1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:09,718
PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,388 --> 00:00:15,098
"BLACK DRAGONS"
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,017
BLACK LEGION
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,437
"BLACK NARCISSUS"
7
00:00:21,229 --> 00:00:25,066
Với tôi, giai đoạn thú vị nhất
trong lịch sử điện ảnh
8
00:00:25,150 --> 00:00:28,778
là khi phim có từ "đen" trong tựa phim,
xuất phát từ nghĩa đó…
9
00:00:28,862 --> 00:00:30,030
HẢI TẶC ĐEN
10
00:00:30,905 --> 00:00:31,906
…đến nghĩa này.
11
00:00:34,743 --> 00:00:35,994
BLACK SHAMPOO
12
00:00:36,077 --> 00:00:37,328
THE BLACK SIX
13
00:00:37,412 --> 00:00:38,455
THE BLACK GESTAPO
14
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
BLACK JACK
15
00:00:43,460 --> 00:00:47,714
Tôi phấn khích không chỉ vì cuối cùng,
quảng cáo cũng có sự thật
16
00:00:48,214 --> 00:00:51,051
mà vì tôi được thấy
một tiền lệ trong điện ảnh,
17
00:00:51,134 --> 00:00:54,054
một nhóm tài năng da đen tự tin,
18
00:00:55,055 --> 00:00:57,557
Pam Grier tỏa sáng trong Friday Foster,
19
00:00:57,640 --> 00:01:00,185
phim chuyển thể
truyện tranh giai đoạn đầu.
20
00:01:00,268 --> 00:01:04,314
Vai diễn đương thời trong phim đen
của Max Julien là trong The Mack.
21
00:01:04,397 --> 00:01:08,485
Vở kịch năm 1969 của Charlie Russell,
Five in the Black Hand Side,
22
00:01:08,568 --> 00:01:10,945
ra rạp bốn năm sau đó.
23
00:01:11,780 --> 00:01:16,618
Tôi sẽ không bỏ gì hết
ngoài kẹo cao su và thời gian khó khăn!
24
00:01:16,701 --> 00:01:18,703
Và tôi vừa hết kẹo cao su.
25
00:01:21,623 --> 00:01:24,292
Và không chỉ có mình tôi phản ứng như vậy.
26
00:01:26,377 --> 00:01:27,754
Hell Up ở Harlem.
27
00:01:27,837 --> 00:01:29,756
The Black Godfather.
28
00:01:29,839 --> 00:01:30,757
COFFY
29
00:01:30,840 --> 00:01:35,637
Nếu sự bùng nổ của tự do và trọn vẹn này
rất được đón nhận
30
00:01:35,720 --> 00:01:38,014
và mong muốn này
không bao giờ nguôi ngoai,
31
00:01:38,098 --> 00:01:41,267
vì sao mấy bộ phim da đen này
không được sản xuất nữa?
32
00:01:55,865 --> 00:01:59,786
Bà tôi kể rằng phim ảnh đã thay đổi
những giấc mơ của bà.
33
00:02:00,453 --> 00:02:02,372
Bà tôi đến từ Mississippi.
34
00:02:02,455 --> 00:02:07,335
Bà kể rằng phim ảnh đã biến
những giấc mơ của bà tương tự như phim,
35
00:02:07,836 --> 00:02:11,714
và bộ phim đầu tiên mà bà được xem
đã ăn sâu vào tiềm thức của bà
36
00:02:11,798 --> 00:02:12,757
đó là Dracula.
37
00:02:13,299 --> 00:02:16,553
Và cảm giác Gothic
cùng giai điệu giống nhạc thính phòng
38
00:02:16,636 --> 00:02:19,264
khiến bà sợ đi ngủ suốt cả tuần.
39
00:02:19,347 --> 00:02:22,016
Ta là Dracula.
40
00:02:22,100 --> 00:02:25,895
Những linh hồn xấu xa? Trời ạ!
Có ác quỷ quanh đây sao?
41
00:02:25,979 --> 00:02:29,399
Phải, nơi này toàn là bọn chúng.
Mà vẫn chưa hết đâu.
42
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Cái gì? Còn nữa ư?
43
00:02:30,650 --> 00:02:33,778
Nhưng những bộ phim chiếu
người Mỹ gốc Phi đối mặt với nỗi sợ
44
00:02:33,862 --> 00:02:38,324
đã đưa điều đó lên màn ảnh
theo một cách vô nhân đạo và kỳ quái.
45
00:02:38,408 --> 00:02:39,576
Bọn họ là ai thế?!
