1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,625 --> 00:00:11,916 Où est-ce qu'il essaie d'aller ? 4 00:00:11,958 --> 00:00:14,083 Arrête ! 5 00:00:14,125 --> 00:00:17,000 Arrête ! 6 00:00:17,125 --> 00:00:20,375 Coucou, Maman ! 7 00:00:59,833 --> 00:01:02,375 Excusez-moi. Je reviens de suite. 8 00:01:02,416 --> 00:01:03,875 - Hum. Merci. - De rien. Bon appétit. 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,416 On y va. 10 00:01:05,541 --> 00:01:06,541 T'en veux ? 11 00:01:06,583 --> 00:01:07,750 Non. C'est pas bon ce truc. 12 00:01:07,875 --> 00:01:09,083 Pourquoi tu manges ça ? 13 00:01:09,166 --> 00:01:11,059 Pour la même raison que tu continues de t'infliger ça. 14 00:01:11,083 --> 00:01:12,226 - C'est plus fort que moi. - Chike ! 15 00:01:12,250 --> 00:01:13,250 Comment elle va ? 16 00:01:14,958 --> 00:01:16,458 - Tu pourrais lui parler. - Chike ! 17 00:01:16,583 --> 00:01:17,958 Attends, s'il te plait ! 18 00:01:19,916 --> 00:01:20,916 Chike. 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,500 Tu vas pas dire bonjour ? 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,875 - Viens voir Pelumi, au moins. - Ça servirait à rien. 21 00:01:28,000 --> 00:01:29,833 Ne me repousse pas ! 22 00:01:32,708 --> 00:01:35,375 Bonjour. Pardon. Attendez. Chike ! 23 00:01:39,583 --> 00:01:40,750 Chike, s'il te plait. 24 00:01:43,416 --> 00:01:45,791 Chike. Attends. 25 00:01:53,625 --> 00:01:55,333 Tu as prévu de renouer avec eux 26 00:01:55,458 --> 00:01:57,333 une fois ta peine terminée, dans deux ans ? 27 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Parce que sans la protection des État-Unis, je suis morte 28 00:02:00,333 --> 00:02:01,625 si je retourne au Nigéria. 29 00:02:01,666 --> 00:02:02,625 C'est pas si grave. 30 00:02:02,666 --> 00:02:05,166 Je suis une traitresse aux yeux du Nigéria, 31 00:02:05,208 --> 00:02:07,541 pour avoir travaillé avec les américains. 32 00:02:07,625 --> 00:02:10,041 Une traitresse ? Non. 33 00:02:10,875 --> 00:02:13,583 Ils pensent juste que tu t'es très mal conduite. 34 00:02:13,666 --> 00:02:15,416 Le téléphone de Grace est sur écoute. 35 00:02:16,333 --> 00:02:19,708 Et celui de son mari et celui de la nounou… 36 00:02:19,750 --> 00:02:21,916 Vous attendez juste que je revienne. 37 00:02:24,750 --> 00:02:27,625 Je crois pas qu'on ait celui de la nounou. 38 00:02:27,666 --> 00:02:30,833 Grace en change tous les six mois. 39 00:02:30,916 --> 00:02:34,291 Elle a eu trois nounous en six mois. 40 00:02:37,666 --> 00:02:40,500 Comme je peux pas être avec ma sœur, 41 00:02:40,541 --> 00:02:42,666 autant faire ce pour quoi je suis douée. 42 00:02:44,541 --> 00:02:46,750 Tu te fais des illusions. 43 00:02:46,833 --> 00:02:47,916 T'es pas si douée que ça. 44 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Tu suivais les ordres, au Nigéria. 45 00:02:51,250 --> 00:02:53,041 - Tais-toi ! - C'est ça ! 46 00:02:53,083 --> 00:02:55,123 - "Ce pour quoi je suis douée" ? - Who'll be there ? 47 00:04:39,500 --> 00:04:40,916 Je peux pas aller plus loin. 48 00:04:45,000 --> 00:04:46,958 Quoi ? 49 00:04:47,625 --> 00:04:49,875 Tu as dit que c’était à 100 mètres de la rive. 50 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 On peut se rapprocher ? 51 00:04:54,208 --> 00:04:55,541 Non, on peut pas. 52 00:04:55,583 --> 00:04:57,666 Ça devait être couvert, mais c'est dégagé. 53 00:04:58,250 --> 00:05:01,083 Il y a trop de visibilité. Ils vont vous voir. 54 00:05:02,416 --> 00:05:04,416 C'est toi qui devrais aller dans l'eau. 55 00:05:04,458 --> 00:05:08,125 Pas de souci. Tu prends les commandes du bateau et j'y vais. 56 00:05:10,541 --> 00:05:12,625 T'étais bien plus drôle à ta dernière visite. 57 00:05:14,750 --> 00:05:15,750 C'est bon. 58 00:05:17,625 --> 00:05:20,000 Hé ! Chike, attends-moi ! 59 00:05:22,291 --> 00:05:23,291 Ah ! 60 00:05:26,125 --> 00:05:27,500 Pourquoi tu souris ? 61 00:05:41,625 --> 00:05:44,083 N'oubliez pas, c'est une simple évacuation. 62 00:05:44,125 --> 00:05:46,250 Sortez Mayowa Kuku de cette fête. 63 00:05:46,291 --> 00:05:49,125 Obiora a été mis en poste par le chef de la sécurité 64 00:05:49,166 --> 00:05:52,000 mais il peut ni vous faire entrer, ni vous faire sortir. 65 00:06:06,833 --> 00:06:07,916 On y est ! 66 00:06:36,208 --> 00:06:38,708 Je suis gelé ! 67 00:06:39,750 --> 00:06:44,208 Tu peux pas comprendre ma douleur. Ton corps est aussi dur que de la pierre ! 68 00:06:51,208 --> 00:06:53,500 Hé, vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? 69 00:07:05,458 --> 00:07:07,833 Pourquoi c'est aussi long ? 70 00:07:10,166 --> 00:07:13,250 Chike. Je suis gelé. 71 00:07:15,875 --> 00:07:17,250 Bon, au moins, ça te va. 72 00:07:19,750 --> 00:07:21,625 Pourquoi tu as mis un sarong ? 73 00:07:22,583 --> 00:07:23,416 Occupe-toi de tes oignons. 74 00:07:23,458 --> 00:07:25,583 Si tu veux attirer l'attention de ce type, 75 00:07:25,625 --> 00:07:28,625 va falloir te déshabiller un peu plus, tu crois pas ? 76 00:07:44,500 --> 00:07:47,666 Il a l'air de s'ennuyer. Il est pas mal. 77 00:07:52,041 --> 00:07:53,250 Le patron l'a demandée. 78 00:08:05,500 --> 00:08:06,625 Madame. 79 00:08:08,166 --> 00:08:11,875 On m'a demandé de vous faire passer un moment inoubliable. 80 00:08:19,541 --> 00:08:22,583 Qui ça ? Emeka ? 81 00:08:23,583 --> 00:08:25,208 Ou c'est Fredrico ? 82 00:08:25,916 --> 00:08:27,750 Ou Tayo ? 83 00:08:28,458 --> 00:08:30,125 C'est forcément Tayo. 84 00:08:30,708 --> 00:08:33,458 Non. Ça peut pas être Tayo. 85 00:08:33,500 --> 00:08:36,125 Tayo sait que j'aime les seins plus gros. 86 00:08:41,375 --> 00:08:43,166 Très bien. Amusez-vous bien. 87 00:08:43,833 --> 00:08:45,000 Attends ! 88 00:08:52,250 --> 00:08:56,583 Tu es une dominatrice, c'est ça ? 89 00:09:00,208 --> 00:09:01,875 Alors, c'est Fredrico ! 90 00:09:01,958 --> 00:09:03,458 C'est le seul à qui je l'ai dit. 91 00:09:03,583 --> 00:09:06,583 T'as même pas idée de ce que je suis. 92 00:09:07,125 --> 00:09:09,916 Je peux imaginer beaucoup de choses, ma chérie. 93 00:09:11,250 --> 00:09:13,666 Moi ? Toi ? 94 00:09:18,875 --> 00:09:20,041 Alors, on va où ? 95 00:09:22,208 --> 00:09:24,083 Première leçon… 96 00:09:24,208 --> 00:09:27,041 On ne me pose pas de questions. 97 00:09:27,083 --> 00:09:28,583 Oh mon Dieu ! 98 00:09:28,666 --> 00:09:31,875 J'adore Fredrico ! Prends-moi ! 99 00:09:33,791 --> 00:09:34,791 Oui. 100 00:09:35,250 --> 00:09:38,791 Tu peux m'emmener où tu veux. 101 00:09:43,625 --> 00:09:47,666 Comment ça se passe ? Le capitaine veut te voir. Je te remplace. 102 00:10:00,375 --> 00:10:04,041 Usi, écoute, je t'ai dit que je m'occuperai de toi demain. 103 00:10:04,375 --> 00:10:06,416 Il nous faut une diversion, maintenant. 104 00:10:07,208 --> 00:10:10,375 OK ? Ne prends pas mon hospitalité pour acquise ? D'accord ? 105 00:10:10,458 --> 00:10:11,875 Mais bien sûr. 106 00:10:11,958 --> 00:10:14,333 Je voulais juste te dire que la femme à ton bras 107 00:10:14,458 --> 00:10:18,166 est une agent du gouvernement américain, elle est là pour t'arrêter. 108 00:10:19,000 --> 00:10:22,666 Aidez-moi ! Je sais pas nager ! 109 00:10:23,000 --> 00:10:24,041 Attends, quoi… 110 00:10:25,791 --> 00:10:26,875 C'est exact. 111 00:10:27,625 --> 00:10:29,541 Encaisse, mon grand. 112 00:10:30,750 --> 00:10:32,208 Par là ! 113 00:10:34,250 --> 00:10:37,500 C'est vrai ce qu'on dit. T'es pleine de ressources. 114 00:10:38,250 --> 00:10:39,541 Et toi, qui tu es ? 115 00:10:39,583 --> 00:10:41,458 Oh, tu as le temps pour ça ? 116 00:10:45,625 --> 00:10:47,333 On se revoit bientôt, Chike. 117 00:10:49,791 --> 00:10:53,083 Passe le bonjour à Madame, la prochaine fois que tu la vois. 118 00:11:07,416 --> 00:11:09,083 C'était quoi ça ? 119 00:11:09,166 --> 00:11:10,583 Je sais pas. 120 00:11:11,250 --> 00:11:13,541 - Pourquoi elle a rien dit ? - Peu importe. 121 00:11:14,250 --> 00:11:15,791 Ses gardes vont pas tarder. 122 00:11:15,916 --> 00:11:17,791 Allez, mets-lui ça. 123 00:11:17,916 --> 00:11:18,916 Dépêche-toi ! 124 00:11:22,916 --> 00:11:25,833 On va le trainer, qu'on puisse se changer et y aller. Viens ! 125 00:11:28,958 --> 00:11:30,000 Rachael, on l'a. 126 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 - Allez. - On l'a. 127 00:11:32,041 --> 00:11:33,541 On se dirige vers toi, là. 128 00:11:37,041 --> 00:11:38,541 Je ne dirai rien ! 129 00:11:38,666 --> 00:11:42,375 D'accord ? Tu n'as rien. Rien ! 130 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 D'accord. 131 00:11:49,250 --> 00:11:50,083 Merde ! 132 00:11:50,125 --> 00:11:52,125 On dirait que j'ai tout. 133 00:11:52,208 --> 00:11:56,250 Quel trafiquant d'armes est assez bête pour utiliser la reconnaissance faciale ? 134 00:12:03,708 --> 00:12:05,208 Ils vont me tuer, OK ? 135 00:12:05,333 --> 00:12:06,666 Ils vont me tuer. 136 00:12:06,708 --> 00:12:08,875 Peut-être. Peut-être pas. Mais… 137 00:12:09,000 --> 00:12:12,375 Ta seule option, c'est de nous aider à démanteler leur réseau. 138 00:12:16,041 --> 00:12:18,208 Comment être sûr que vous allez réussir ? 139 00:12:18,250 --> 00:12:21,083 Tu peux pas. Mais est-ce que t'as le choix ? 140 00:12:26,791 --> 00:12:28,458 Il va coopérer. 141 00:12:31,166 --> 00:12:35,291 Mayowa Kuku, vous êtes en état d'arrestation pour trafic d'armes. 