra la señal de las cámaras de la última hora. 832 00:50:37,536 --> 00:50:39,494 Ya está. 833 00:50:41,206 --> 00:50:43,130 Levántate 834 00:50:43,810 --> 00:50:45,410 y camina hacia esa habitación. 835 00:50:45,511 --> 00:50:47,968 Te voy a encerrar en ella. 836 00:50:52,786 --> 00:50:54,553 El elemento central de la noche. 837 00:50:54,654 --> 00:50:56,789 Una tarjeta de novato de Wayne Gretzky, de 1979, 838 00:50:56,890 --> 00:50:58,691 de antes de su época con los Oilers. 839 00:50:58,792 --> 00:51:00,559 La puja comenzará en $1 millón de dólares. 840 00:51:00,660 --> 00:51:01,794 ¿Tengo $1 millón? 841 00:51:01,895 --> 00:51:04,953 $1 millón por ahí. ¿Tengo $1.1? 842 00:51:05,231 --> 00:51:07,634 ¿$1.1, alguien? $1.1. 843 00:51:07,735 --> 00:51:09,669 ¿$1.2? ¿$1.2? $1.2. 844 00:51:09,770 --> 00:51:11,605 ¿Tengo $1.5? $1.5. 845 00:51:11,706 --> 00:51:14,306 ¿Tengo $1.8? ¿$1.8? $1.8. 846 00:51:14,407 --> 00:51:17,409 ¿Tengo $2? ¿$2 millones? $2 millones. $2 millones. 847 00:51:17,510 --> 00:51:19,813 ¿$2.1? Una oportunidad única en la vida. 848 00:51:19,914 --> 00:51:21,213 ¿$2.1? 849 00:51:21,314 --> 00:51:24,183 $2.1. ¿$2.1? 850 00:51:24,284 --> 00:51:27,086 ¿$2.2? ¿$2.2? $2.2. 851 00:51:27,187 --> 00:51:30,090 A la una, a las dos, vendido. 852 00:51:30,191 --> 00:51:32,259 Bueno, eso fue emocionante. 853 00:51:32,360 --> 00:51:33,761 Ahora, me pondré en posición. 854 00:51:33,862 --> 00:51:35,395 De acuerdo. 855 00:51:35,496 --> 00:51:39,221 Tres, dos, uno, ya. 856 00:51:46,507 --> 00:51:48,632 Todos, mantengan la calma. 857 00:51:55,283 --> 00:51:57,375 Detenla. 858 00:52:01,256 --> 00:52:03,090 Mierda. 859 00:52:03,191 --> 00:52:05,650 Oye, para ahí. 860 00:52:08,931 --> 00:52:11,891 Recuperen la tarjeta. Nadie podrá salir, hasta que los registremos a todos. 861 00:52:12,268 --> 00:52:13,901 Cierra el edificio. 862 00:52:14,102 --> 00:52:16,993 ¿Qué cojones estás haciendo? 863 00:52:24,247 --> 00:52:27,038 Oye, Sykes, están viniendo por la escalera. 864 00:52:31,421 --> 00:52:33,445 Mierda. 865 00:52:44,033 --> 00:52:46,769 ¿Qué pasa, Sykes? ¿Estamos bien? Tenemos que irnos. 866 00:52:46,870 --> 00:52:48,337 Mike, ¿puedes oírla? 867 00:52:48,438 --> 00:52:50,405 No desde que tomó la tarjeta. 868 00:52:50,506 --> 00:52:52,942 ¿Sykes? ¡Joder! 869 00:52:53,043 --> 00:52:55,767 Hasta ahí lo de salir en 30 segundos. 870 00:52:59,415 --> 00:53:01,751 Mierda. 871 00:53:01,852 --> 00:53:03,775 Mierda. 872 00:53:05,455 --> 00:53:07,690 Hola. Les habla su Capitán. 873 00:53:07,791 --> 00:53:11,762 Tengo un mensaje muy especial, para una persona muy importante. 874 00:53:11,863 --> 00:53:15,320 Y ese mensaje es: Izquierda, derecha, derecha, izquierda. 875 00:53:16,568 --> 00:53:18,902 Tengo mi juguete en el camión, por si lo necesitamos, Case. 876 00:53:19,003 --> 00:53:21,761 De ninguna manera, joder. Ella puede con esto. 877 00:53:22,841 --> 00:53:26,098 Vamos. Mierda. Vamos, Sykes. Vamos. 878 00:53:27,679 --> 00:53:31,136 Case, tenemos que irnos ya. 879 00:53:46,899 --> 00:53:49,255 Ahí está. 880 00:53:52,838 --> 00:53:55,563 Quieta. Manos arriba. 881 00:54:26,741 --> 00:54:28,307 Vamos. Muévete. 882 00:54:28,408 --> 00:54:29,509 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 883 00:54:29,610 --> 00:54:30,690 ¡Vámonos! ¿Dónde está Sykes? 884 00:54:30,778 --> 00:54:32,702 Vamos. 885 00:54:33,648 --> 00:54:35,682 ¡Vámonos! ¡Andando! 886 00:54:35,783 --> 00:54:38,051 Vamos, amigo. 887 00:54:38,152 --> 00:54:41,611 Tenemos que salir, joder. 888 00:54:43,858 --> 00:54:45,357 Joder, joder, joder. 889 00:54:45,458 --> 00:54:48,517 Necesitábamos a Mercer. ¡Era mejor que la maldita Sykes! 890 00:55:01,310 --> 00:55:04,045 Case, tenemos que volver por ella. 891 00:55:04,146 --> 00:55:07,738 Todo irá bien. Sólo sigue el plan. 892 00:55:10,718 --> 00:55:12,586 Aquí tienes. 893 00:55:12,687 --> 00:55:15,344 Vamos, vamos, vamos. 894 00:55:37,445 --> 00:55:38,679 Han limpiado los contadores. 895 00:55:38,780 --> 00:55:40,380 Hay huellas dactilares por todas partes. 896 00:55:40,481 --> 00:55:42,450 Esto fue abierto y cerrado. 897 00:55:42,551 --> 00:55:46,419 Oigan, chequen. Tenemos al maldito Dave Chapelle y a Patrick Stewart por aquí. 898 00:55:46,520 --> 00:55:49,757 No puedo creer que la Capitana les deje venir. 899 00:55:49,858 --> 00:55:53,717 Cuidado con la espalda. Sí. Ahí lo tienes. 900 00:55:54,563 --> 00:55:55,830 ¿Qué se han robado? 901 00:55:55,931 --> 00:55:59,767 Una tarjeta deportiva única. 902 00:55:59,868 --> 00:56:01,469 Una mierda así. 903 00:56:01,570 --> 00:56:03,004 Vendida en $2.2 millones. 