46
00:02:41,244 --> 00:02:42,287
Xác sống.
47
00:02:44,747 --> 00:02:48,710
Điều này cũng chứng tỏ rằng,
thường xuyên hơn mức phải phép,
48
00:02:48,793 --> 00:02:52,964
phim được coi là kinh điển
có cách làm người da đen thất vọng.
49
00:02:53,047 --> 00:02:53,965
Một lúc nào đó,
50
00:02:54,048 --> 00:02:56,968
bạn có thể bị đả kích
bởi thứ gì đó rùng mình
51
00:02:57,051 --> 00:03:00,388
từ một hình mẫu ở một trong các kiệt tác.
52
00:03:00,471 --> 00:03:04,058
Để sản xuất những khuôn mẫu
từ Bậc thầy Hồi hộp,
53
00:03:04,142 --> 00:03:06,603
và một trong số biên kịch
được đánh giá cao nhất,
54
00:03:06,686 --> 00:03:09,606
và sự ra mắt
đạo diễn kiêm diễn viên nhạc kịch
55
00:03:09,689 --> 00:03:11,399
tiếp tục để lại dấu ấn.
56
00:03:12,525 --> 00:03:16,738
Orson Welles và Laurence Olivier,
những người khổng lồ trong điện ảnh,
57
00:03:16,821 --> 00:03:20,200
trang điểm đậm thành mặt đen
và sự ưu việt thiện lành
58
00:03:20,283 --> 00:03:22,160
để nhận vai Othello.
59
00:03:22,660 --> 00:03:25,830
Một ổ khóa tủ đồ và chìa khóa
của những bí mật xấu xa.
60
00:03:27,248 --> 00:03:30,877
Tôi chưa từng được thấy chuột Mickey
đeo đôi găng tay đó
61
00:03:30,960 --> 00:03:35,006
hay thỏ Bugs cũng như thế,
và không nghĩ đến chương trình minstrel.
62
00:03:35,089 --> 00:03:38,468
Ta còn thừa nhận gì nữa?
Họ mặc đồ cho Câu lạc bộ Harvard?
63
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Cậu từng thấy voi bay bao giờ chưa?
64
00:03:40,845 --> 00:03:42,388
Chà, tớ có thấy ruồi trâu.
65
00:03:42,472 --> 00:03:44,474
Tớ thấy một chú chuồn chuồn.
66
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
Tớ có thấy ruồi nhà.
67
00:03:47,936 --> 00:03:49,103
Đó, tớ thấy hết…
68
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
Trên đó có lẽ là vài cảnh phim
69
00:03:51,439 --> 00:03:54,234
đã đi vào tiềm thức của bà tôi,
70
00:03:54,317 --> 00:03:57,612
những mảnh vỡ mà bà phải đấu tranh
để vượt qua hình ảnh bản thân,
71
00:03:57,695 --> 00:04:01,366
cùng với cách bà bị đối xử
như cô gái trẻ da màu ở Mississippi.
72
00:04:01,449 --> 00:04:05,536
Nhận thức của bà về phim ảnh đến mức,
khi bọn tôi đến thăm bà ở Hattiesburg,
73
00:04:05,620 --> 00:04:09,082
bà không cho chúng tôi xem lại
The Andy Griffith Show.
74
00:04:09,165 --> 00:04:10,166
Bà nói là:
75
00:04:10,250 --> 00:04:12,794
"Không có người da đen
ở thị trấn phía Nam đó.
76
00:04:12,877 --> 00:04:14,921
Cháu nghĩ họ đã gặp chuyện gì?"
77
00:04:15,004 --> 00:04:19,008
Tất cả điều này chắc chắn có thể
khiến tôi khó lòng thích phim ảnh.
78
00:04:19,592 --> 00:04:25,306
Với tôi, mất cả đời để xem,
suy ngẫm và viết về phim ảnh.
79
00:04:25,390 --> 00:04:26,724
Tôi vẫn luôn quay lại,
80
00:04:26,808 --> 00:04:30,353
dù vẫn tiếp tục chứng kiến
rất nhiều sự coi thường.
81
00:04:30,436 --> 00:04:33,731
Sự liên tục coi thường
có thể rất khó vượt qua.
82
00:04:34,691 --> 00:04:38,361
Có lẽ cách đơn giản nhất
để giải thích sự đại diện là thế này.
83
00:04:38,444 --> 00:04:39,988
Nếu là diễn viên da trắng,
84
00:04:40,071 --> 00:04:43,199
ăn diện trang trọng ngụ ý
chuẩn bị cho buổi liên hoan
85
00:04:43,283 --> 00:04:45,743
và tất cả thú vui mà cuộc sống mang lại.