142 00:12:36,166 --> 00:12:37,166 Merde ! 143 00:12:42,333 --> 00:12:44,041 Comment tu peux me dire ça ? 144 00:12:44,166 --> 00:12:46,666 - C'est pas moi le méchant, ici. - Bien sûr. 145 00:12:46,708 --> 00:12:50,750 Chike fait partie toi, la détester, c'est comme te détester toi. 146 00:12:50,833 --> 00:12:55,041 Mais oui, je suis heureux qu'elle ne soit plus dans notre vie. 147 00:12:55,083 --> 00:12:57,625 Et je suis reconnaissant de ce qu'elle a fait pour toi, 148 00:12:57,708 --> 00:12:59,125 pour nous. C'est vrai. 149 00:12:59,833 --> 00:13:01,583 Je veux pas parler de ça. 150 00:13:04,000 --> 00:13:05,166 Bébé, viens-là. 151 00:13:05,250 --> 00:13:06,291 Je veux pas en parler. 152 00:13:06,333 --> 00:13:10,125 Pelumi, dis à maman que c'est pas 153 00:13:10,166 --> 00:13:12,041 ce que papa voulait dire. 154 00:13:19,166 --> 00:13:23,416 Pelumi, dis à papa que maman comprend. 155 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Quoi ? 156 00:13:32,750 --> 00:13:34,791 Bébé ? Grace ! 157 00:13:35,625 --> 00:13:37,416 J'ai cru voir quelque chose. 158 00:13:37,500 --> 00:13:39,625 - Qu'est-ce que tu as vu ? - Prends-la. 159 00:13:41,625 --> 00:13:43,666 Prends-la et attends. Garde-la. 160 00:13:47,291 --> 00:13:48,291 Attends ici. 161 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Nkoyo. 162 00:14:25,750 --> 00:14:26,750 Merde. 163 00:14:27,916 --> 00:14:29,083 Qu'est-ce qu'il y a ? 164 00:14:30,750 --> 00:14:34,083 Il y a une femme évanouie dans notre cour. 165 00:14:35,250 --> 00:14:38,541 Nkoyo, c'est l'une des Mains Rouges de Madame. 166 00:14:41,625 --> 00:14:44,625 Pourquoi ils s'en prendraient à toi, après tout ce temps ? 167 00:14:45,458 --> 00:14:46,666 Je sais pas. 168 00:14:48,875 --> 00:14:52,708 Faut juste espérer que quoi qu'ils veuillent, ils en ont juste après moi. 169 00:14:52,833 --> 00:14:55,166 Reste là, s'il te plait. 170 00:14:55,208 --> 00:14:56,250 J'arrive pas à réfléchir. 171 00:14:56,375 --> 00:14:58,041 - Seigneur Jésus. - Reste là. 172 00:14:58,083 --> 00:14:59,833 Oui. 173 00:15:06,583 --> 00:15:09,291 C'est à cause de la prison. 174 00:15:12,458 --> 00:15:14,291 Qu'est-ce que t'attends ? 175 00:15:16,125 --> 00:15:18,083 Qu'on en finisse maintenant ! 176 00:15:31,166 --> 00:15:32,166 Omada. 177 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 Grace. 178 00:15:36,166 --> 00:15:39,750 Peu importe ce que Madame veut, laisse ma famille en dehors de ça. 179 00:15:40,750 --> 00:15:41,958 Allons à l'intérieur. 180 00:16:05,416 --> 00:16:06,833 Seigneur Jésus. 181 00:16:07,916 --> 00:16:08,916 Grace ! 182 00:16:10,250 --> 00:16:12,625 J'ai beaucoup entendu parler de toi. 183 00:16:12,750 --> 00:16:15,916 Je m'appelle Usi et je suis désolée. 184 00:16:15,958 --> 00:16:18,250 Ne me parle pas comme si tu me connaissais. 185 00:16:19,291 --> 00:16:20,458 Qu'est-ce que tu veux ? 186 00:16:24,166 --> 00:16:28,166 Toi. Monte et prépare des affaires, pour toi et le bébé. 187 00:16:28,291 --> 00:16:30,041 - Madame ? - Tu dois être folle. 188 00:16:31,958 --> 00:16:33,208 Tu dois être folle ! 189 00:16:40,208 --> 00:16:42,583 Grace, arrête. Tu peux rien y faire. 190 00:16:49,625 --> 00:16:52,791 Tu ne prendras pas ma fille. 191 00:17:08,291 --> 00:17:09,875 On t'a demandé de faire une valise. 192 00:17:13,708 --> 00:17:15,000 Prenons le bébé. 193 00:17:15,833 --> 00:17:16,833 Allez ! 194 00:17:18,083 --> 00:17:20,416 Je vous en prie ! 195 00:17:29,458 --> 00:17:30,958 M'obligez pas… 196 00:17:34,250 --> 00:17:36,833 Je vous en prie ! 197 00:17:36,875 --> 00:17:41,875 Je vous en prie. Vous pouvez pas faire ça. Ne faites pas ça, pitié. 198 00:17:42,375 --> 00:17:46,541 Tiens ! Donne-le à Chike. Dis-lui de l'allumer. 199 00:17:47,583 --> 00:17:50,166 Je ne sais même pas comment la contacter. 200 00:17:52,583 --> 00:17:54,416 Je vais tous vous dénoncer. 201 00:17:54,458 --> 00:17:56,101 - Madame va pas s'en tirer comme ça. - T'as fini ? 202 00:17:56,125 --> 00:17:58,083 Mesdames, on y va. 203 00:17:58,125 --> 00:18:00,791 Non ! Je suis désolée. Attendez, je vous en prie ! 204 00:18:03,416 --> 00:18:05,958 Oh, je vous en prie ! 205 00:18:09,833 --> 00:18:12,333 - Je vous en prie ! Laisse-moi. - Bébé… 206 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Hé, président, avancez. 207 00:18:29,208 --> 00:18:30,458 Avancez, s'il vous plait. 208 00:18:31,291 --> 00:18:33,833 Quand Teju va le voir… 209 00:18:33,958 --> 00:18:35,416 Shady ! 210 00:18:35,458 --> 00:18:37,083 Mec, avance ! 211 00:18:43,041 --> 00:18:44,875 Mec, avance, plus vite ! 212 00:18:46,541 --> 00:18:47,541 Ils sont en retard. 213 00:18:51,541 --> 00:18:52,666 Ils sont là. 214 00:18:58,750 --> 00:19:01,916 Un trafiquant d'armes, comme convenu. 215 00:19:04,250 --> 00:19:05,791 Hé ! 216 00:19:06,958 --> 00:19:08,791 Bravo pour cette mission réussie. 217 00:19:08,916 --> 00:19:10,416 Voilà ce qu'on peut accomplir 218 00:19:10,458 --> 00:19:13,416 quand les États-Unis et le Nigéria collaborent, non, chef Teju ? 219 00:19:15,458 --> 00:19:17,333 Pourquoi tu ressembles à Wizkid ? 220 00:19:18,000 --> 00:19:19,958 Je me fais passer pour un Américain, 221 00:19:20,041 --> 00:19:21,958 ici pour découvrir la musique africaine. 222 00:19:22,708 --> 00:19:23,833 Comme tu voudras. 223 00:19:24,416 --> 00:19:25,750 Obiora, on y va. 224 00:19:25,875 --> 00:19:31,250 L'agent spécial Agwu va rester là pour me faire un topo sur la mission. 225 00:19:32,958 --> 00:19:34,416 Oui, chef. 226 00:19:34,541 --> 00:19:36,708 Tu peux l'attendre près de sa voiture. 227 00:19:36,791 --> 00:19:39,125 Si tu t'en vas, je te fais arrêter. 228 00:19:39,250 --> 00:19:41,416 Tu es tolérée dans ce pays, 229 00:19:41,458 --> 00:19:42,791 mais ma patience a ses limites. 230 00:19:42,916 --> 00:19:44,625 Obiora, je t'attends à la voiture. 231 00:19:44,666 --> 00:19:47,166 Tu dois faire mieux que l'agent Spencer. 232 00:19:47,291 --> 00:19:49,833 Tiens cette garce en laisse. 233 00:19:51,375 --> 00:19:54,500 Vous pouvez y aller, agent Davies. 234 00:20:01,208 --> 00:20:02,750 C'est toujours un plaisir, Teju. 235 00:20:06,583 --> 00:20:10,458 Je m'attendais à mieux de ta part. 236 00:20:10,541 --> 00:20:13,291 La situation nous a un peu échappé. 237 00:20:13,416 --> 00:20:14,958 Je n'ai pas pu faire grand-chose. 238 00:20:15,000 --> 00:20:16,791 Oh, des excuses ? 239 00:20:18,833 --> 00:20:20,083 Je suis désolé, madame. 240 00:20:40,583 --> 00:20:42,041 Laissez la bouteille. 241 00:20:52,166 --> 00:20:53,000 Chike. 242 00:20:53,125 --> 00:20:55,041 Qu'est-ce que tu veux, Eugene ? 243 00:20:55,666 --> 00:20:57,791 On s'est mis d'accord sur un mois de congés. 244 00:21:02,708 --> 00:21:04,833 Un mois en Allemagne. 245 00:21:04,875 --> 00:21:06,875 Tu devrais me remercier. 246 00:21:12,916 --> 00:21:15,458 Et puis, c'est ce que tu veux. 247 00:21:17,416 --> 00:21:18,541 Non. 248 00:21:20,291 --> 00:21:21,291 Merci. 249 00:21:32,666 --> 00:21:35,875 Le groupe terrotiste Ultor vient de publier une vidéo. 250 00:21:35,958 --> 00:21:37,684 ON ARRIVE. AUCUN DE NOUS N'EST LIBRE TANT QUE NOUS NE LE SOMMES PAS TOUS. 251 00:21:37,708 --> 00:21:42,041 Peuple d'Afrique, le trafiquant d'armes, Mayowa Kuku, 252 00:21:42,083 --> 00:21:46,125 a enfin été appréhendé par le département de la sûreté. 253 00:21:46,250 --> 00:21:48,416 Bien que ce soit une belle avancée, 254 00:21:49,291 --> 00:21:52,125 il ne faut pas se réjouir pour autant. 255 00:21:52,375 --> 00:21:55,125 On dirait qu'il y a eu une fuite à la Sûreté. 256 00:21:55,750 --> 00:21:58,000 Teju pense que la fuite, c'est toi. 257 00:21:59,083 --> 00:22:00,250 Évidemment. 258 00:22:01,291 --> 00:22:02,625 Elle veut t'arrêter. 259 00:22:02,666 --> 00:22:04,875 Alors pourquoi elle m'arrête pas ? 260 00:22:08,166 --> 00:22:09,708 La fille de Grace a été kidnappée… 261 00:22:15,000 --> 00:22:18,708 Par un groupe dirigé par une femme grande et aux cheveux violets. 262 00:22:20,125 --> 00:22:24,541 Teju pense que c'est une des meneuses d'Ultor. 263 00:22:26,125 --> 00:22:30,000 Si t'es pas en prison, c'est parce que tu es la cible numéro une d'Ultor. 264 00:22:34,416 --> 00:22:40,375 Cette affaire concerne l'enlèvement d'un citoyen nigérian. 265 00:22:40,541 --> 00:22:41,708 C'est une blague. 266 00:22:41,791 --> 00:22:44,916 Grace et son mari vivaient dans une maison protégée. 267 00:22:45,041 --> 00:22:47,208 Qu'est-ce que tu aurais pu faire de plus ? 268 00:22:52,916 --> 00:22:54,625 Tu devrais voir ta tête, là. 269 00:22:57,208 --> 00:22:58,750 Oui, t'es sur l'affaire. 270 00:22:59,958 --> 00:23:00,958 Merci. 271 00:23:01,083 --> 00:23:03,458 En tant que consultante. 272 00:23:03,583 --> 00:23:05,583 Les Nigérians ont insisté sur ce point. 273 00:23:05,666 --> 00:23:06,666 Très bien. 274 00:23:09,375 --> 00:23:10,500 Écoute, 275 00:23:11,875 --> 00:23:14,791 ta priorité, c'est Ultor, pas la fille de Grace. 276 00:23:14,875 --> 00:23:17,750 - D'accord. - Trouve-la, mais capture-le. 277 00:23:17,875 --> 00:23:19,250 Très bien. 278 00:23:19,375 --> 00:23:21,166 Obiora t'attend dehors. 279 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 J'ai mis ma tête en jeu, pour toi. 280 00:23:26,083 --> 00:23:28,708 - Fais-y attention ! - Ne rêve pas trop. 281 00:23:35,500 --> 00:23:37,833 Je t'avais dit que cette femme était bizarre. 