904 00:56:03,105 --> 00:56:06,240 La mujer que atrapamos, no dijo ni una palabra. 905 00:56:06,341 --> 00:56:07,909 No la llevaba consigo. 906 00:56:08,010 --> 00:56:09,978 Todavía debe de estar aquí. 907 00:56:10,079 --> 00:56:12,370 Oficiales. 908 00:56:13,016 --> 00:56:14,917 Hola. 909 00:56:15,018 --> 00:56:16,752 Me acuerdo de ti. 910 00:56:16,853 --> 00:56:21,379 - Vaya noche ¿no? - Sí, recorre la escena. 911 00:56:21,724 --> 00:56:23,981 Sí, y mira lo que ves. 912 00:56:26,229 --> 00:56:28,030 Me encanta ese tipo. 913 00:56:28,131 --> 00:56:30,199 Si estás involucrado, 914 00:56:30,300 --> 00:56:32,724 no te cubriré. 915 00:56:35,639 --> 00:56:37,540 Sólo he venido a la subasta, señor. 916 00:56:37,641 --> 00:56:39,665 Cállate. 917 00:56:40,544 --> 00:56:42,879 Bonita placa. 918 00:56:42,980 --> 00:56:44,837 Gracias. 919 00:56:45,515 --> 00:56:48,885 Sin embargo, mi acompañante de esta noche, ya se ha ido, 920 00:56:48,986 --> 00:56:52,544 así que voy a necesitar a una nueva. 921 00:56:52,656 --> 00:56:53,857 Ahí es dónde entras tú. 922 00:56:53,958 --> 00:56:56,381 ¿Por qué no me acompañas? 923 00:56:57,895 --> 00:56:59,785 No. 924 00:57:00,098 --> 00:57:01,932 - ¿No? - No. 925 00:57:02,033 --> 00:57:04,902 No eres el único amigo que tengo en el Departamento. 926 00:57:05,003 --> 00:57:07,605 Así que, te diré algo. Si haces esto por mí, yo... 927 00:57:07,706 --> 00:57:08,706 Vete a la mierda. 928 00:57:08,773 --> 00:57:11,008 A la mierda. 929 00:57:11,109 --> 00:57:13,399 Sí. Eso también es un no, ¿verdad? 930 00:57:14,312 --> 00:57:16,032 Acompáñeme a atravesar esa línea, Detective. 931 00:57:16,114 --> 00:57:18,048 - He dicho que no. - No. 932 00:57:18,149 --> 00:57:20,184 No puedes decir que no. 933 00:57:20,285 --> 00:57:22,630 Parece que has olvidado una llamada telefónica que tuvimos antes, 934 00:57:22,654 --> 00:57:24,744 así que déjame que te lo recuerde. 935 00:57:24,991 --> 00:57:27,926 Fitz, que Dios lo bendiga, está vivo, 936 00:57:28,027 --> 00:57:30,718 pero sólo mientras yo lo permita. 937 00:57:31,130 --> 00:57:33,198 No deberías haber venido, Detective. 938 00:57:33,299 --> 00:57:36,957 Pero ya que estás aquí, te pido ese favor. 939 00:57:43,541 --> 00:57:46,065 Ahora, camina. 940 00:57:47,879 --> 00:57:50,470 Vamos. 941 00:57:52,284 --> 00:57:54,542 Está libre. 942 00:57:55,154 --> 00:57:57,578 Después de usted. 943 00:58:12,738 --> 00:58:14,058 ¿Qué demonios acaba de pasar aquí? 944 00:58:14,106 --> 00:58:15,508 ¿Le has registrado? 945 00:58:15,609 --> 00:58:17,643 ¿Así que le dejaste ir sin más? ¿Así de fácil? 946 00:58:17,744 --> 00:58:19,812 ¿Sabes qué? 947 00:58:19,913 --> 00:58:21,781 Algo está pasando ahí. 948 00:58:21,882 --> 00:58:23,950 - Él tiene algo sobre ti. - ¿Sobre mí? 949 00:58:24,051 --> 00:58:26,585 Ahora eres una maldita vergüenza. No te mereces esta placa. 950 00:58:26,686 --> 00:58:29,044 Voy a denunciarte. 951 00:58:51,679 --> 00:58:53,636 Estás bien. 952 00:58:58,152 --> 00:59:01,577 Joder, hombre. Tenemos que volver por ella. 953 00:59:01,789 --> 00:59:03,323 Voy a llamar a Winna. ¿De acuerdo? 954 00:59:03,424 --> 00:59:05,369 Tiene Policías en los bolsillos. Él sabrá qué hacer. 955 00:59:05,393 --> 00:59:07,795 Winna sólo se preocupa de sí mismo. Le importamos una mierda. 956 00:59:07,896 --> 00:59:10,932 Exactamente. Lo que es bueno para nosotros, es bueno para todos. 957 00:59:11,033 --> 00:59:14,769 Sykes no nos va a delatar. Ya lo sabes. ¿Verdad? 958 00:59:14,870 --> 00:59:17,771 Lo mejor para todos es liberarla. 959 00:59:17,872 --> 00:59:21,208 Ahora, dale la vuelta a los platos, quema todo y sigue el maldito plan, bebé. 960 00:59:21,309 --> 00:59:23,699 Vamos. Ya lo tienes. 961 00:59:28,349 --> 00:59:31,018 Hola, Casey, amigo mío. ¿Cómo estás? 962 00:59:31,119 --> 00:59:33,154 Oye, antes de que digas nada, "no", ¿de acuerdo? 963 00:59:33,255 --> 00:59:34,722 Sykes no nos va a entregar. 964 00:59:34,823 --> 00:59:36,824 ¿Estás seguro de eso? 965 00:59:36,925 --> 00:59:38,326 ¿Qué cojones significa eso? 966 00:59:38,427 --> 00:59:40,762 - Significa que tengo gente en el sistema. - Sí. 967 00:59:40,863 --> 00:59:43,898 No preguntes. Si crees que ella va a ser un problema, sólo dilo. 968 00:59:43,999 --> 00:59:46,067 Puedo hacer que no lo sea. 969 00:59:46,168 --> 00:59:48,836 No, no, ¿de acuerdo? Ella es parte del equipo. 970 00:59:48,937 --> 00:59:50,815 Mira, de acuerdo, lo entiendo. Tienes razón. Muy bien. 971 00:59:50,839 --> 00:59:52,359 Olvida todo lo que he dicho, ¿muy bien? 972 00:59:52,441 --> 00:59:55,710 Escucha, buenas noticias, tenemos la tarjeta. 