86
00:04:46,703 --> 00:04:49,872
Nếu là diễn viên da đen,
thắt nơ đen không hề tao nhã.
87
00:04:49,956 --> 00:04:53,626
Mà nghĩa là bạn sẽ đi làm.
Đó chính là đồng phục của bạn.
88
00:04:53,710 --> 00:04:57,505
Tôi thích bộ quần áo đẹp
như những người khác,
89
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
có thể còn thích hơn,
90
00:04:58,923 --> 00:05:01,384
nhưng tôi chưa từng mê mấy bộ tuxedo.
91
00:05:01,467 --> 00:05:03,386
Có lẽ điều trên chính là lý do.
92
00:05:05,680 --> 00:05:09,809
SHOW BOAT (1929)
ĐẠO DIỄN: HARRY A. POLLARD
93
00:05:09,892 --> 00:05:15,732
SHOW BOAT (1936)
ĐẠO DIỄN: JAMES WHALE
94
00:05:15,815 --> 00:05:19,027
SHOW BOAT (1951)
ĐẠO DIỄN: GEORGE SIDNEY
95
00:05:19,110 --> 00:05:22,488
Thay vì tìm kiếm và phát triển
vai diễn mới cho diễn viên da đen,
96
00:05:22,572 --> 00:05:25,450
đoàn phim mệt mỏi của Show Boat
làm việc như một cách
97
00:05:25,533 --> 00:05:28,453
thể hiện tài năng da đen
thông qua phục hồi.
98
00:05:28,536 --> 00:05:31,914
Nghiền nát hy vọng da đen trên màn ảnh
trong toàn ngành,
99
00:05:31,998 --> 00:05:34,876
từ việc nói hầu như
không có vai cho người da đen
100
00:05:34,959 --> 00:05:36,961
tới một tiêu chuẩn vẻ đẹp phi thực
101
00:05:37,045 --> 00:05:40,340
đảm bảo phụ nữ da đen
sẽ căm ghét bản thân hàng thập kỷ.
102
00:05:40,423 --> 00:05:41,716
Cô ấy đến kìa.
103
00:05:42,467 --> 00:05:45,720
Tôi thích nhất là phần
cô ấy làm tóc kiểu đó.
104
00:05:45,803 --> 00:05:48,348
Vai này không được viết
cho diễn viên da đen
105
00:05:48,431 --> 00:05:51,059
nhưng lại vô tình đưa ra một bình luận
106
00:05:51,142 --> 00:05:53,394
về kiểu tóc đáng mơ ước nhất,
107
00:05:54,062 --> 00:05:57,565
một bài học mà phụ nữ da đen
vẫn đang phải đối mặt.
108
00:05:59,692 --> 00:06:02,904
Thời tôi ở Atlanta, khi còn bé,
109
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
tồn tại một hệ thống phân biệt
khá nghiêm ngặt.
110
00:06:06,115 --> 00:06:08,826
Tôi không thể đến bất kỳ nhà hát nào.
111
00:06:08,910 --> 00:06:13,164
Chỉ… Có một hoặc hai nhà hát
cho người da đen.
112
00:06:13,247 --> 00:06:18,252
Chúng rất nhỏ,
mà còn không có phim bom tấn.
113
00:06:18,336 --> 00:06:22,465
Nếu có cũng phải muộn tận hai, ba năm sau.
114
00:06:22,548 --> 00:06:28,346
Nói chung, tồn tại một hệ thống
phân biệt rất nghiêm ngặt.
115
00:06:31,015 --> 00:06:33,684
Ngày thứ Bảy của tôi
cơ bản là để đi xem phim.
116
00:06:34,352 --> 00:06:37,105
Chúng tôi hay xem các tập phim Viễn Tây,
117
00:06:37,188 --> 00:06:41,484
như Lash LaRue, Gene Autry, Roy Rogers,
118
00:06:41,567 --> 00:06:45,154
đại loại thế, hay Buck Rogers,
phim ngoài không gian.
119
00:06:45,238 --> 00:06:48,157
Tôi rất hứng thú với Viễn Tây.
120
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
Không hiểu sao tôi thích miền Tây.
121
00:06:51,411 --> 00:06:54,539
Gene Autry, và Johnny Mack Brown,
và Roy Rogers,
122
00:06:54,622 --> 00:06:56,666
và tất cả chương trình cao bồi.
123
00:06:57,750 --> 00:07:02,380
Tôi hay đến Nhà hát Los Angeles.