282 00:23:39,000 --> 00:23:40,250 Merci. 283 00:23:40,333 --> 00:23:42,166 Non, écoute-moi la prochaine fois. 284 00:23:42,291 --> 00:23:43,333 D'accord. Non, merci. 285 00:23:43,375 --> 00:23:45,500 Ah ! De la violence maintenant ? 286 00:23:45,541 --> 00:23:48,458 T'as de la chance que je te laisse pas seule sur ce cas. 287 00:23:48,541 --> 00:23:49,958 Ou tu as besoin de vacances, 288 00:23:50,041 --> 00:23:52,166 parce que je vais encore faire tout le boulot. 289 00:23:52,208 --> 00:23:53,208 Classique. 290 00:23:53,250 --> 00:23:56,666 Mais je veux aussi te voir pleurer quand tu vas enfin retrouver Pelumi. 291 00:23:56,750 --> 00:23:58,083 Tu sais pleurer, hein ? 292 00:23:58,166 --> 00:24:00,291 - De grosses larmes, genre… - Tais-toi ! 293 00:24:01,750 --> 00:24:03,125 T'as quel âge ? 294 00:24:03,791 --> 00:24:04,791 Je sais pas. 295 00:24:04,875 --> 00:24:08,250 Eugene m'a dit que vous les aviez mis dans une planque, tu peux me montrer ? 296 00:24:09,458 --> 00:24:11,500 Si son altesse veut bien. 297 00:24:12,791 --> 00:24:15,666 OK. Les hommes d'abord, tant pis. 298 00:24:20,541 --> 00:24:21,541 Mon Dieu ! 299 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 Hé ! 300 00:24:41,666 --> 00:24:42,767 Tu penses qu'ils vont réessayer ? 301 00:24:42,791 --> 00:24:44,333 On sait jamais. 302 00:24:44,458 --> 00:24:46,791 Tu vas voir la belle maison que j'ai trouvée. 303 00:24:46,833 --> 00:24:48,000 En plein Lekki. 304 00:24:48,083 --> 00:24:49,000 Arrête un peu. 305 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 Au nom de Jésus Christ… 306 00:24:57,416 --> 00:24:59,833 Qu'est-ce que tu fais là ? Va-t'en ! 307 00:24:59,875 --> 00:25:02,083 Tout ce qui compte, c'est récupérer Pelumi. 308 00:25:02,166 --> 00:25:04,500 Ne t'avise pas de prononcer son nom ! 309 00:25:07,208 --> 00:25:10,041 - C'est à cause de toi qu'on l'a enlevée. - C'est faux. 310 00:25:10,125 --> 00:25:13,125 T'as pas espionné Grace et Pelumi ? 311 00:25:13,583 --> 00:25:16,291 Si tu ne les avais pas exposées, tu crois pas qu'elle serait là ? 312 00:25:18,500 --> 00:25:19,666 C'est ta faute. 313 00:25:27,625 --> 00:25:31,041 C'est très dur pour lui. Pour nous. 314 00:25:33,208 --> 00:25:34,083 Grace. 315 00:25:34,208 --> 00:25:35,208 Non. 316 00:25:40,958 --> 00:25:43,958 Non. Je vais pas la laisser nous faire ça. 317 00:25:49,166 --> 00:25:50,416 Je suis tellement désolée. 318 00:25:50,458 --> 00:25:51,500 Ça va. 319 00:25:52,416 --> 00:25:53,500 Tellement désolée. 320 00:25:54,250 --> 00:25:55,333 Ça va. 321 00:25:59,541 --> 00:26:00,875 Qu'est-ce qu'ils te veulent ? 322 00:26:01,000 --> 00:26:05,041 Je sais pas. Mais on va récupérer Pelumi. Je te le jure. 323 00:26:08,916 --> 00:26:10,750 T'inquiète pas, il est de notre côté. 324 00:26:10,875 --> 00:26:13,958 Il peut pas nous laisser parler en privé ? 325 00:26:14,583 --> 00:26:16,291 - Bien sûr. - Je reviens. 326 00:26:17,791 --> 00:26:20,291 - Il le faut. - Je sais. 327 00:26:21,458 --> 00:26:22,458 D'accord, viens. 328 00:26:45,875 --> 00:26:48,375 Omada était avec elle. Nkoyo aussi. 329 00:26:49,125 --> 00:26:50,250 Les Mains Rouges. 330 00:26:51,208 --> 00:26:52,875 Quel est le lien entre Madame et Ultor ? 331 00:26:53,625 --> 00:26:55,625 Ultor ? Les anarchistes ? 332 00:26:55,666 --> 00:26:58,083 Qu'est-ce qu'ils ont à voir avec tout ça ? 333 00:26:58,166 --> 00:27:00,666 La fille aux cheveux violet est une des meneuses. 334 00:27:00,791 --> 00:27:02,833 Elle a parasité ma dernière mission. 335 00:27:02,875 --> 00:27:07,458 Mais je sais pas quel est son lien avec Madame. 336 00:27:08,166 --> 00:27:09,791 Usi. C'est son prénom. 337 00:27:17,041 --> 00:27:20,708 Cette fille… Elle m'a botté le cul comme si de rien n'était. 338 00:27:20,750 --> 00:27:23,291 J'avais jamais vu quelqu'un bouger comme ça. 339 00:27:25,416 --> 00:27:26,291 C'est quoi ? 340 00:27:26,416 --> 00:27:28,750 Elle m'a dit de te le donner. 341 00:27:35,500 --> 00:27:38,000 - Des adresses et des coordonnées GPS ? - Oui. 342 00:27:41,875 --> 00:27:45,208 Des lieux et des moments différents… 343 00:27:46,583 --> 00:27:48,500 Elle savait pas quand tu allais venir. 344 00:27:48,583 --> 00:27:50,750 La rencontre de ce soir, c'est dans un bar. 345 00:27:52,541 --> 00:27:55,083 Alors, c'est quoi ton plan ? 346 00:27:57,291 --> 00:27:59,083 Je vais faire ce qu'elle veut. 347 00:28:03,750 --> 00:28:04,958 C'est Pelumi. 348 00:28:41,333 --> 00:28:42,666 Continue d'avancer. 349 00:28:42,791 --> 00:28:45,958 C'est ridicule. On nous regarde. 350 00:28:47,208 --> 00:28:48,541 Cours de karaté, les gars ! 351 00:28:48,625 --> 00:28:50,208 Vous devriez vous inscrire ! 352 00:28:50,291 --> 00:28:51,375 Suis-moi. 353 00:29:11,458 --> 00:29:12,833 Pas de sac sur ma tête 354 00:29:12,916 --> 00:29:14,333 pour que je sache pas où on va. 355 00:29:49,500 --> 00:29:52,291 Tu t'es déjà demandé ce qu'aurait été ta vie 356 00:29:52,333 --> 00:29:53,875 si Madame ne t'avait pas choisie ? 357 00:29:53,958 --> 00:29:56,333 J'ai pas besoin de me le demander. 358 00:29:57,666 --> 00:30:00,166 Ah. Oui, bien sûr. 359 00:30:01,416 --> 00:30:06,208 Tu serais en prison pour trafic de drogue. 360 00:30:08,791 --> 00:30:10,083 Quel gâchis. 361 00:30:10,958 --> 00:30:14,500 Qu'est-ce que tu aurais fait si Madame ne t'avait pas choisie ? 362 00:30:14,625 --> 00:30:17,916 Parce que c'est bien le sujet, non ? 363 00:30:18,000 --> 00:30:19,500 T'étais une Main Rouge. 364 00:30:20,583 --> 00:30:22,791 Tu devrais régler tes problèmes avec elle, non ? 365 00:30:29,208 --> 00:30:32,083 T'es marrante. Je m'y attendais pas. 366 00:30:32,208 --> 00:30:35,000 J'espère que tu riras encore quand je te tuerai. 367 00:30:43,416 --> 00:30:48,416 Cette clé USB contient des informations sur un homme appelé Igwe Macintosh. 368 00:30:48,458 --> 00:30:50,750 Il propose des services bancaires 369 00:30:50,791 --> 00:30:53,333 à ceux qui essaient d'éviter les banques. 370 00:30:53,416 --> 00:30:54,666 Tant mieux pour lui. 371 00:30:56,500 --> 00:30:59,166 Tu vas aller dans son bureau… 372 00:30:59,291 --> 00:31:03,666 et tu vas me rapporter tout le contenu de son coffre-fort. 373 00:31:04,500 --> 00:31:08,166 Fait ça et Pelumi sera tout à toi. 374 00:31:09,416 --> 00:31:12,625 Donc c'était pas assez de te prostituer pour Madame, 375 00:31:12,750 --> 00:31:15,125 t'as choisi le terrorisme ? 376 00:31:20,583 --> 00:31:23,291 Qu'est-ce qu'Ultor lui veut, à cet Igwe Macintosh ? 377 00:31:45,250 --> 00:31:47,541 Contacte-moi dès que c'est fait. 378 00:32:04,958 --> 00:32:07,041 Tu peux pas voler Macintosh ! 379 00:32:07,166 --> 00:32:09,708 On a le choix ? 380 00:32:09,833 --> 00:32:11,416 Je dois récupérer ma fille. 381 00:32:12,333 --> 00:32:14,375 Tu comprends pas. 382 00:32:14,416 --> 00:32:17,416 Les politiciens, les barons de la drogue, les terroristes. 383 00:32:17,500 --> 00:32:19,208 Ils lui confient tous leur argent. 384 00:32:19,250 --> 00:32:22,583 Ultor cible constamment ce genre de personnes dans leur croisade. 385 00:32:22,708 --> 00:32:24,458 Pourquoi ils ont besoin de moi ? 386 00:32:25,958 --> 00:32:28,291 On dirait que quelqu'un est fan d'Ultor. 387 00:32:28,791 --> 00:32:30,833 "Fan", c'est un grand mot, mais réfléchis-y. 388 00:32:30,958 --> 00:32:33,166 Ces gens qu'il cible le méritent, 389 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 tout comme les politiciens qui les protègent. 390 00:32:37,208 --> 00:32:39,500 Si tu sais qui est Macintosh, 391 00:32:39,625 --> 00:32:41,000 pourquoi tu le poursuis pas ? 392 00:32:43,000 --> 00:32:44,250 Comme je l'ai dit, 393 00:32:45,083 --> 00:32:48,500 les politiciens lui confient leur argent. Il est protégé. 394 00:32:49,250 --> 00:32:50,833 Plus maintenant. 395 00:32:59,625 --> 00:33:03,750 Le département de la sûreté a un dossier sur Igwe Macintosh. 396 00:33:04,625 --> 00:33:06,791 C'est ce qu'il y a sur la clé USB d'Usi. 397 00:33:07,333 --> 00:33:09,708 Et tu devineras jamais qui le connait. 398 00:33:24,208 --> 00:33:26,208 - Merci. - Qui est le propriétaire, ici ? 399 00:33:28,958 --> 00:33:31,125 J'ai une proposition pour lui. 400 00:33:33,791 --> 00:33:37,000 - Pas intéressé. - Parce que tu as tellement à faire. 401 00:33:40,916 --> 00:33:41,916 Waouh ! 402 00:33:43,708 --> 00:33:45,000 T'as fini ? 403 00:33:45,041 --> 00:33:46,666 Je fais que commencer. 404 00:33:49,041 --> 00:33:50,375 Sérieux ? 405 00:33:55,083 --> 00:33:57,000 Tu veux vraiment faire ça ? 406 00:33:57,083 --> 00:33:58,375 Oh oui. Écoute… 407 00:33:58,416 --> 00:34:00,583 - Vraiment ? - Oui, bien sûr. 408 00:34:00,625 --> 00:34:02,375 Je veux juste te parler. 409 00:34:02,416 --> 00:34:04,458 J'ai rien à te dire. 410 00:34:10,125 --> 00:34:12,750 J'ai un boulot pour toi, pour 50 millions de nairas. 411 00:34:17,625 --> 00:34:19,541 J'ai l'air d'avoir besoin d'argent ? 412 00:34:22,166 --> 00:34:24,375 Clairement. Cet endroit est un trou à rats. 413 00:34:33,875 --> 00:34:36,750 Tu emploies toujours la manière forte. 100 millions. 414 00:34:37,541 --> 00:34:38,916 T'es cinglé. 415 00:34:41,083 --> 00:34:43,333 100 millions, sinon pas de deal. 416 00:34:44,583 --> 00:34:45,625 Très bien. 417 00:34:48,833 --> 00:34:50,000 Pas de deal. 418 00:34:50,708 --> 00:34:53,708 75 millions. Fallait juste demander. 