973 00:59:55,811 --> 00:59:58,713 Pero la mala noticia es que, bueno, Sykes me la entregó, 974 00:59:58,814 --> 01:00:00,782 lo cual fue inteligente en el momento. 975 01:00:00,883 --> 01:00:03,618 Pero para salir yo mismo, tuve que meterla en un Policía. 976 01:00:03,719 --> 01:00:05,820 Y ahora, no tengo ni idea de dónde está ese Policía. 977 01:00:05,921 --> 01:00:08,823 Pero no te preocupes por ello. Todo está bien. Todo irá bien. 978 01:00:08,924 --> 01:00:11,292 Lo localizaremos y conseguiremos la tarjeta. 979 01:00:11,393 --> 01:00:12,994 ¿Hola? 980 01:00:13,095 --> 01:00:15,062 Vamos a ser ricos, amigo mío. 981 01:00:15,163 --> 01:00:18,398 Ya te he dicho que te cubro las espaldas. No tienes nada de qué preocuparte. 982 01:00:18,499 --> 01:00:22,303 La vida es buena. Estamos en la cima del mundo. Pronto te hablaré. 983 01:00:22,404 --> 01:00:24,227 ¿Hola? 984 01:00:26,008 --> 01:00:29,166 Muy bien. Suena bien. 985 01:00:34,449 --> 01:00:36,473 ¡Oye, Mike! 986 01:00:45,794 --> 01:00:47,428 Oye, Mike. 987 01:00:47,529 --> 01:00:49,554 ¿Qué cojones es eso? 988 01:00:52,535 --> 01:00:54,726 ¡Case! 989 01:00:55,004 --> 01:00:56,804 ¡Joder! 990 01:01:17,128 --> 01:01:18,928 Joder. 991 01:02:06,213 --> 01:02:08,136 ¡Muere! 992 01:02:34,509 --> 01:02:38,935 De acuerdo, te has quedado sin munición. Esto debería de ser divertido. 993 01:02:44,653 --> 01:02:46,808 ¡Oye, Mike! 994 01:02:47,287 --> 01:02:50,212 ¡Mike! 995 01:02:53,026 --> 01:02:55,083 ¿Estás bien, amigo? 996 01:02:56,565 --> 01:03:00,189 Maldito pedazo de mierda. 997 01:03:03,004 --> 01:03:04,994 Oye, conozco a este tipo. 998 01:03:06,908 --> 01:03:09,198 Es de la seguridad de Winna. 999 01:03:10,211 --> 01:03:12,068 ¿Oye, Mikey? 1000 01:03:16,384 --> 01:03:18,118 ¿Estás bien? 1001 01:03:18,219 --> 01:03:20,087 Te llevaré al Hospital, ¿de acuerdo? 1002 01:03:20,188 --> 01:03:22,212 De acuerdo, Mikey, mira. 1003 01:03:22,692 --> 01:03:24,593 Oye, Mikey. 1004 01:03:24,694 --> 01:03:27,061 ¡Oye, Mike! ¡Mike! 1005 01:03:27,162 --> 01:03:28,997 Oye, amigo, estás bien. Estás bien. 1006 01:03:29,098 --> 01:03:32,066 Oye, mírame. Mírame. Estás bien, amigo. 1007 01:03:32,167 --> 01:03:35,571 Vamos a llevarte al Hospital. Te vas a poner bien. 1008 01:03:35,672 --> 01:03:37,573 Oye, Mikey. 1009 01:03:37,674 --> 01:03:41,064 Joder. ¡Mike! 1010 01:04:34,097 --> 01:04:36,154 ¿Crees que estás aquí? 1011 01:04:46,410 --> 01:04:49,168 Vamos, contesta. Contesta. 1012 01:04:49,714 --> 01:04:50,714 Hola. 1013 01:04:50,882 --> 01:04:53,350 - Hola, cariño. - Hola, hola. 1014 01:04:53,451 --> 01:04:56,620 Lily, necesito que salgas de casa, que tomes a Clara y se vayan a un Hotel. 1015 01:04:56,721 --> 01:04:58,556 ¿Qué? ¿Qué es... Qué... 1016 01:04:58,657 --> 01:05:00,957 - Casey, ¿de qué estás hablando? - Ha pasado algo, joder. 1017 01:05:01,058 --> 01:05:03,160 - ¿Qué has hecho? - No, no, no, no. No, no, no. 1018 01:05:03,261 --> 01:05:05,406 Oye, necesito que salgan de la casa ahora mismo, ¿de acuerdo? 1019 01:05:05,430 --> 01:05:07,543 - ¿Qué has hecho, Casey? - No tengo tiempo para explicarlo. 1020 01:05:07,567 --> 01:05:09,444 - Simplemente sal de la casa. - ¡Jesús! No me lo puedo creer. 1021 01:05:09,468 --> 01:05:11,302 - ¿Has hecho daño a alguien? - No, no es eso. 1022 01:05:11,403 --> 01:05:15,529 ¡Sal de la casa, Lily! ¡Váyanse! 1023 01:05:15,741 --> 01:05:17,897 Diablos... 1024 01:05:19,510 --> 01:05:21,277 ¡Joder! 1025 01:05:21,378 --> 01:05:24,236 Joder. Joder. 1026 01:05:31,122 --> 01:05:32,624 Mercer. 1027 01:05:32,725 --> 01:05:37,050 Es Rhodes. Tengo que verte. 1028 01:05:41,567 --> 01:05:43,790 Tenemos que hablar. 1029 01:05:54,848 --> 01:05:57,983 Así que, desde el principio. ¿Es Knight un corrupto? 1030 01:05:58,084 --> 01:06:00,185 No lo sé. Tal vez. 1031 01:06:00,286 --> 01:06:03,221 ¿Creemos que Winna está involucrado en estos robos? 1032 01:06:03,322 --> 01:06:06,448 No es una coincidencia que estuviera allí. 1033 01:06:08,160 --> 01:06:11,353 ¿Cuántos casos ha tenido Knight para Winna? 1034 01:06:13,132 --> 01:06:15,524 Sinceramente, ninguno. 1035 01:06:16,536 --> 01:06:18,572 Creo que sólo se trataba de una... 1036 01:06:18,673 --> 01:06:20,774 situación de mirar para el otro lado, ¿sabe? 1037 01:06:20,875 --> 01:06:24,711 Pero Knight no deja pasar nada, nunca. 1038 01:06:24,812 --> 01:06:27,336 Él es demasiado orgulloso. 1039 01:06:31,351 --> 01:06:32,753 Fitzgerald. 