Đó là cung điện lớn cỡ này như thời xưa,
124
00:07:02,463 --> 00:07:04,507
và nó vẫn được giữ nguyên vẹn.
125
00:07:04,590 --> 00:07:07,427
Tôi đến thư giãn,
đôi khi là người duy nhất ở đó,
126
00:07:07,510 --> 00:07:09,637
và nhà hát cũ to lớn này
chỉ dành cho riêng tôi.
127
00:07:09,720 --> 00:07:12,849
Tất cả bộ phim của John Ford,
Monument Valley.
128
00:07:12,932 --> 00:07:15,476
Tôi nghĩ mình đã dần thích chúng.
129
00:07:15,560 --> 00:07:18,146
Tôi đã xem những câu chuyện rất hay.
130
00:07:18,229 --> 00:07:22,817
Tôi hay đi xem phim cùng bố,
131
00:07:22,900 --> 00:07:26,696
và bố hay đưa tôi đi xem mấy bộ phim
mà bố thích.
132
00:07:26,779 --> 00:07:31,284
Những phim có sự góp mặt của diễn viên như
John Wayne và Steve McQueen.
133
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
Tôi nhớ Band of Angels,
134
00:07:35,580 --> 00:07:38,624
vì tôi nhớ khi Sidney Poitier tát cô ấy.
135
00:07:38,708 --> 00:07:40,626
BAND OF ANGELS (1957)
ĐẠO DIỄN: RAOUL WALSH
136
00:07:40,710 --> 00:07:44,255
Bộ phim đột nhiên dừng lại.
Cô ấy ôm mặt đứng đó.
137
00:07:44,338 --> 00:07:47,383
Chúng tôi hỏi: "Vừa có chuyện gì thế?"
Mẹ bảo: "Gã tát cô nàng".
138
00:07:47,467 --> 00:07:48,551
"Gì cơ? Thật sao?"
139
00:07:49,510 --> 00:07:51,596
"Không chiếu cảnh đó,
nhưng gã đã tát cô nàng".
140
00:07:52,054 --> 00:07:53,222
Nếu yêu điện ảnh,
141
00:07:53,306 --> 00:07:55,933
hãy đi xem những bộ phim bạn muốn xem.
142
00:07:56,017 --> 00:08:00,104
Phải xem đến giữa phim tôi mới nhận ra
143
00:08:00,188 --> 00:08:02,231
"Không có người da đen nào trong phim".
144
00:08:03,441 --> 00:08:06,235
Tôi chỉ ngồi nhai bỏng ngô tóp tép,
và hỏi:
145
00:08:06,319 --> 00:08:10,448
"Bạn có thấy là
không có người da đen nào trong phim này?"
146
00:08:10,531 --> 00:08:12,950
"Không có người da đen trong phim.
Được rồi".
147
00:08:13,534 --> 00:08:15,495
Chúng tôi muốn thấy chính mình…
148
00:08:16,454 --> 00:08:18,623
…được đại diện theo cách nào đó.
149
00:08:19,123 --> 00:08:22,710
Phải, như tôi đã nói, hồi tôi còn rất bé,
150
00:08:22,793 --> 00:08:25,296
người da đen trong phim…
Có Stepin Fetchit…
151
00:08:25,379 --> 00:08:26,547
Đang tìm gì vậy?
152
00:08:26,631 --> 00:08:27,798
STEPIN FETCHIT
DIỄN VIÊN
153
00:08:28,799 --> 00:08:30,760
Anh học cắt tóc ở đâu thế?
154
00:08:30,843 --> 00:08:32,011
…Willie Best,
155
00:08:33,095 --> 00:08:36,307
Alfalfa, Buckwheat, Stymie…
156
00:08:39,268 --> 00:08:40,895
nhưng tôi vẫn muốn là họ!
157
00:08:41,395 --> 00:08:42,772
Được rồi, Buckwheat.
158
00:08:42,855 --> 00:08:45,274
Tôi không biết đứa da đen nào
chơi với trẻ da trắng,
159
00:08:45,358 --> 00:08:49,362
chứ đừng nói là cùng đi chơi,
đến nhà nhau
160
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
và làm trò gì đó.
161
00:08:51,739 --> 00:08:56,077
Our Gang đặc sệt kiểu:
"Chà! Họ sống ở nơi quái quỷ nào thế?"
162
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
Tôi lớn lên trong tách biệt,
163
00:08:58,621 --> 00:09:04,544
nên từ khi tôi có thể nói, đi,
nhìn, hiểu được mọi thứ,
164
00:09:04,627 --> 00:09:05,962
thế giới đã tách biệt.