419 00:35:01,916 --> 00:35:04,000 On a un accord. 420 00:35:04,916 --> 00:35:06,041 C'était pas si difficile. 421 00:35:06,791 --> 00:35:07,916 Du vent ! 422 00:35:18,833 --> 00:35:22,666 Si tu me doubles, je te tue, lentement. 423 00:35:23,375 --> 00:35:26,958 Pourquoi tu continues à faire des promesses que tu peux pas tenir ? 424 00:35:28,333 --> 00:35:30,500 J'ai juste besoin que tu me présentes. 425 00:35:33,208 --> 00:35:37,541 Macintosh ne s'intéresse qu'aux gens qui peuvent lui être utiles. 426 00:35:39,583 --> 00:35:41,250 Ta petite aventure avec les Américains 427 00:35:41,375 --> 00:35:44,875 m'a valu d'être sur la liste noire de presque tous les gouvernements. 428 00:35:46,416 --> 00:35:49,250 Je ne peux plus blanchir de l'argent pour lui. 429 00:35:49,291 --> 00:35:51,125 Donc je lui suis pas utile. 430 00:35:51,250 --> 00:35:54,166 On devrait voir ce qu'il en pense ? 431 00:35:54,250 --> 00:35:58,375 On va essayer et si on se fait attraper, 432 00:35:58,500 --> 00:36:02,375 on s'assurera qu'il sache que tu nous as aidés. 433 00:36:22,291 --> 00:36:24,458 Ça t'a un peu trop plu. 434 00:36:24,583 --> 00:36:27,166 Oui, c'est vrai. 435 00:36:44,083 --> 00:36:45,208 Défonce-lui les dents ! 436 00:36:46,291 --> 00:36:47,541 Arrache-lui les yeux ! 437 00:36:54,625 --> 00:36:56,166 Mezie, occupe-toi de lui. 438 00:36:56,791 --> 00:36:57,958 Bonsoir. 439 00:37:00,416 --> 00:37:01,458 Merci. 440 00:37:03,125 --> 00:37:04,833 Comment t'as eu les billets, déjà ? 441 00:37:04,875 --> 00:37:05,875 Démolis-le. 442 00:37:07,208 --> 00:37:08,375 Défonce-lui les dents ! 443 00:37:12,250 --> 00:37:15,083 Si cet endroit existe, c'est juste parce que 444 00:37:15,208 --> 00:37:16,875 Macintosh l'a vu dans un film. 445 00:37:16,916 --> 00:37:19,958 Je t'avais dit qu'on réussirait à entrer. 446 00:37:21,958 --> 00:37:25,250 Mais ça veut pas dire qu'on va pouvoir s'approcher de Macintosh. 447 00:37:25,291 --> 00:37:27,666 Pardon, vous pouvez vous décaler ? 448 00:37:29,750 --> 00:37:30,750 Merci. 449 00:37:30,791 --> 00:37:32,166 Coupe-lui la tête ! 450 00:37:35,083 --> 00:37:37,000 Montre leur que t'es un champion ! 451 00:37:37,041 --> 00:37:38,458 M. Macintosh. 452 00:37:38,500 --> 00:37:41,500 Des hommes du département de la sûreté sont là. 453 00:37:41,541 --> 00:37:42,708 Je les fais venir ? 454 00:37:59,041 --> 00:38:00,250 Tu l'as battu à mort. 455 00:38:01,125 --> 00:38:02,583 Mezie, l'os. 456 00:38:10,666 --> 00:38:12,458 Acclamez-le ! 457 00:38:14,125 --> 00:38:15,333 Acclamez-le ! 458 00:38:17,833 --> 00:38:18,833 D'accord. 459 00:38:19,875 --> 00:38:21,375 200 000 sur moi, c'est ça ? 460 00:38:23,208 --> 00:38:24,750 J'ai de mauvaises nouvelles. 461 00:38:26,541 --> 00:38:31,291 Quand vous m'avez dit que vous veniez, j'ai pensé que ce serait un homme. 462 00:38:32,208 --> 00:38:34,291 Parce que vous avez dit Chike et Obiora… 463 00:38:34,416 --> 00:38:36,791 Ou c'est un homme, peut-être ? 464 00:38:36,833 --> 00:38:38,500 Votre père voulait un garçon ? 465 00:38:39,291 --> 00:38:41,666 Votre père, il voulait un garçon ? 466 00:38:41,750 --> 00:38:43,041 Et c'est vous qui êtes sortie. 467 00:38:43,166 --> 00:38:44,541 Et votre père ? 468 00:38:56,083 --> 00:38:57,583 En quoi puis-je vous aider ? 469 00:38:57,708 --> 00:38:59,583 Le département de la sûreté s'est assuré 470 00:38:59,708 --> 00:39:02,083 l'aide des Américains pour vous faire tomber. 471 00:39:16,833 --> 00:39:18,208 Vous mentez. 472 00:39:22,708 --> 00:39:24,583 Voyez ça comme un cadeau. 473 00:39:24,708 --> 00:39:29,041 Votre filet de sécurité, imprimé juste pour vous. 474 00:39:29,083 --> 00:39:30,833 Il y a mon numéro derrière. 475 00:39:30,916 --> 00:39:33,916 Quand vous serez prêt à parler, appelez-moi. 476 00:39:38,083 --> 00:39:42,791 Dix, neuf, huit, 477 00:39:43,833 --> 00:39:47,333 sept, six, 478 00:39:48,791 --> 00:39:52,333 cinq, quatre… 479 00:39:53,000 --> 00:39:56,041 C'est ça votre super plan ? 480 00:39:56,166 --> 00:39:57,666 Vous êtes inutiles. 481 00:39:57,708 --> 00:39:59,875 - Hé. - Trois, deux… 482 00:40:01,208 --> 00:40:03,000 Igwe veut que vous l'attendiez à son bureau. 483 00:40:03,083 --> 00:40:05,750 Mais je suis tellement occupée, ce soir. 484 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 Je dois peigner mes cheveux. 485 00:40:09,375 --> 00:40:11,875 Mais je lui ai dit de m'appeler dès qu'il est prêt. 486 00:40:11,958 --> 00:40:14,250 Donc qu'il appelle. 487 00:40:15,416 --> 00:40:16,958 Ne l'écoutez pas, elle est Américaine. 488 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Je vais lui parler. 489 00:40:19,125 --> 00:40:20,125 On vient. 490 00:40:20,166 --> 00:40:22,666 Hé, dégage avec ton costard bas de gamme. 491 00:40:50,958 --> 00:40:53,000 Tu nous paies un million de dollars 492 00:40:53,083 --> 00:40:54,833 et on te dit quand le vol aura lieu. 493 00:40:55,000 --> 00:40:57,541 Un million de dollars ? Je les trouve par terre ? 494 00:40:57,666 --> 00:41:00,375 - Sortez vite d'ici. - On te laisse une chance de fuir. 495 00:41:00,458 --> 00:41:02,291 T'as surement des planques hors du Nigéria. 496 00:41:02,375 --> 00:41:04,541 C'est pas vous qui êtes censée enquêter ? 497 00:41:04,583 --> 00:41:05,500 Allez, dégagez. 498 00:41:05,541 --> 00:41:07,875 Malheureusement, c'est trop tard pour ça. 499 00:41:07,916 --> 00:41:10,166 Mais on peut s'arranger. 500 00:41:11,166 --> 00:41:12,416 Ça va nous exposer. 501 00:41:13,375 --> 00:41:17,125 Pour un million de dollars ? Ça vaut le coup, non ? 502 00:41:17,250 --> 00:41:18,250 Non. 503 00:41:18,291 --> 00:41:20,875 Écoute ton ami. 504 00:41:20,958 --> 00:41:22,125 Écoute ton partenaire. 505 00:41:22,250 --> 00:41:23,458 Il est malin. 506 00:41:24,000 --> 00:41:25,666 Seulement si tu paies maintenant. 507 00:41:29,000 --> 00:41:30,833 Je suis sûre que tu les as dans ton coffre. 508 00:41:34,208 --> 00:41:37,750 T'es sûre de pas avoir des testicules ? 509 00:41:38,916 --> 00:41:40,416 J'en ai. 510 00:41:51,458 --> 00:41:52,875 Oui. 511 00:42:07,041 --> 00:42:11,541 Les jeunes de cette génération, ils savent rien. 512 00:42:12,083 --> 00:42:16,250 Écoute ce que cette fillette raconte, elle jacasse sans cesse. 513 00:42:22,041 --> 00:42:23,958 Regarde cette petite bouche. 514 00:42:32,958 --> 00:42:34,791 Hé ! C'est quoi ce délire ? 515 00:42:34,833 --> 00:42:35,958 Qu'est-ce qu'il se passe ? 516 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 - Vous faites quoi ? - Hé ! 517 00:42:37,833 --> 00:42:39,375 - Faut faire vite ! - Vous êtes morts ! 518 00:42:41,166 --> 00:42:42,351 Vous savez pas ce que vous faites. 519 00:42:42,375 --> 00:42:44,875 - Vous faites quoi ? - J'ai un flingue ! 520 00:42:44,916 --> 00:42:46,000 Dis-leur ! 521 00:42:46,041 --> 00:42:46,875 Allez ! 522 00:42:47,000 --> 00:42:48,041 J'y suis presque. 523 00:42:49,208 --> 00:42:51,166 On m'appelle pas Macintosh pour rien. 524 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Lâche-moi. Enlève tes sales pattes ! 525 00:42:56,416 --> 00:43:00,458 Apparemment, tu sais pas pourquoi on m'appelle Macintosh. 526 00:43:00,583 --> 00:43:02,000 Vous êtes fous ! Vous réalisez ? 527 00:43:02,125 --> 00:43:03,125 Calme-toi ! 528 00:43:04,750 --> 00:43:06,625 Allez ! 529 00:43:18,375 --> 00:43:19,416 C'était tellement risqué. 530 00:43:19,541 --> 00:43:21,875 On a réussi. Tout le monde va bien ? 531 00:43:22,000 --> 00:43:23,916 Il y a une possibilité de rendez-vous à 17 h. 532 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 On récupère Pelumi aujourd'hui. 533 00:43:26,916 --> 00:43:30,125 Je me casse. Je prends pas part à cette folie. 534 00:43:50,875 --> 00:43:53,208 T'es pas obligée d'y aller seule. 535 00:43:53,333 --> 00:43:55,333 Ils m'ont demandé de venir seule. 536 00:43:55,416 --> 00:43:57,708 Et alors ? T'as ce qu'ils veulent. 537 00:43:59,708 --> 00:44:01,083 On se retrouve bientôt. 538 00:44:28,375 --> 00:44:30,541 Tu choisis de beaux endroits. 539 00:44:31,916 --> 00:44:33,375 J'ai hâte de voir le prochain. 540 00:44:33,416 --> 00:44:35,875 Qui irait nous chercher dans une déchèterie ? 541 00:44:36,583 --> 00:44:37,875 J'ai ce que vous voulez. 542 00:44:39,125 --> 00:44:40,125 Omada. 543 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 C'est bon. 544 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 Et l'autre chose ? 545 00:45:13,125 --> 00:45:14,125 C'est quoi ? 546 00:45:14,208 --> 00:45:17,916 Un portefeuille avec 200 bitcoins. Ça vaut plus de cinq millions de dollars. 547 00:45:17,958 --> 00:45:20,916 La clé privée est dedans. Surtout, ne la perds pas. 548 00:45:21,000 --> 00:45:23,041 Omada va te conduire à Pelumi. 549 00:45:24,875 --> 00:45:25,875 Attends, comment ça… 550 00:45:29,708 --> 00:45:30,791 C'est quoi ça ? 551 00:45:31,375 --> 00:45:33,875 Vois ça comme un paiement pour ton aide avec Macintosh. 552 00:45:34,000 --> 00:45:35,750 Je t'ai pas aidée dans ce délire ! 553 00:45:37,333 --> 00:45:38,708 Tu devrais nous rejoindre. 554 00:45:39,250 --> 00:45:42,250 Tu perds ton temps en travaillant pour le gouvernement. 555 00:45:42,291 --> 00:45:45,583 Je te connais. Je sais ce que tu as fait. 556 00:45:46,541 --> 00:45:47,541 T'es du mauvais côté. 557 00:45:47,583 --> 00:45:50,750 Je suis pas du côté de ceux qui kidnappent des enfants. 