1040 01:06:32,854 --> 01:06:34,876 ¿Quién? 1041 01:06:35,556 --> 01:06:39,482 Su compañero. El que fue disparado por Rhodes. 1042 01:06:39,727 --> 01:06:42,596 Apuesto a que Winna le amenazó de muerte. 1043 01:06:42,697 --> 01:06:44,298 Eso lo explicaría. 1044 01:06:44,399 --> 01:06:46,634 ¿Un tipo malo dijo que le haría daño a su amigo? 1045 01:06:46,735 --> 01:06:48,536 ¡Él es un Policía! 1046 01:06:48,637 --> 01:06:51,348 Sabe que no debe dejar que un delincuente abandone la escena de un atraco. 1047 01:06:51,372 --> 01:06:53,207 Y no cualquier delincuente. 1048 01:06:53,308 --> 01:06:57,411 El FBI, la CIA y la ATF tienen casos abiertos sobre Winna. 1049 01:06:57,512 --> 01:06:59,714 Es un cabrón rico y escurridizo. 1050 01:06:59,815 --> 01:07:03,050 Se ha escabullido de todas las investigaciones, metiendo su dinero. 1051 01:07:03,151 --> 01:07:05,553 Él es la causa de lo que está mal en esta ciudad. 1052 01:07:05,654 --> 01:07:09,624 Incluso solía ser un informante y manipulaba a la Fuerza, para eliminar a sus rivales. 1053 01:07:09,725 --> 01:07:11,358 ¿Crees que no sabemos lo de Winna? 1054 01:07:11,459 --> 01:07:13,060 ¡Llevamos años tras su culo! 1055 01:07:13,161 --> 01:07:15,463 Y dos Policías citadinos de Los Ángeles, entran aquí 1056 01:07:15,564 --> 01:07:17,231 y creen que van a manejar esta mierda, 1057 01:07:17,332 --> 01:07:20,089 ¿jodiendo todo el caso? 1058 01:07:20,569 --> 01:07:23,427 La mujer, ¿ha dicho algo? 1059 01:07:23,772 --> 01:07:26,530 - Ni una palabra. - Escuche. 1060 01:07:27,676 --> 01:07:30,077 Puedo hacer que hable. Deme cinco minutos. 1061 01:07:30,178 --> 01:07:32,814 Ten la suerte de no estar en la celda de al lado de ella. 1062 01:07:32,915 --> 01:07:36,384 Sí Knight se acerca a este caso o a Winna, 1063 01:07:36,485 --> 01:07:38,286 lo pondré en una celda por tanto tiempo... 1064 01:07:38,387 --> 01:07:41,011 que se le pudrirá la jodida cabeza. 1065 01:07:42,626 --> 01:07:44,549 Lárgate de mi oficina. 1066 01:08:09,586 --> 01:08:13,210 Ahora eres una maldita vergüenza. No te mereces esta placa. 1067 01:08:13,890 --> 01:08:18,282 Algo está pasando ahí. Él tiene algo contra ti. 1068 01:09:54,061 --> 01:09:56,629 Oye, es tu IC favorito, Winna. 1069 01:09:56,730 --> 01:09:59,431 Sólo te informo de que Leach vendrá en cualquier momento. 1070 01:09:59,532 --> 01:10:03,492 Y, no lo olvides, Detective, me la debes. 1071 01:10:33,067 --> 01:10:34,835 ¿Cómo está mi Detective favorito? 1072 01:10:34,936 --> 01:10:36,670 Sí, ¿qué te importa a ti? 1073 01:10:36,771 --> 01:10:39,439 Vamos a vernos. 1074 01:10:39,540 --> 01:10:42,398 Creo que deberíamos de reunirnos. 1075 01:11:34,130 --> 01:11:35,564 - Hola, cariño. - Hola, Casey. 1076 01:11:35,665 --> 01:11:37,600 ¿Ya están en el Hotel? 1077 01:11:37,701 --> 01:11:39,735 No. 1078 01:11:39,836 --> 01:11:41,837 - ¿Qué quieres decir? - No estamos en el Hotel. 1079 01:11:41,938 --> 01:11:44,940 No, no, no, no. Oye, no. No. Necesito que... Necesito que confíes en mí. 1080 01:11:45,041 --> 01:11:47,019 - Esto es una locura. - Nena, necesito que confíes en mí. 1081 01:11:47,043 --> 01:11:50,057 Necesito que cojas tus cosas, tomes a Clara y se vayan a un Hotel ahora mismo. 1082 01:11:50,081 --> 01:11:51,915 - No, no quiero hacer eso. - ¡No! 1083 01:11:52,016 --> 01:11:54,094 - Estás siendo un paranoico. - No, no lo soy. Te lo prometo. 1084 01:11:54,118 --> 01:11:56,518 - Estás siendo paranoico. - No estoy siendo paranoico, ¿bien? 1085 01:11:56,553 --> 01:11:58,632 La gente me está persiguiendo. Y ustedes no están a salvo. 1086 01:11:58,656 --> 01:11:59,255 No estás a salvo. 1087 01:11:59,356 --> 01:12:02,180 Bueno, me siento a salvo. Y yo no... Ya he superado esto. He terminado. 1088 01:12:02,281 --> 01:12:04,751 Tú... joder. 1089 01:12:11,803 --> 01:12:13,860 Joder. 1090 01:12:18,044 --> 01:12:20,468 Joder. 1091 01:12:27,153 --> 01:12:28,620 Joder. 1092 01:12:28,721 --> 01:12:31,879 ¡Joder! 1093 01:12:37,931 --> 01:12:39,898 Le han disparado a Mike. 1094 01:12:39,999 --> 01:12:42,172 Y Sykes está encerrada en algún sitio, hombre. 1095 01:12:42,273 --> 01:12:44,291 Está absolutamente jodido. 1096 01:12:49,242 --> 01:12:51,409 ¿Puedes intentar tener un corazón? 1097 01:12:51,510 --> 01:12:52,978 Estoy aquí, ¿no? 1098 01:12:53,079 --> 01:12:55,802 Eso es una buena noticia. 1099 01:12:56,114 --> 01:12:59,840 Amigo, siempre has tenido una definición jodida de bueno. 1100 01:13:02,520 --> 01:13:04,722 Amigo, si estás bajo el reflector, vete... 1101 01:13:04,823 --> 01:13:06,191 Ya sabes, vete a México o algo así. 1102 01:13:06,292 --> 01:13:08,193 México, ¿y luego qué? 1103 01:13:08,294 --> 01:13:09,795 Pues vive. 1104 01:13:09,896 --> 01:13:12,664 Sé libre. No vayas a la maldita cárcel. 1105 01:13:12,765 --> 01:13:16,023 Winna trató de eliminarme, hombre. 1106 01:13:20,273 --> 01:13:22,463 ¿Tienes algo encima? 1107 01:13:23,042 --> 01:13:25,366 Jesús, hombre. 1108 01:13:25,678 --> 01:13:28,669 Ve más despacio, amigo. 1109 01:13:38,558 --> 01:13:40,459 ¿Te sientes mejor? 1110 01:13:40,560 --> 01:13:42,384 De acuerdo. 1111 01:13:42,796 --> 01:13:45,754 Muy bien, ¿cuál es la jugada? 1112 01:13:48,002 --> 01:13:51,794 Bueno, Winna no va a parar, hasta que yo esté muerto. 1113 01:13:52,039 --> 01:13:53,907 Probablemente. 1114 01:13:54,008 --> 01:13:57,332 Así que tengo que encontrar la manera de acercarme a él. 1115 01:13:57,712 --> 01:13:58,913 ¿Y luego qué? 1116 01:13:59,014 --> 01:14:01,382 ¿Qué cojones crees? 1117 01:14:01,483 --> 01:14:04,084 No, vamos, hermano. No eres un maldito asesino. 1118 01:14:04,185 --> 01:14:07,021 Eres una perra gruñona desde que disparaste a ese Policía. 1119 01:14:07,122 --> 01:14:09,078 Amigo, jódete. 1120 01:14:10,625 --> 01:14:13,727 Amigo, estás hablando de un asesinato premeditado. 1121 01:14:13,828 --> 01:14:17,131 No esa mierda de la defensa propia. 1122 01:14:17,232 --> 01:14:20,234 Tienes que acercarte a él y ponerle una pistola en la maldita cabeza 1123 01:14:20,335 --> 01:14:22,660 y jalar del gatillo. 1124 01:14:23,205 --> 01:14:25,963 Vamos, Casey, tú no eres ese tipo. 1125 01:14:31,147 --> 01:14:33,838 Sé cómo podemos acercarnos a él. 1126 01:14:35,785 --> 01:14:39,054 La tarjeta está en el escritorio de un Policía, ¿verdad? 1127 01:14:39,155 --> 01:14:41,946 Entonces, nos colamos en... 1128 01:14:43,259 --> 01:14:45,683 Nos colamos... 1129 01:14:46,195 --> 01:14:49,421 Sólo tenemos que colarnos en una comisaría. 1130 01:14:50,133 --> 01:14:52,057 Joder, claro. 1131 01:14:53,170 --> 01:14:55,538 No, no, no, no, no. 1132 01:14:55,639 --> 01:14:56,972 Uno de nosotros puede. 1133 01:14:57,073 --> 01:15:00,075 Uno de nosotros puede. ¿De acuerdo? 1134 01:15:00,176 --> 01:15:02,610 Como una jodida jugada de fútbol, hermano. 1135 01:15:02,711 --> 01:15:05,469 Yo finjo a la izquierda, tú vas a la derecha. 1136 01:15:06,949 --> 01:15:11,086 Si dices que lo haga, lo haré, joder. 1137 01:15:11,187 --> 01:15:14,824 Amigo, no puedo dejarte... No puedo pedirte que hagas eso. Quiero decir, vamos. 1138 01:15:14,925 --> 01:15:17,093 Crearé una distracción y haré que la Policía me siga. 1139 01:15:17,194 --> 01:15:19,705 Lo único que tienes que hacer es encontrar la manera de entrar ahí. 1140 01:15:19,729 --> 01:15:22,487 ¿Y adivina qué, bebé? Es el maldito Halloween. 1141 01:15:23,200 --> 01:15:25,590 Es Halloween. 1142 01:15:25,935 --> 01:15:29,426 Una vez al año puedes llevar una máscara, a dónde quieras. 1143 01:15:30,272 --> 01:15:32,129 No... 1144 01:15:33,275 --> 01:15:35,399 Sé creativo. 1145 01:15:36,178 --> 01:15:37,666 Será divertido. 1146 01:15:38,044 --> 01:15:43,339 OCTUBRE 31 1147 01:16:29,401 --> 01:16:31,758 ¡Oye! 1148 01:16:32,437 --> 01:16:34,005 ¿Qué pasa? 1149 01:16:34,106 --> 01:16:36,096 ¡Dios mío! 1150 01:16:36,275 --> 01:16:40,000 ¿Cómo te tratan ahora esos genes escoceses-irlandeses? 1151 01:16:40,946 --> 01:16:44,048 - Peor que los ingleses. - Sí. 1152 01:16:44,149 --> 01:16:46,940 Me has despertado. 1153 01:16:48,420 --> 01:16:51,078 Muy bien, ven, amigo. 1154 01:16:52,491 --> 01:16:55,482 Sigue lloviendo, ¿no? 1155 01:17:00,832 --> 01:17:04,936 Me estoy volviendo loco tratando de entender esto. 1156 01:17:05,037 --> 01:17:06,771 Nikki Sykes. 1157 01:17:06,872 --> 01:17:09,040 Ex gimnasta olímpica. 1158 01:17:09,141 --> 01:17:11,042 Terminó cuarta en Río. 1159 01:17:11,143 --> 01:17:14,212 Y luego la expulsaron de por vida del deporte. 1160 01:17:14,313 --> 01:17:15,680 ¿Por acabar en cuarto lugar? 1161 01:17:15,781 --> 01:17:17,248 No. 1162 01:17:17,349 --> 01:17:20,219 Por vender historiales médicos de sus compañeros atletas. 1163 01:17:20,320 --> 01:17:22,221 No pudieron probarlo. 1164 01:17:22,322 --> 01:17:25,290 Al parecer, el comprador es un tipo que supuestamente trabajaba para... 1165 01:17:25,391 --> 01:17:27,715 Déjame adivinar. 1166 01:17:27,961 --> 01:17:29,361 Winna. 1167 01:17:29,462 --> 01:17:31,263 Así es. 1168 01:17:31,364 --> 01:17:33,999 Sykes no ha dicho nada. 1169 01:17:34,100 --> 01:17:38,003 Pero hoy en día, los metadatos de los teléfonos, son los que hablan. 