558 00:45:53,666 --> 00:45:57,541 Je vais te trouver et je vais te faire payer pour ça. 559 00:45:58,500 --> 00:46:00,000 Pelumi t'attend. 560 00:46:01,541 --> 00:46:03,541 Chike, on devrait y aller. 561 00:46:03,666 --> 00:46:05,750 Macintosh te cherche partout. 562 00:46:17,625 --> 00:46:20,041 J'ai enlevé le tracker du van comme prévu. 563 00:46:20,875 --> 00:46:23,000 Laisse-moi en dehors de tout ça, maintenant. 564 00:46:25,666 --> 00:46:26,833 Merci, Edem. 565 00:46:30,166 --> 00:46:33,541 Je crois que j'ai honoré ma part du marché. 566 00:46:33,666 --> 00:46:36,208 On en reparlera quand j'aurai Usi. 567 00:46:36,291 --> 00:46:39,500 Usi ? Je pensais que c'était Ultor qui nous intéressait ? 568 00:46:58,125 --> 00:47:00,000 Mon bébé. 569 00:47:18,416 --> 00:47:20,250 Regarde-la ! Tout va bien. 570 00:47:21,250 --> 00:47:23,583 Tout va bien maintenant. Tu es là. 571 00:47:26,083 --> 00:47:28,250 Regarde-la. Regarde… 572 00:47:45,708 --> 00:47:46,833 Qu'est-ce que c'est ? 573 00:47:48,250 --> 00:47:51,541 Cinq millions de dollars, si on en croit Usi. 574 00:47:52,708 --> 00:47:55,708 Attend. T'as pas vérifié ? 575 00:47:56,583 --> 00:47:58,791 Je veux rien de sa part. 576 00:47:58,875 --> 00:48:03,291 Cinq millions de dollars ? T'es sérieuse ? 577 00:48:08,666 --> 00:48:11,041 Je vais te présenter tatie Chike. 578 00:48:12,375 --> 00:48:13,875 Allez. Viens. 579 00:48:15,458 --> 00:48:17,166 Je te présente ta tatie. 580 00:48:25,416 --> 00:48:28,458 Chike ! 581 00:48:33,458 --> 00:48:34,458 Coucou ! 582 00:48:40,291 --> 00:48:41,166 On y va ? 583 00:48:41,250 --> 00:48:42,291 - Oui. - Oui. 584 00:48:47,958 --> 00:48:49,000 Merde. 585 00:48:59,583 --> 00:49:01,708 Donne-moi une minute. Je vais leur parler. 586 00:49:05,125 --> 00:49:06,791 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 587 00:49:06,875 --> 00:49:08,333 On peut rien faire. 588 00:49:18,166 --> 00:49:21,333 Ils sont là pour t'arrêter. 589 00:49:21,875 --> 00:49:24,208 Parce que tu as laissé Usi s'enfuir. 590 00:49:24,291 --> 00:49:25,875 Uniquement toi. 591 00:49:26,000 --> 00:49:27,000 Grace peut y aller. 592 00:49:28,208 --> 00:49:30,750 Dimeji a pu quitter la planque. 593 00:49:35,958 --> 00:49:37,708 Je ne regrette rien. 594 00:50:06,375 --> 00:50:08,458 Pourquoi vous n'avez pas fait ce qui était prévu ? 595 00:50:09,250 --> 00:50:11,208 Vous êtes inutile. 596 00:50:14,958 --> 00:50:17,291 Vous savez que vous avez manqué à votre devoir ? 597 00:50:18,416 --> 00:50:19,666 Répondez-moi ! 598 00:50:26,791 --> 00:50:28,875 Qu'est-ce qu'il se passe ? 599 00:50:31,208 --> 00:50:33,875 Vous savez que vous ne pouvez pas interroger mon agent ? 600 00:50:34,541 --> 00:50:36,375 Dégagez d'ici. 601 00:50:47,875 --> 00:50:50,291 Toi aussi, mon vieux. 602 00:50:56,083 --> 00:50:58,666 Grace a eu une meilleure planque. 603 00:51:07,708 --> 00:51:11,750 Ta priorité, c'était de trouver Ultor. 604 00:51:11,875 --> 00:51:13,583 Pelumi était mon objectif premier. 605 00:51:14,125 --> 00:51:16,291 Tu devrais être content que j'ai eu Igwe Macintosh. 606 00:51:16,416 --> 00:51:18,416 Il doit valoir autant qu'Ultor. 607 00:51:18,458 --> 00:51:20,375 Igwe Macintosh 608 00:51:20,458 --> 00:51:24,500 est un agent infiltré du département de la sûreté. 609 00:51:25,750 --> 00:51:29,833 Évidemment, l'un des pires citoyens africains est un agent de la Sûreté. 610 00:51:31,500 --> 00:51:33,000 Tu as laissé 611 00:51:33,833 --> 00:51:38,375 une terroriste se servir de toi et neutraliser un de nos meilleurs atouts. 612 00:51:41,208 --> 00:51:44,166 Tu savais qu'il allait mettre ta tête à prix ? 613 00:51:44,250 --> 00:51:45,666 Qu'est-ce qui a changé, alors ? 614 00:51:50,416 --> 00:51:54,583 Ils veulent que tu leur donnes Usi et Ultor. 615 00:51:55,291 --> 00:51:57,000 Ouais. Dommage pour eux. 616 00:51:58,166 --> 00:51:59,750 Ce sont les mots de Teju. 617 00:52:01,333 --> 00:52:04,833 Sinon, ils utiliseront le dossier d'Usi. 618 00:52:06,000 --> 00:52:08,541 Grace sera déclarée inapte à s'occuper de sa fille 619 00:52:08,666 --> 00:52:11,208 et on lui enlèvera Pelumi. 620 00:52:12,750 --> 00:52:14,833 Ils menacent une enfant ? 621 00:52:14,875 --> 00:52:17,083 Comment tu peux cautionner ça ? 622 00:52:17,166 --> 00:52:19,416 La fille de Grace ira bien. 623 00:52:20,541 --> 00:52:21,916 Donne-leur ce qu'ils veulent. 624 00:52:21,958 --> 00:52:23,791 Je sais que t'en es capable. 625 00:52:25,958 --> 00:52:27,041 Très bien. 626 00:52:36,666 --> 00:52:37,958 Bonne chance. 627 00:52:38,875 --> 00:52:40,375 Et si t'as besoin d'aide, 628 00:52:41,375 --> 00:52:42,541 contacte Edem. 629 00:53:26,041 --> 00:53:27,041 Allons-y. 630 00:53:28,750 --> 00:53:32,416 Je paierai tout. Allons-y. 631 00:53:46,000 --> 00:53:48,208 J'ai toujours su que t'étais une traîtresse. 632 00:53:49,166 --> 00:53:50,208 Mais ça ? 633 00:53:53,541 --> 00:53:56,583 Dix ans de travail foutu à la poubelle ? 634 00:53:58,083 --> 00:54:00,916 T'as une idée de tout ce qu'on a fait grâce à Macintosh ? 635 00:54:01,625 --> 00:54:03,416 De combien de vies ont été sauvées ? 636 00:54:04,541 --> 00:54:06,625 Tout ça, réduit en fumée. 637 00:54:11,625 --> 00:54:14,500 Comment je peux espérer que tu comprennes ? 638 00:54:14,583 --> 00:54:17,500 Tu es une vulgaire criminelle, comme ton père 639 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 et une traînée, comme ta mère. 640 00:54:20,166 --> 00:54:22,041 Et pourtant, 641 00:54:22,166 --> 00:54:25,416 je suis la seule capable de t'aider à mettre la main sur Ultor. 642 00:54:31,000 --> 00:54:33,750 Rien ne t'oblige à le faire. 643 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Tu menacerais vraiment Grace et sa famille ? 644 00:54:36,458 --> 00:54:41,125 Je ferais n'importe quoi pour sauver mon pays. 645 00:54:44,291 --> 00:54:45,750 Maintenant, va-t'en. 646 00:55:17,000 --> 00:55:18,625 De rien. 647 00:55:19,125 --> 00:55:20,666 Tu as une famille. 648 00:55:23,125 --> 00:55:24,666 Après ce qui est arrivé à Pelumi… 649 00:55:29,500 --> 00:55:31,041 J'aurais dû t'appeler. 650 00:55:35,875 --> 00:55:38,208 Pourquoi tu te sacrifies aussi facilement ? 651 00:55:38,250 --> 00:55:40,000 Je suis la fille de mon père, tu vois. 652 00:55:40,083 --> 00:55:41,916 Je suis pas destinée à mourir vieille. 653 00:55:41,958 --> 00:55:45,208 Pourquoi tu te conduis comme si ta vie n'avait aucune valeur ? 654 00:55:45,291 --> 00:55:46,708 Elle en a pour moi. 655 00:55:48,041 --> 00:55:50,625 T'as pas le droit de la gâcher. 656 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 Arrête. 657 00:55:57,708 --> 00:55:59,833 Sache-le, si tu meurs, je te tue. 658 00:56:00,666 --> 00:56:02,125 Et moi aussi. 659 00:56:08,083 --> 00:56:09,416 Alors, on commence où… 660 00:56:10,708 --> 00:56:12,541 - Ah ! On se calme. - Tais-toi. 661 00:56:13,208 --> 00:56:15,416 Alors, tout ça, tous mes exploits, 662 00:56:15,541 --> 00:56:17,625 t'en es même pas reconnaissante ? 663 00:56:20,458 --> 00:56:24,125 Hé, accorde-moi les honneurs que je mérite ! 664 00:56:28,333 --> 00:56:30,500 Alors, on va où ? 665 00:56:31,166 --> 00:56:33,791 Voir la seule personne qui en sait trop. 666 00:56:49,541 --> 00:56:53,875 Ebony. Prisonnière K-2334. 667 00:56:53,958 --> 00:56:55,666 Vous avez de la visite. 668 00:57:56,791 --> 00:57:58,041 Qui est Usi ? 669 00:58:02,791 --> 00:58:04,583 Pourquoi elle a volé Igwe Macintosh ? 670 00:58:29,916 --> 00:58:33,041 Sors-moi d'ici et je te dirai tout ce que tu veux savoir. 671 00:58:33,125 --> 00:58:35,208 Dis-moi tout ce que je veux savoir 672 00:58:35,291 --> 00:58:36,958 et je te sortirai d'ici. 673 00:58:59,416 --> 00:59:00,875 Tu sais ce que tu dois faire. 674 00:59:14,333 --> 00:59:15,500 Allô ? 675 00:59:15,583 --> 00:59:16,983 On a besoin de l'aide de Macintosh. 676 00:59:26,416 --> 00:59:27,875 Applaudissez tous. 677 00:59:29,541 --> 00:59:30,583 Acclamez-moi ! 678 00:59:30,666 --> 00:59:31,833 Macintosh ! 679 00:59:32,583 --> 00:59:34,375 Macintosh ! 680 00:59:47,500 --> 00:59:49,666 On m'a dit que tu me cherchais. 681 00:59:51,791 --> 00:59:53,625 J'ai besoin de ton aide. 682 00:59:55,291 --> 00:59:56,291 Tu délires. 683 00:59:58,458 --> 01:00:00,500 J'ai besoin de sortir Madame de prison. 684 01:00:02,000 --> 01:00:03,120 Tu sais que tu peux m'aider. 685 01:00:08,458 --> 01:00:10,583 Allez, tu sais que t'en as envie. 686 01:00:11,958 --> 01:00:12,958 Mon gars. 687 01:00:14,791 --> 01:00:17,000 - Mezie ! - Oui, patron ! 688 01:00:19,291 --> 01:00:20,333 Montre-lui un truc. 689 01:00:21,166 --> 01:00:22,416 Donne-lui une leçon. 690 01:00:23,666 --> 01:00:25,000 Oui, patron. 691 01:00:26,208 --> 01:00:27,333 Quoi ? 692 01:00:29,125 --> 01:00:31,875 Survis à un round. Trois minutes. 693 01:00:33,708 --> 01:00:35,041 Et je t'aiderai. 694 01:00:41,083 --> 01:00:44,416 Mezie ! 695 01:01:07,375 --> 01:01:08,875 C'est de la folie. 696 01:01:09,916 --> 01:01:10,916 J'ai connu pire. 697 01:01:13,500 --> 01:01:14,583 Il va te tuer. 698 01:01:16,208 --> 01:01:18,125 Espérons qu'il soit fatigué. 699 01:01:19,791 --> 01:01:21,958 Hé, je pourrais gagner. 700 01:01:51,250 --> 01:01:53,083 Arrête de l'énerver ! 701 01:01:53,125 --> 01:01:54,875 Je suis super gentille avec lui ! 702 01:01:57,250 --> 01:01:58,625 Finis-la, Mezie ! 