1170 01:17:38,104 --> 01:17:44,143 Así que hice que un amigo mío, de la NSA, ya sabes, interviniera su teléfono. 1171 01:17:44,244 --> 01:17:46,124 Sólo para ver con qué tipo de grupo de amigos... 1172 01:17:46,180 --> 01:17:49,149 ella anda chateando constantemente. 1173 01:17:49,250 --> 01:17:50,350 ¿Quién más? 1174 01:17:50,451 --> 01:17:52,252 Mike Rochester. 1175 01:17:52,353 --> 01:17:55,878 Fue a la misma Universidad que Rhodes y fue reclutado por los Mets. 1176 01:17:56,457 --> 01:17:58,157 Y luego sólo jugó un año, porque... 1177 01:17:58,258 --> 01:18:02,150 estaba de fiesta demasiado. Le echaron. 1178 01:18:02,829 --> 01:18:04,830 Bueno, y ahora está muerto. 1179 01:18:04,931 --> 01:18:09,468 Encontraron su cuerpo en el desguace de su tío. 1180 01:18:09,569 --> 01:18:12,872 Supongo que Rhodes quería una parte menos para repartir. 1181 01:18:12,973 --> 01:18:15,097 Sí, eso no cuadra. 1182 01:18:19,780 --> 01:18:23,038 No van a dejar a nadie atrás. 1183 01:18:23,884 --> 01:18:25,941 ¿Y si fuera Winna? 1184 01:18:26,220 --> 01:18:27,854 Sabe que la Policía vendrá hacia él, 1185 01:18:27,955 --> 01:18:32,047 por lo que intentará mercadearlos, pero joderá el golpe. 1186 01:18:33,394 --> 01:18:38,254 Sabe que Mercer y Rhodes no se irán en silencio. 1187 01:18:38,900 --> 01:18:40,801 Las probabilidades son bastante buenas. 1188 01:18:40,902 --> 01:18:43,404 Es decir, elegirán la muerte, antes de ir a la prisión. 1189 01:18:43,505 --> 01:18:46,807 Creo que es una apuesta que Winna aceptará. 1190 01:18:46,908 --> 01:18:49,977 - ¿Ha aparecido ya la tarjeta? - No. 1191 01:18:50,078 --> 01:18:51,546 ¿Y el Fiscal? 1192 01:18:51,647 --> 01:18:54,215 ¿Puede relacionarlos con los robos? 1193 01:18:54,316 --> 01:18:56,150 El guardia de seguridad de la arena, 1194 01:18:56,251 --> 01:18:58,352 cree que puede identificar la voz de Rhodes. 1195 01:18:58,453 --> 01:19:00,020 Eso es circunstancial. 1196 01:19:00,121 --> 01:19:01,557 No, vamos hombre. 1197 01:19:01,658 --> 01:19:03,158 No hay testigos. 1198 01:19:03,259 --> 01:19:05,860 Vamos. Todo el mundo puede ver que son ellos. 1199 01:19:05,961 --> 01:19:07,496 Rhodes ejecutó ambos trabajos... 1200 01:19:07,597 --> 01:19:12,467 como si fuera sacado directamente del libro de jugadas de Belichick. 1201 01:19:12,568 --> 01:19:15,059 ¿Por qué no llamas a Bill? 1202 01:19:15,672 --> 01:19:17,038 Quizá esté pluriempleado. 1203 01:19:17,139 --> 01:19:19,074 Vamos, no seas pesado. 1204 01:19:19,175 --> 01:19:21,209 No tienes ni una sola prueba. 1205 01:19:21,310 --> 01:19:24,846 Estos tipos se ganaron la vida peleando por cuero de cerdo. 1206 01:19:24,947 --> 01:19:26,249 No es una gran exageración, 1207 01:19:26,350 --> 01:19:28,317 el que un exfutbolista... 1208 01:19:28,418 --> 01:19:31,977 se convierta en ladrón de Bancos. 1209 01:19:32,422 --> 01:19:33,990 Esto fue divertido. 1210 01:19:34,091 --> 01:19:37,249 ¿Ya está? 1211 01:19:39,697 --> 01:19:44,055 Sabes, estaba pensando... 1212 01:19:45,369 --> 01:19:47,069 ¿Y si lo intentamos a tu manera? 1213 01:19:47,170 --> 01:19:49,405 Ya sabes, como si fuéramos a la vieja escuela con ellos. 1214 01:19:49,506 --> 01:19:53,210 Intentar sacudir unas cuantas jaulas y ver lo que cae. 1215 01:19:53,311 --> 01:19:54,478 ¿Llevas un micrófono? 1216 01:19:54,579 --> 01:19:56,380 Vamos, debes de estar bromeando. 1217 01:19:56,481 --> 01:19:58,382 ¿Tienes algo encima ahora? 1218 01:19:58,483 --> 01:20:03,153 Sólo quiero cerrar el libro de estos cabrones y volver a casa. 1219 01:20:03,254 --> 01:20:05,055 Odio Nueva York. 1220 01:20:05,156 --> 01:20:07,180 No, no lo odio. 1221 01:20:07,392 --> 01:20:10,183 Pues yo sí. 1222 01:20:12,631 --> 01:20:15,600 Pueden llegar a Fitz en cualquier momento. 1223 01:20:15,701 --> 01:20:18,292 No puedo correr ese riesgo. 1224 01:20:19,538 --> 01:20:21,472 Si Fitz estuviera en tu lugar... 1225 01:20:21,573 --> 01:20:26,900 ¿no querrías que él hiciera todo lo posible, para detener a Winna? 1226 01:21:07,222 --> 01:21:09,770 BANCO NACIONAL WESTON 1227 01:21:12,157 --> 01:21:13,925 ¡No! ¡No, no, no! 1228 01:21:14,026 --> 01:21:17,228 Muy bien, todo el mundo manténgase en el maldito suelo. 1229 01:21:17,329 --> 01:21:20,298 Vamos a hacer esto muy rápido. Es un atraco a un Banco. 1230 01:21:20,399 --> 01:21:23,502 Como ya sabrás, ¡carga este maldito saco ahora mismo! 1231 01:21:23,603 --> 01:21:25,504 ¡Ustedes! Todos contra el maldito muro. 1232 01:21:25,605 --> 01:21:28,607 ¡Saquen sus teléfonos y marquen al 911! 1233 01:21:28,708 --> 01:21:32,544 De acuerdo. Ahora llamen y digan a la Policía de Nueva York, 1234 01:21:32,645 --> 01:21:35,682 "hola, nos está robando el lobo feroz. 1235 01:21:35,783 --> 01:21:38,117 Y estamos asustados, ¡somos unos cerditos asustados!" 1236 01:21:38,218 --> 01:21:41,387 ¡Vas a marcarlo! ¡Marca al 911! 1237 01:21:41,488 --> 01:21:43,122 Gracias. 1238 01:21:43,223 --> 01:21:44,972 Que manden a todos los que puedan, 1239 01:21:45,073 --> 01:21:48,227 a todos los malditos cerdos de la Policía de Nueva York, 1240 01:21:48,328 --> 01:21:50,985 que los manden a mi maldito camino. 1241 01:21:52,700 --> 01:21:55,156 Un 211 en curso. 1242 01:22:00,675 --> 01:22:02,308 ¿Por qué no lo intentamos a tu manera? 1243 01:22:02,409 --> 01:22:06,514 Sabe que Mercer y Rhodes no se irán en silencio. 1244 01:22:06,615 --> 01:22:08,438 Bonita placa. 1245 01:22:08,850 --> 01:22:11,441 Creo que deberíamos de reunirnos. 1246 01:22:12,621 --> 01:22:16,724 Y muchas gracias. Eres muy rápido. ¡Muy eficiente! 1247 01:22:16,825 --> 01:22:20,661 De acuerdo, ¡muchas gracias! ¡Feliz Halloween! 1248 01:22:20,762 --> 01:22:23,129 Y que tengan un maravilloso, maravilloso día. 1249 01:22:23,230 --> 01:22:26,056 No se queden despiertos hasta muy tarde, cerditos. 1250 01:22:27,703 --> 01:22:30,160 ¡Ahí está! 1251 01:22:42,250 --> 01:22:44,084 Atrás, atrás. 1252 01:22:44,185 --> 01:22:46,443 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 1253 01:23:10,145 --> 01:23:11,445 Te tenemos rodeado. 1254 01:23:11,546 --> 01:23:15,038 Tira el arma. Sal con las manos en alto. 1255 01:23:26,495 --> 01:23:29,186 ¡Mierda! ¡Mantente agachado, agachado! 1256 01:23:58,462 --> 01:24:00,296 ¿Dónde está tu compañero? 1257 01:24:00,397 --> 01:24:02,465 Dispárame. 1258 01:24:02,566 --> 01:24:05,525 - ¿Dónde está Rhodes? - Dispárame. 1259 01:24:05,971 --> 01:24:09,295 Hazlo. ¡Hazlo! 1260 01:24:09,975 --> 01:24:12,098 Maricón. 1261 01:24:24,957 --> 01:24:27,492 A todas las unidades, 1262 01:24:27,593 --> 01:24:30,495 estén atentos por un tal Casey Rhodes. 1263 01:24:30,596 --> 01:24:33,331 Hombre, caucásico, de unos 30 años. 1264 01:24:33,432 --> 01:24:36,491 Está armado y es peligroso. 1265 01:24:59,111 --> 01:25:02,416 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE NUEVA YORK. 1266 01:25:19,345 --> 01:25:21,581 Hola, estoy aquí para recoger el... 1267 01:25:21,682 --> 01:25:24,340 Lo que sea. Adelante. 1268 01:25:57,886 --> 01:26:01,143 No puedo ver con esta cosa. 1269 01:26:08,096 --> 01:26:09,497 Me alegro de verte. 1270 01:26:09,598 --> 01:26:12,154 - ¿Buscas algo? - ¡Joder! 1271 01:26:43,801 --> 01:26:45,802 - Métete. - ¿Intentas hacerte el gracioso? 1272 01:26:45,903 --> 01:26:48,627 No, en lo absoluto. 1273 01:27:16,601 --> 01:27:18,725 ¿Adónde vamos? 1274 01:27:22,671 --> 01:27:25,997 ¡¿Adónde vamos?! 1275 01:27:28,847 --> 01:27:33,383 ¿Qué, vas a llevarme a algún sitio y dispararme a la cabeza? 1276 01:27:33,484 --> 01:27:36,844 ¿Qué clase de Policía eres...? 1277 01:27:40,626 --> 01:27:43,316 ¡Joder! 1278 01:27:51,536 --> 01:27:54,695 Te tratan como a la realeza. 1279 01:27:55,108 --> 01:27:57,610 ¿Lo sabías, Knight? 1280 01:27:57,711 --> 01:27:59,845 Ya lo sabes. Te toca el dinero y la fama. 1281 01:27:59,946 --> 01:28:01,446 Las mujeres. 1282 01:28:01,547 --> 01:28:04,439 Y en el momento en que crees que te lo mereces... 1283 01:28:04,885 --> 01:28:06,084 te lo quitan. 1284 01:28:06,185 --> 01:28:07,886 Y toda esa gente que creías que te quería, 1285 01:28:07,987 --> 01:28:09,721 también se desaparecen, 1286 01:28:09,822 --> 01:28:13,647 ¡hasta que sólo te queden migrañas y una rodilla jodida! 1287 01:28:17,663 --> 01:28:21,423 Y una familia confundida que sólo quiere que vuelvas a ser el mismo de antes. 1288 01:28:23,670 --> 01:28:26,428 Sólo quiero que se acabe. 1289 01:28:29,976 --> 01:28:32,600 Quiero decir que lo entiendes, ¿no? 1290 01:28:35,782 --> 01:28:39,151 Siempre intentas ser normal. 1291 01:28:39,252 --> 01:28:40,653 Pero no eres normal. 1292 01:28:40,754 --> 01:28:42,387 Ni siquiera sabes lo que es normal, 1293 01:28:42,488 --> 01:28:44,824 así que... haces lo que te han enseñado a hacer. 1294 01:28:44,925 --> 01:28:47,127 Tú... Tú... Sigues moviéndote. 1295 01:28:47,228 --> 01:28:49,162 Vas más rápido. Saltas más alto. 1296 01:28:49,263 --> 01:28:50,931 Golpeas más fuerte. 1297 01:28:51,032 --> 01:28:52,799 Siempre persiguiendo. 1298 01:28:52,900 --> 01:28:54,990 ¡Winna lo sabía! 1299 01:28:56,837 --> 01:28:59,005 ¿Me estás escuchando tan siquiera? 1300 01:28:59,106 --> 01:29:01,697 ¿Me estás escuchando? 