703 01:01:58,750 --> 01:02:00,916 Allez, Mezie, qu'est-ce que t'attends ? 704 01:02:06,833 --> 01:02:08,291 C'est qu'un jeu. 705 01:02:10,458 --> 01:02:11,708 Combien de minutes encore ? 706 01:02:11,791 --> 01:02:13,708 - Deux minutes. - Ah. Seigneur ! 707 01:02:24,291 --> 01:02:25,811 Mezie, une femme qui te bat comme ça ? 708 01:02:34,666 --> 01:02:37,000 Est-ce que t'écoutes ce que je te dis ? 709 01:02:37,125 --> 01:02:39,208 Je suis trop occupée à me faire botter les fesses ! 710 01:02:41,833 --> 01:02:43,791 Tu vas le payer. 711 01:02:49,916 --> 01:02:51,750 Chike ! 712 01:03:17,708 --> 01:03:18,833 Qu'est-ce que tu veux ? 713 01:03:20,750 --> 01:03:23,916 Macintosh dit que tu peux nous faire entrer dans la prison de Madame. 714 01:03:24,500 --> 01:03:26,916 Disons que je puisse, 715 01:03:27,041 --> 01:03:28,208 pourquoi je le ferais ? 716 01:03:29,250 --> 01:03:31,708 J'arrive pas à croire que tu travailles pour les Américains. 717 01:03:31,791 --> 01:03:33,083 Et mon donc, ma belle. 718 01:03:33,125 --> 01:03:34,791 La Sûreté me déteste. 719 01:03:35,833 --> 01:03:37,750 Mais imagine ce qu'ils te feraient. 720 01:03:37,791 --> 01:03:39,791 Surtout Teju. 721 01:03:42,125 --> 01:03:43,166 D'accord. 722 01:03:43,791 --> 01:03:46,541 Je vais le faire. Je vais te faire entrer. 723 01:03:47,458 --> 01:03:50,708 Maintenant dégage de chez moi avant que je lâche les chiens. 724 01:03:51,541 --> 01:03:56,416 Je fournis la prison en téléphones, drogues et alcool. 725 01:03:56,541 --> 01:04:01,250 La contrebande habituelle, via un ancien tunnel d'égout. 726 01:04:01,291 --> 01:04:03,125 Vous entrerez par là. 727 01:04:07,208 --> 01:04:09,125 Vous vous déguiserez en gardiennes. 728 01:04:14,000 --> 01:04:17,083 Vous passerez par la grande cour, jusqu'à arriver à Madame, 729 01:04:17,166 --> 01:04:19,625 dans la section de stockage de la prison. 730 01:04:25,541 --> 01:04:26,708 Tu viens avec nous ? 731 01:04:26,750 --> 01:04:29,666 Non. Je retrouverai mon chemin. 732 01:04:32,875 --> 01:04:34,250 Grace. 733 01:04:36,083 --> 01:04:37,083 C'est bon de te voir. 734 01:04:37,750 --> 01:04:39,208 On n'est pas là pour jouer. 735 01:04:41,416 --> 01:04:43,958 Chike, on a pas le temps. 736 01:04:44,000 --> 01:04:45,958 On doit savoir pourquoi elle a peur d'Usi. 737 01:04:59,875 --> 01:05:03,500 Quand j'ai trouvé Usi, elle était stripteaseuse. 738 01:05:06,583 --> 01:05:09,708 Mais j'ai vu quelque chose en elle. 739 01:05:09,750 --> 01:05:12,375 Quelque chose de magique. 740 01:05:12,458 --> 01:05:14,458 Je l'ai prise sous mon aile. 741 01:05:14,583 --> 01:05:16,625 Je lui ai appris à s'habiller, 742 01:05:16,666 --> 01:05:17,958 à se battre. 743 01:05:18,666 --> 01:05:20,416 Une fois terminé, 744 01:05:20,500 --> 01:05:22,666 elle savait se débrouiller avec les clients. 745 01:05:22,750 --> 01:05:25,666 Et c'était le meilleur agent que j'ai jamais eu. 746 01:05:26,458 --> 01:05:29,041 Elle était mon bras droit… 747 01:05:29,166 --> 01:05:31,875 La main de fer dans un gant de velours. 748 01:05:32,541 --> 01:05:34,541 Alors comment tu l'as trahie ? 749 01:05:35,916 --> 01:05:39,750 Un sénateur s'est inquiété qu'on ait fait chanter son fils. 750 01:05:42,125 --> 01:05:44,750 Usi a fait son boulot, comme d'habitude. 751 01:05:50,125 --> 01:05:52,458 Le garçon s'est confié à elle. 752 01:05:53,291 --> 01:05:57,958 Il se trouve que ce crétin et ses amis avaient violé des étudiantes. 753 01:06:00,791 --> 01:06:03,625 Le sénateur avait étouffé l'affaire… 754 01:06:04,333 --> 01:06:06,916 Et brûlé la résidence des filles. 755 01:06:07,750 --> 01:06:12,666 Malheureusement, il a décidé qu'Usi faisait elle aussi partie de l'affaire. 756 01:06:22,916 --> 01:06:25,625 Usi a réussi à battre ses hommes de main. 757 01:06:25,666 --> 01:06:29,500 Mais sa sœur, Omani a été tuée. 758 01:06:37,041 --> 01:06:41,166 Elle a voulu se venger du sénateur. Mais non. 759 01:06:44,583 --> 01:06:46,083 Je pouvais pas le permettre. 760 01:06:48,375 --> 01:06:51,583 Usi était assoiffée de sang. 761 01:06:54,916 --> 01:06:56,791 Je lui avais bien appris. 762 01:06:56,833 --> 01:06:59,750 D'abord, elle a mis sa mère en sécurité. 763 01:06:59,791 --> 01:07:02,833 Puis elle a tué le sénateur… 764 01:07:06,166 --> 01:07:07,333 Son fils… 765 01:07:15,208 --> 01:07:17,375 Et les deux idiots qui l'avaient attaquée. 766 01:07:26,916 --> 01:07:30,125 Tous ceux impliqués, elle les a tués. 767 01:07:36,916 --> 01:07:39,291 Comment ça se fait que tu sois encore en vie ? 768 01:07:40,000 --> 01:07:44,166 Parce que deux femmes ont volé un ordinateur 769 01:07:44,208 --> 01:07:47,041 contenant les déplacements de la mère d'Usi, 770 01:07:47,166 --> 01:07:49,166 l'ont extraite de sa maison 771 01:07:49,208 --> 01:07:53,750 en lui disant qu'elle allait être interviewée pour avoir gagné au loto. 772 01:07:55,625 --> 01:07:59,916 Usi ne pouvait pas me tuer puisque je détenais sa mère. 773 01:08:04,500 --> 01:08:06,416 Nos deux premières missions. 774 01:08:06,458 --> 01:08:09,000 En effet. Et vous étiez très douées. 775 01:08:09,125 --> 01:08:12,833 C'est pour ça que tu ne nous as pas données de suite aux Américains. 776 01:08:12,875 --> 01:08:14,708 Tu voulais qu'on enlève la mère d'Usi. 777 01:08:14,833 --> 01:08:17,291 Macintosh avait mon carnet noir. 778 01:08:17,375 --> 01:08:19,208 Tout ce qu'Usi voulait. 779 01:08:19,291 --> 01:08:21,666 Je suis sûre qu'elle a déjà sa mère. 780 01:08:21,708 --> 01:08:25,500 Et maintenant, elle vient me chercher. 781 01:08:26,083 --> 01:08:28,958 C'est bien. Parce que pour ça, elle va devoir passer par moi. 782 01:08:29,083 --> 01:08:31,250 Tu vas devoir la tuer pour l'arrêter. 783 01:08:33,125 --> 01:08:35,625 C'est le problème. T'es trop tendre. 784 01:08:35,708 --> 01:08:38,291 C'est pour ça qu'elle gagnera toujours. 785 01:08:40,000 --> 01:08:43,291 Tu n'es pas assez impitoyable. 786 01:08:46,875 --> 01:08:48,000 Allons-y. 787 01:09:00,750 --> 01:09:02,083 Grace. 788 01:09:03,458 --> 01:09:04,958 Ça fait plaisir de te voir. 789 01:09:07,291 --> 01:09:08,375 Garce. 790 01:09:43,416 --> 01:09:44,958 Enitan. 791 01:09:49,250 --> 01:09:51,333 Quel plaisir de te revoir. 792 01:09:51,458 --> 01:09:55,666 Tu n'as aucun droit de m'appeler comme ça. 793 01:10:09,458 --> 01:10:12,958 Merci beaucoup pour ce petit cadeau, Chike. 794 01:10:13,750 --> 01:10:16,583 J'en ai rêvé toute ma vie. 795 01:10:16,625 --> 01:10:20,125 Tout ce baratin sur la lutte pour le bien 796 01:10:20,833 --> 01:10:23,166 et c'est en fait une histoire de petite vengeance ? 797 01:10:23,916 --> 01:10:26,833 En quoi es-tu différente de ceux que tu prétends combattre ? 798 01:10:26,958 --> 01:10:29,625 Même moi, je suis humaine. 799 01:10:30,708 --> 01:10:33,500 Ultor ne me reproche pas ma vengeance. 800 01:10:33,541 --> 01:10:35,541 Tu ne l'emmèneras nulle part. 801 01:10:42,083 --> 01:10:43,625 Il y a un sniper qui te vise. 802 01:10:47,958 --> 01:10:49,666 Je savais que tu surveillerais la prison. 803 01:10:49,791 --> 01:10:51,471 Je savais que tu ne pourrais pas résister. 804 01:10:53,125 --> 01:10:54,416 Ah bon ? 805 01:10:55,000 --> 01:10:58,208 Tu vas venir avec moi et tu vas le faire dans le calme. 806 01:11:01,541 --> 01:11:04,333 Tu crois être la seule à connaître un sniper ? 807 01:11:10,333 --> 01:11:12,750 J'en connais deux. 808 01:11:12,875 --> 01:11:15,291 Et l'un d'entre eux vient juste de tuer ton sniper. 809 01:11:20,041 --> 01:11:21,625 Qu'est-ce qu'on va faire ? 810 01:11:21,708 --> 01:11:23,833 Malheureusement, leur position a été révélée. 811 01:11:26,916 --> 01:11:29,291 Écoute-moi bien, Chike. 812 01:11:29,333 --> 01:11:33,500 Tu ne seras jamais meilleure que moi à ce petit jeu. 813 01:11:34,166 --> 01:11:35,500 Je t'ai déjà payée. 814 01:11:36,166 --> 01:11:37,333 Prends tes bitcoins. 815 01:11:38,208 --> 01:11:43,000 Prends Grace et sa famille et disparaissez. 816 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 Vous êtes libres. 817 01:11:46,708 --> 01:11:49,041 - Je vais te retrouver. - Non. 818 01:11:49,083 --> 01:11:51,083 On peut pas la laisser s'en tirer. 819 01:11:53,625 --> 01:11:55,625 - T'as eu tort… - Grace ! 820 01:12:10,833 --> 01:12:11,833 Grace ! 821 01:12:13,166 --> 01:12:15,208 Grace, reste avec moi. 822 01:12:15,250 --> 01:12:19,583 Grace, reste avec moi. 823 01:12:19,708 --> 01:12:21,958 Grace, reste avec moi. 824 01:12:23,250 --> 01:12:24,458 Grace ! 825 01:12:27,291 --> 01:12:28,791 Pour ce que ça vaut, 826 01:12:30,333 --> 01:12:31,500 je suis désolée. 827 01:12:34,166 --> 01:12:38,000 Je vais te retrouver et je vais te tuer ! 828 01:12:38,125 --> 01:12:40,833 - Même si tu y arrivais… - Grace, reste avec moi. 829 01:12:40,958 --> 01:12:43,125 Je le mériterais probablement, non ? 830 01:12:43,208 --> 01:12:47,083 Grace ! 831 01:12:47,208 --> 01:12:50,250 Edem ! Grace ! 832 01:12:50,375 --> 01:12:55,083 Edem ! Grace ! 833 01:12:55,208 --> 01:12:57,625 Ça va aller. 834 01:12:58,250 --> 01:13:00,416 - Ça va aller. - Arrête. On y va. 835 01:13:02,958 --> 01:13:04,166 Grace, reste avec moi. 836 01:13:05,625 --> 01:13:08,083 - Allez, Edem ! - Je fais de mon mieux. 837 01:13:56,500 --> 01:14:01,583 Je vais la tuer et tu vas m'aider. 