1301 01:29:03,778 --> 01:29:06,602 ¡Han amenazado a mi familia! 1302 01:29:09,050 --> 01:29:11,986 Winna va a enviar a Brigga por ellos. 1303 01:29:12,087 --> 01:29:15,690 Y sé... Sé que sí... Si tengo esta tarjeta, 1304 01:29:15,791 --> 01:29:17,024 podré acercarme a él. 1305 01:29:17,125 --> 01:29:18,893 Y si puedo acercarme a él. 1306 01:29:18,994 --> 01:29:23,285 Yo... Puedo asegurarme de que no vuelva a hacer daño a nadie nunca más. 1307 01:29:26,600 --> 01:29:30,794 No quiero que mi hija crezca sin su padre. 1308 01:29:32,674 --> 01:29:33,708 Quiero decir, ella es... 1309 01:29:33,809 --> 01:29:36,632 Ella es mi... Ella es mi mundo. 1310 01:29:37,545 --> 01:29:39,970 Y he hecho todo esto por ella. 1311 01:29:44,552 --> 01:29:46,520 Eso no es del todo cierto. 1312 01:29:46,621 --> 01:29:48,556 Quiero decir, que he hecho mucho por mí. 1313 01:29:48,657 --> 01:29:51,158 Hice mucho por mí, hombre. 1314 01:29:51,259 --> 01:29:53,382 Yo sólo... 1315 01:29:53,628 --> 01:29:55,196 ¡Joder! 1316 01:29:55,297 --> 01:29:57,854 Maldito idiota. 1317 01:30:02,605 --> 01:30:05,496 Sí, jodidamente me lo merezco. 1318 01:30:30,734 --> 01:30:34,826 ¡Dios! Maldita sea. Joder. 1319 01:30:39,608 --> 01:30:41,631 Winna. 1320 01:30:42,744 --> 01:30:44,856 Sabes que Winna tiene guardias por todas partes, ¿verdad? 1321 01:30:44,880 --> 01:30:46,870 ¿Y qué? 1322 01:30:47,983 --> 01:30:52,509 Muy bien, dame un arma. 1323 01:30:53,289 --> 01:30:55,847 Dame una maldita arma. 1324 01:30:56,893 --> 01:30:59,382 ¿Por favor? 1325 01:31:29,793 --> 01:31:31,850 Knight está aquí. 1326 01:31:45,143 --> 01:31:48,801 Tenías razón. Deberíamos de haber conseguido más guardias. 1327 01:31:56,721 --> 01:32:00,124 Maldita sea. ¿Rhodes también? 1328 01:32:00,225 --> 01:32:03,016 Eso significa que los Policías no estarán muy lejos. 1329 01:32:04,229 --> 01:32:07,598 ¿Puedes ir a matar al tipo? 1330 01:32:07,699 --> 01:32:09,334 ¿Por favor? 1331 01:32:09,435 --> 01:32:12,003 - ¿Ahora? - Sí. 1332 01:32:12,104 --> 01:32:14,194 Gracias. 1333 01:32:33,959 --> 01:32:36,451 ¿Dónde está la tarjeta? 1334 01:32:37,964 --> 01:32:39,008 Primero el dinero en efectivo. 1335 01:32:39,032 --> 01:32:41,690 Tengo tu dinero. 1336 01:32:58,919 --> 01:33:01,911 Mata al Policía. Muévete con la familia. 1337 01:33:14,367 --> 01:33:17,125 Joder. 1338 01:33:26,047 --> 01:33:28,871 Tengo que hacerlo todo yo. 1339 01:33:42,029 --> 01:33:44,153 Quítate de en medio. 1340 01:34:07,956 --> 01:34:10,747 Hijo de puta. 1341 01:34:17,267 --> 01:34:19,090 ¡Oye! 1342 01:34:23,906 --> 01:34:26,030 Ojalá hubiera escrito. 1343 01:34:35,952 --> 01:34:38,976 ¡Joder! 1344 01:34:45,996 --> 01:34:47,820 ¿Cómo está la rodilla? 1345 01:35:09,287 --> 01:35:11,811 ¡Guardias! 1346 01:35:12,957 --> 01:35:14,814 ¡Guardias! 1347 01:35:22,934 --> 01:35:24,991 ¡Guardias! 1348 01:35:55,701 --> 01:35:58,324 ¡Truco o trato, hijo de puta! 1349 01:36:31,538 --> 01:36:34,273 Hace tiempo que quería hacer esto. 1350 01:36:34,374 --> 01:36:36,331 Mierda. ¡Joder! 1351 01:37:32,735 --> 01:37:36,938 Señor, hemos encontrado a Knight. Rhodes salió huyendo. 1352 01:37:37,039 --> 01:37:39,375 ¿Qué quiere que hagamos con Knight, señor? 1353 01:37:39,476 --> 01:37:42,211 Agárrenlo. 1354 01:37:42,312 --> 01:37:45,114 No te muevas. Sujétalo. 1355 01:37:45,215 --> 01:37:47,872 Espósale. 1356 01:37:51,087 --> 01:37:53,111 Lo tenemos. 1357 01:38:02,365 --> 01:38:04,321 Truco o trato. 1358 01:38:06,069 --> 01:38:09,037 En la otra casa había barras de chocolate de tamaño normal. 1359 01:38:09,138 --> 01:38:11,340 Gracias. 1360 01:38:11,441 --> 01:38:13,364 Ven. 1361 01:38:26,220 --> 01:38:28,088 - ¿Te estás divirtiendo? - Sí. 1362 01:38:28,189 --> 01:38:30,246 De acuerdo, bien. 1363 01:38:44,339 --> 01:38:46,139 Esperen. 1364 01:38:52,481 --> 01:38:56,106 - Oye, oigan. - ¿Casey? 1365 01:38:58,622 --> 01:39:00,512 No, no. 1366 01:39:02,392 --> 01:39:03,526 - Manos arriba. - No. 1367 01:39:03,627 --> 01:39:05,950 ¡Manos arriba! 1368 01:39:09,265 --> 01:39:11,089 ¡Dios mío! 1369 01:39:17,340 --> 01:39:20,275 No, cariño. No. No. 1370 01:39:20,376 --> 01:39:23,413 Tienes derecho a guardar silencio. Calma. 1371 01:39:23,514 --> 01:39:24,782 ¡No lastimen a mi papá! 1372 01:39:24,883 --> 01:39:27,150 ¡Dios mío! 1373 01:39:27,251 --> 01:39:29,730 - ¡No le hagan nada a mi papá! - Lo siento, cariño. ¡Lo siento mucho! 1374 01:39:29,754 --> 01:39:31,901 ¡Encontraré la manera de enmendar esto! 1375 01:42:17,451 --> 01:42:25,451 Detective Knight: Rogue (2022) Una traducción de TaMaBin