838 01:14:02,625 --> 01:14:03,958 Bien sûr. 839 01:14:18,166 --> 01:14:20,833 Je vais les faire payer. Fais-moi confiance. 840 01:14:24,541 --> 01:14:26,017 Je ne veux pas que tu tues en son nom. 841 01:14:26,041 --> 01:14:27,916 J'ai pas besoin de ta permission. 842 01:14:31,333 --> 01:14:32,750 Tu n'es pas Dieu. 843 01:14:34,916 --> 01:14:36,875 Tu ne peux pas tout contrôler. 844 01:14:38,250 --> 01:14:40,208 Tu dois juste l'accepter. 845 01:14:41,125 --> 01:14:43,125 Va dire ça à ta fille. 846 01:14:44,416 --> 01:14:45,958 Je le ferai. 847 01:14:46,083 --> 01:14:49,000 Quand elle sera assez grande, je lui dirai 848 01:14:50,083 --> 01:14:52,833 que sa mère n'a pas supporté l'injustice 849 01:14:52,958 --> 01:14:55,041 et que c'est pour ça qu'on s'aimait. 850 01:14:58,875 --> 01:15:00,208 Oui, fais ça. 851 01:15:01,541 --> 01:15:04,708 Moi je m'occupe de faire payer ses meurtriers. 852 01:15:09,708 --> 01:15:11,583 Ne te sers pas du nom de ma femme. 853 01:15:12,791 --> 01:15:14,875 Ne t'en sers pas comme excuse. 854 01:15:15,958 --> 01:15:17,625 Sa mémoire mérite mieux. 855 01:15:19,458 --> 01:15:20,666 Prends soin de toi, Chike. 856 01:15:36,041 --> 01:15:38,000 Chike, si on doit faire ça, 857 01:15:38,083 --> 01:15:40,583 on a besoin de repenser notre stratégie, d'accord ? 858 01:15:51,458 --> 01:15:54,125 On dirait que ton amie est morte à cause de toi. 859 01:15:54,166 --> 01:15:56,833 Tu es venue voir si tu avais encore de l'emprise sur moi ? 860 01:15:56,916 --> 01:16:00,166 Ne t'inquiète pas, je suis plus motivée que jamais. 861 01:16:00,291 --> 01:16:03,625 - Tu es sûre ? - Usi est à moi. 862 01:16:03,708 --> 01:16:05,458 Tu peux avoir Ultor. 863 01:16:06,875 --> 01:16:09,083 Qu'est-ce que tu vas lui faire ? 864 01:16:11,583 --> 01:16:12,916 La tuer. 865 01:16:13,666 --> 01:16:14,833 Lentement. 866 01:16:14,916 --> 01:16:17,583 C'est pas moi qui t'en empêcherai. 867 01:16:20,291 --> 01:16:23,500 Tiens-moi au courant. Pas de surprises. 868 01:16:24,625 --> 01:16:26,000 Oui, chef. 869 01:16:51,250 --> 01:16:54,875 Toutes mes condoléances. 870 01:16:55,958 --> 01:16:57,291 Je ne pars pas. 871 01:17:00,750 --> 01:17:01,750 Je sais. 872 01:17:10,333 --> 01:17:15,041 Regarde, ça émet un signal satellite qui nous permet de suivre Usi. 873 01:17:15,916 --> 01:17:17,416 Tu nous as donné Ultor. 874 01:17:18,250 --> 01:17:19,333 Tu l'as fait. 875 01:17:20,916 --> 01:17:21,916 Eugene. 876 01:17:25,250 --> 01:17:26,375 Trois jours. 877 01:17:27,708 --> 01:17:30,348 C'est tout ce que je peux te donner avant de les mettre au courant. 878 01:17:33,416 --> 01:17:34,416 Merci. 879 01:17:48,333 --> 01:17:49,583 Qu'est-ce qu'il voulait ? 880 01:17:52,583 --> 01:17:53,666 Rien. 881 01:17:57,583 --> 01:17:59,125 Tu es sûre que tu ne veux pas… 882 01:18:01,791 --> 01:18:04,000 - Tu devrais… - Une fois qu'elle sera morte. 883 01:18:04,750 --> 01:18:08,458 - …Prendre un moment… - Une fois qu'Usi sera morte. 884 01:18:43,333 --> 01:18:44,833 Alors, il y a quoi au Bénin ? 885 01:18:46,208 --> 01:18:48,958 Usi et probablement Ultor. 886 01:18:49,833 --> 01:18:51,375 Comment tu le sais ? 887 01:18:52,375 --> 01:18:53,833 Peu importe. 888 01:18:55,208 --> 01:18:56,875 Je comprends pas. 889 01:18:57,000 --> 01:18:59,750 Pourquoi on implique pas le département de la sûreté ? 890 01:19:11,750 --> 01:19:12,916 J'aime les assassinats. 891 01:19:12,958 --> 01:19:17,291 D'accord. Je crois qu'on devrait juste attendre. 892 01:19:17,333 --> 01:19:19,708 Et si on essayait de la capturer ? 893 01:19:19,833 --> 01:19:21,166 Tu devrais dire non. 894 01:19:22,541 --> 01:19:23,958 Vous devriez tous. 895 01:19:25,500 --> 01:19:30,708 Elle veut que tu prennes d'assaut un endroit spécifique, occupé par 896 01:19:30,833 --> 01:19:33,250 les terroristes les plus aguerris du continent, 897 01:19:34,416 --> 01:19:35,625 et à l'étranger. 898 01:19:37,708 --> 01:19:39,750 Vous allez tous vous faire tuer. 899 01:19:44,500 --> 01:19:45,500 D'accord. 900 01:19:48,291 --> 01:19:51,583 J'ai besoin que tu nous trouves une planque américaine au Bénin. 901 01:19:52,833 --> 01:19:54,708 Tu n'as rien dont j'ai besoin. 902 01:19:55,833 --> 01:19:56,958 Non. 903 01:19:58,666 --> 01:20:00,041 Mais j'ai besoin de ton aide. 904 01:20:00,708 --> 01:20:01,833 S'il te plait. 905 01:20:09,250 --> 01:20:13,958 Eh bien, de vous voir tous malheureux comme ça… 906 01:20:17,333 --> 01:20:18,333 D'accord. 907 01:20:22,958 --> 01:20:24,166 Je vais le faire. 908 01:20:50,041 --> 01:20:51,958 OK. Je pense que c'est leur voiture. 909 01:20:52,000 --> 01:20:53,291 Usi est à l'intérieur ? 910 01:20:54,791 --> 01:20:56,166 Je crois pas. 911 01:20:57,000 --> 01:20:59,833 Ils interférent avec notre système. 912 01:20:59,958 --> 01:21:02,333 Omada et Nkoyo. 913 01:21:08,666 --> 01:21:09,875 Attends. 914 01:21:10,541 --> 01:21:12,208 Elles viennent vers nous ? 915 01:21:13,000 --> 01:21:16,250 - Merde. - On est trop proches pour bouger. 916 01:21:17,625 --> 01:21:19,875 - Je m'en vais ? - Non, c'est trop tard. 917 01:21:33,166 --> 01:21:34,375 Chike, t'es foutue. 918 01:21:37,041 --> 01:21:39,625 Il n'y a pas de version de cette histoire où tu gagnes. 919 01:21:41,041 --> 01:21:43,000 Honnêtement, si t'es encore en vie, 920 01:21:43,041 --> 01:21:44,416 c'est uniquement à cause de Grace. 921 01:21:47,250 --> 01:21:49,208 Vous feriez mieux de me tuer maintenant. 922 01:21:50,291 --> 01:21:52,875 Sinon, je vais démolir cet endroit. 923 01:22:09,000 --> 01:22:10,041 Allons-y. 924 01:22:16,875 --> 01:22:19,333 - Merde ! - Calme-toi. 925 01:22:23,041 --> 01:22:24,416 Je m'en irai pas. 926 01:22:25,250 --> 01:22:26,625 Bien sûr que non. 927 01:22:27,583 --> 01:22:29,708 Tu es trop bête pour t'en aller. 928 01:22:32,333 --> 01:22:34,791 Trop bête pour en rester là. 929 01:22:35,833 --> 01:22:36,916 Waouh. 930 01:22:38,125 --> 01:22:40,791 Merci pour ce discours positif. 931 01:22:44,208 --> 01:22:45,291 Encore une fois, 932 01:22:46,708 --> 01:22:48,875 c'est pour ça que tu gagnes tout le temps. 933 01:22:49,916 --> 01:22:52,708 Tu vas plus loin que la plupart des gens raisonnables. 934 01:22:54,583 --> 01:22:56,083 Il est pas question de gagner, là. 935 01:22:58,083 --> 01:23:01,291 Grace est morte et c'est ma faute. 936 01:23:03,125 --> 01:23:05,666 Tout ce qu'il me reste, c'est la vengeance. 937 01:23:09,000 --> 01:23:13,500 Tu sais, si Grace est morte, c'est parce qu'elle a perdu son sang-froid. 938 01:23:17,125 --> 01:23:20,583 Ça aurait coûté la vie à n'importe quel professionnel. 939 01:23:22,875 --> 01:23:24,333 C'est pas de ta faute. 940 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 Tu dois oublier ça. 941 01:23:30,750 --> 01:23:33,625 Si j'ai appris quelque chose, c'est que la colère 942 01:23:33,750 --> 01:23:35,625 ne sert jamais la vengeance. 943 01:23:39,958 --> 01:23:42,000 Mais encore une fois, tu as raison. 944 01:23:43,666 --> 01:23:45,500 Quoiqu'il arrive, il n'y a rien à gagner. 945 01:23:48,791 --> 01:23:50,375 C'est quoi le but, alors ? 946 01:23:56,541 --> 01:23:58,250 Pourquoi j'arrive pas à lâcher ? 947 01:23:59,416 --> 01:24:01,666 Si j'avais une réponse à ça, 948 01:24:02,708 --> 01:24:04,750 je ne serais pas là. 949 01:24:23,333 --> 01:24:27,708 Je ne suis pas sûre de vouloir vivre dans un monde où… 950 01:24:30,875 --> 01:24:32,375 Je t'aime bien. 951 01:25:02,166 --> 01:25:03,250 Sérieusement ? 952 01:25:03,375 --> 01:25:04,583 C'est moi qui devrais dire ça. 953 01:25:06,875 --> 01:25:09,250 Je ne peux pas risquer vos vies pour ma croisade. 954 01:25:11,125 --> 01:25:14,458 Usi pense qu'elle a toutes les cartes, ça peut être un avantage pour moi. 955 01:25:14,583 --> 01:25:17,791 Voyons. C'est un uniforme de la douane que tu portes ? 956 01:25:19,083 --> 01:25:20,125 T'es fou ? 957 01:25:22,250 --> 01:25:25,458 Si le combat est pas une option, je peux peut-être ruser. 958 01:25:26,166 --> 01:25:27,291 Si je pouvais juste… 959 01:25:27,333 --> 01:25:30,375 Il n'y a pas de juste, Chike. 960 01:25:30,500 --> 01:25:35,208 Le seul moyen de réussir, c'est de passer inaperçu. 961 01:25:52,291 --> 01:25:53,583 Oh, non ! 962 01:25:54,958 --> 01:25:56,083 Toi et qui ? 963 01:25:58,000 --> 01:26:01,291 - Obiora. - Je t'en prie. Toi et qui ? 964 01:26:01,833 --> 01:26:03,625 Vous essayez de me tuer ? 965 01:26:03,708 --> 01:26:04,708 Tu veux pas mourir. 966 01:26:04,875 --> 01:26:07,708 - On est arrivés ! - Merci pour ça. 967 01:26:07,750 --> 01:26:10,583 Une fois en bas, déclenche l'appareil IEM. 968 01:26:10,708 --> 01:26:12,916 Ça neutralisera le système électrique de l'immeuble. 969 01:26:15,250 --> 01:26:16,291 Ils sont en bas. 970 01:26:18,416 --> 01:26:19,750 Qu'est-ce que tu fais ? 971 01:26:21,458 --> 01:26:23,750 - À ton avis ? - Sérieusement ? 972 01:26:30,166 --> 01:26:32,666 On est prêts. 973 01:26:38,041 --> 01:26:39,208 Juste les tranquillisants. 974 01:26:39,333 --> 01:26:41,208 On est uniquement là pour Usi. 975 01:26:43,708 --> 01:26:46,041 Ne tuez personne. 976 01:26:58,625 --> 01:27:01,333 Chike, ralentis ! 977 01:27:02,625 --> 01:27:04,666 Elle va se faire tuer. 978 01:27:22,208 --> 01:27:24,083 J'essaierai pas de t'arrêter. 979 01:27:54,333 --> 01:27:55,416 Qui es-tu ? 980 01:27:58,083 --> 01:27:59,375 Qui es-tu ? 981 01:28:00,041 --> 01:28:01,125 Hé ! 982 01:28:10,500 --> 01:28:14,500 Je vais entrer dans ce que Rashidiat a appelé 983 01:28:14,541 --> 01:28:15,666 la salle de crise. 984 01:28:15,708 --> 01:28:18,041 Chike, attends-nous. Chike ! 985 01:28:18,625 --> 01:28:20,458 Chike ! 986 01:28:24,083 --> 01:28:25,416 T'es en retard. 987 01:28:26,708 --> 01:28:29,291 J'ai laissé la porte ouverte pour qu'on puisse parler. 988 01:28:32,791 --> 01:28:35,708 J'ai dit à Omada que tu trouverais un moyen. 989 01:28:51,541 --> 01:28:53,541 Excuse-moi de ne pas me lever, 990 01:28:55,916 --> 01:28:59,000 je ne supporte pas les stéroïdes qu'il y a dans ma chimio. 991 01:29:00,708 --> 01:29:02,750 Donc je fatigue facilement. 992 01:29:09,375 --> 01:29:11,750 C'est Madame qui t'a raconté mon histoire ? 993 01:29:12,916 --> 01:29:16,000 Elle ne sait pas tout. 994 01:29:16,125 --> 01:29:19,000 Dans l'Empire Romain, 995 01:29:19,125 --> 01:29:23,375 il y avait les concepts de Vindex et Ultor. 996 01:29:24,666 --> 01:29:28,041 Protection et Vengeance. 997 01:29:28,166 --> 01:29:31,833 Teju a toujours été poétique. 998 01:29:37,458 --> 01:29:39,291 Toi et Macintosh êtes pareils. 999 01:29:41,583 --> 01:29:44,125 Vous travaillez tous les deux pour Teju ? 1000 01:29:45,000 --> 01:29:49,250 Je ferais n'importe quoi pour sauver mon pays. 1001 01:29:51,458 --> 01:29:54,166 Elle a créé une terroriste ? 1002 01:29:54,291 --> 01:29:57,000 Je devais être son Ultor. 1003 01:29:57,041 --> 01:30:01,375 Sa vengeance personnelle contre le monde du crime. 1004 01:30:03,333 --> 01:30:05,916 J'ai décidé de continuer ma propre mission. 1005 01:30:06,416 --> 01:30:10,458 Ma vengeance personnelle contre le monde réel. 1006 01:30:10,583 --> 01:30:12,208 Puis je suis tombée malade. 1007 01:30:15,125 --> 01:30:19,458 J'ai réfléchi à qui pourrait continuer ma mission. 1008 01:30:21,166 --> 01:30:23,333 Quand ils ont tué ma sœur, 1009 01:30:25,000 --> 01:30:28,500 je voulais me venger de tous ceux qui m'avaient fait du mal. 1010 01:30:30,875 --> 01:30:34,041 J'espère que mon successeur sera meilleur que moi. 1011 01:30:35,416 --> 01:30:38,833 Qu'il s'élèvera au-delà d'Ultor pour devenir le vrai Vindex. 1012 01:30:40,000 --> 01:30:42,166 Je ne suis pas ton successeur. 1013 01:30:46,416 --> 01:30:48,083 Je t'ai dit de te taire ! 1014 01:31:24,125 --> 01:31:25,583 Elle est encore en vie ? 1015 01:31:28,000 --> 01:31:29,291 Pourquoi ? 1016 01:31:31,083 --> 01:31:32,458 On la met en garde à vue. 1017 01:31:33,791 --> 01:31:36,000 - Teju peut la cuisiner. - Dommage. 1018 01:31:38,125 --> 01:31:40,208 J'aurais vraiment aimé que tu la tues. 1019 01:31:41,208 --> 01:31:42,375 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1020 01:31:44,041 --> 01:31:46,250 Contrairement à Macintosh, 1021 01:31:46,833 --> 01:31:50,291 ma position était secrète, même au sein du département. 1022 01:31:51,958 --> 01:31:54,708 Teju ne veut pas que son passé vienne la hanter. 1023 01:31:56,375 --> 01:31:58,791 Et ton ami Obiora est là 1024 01:31:59,458 --> 01:32:01,125 pour s'assurer que ça n'arrive pas. 1025 01:32:08,500 --> 01:32:11,541 - Tu étais mon ami. - Je le suis toujours. 1026 01:32:11,625 --> 01:32:13,541 Teju est une patriote. 1027 01:32:14,333 --> 01:32:17,916 Je ne peux pas laisser tout le bien qu'elle a fait pour ce pays 1028 01:32:18,041 --> 01:32:20,750 être anéanti par cette femme. 1029 01:32:22,583 --> 01:32:24,083 Je ne le permettrai pas. 1030 01:32:33,166 --> 01:32:34,625 Tu n'as pas pu la tuer. 1031 01:32:35,916 --> 01:32:37,416 Tu crois que tu pourrais me tuer ? 1032 01:32:37,500 --> 01:32:38,791 S'il te plait. 1033 01:32:40,625 --> 01:32:42,000 Ne fais pas ça. 1034 01:32:43,833 --> 01:32:45,166 Chike, je suis obligé. 1035 01:32:46,333 --> 01:32:47,375 Je suis désolé. 1036 01:32:48,041 --> 01:32:53,208 Comment peux-tu servir un pays qui exige ça de toi ? 1037 01:32:54,166 --> 01:32:56,750 C'est pour le bien commun. 1038 01:32:56,791 --> 01:33:00,041 Le pays d'abord. Quoi qu'il arrive. 1039 01:34:05,541 --> 01:34:07,291 Je suis heureux de ne pas l'avoir fait. 1040 01:34:09,291 --> 01:34:11,666 Mais on va revenir pour toi. 1041 01:34:13,750 --> 01:34:14,958 On n'a pas le choix. 1042 01:34:28,041 --> 01:34:30,916 Il parle beaucoup trop. Tu comprends ? 1043 01:34:32,416 --> 01:34:35,333 Mais il a raison, ils viendront te chercher. 1044 01:34:35,416 --> 01:34:36,750 Et toi non ? 1045 01:34:41,291 --> 01:34:42,291 Non. 1046 01:34:44,583 --> 01:34:45,583 Ne fais pas ça. 1047 01:34:53,125 --> 01:34:54,125 Usi. 1048 01:34:56,791 --> 01:34:58,208 T'as une sale gueule. 1049 01:35:02,041 --> 01:35:03,083 Clement. 1050 01:35:05,750 --> 01:35:09,916 Je suis contente que t'aies suivi mon conseil et fait ce tatouage sur le visage. 1051 01:35:12,750 --> 01:35:14,916 Mon groupe te contactera, Chike. 1052 01:35:14,958 --> 01:35:17,666 Je ne veux rien avoir à faire avec toi, 1053 01:35:17,791 --> 01:35:20,583 ton groupe ou ta mission. 1054 01:35:29,958 --> 01:35:31,708 Tu crois qu'elle va accepter ? 1055 01:35:33,708 --> 01:35:35,208 J'espère. 1056 01:35:36,000 --> 01:35:39,583 Sinon tu vas devoir t'en charger. 1057 01:35:43,875 --> 01:35:44,958 Pardon. 1058 01:35:47,625 --> 01:35:50,375 Pardon. 1059 01:35:51,125 --> 01:35:54,958 Usi, ma chérie. 1060 01:36:00,500 --> 01:36:01,666 Je le tue ? 1061 01:36:04,833 --> 01:36:07,041 Non. Je crois pas que ça lui plairait. 1062 01:36:07,166 --> 01:36:08,375 Tu en es sûre ? 1063 01:36:10,250 --> 01:36:11,500 J'en suis sûre. 1064 01:36:31,958 --> 01:36:35,666 Je viens de neutraliser trois agents pour toi. 1065 01:36:35,791 --> 01:36:37,000 De rien. 1066 01:36:37,791 --> 01:36:39,666 Ne prétends pas que ça ne t'a pas plu. 1067 01:36:45,375 --> 01:36:46,500 Et les autres ? 1068 01:36:47,333 --> 01:36:48,750 Ils viennent pas. 1069 01:36:56,416 --> 01:36:57,416 Usi. 1070 01:36:58,750 --> 01:37:00,750 J'ai fait ce qu'il fallait. 1071 01:37:03,916 --> 01:37:05,125 Je te reconnais bien. 1072 01:37:14,541 --> 01:37:17,333 À LA MÉMOIRE DE GRACE BANKOLE 1073 01:37:24,041 --> 01:37:26,041 Je suis tellement désolée. 1074 01:37:28,708 --> 01:37:32,291 J'aurais aimé pouvoir la tuer. Je suis tellement désolée. 1075 01:37:35,458 --> 01:37:37,500 J'espère que tu pourras me pardonner. 1076 01:38:15,500 --> 01:38:16,833 - Chike. - Non ! 1077 01:38:18,625 --> 01:38:21,041 T'as le culot de venir ici ! 1078 01:38:22,666 --> 01:38:23,666 Chike… 1079 01:38:24,875 --> 01:38:27,666 Chike, j'ai besoin de toi. 1080 01:38:31,583 --> 01:38:32,916 Le monde… 1081 01:38:35,375 --> 01:38:37,416 n'aime pas les femmes comme nous. 1082 01:38:37,458 --> 01:38:40,625 Les femmes qui ne se plient pas à ce qu'on attend d'elle. 1083 01:38:42,958 --> 01:38:45,958 Chike, on tombe sur des femmes comme Madame, 1084 01:38:46,000 --> 01:38:49,000 qui abusent de nous et nous utilisent. 1085 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Et si on a de la chance, on tombe sur des gens comme toi, 1086 01:38:53,041 --> 01:38:54,708 qui nous mettent en sécurité. 1087 01:38:56,708 --> 01:38:58,541 Des gens qui nous protègent. 1088 01:39:00,833 --> 01:39:03,583 Des gens qui font le bien, quoi qu'il arrive. 1089 01:39:10,041 --> 01:39:12,250 L'ère d'Ultor est terminée. 1090 01:39:13,791 --> 01:39:15,125 On a besoin de Vindex. 1091 01:39:16,500 --> 01:39:18,166 On a besoin de toi. 1092 01:39:22,333 --> 01:39:23,708 Grace aurait compris. 1093 01:39:23,833 --> 01:39:25,708 C'est ce qu'elle aurait voulu pour toi. 1094 01:39:26,875 --> 01:39:28,583 Elle est morte. 1095 01:39:28,708 --> 01:39:30,208 Donc on le saura jamais. 1096 01:39:54,041 --> 01:39:55,458 Grace aurait compris. 1097 01:39:55,500 --> 01:39:57,375 C'est ce qu'elle aurait voulu pour toi. 1098 01:40:00,208 --> 01:40:05,541 Je lui dirai que sa mère n'a pas supporté l'injustice 1099 01:40:06,833 --> 01:40:09,041 et que c'est pour ça qu'on s'aimait. 1100 01:40:09,083 --> 01:40:12,458 Allez, Chike, c'est vraiment la vie que tu veux avoir ? 1101 01:40:38,666 --> 01:40:43,708 Ultor s'est battu et est tombé pour ce en quoi il croyait. 1102 01:40:44,750 --> 01:40:48,541 Une Afrique pour les Africains. 1103 01:40:48,625 --> 01:40:52,458 Une Afrique où les gouvernements sont formés pour servir les gens, 1104 01:40:52,583 --> 01:40:55,750 par les gens. 1105 01:40:55,833 --> 01:40:57,166 En étant Vindex, 1106 01:40:57,250 --> 01:40:59,666 on continuera sa mission. 1107 01:40:59,791 --> 01:41:01,125 J'ai besoin d'aide ! 1108 01:41:01,166 --> 01:41:06,333 Et on se battra pour que nos rêves deviennent réalité. 1109 01:41:07,041 --> 01:41:10,416 Et à ceux d'entre vous qui nous oppressent, 1110 01:41:10,541 --> 01:41:12,750 à ceux qui laissent faire ces derniers, 1111 01:41:13,583 --> 01:41:16,750 il n'y a nulle part où vous cacher et nous venons vous chercher. 1112 01:41:17,541 --> 01:41:19,250 Vous paierez. 1113 01:41:19,375 --> 01:41:22,125 Nous obtiendrons justice. 1114 01:41:43,916 --> 01:41:45,916 J'ai une proposition à te faire. 1115 01:43:07,125 --> 01:43:10,958 Tu vas m'aider à trouver et à tuer Chike Ekeh. 1116 01:43:13,833 --> 01:43:15,333 Avec plaisir. 1117 01:43:19,625 --> 01:43:21,208 Mais tu lui fais confiance ? 1118 01:43:23,708 --> 01:43:25,541 Tu connais cette femme ? 1119 01:43:27,916 --> 01:43:29,208 Non, chef. 1120 01:50:01,041 --> 01:50:03,250 Sous-titres : Margaux Marmouget