165
00:09:07,213 --> 00:09:11,342
Nhưng khi tôi đi xem phim…
Phim ảnh là thứ tưởng tượng.
166
00:09:11,425 --> 00:09:16,222
Khi tôi đi xem phim, tôi về nhà,
muốn trở thành tên cướp biển tôi đã thấy.
167
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
Nhưng…
168
00:09:19,308 --> 00:09:20,935
Tôi cần một cao bồi da đen.
169
00:09:23,437 --> 00:09:25,356
Có quá nhiều chuyện để kể.
170
00:09:25,439 --> 00:09:29,777
Chúng tôi muốn thấy nhiều người hơn
tồn tại dưới mọi hình thức khác nhau,
171
00:09:29,860 --> 00:09:33,239
và tôi nghĩ đó là
nỗi thất vọng chung của các đồng nghiệp.
172
00:09:33,823 --> 00:09:38,244
Chúng tôi muốn thấy chúng tôi là trẻ con
hoặc đóng phim khoa học viễn tưởng.
173
00:09:38,327 --> 00:09:39,745
Như số đông,
174
00:09:39,829 --> 00:09:42,873
tôi gắn bó với phim ảnh như cách
bạn gắn bó với giấc mơ của mình.
175
00:09:42,957 --> 00:09:45,876
Trong khi thưởng thức
những bộ phim tôi được xem,
176
00:09:45,960 --> 00:09:47,420
tôi cũng đang dự đoán
177
00:09:48,254 --> 00:09:51,299
và cố hình dung bản thân trên màn ảnh.
178
00:09:53,551 --> 00:09:59,140
Khi còn bé, trên TV tôi thấy
toàn là người trông không hề giống tôi.
179
00:09:59,724 --> 00:10:03,561
Nên tôi thực sự không tin
mình có thể trở thành diễn viên.
180
00:10:03,644 --> 00:10:09,859
Cho đến khi tôi thấy Harry Bela Joe
và Dorothy Dandridge trong Carmen Jones.
181
00:10:09,942 --> 00:10:14,113
Và khi thấy họ tôi đã thốt lên: "Ôi chà!"
182
00:10:14,196 --> 00:10:17,074
"Có lẽ mình có thể
trở thành một diễn viên".
183
00:10:18,367 --> 00:10:20,661
Dorothy Dandridge được ghép đôi ba lần
184
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
với nhân vật đã trở thành ngôi sao
trên mọi lĩnh vực
185
00:10:23,497 --> 00:10:25,958
ngoại trừ lĩnh vực ông ấy phù hợp nhất,
186
00:10:26,042 --> 00:10:26,876
phim ảnh.
187
00:10:26,959 --> 00:10:29,086
Đó là Harry Belafonte.
188
00:10:29,587 --> 00:10:32,840
Dandridge hợp với Belafonte
về tài năng và khí chất.
189
00:10:32,923 --> 00:10:36,218
Chỉ có sự phân biệt cao ngất
mới làm mọi người không thấy
190
00:10:36,302 --> 00:10:38,220
sự cuốn hút của họ.
191
00:10:38,304 --> 00:10:41,724
Điều đó khiến họ không thể
tiếp tục thành đôi trên màn ảnh.
192
00:10:47,438 --> 00:10:52,360
Thành công ở vai trò ca sĩ của Belafonte
đến từ quá trình đào tạo làm diễn viên.
193
00:10:52,443 --> 00:10:55,863
Ông ấy đã dùng âm nhạc của mình kể chuyện.
194
00:10:55,946 --> 00:10:59,867
Sự ngoại hình xuất chúng của ông ấy,
ông ấy có sức mạnh
195
00:10:59,950 --> 00:11:02,536
và khả năng hóa thân vào nhân vật
196
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
báo hiệu tài năng diễn xuất ngay tức khắc.
197
00:11:05,498 --> 00:11:09,919
Nhưng ông ấy chống lại một hệ thống
không chỉ không biết cách tận dụng
198
00:11:10,002 --> 00:11:11,545
mà còn sợ ông ấy
199
00:11:11,629 --> 00:11:15,383
đến mức giọng ca của ông
không được tận dụng trong Carmen Jones.
200
00:11:15,466 --> 00:11:18,427
CARMEN JONES (1954)
ĐẠO DIỄN: OTTO PREMINGER
201
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Thế nên vào năm 1959,
202
00:11:23,057 --> 00:11:27,478
ông ấy đáp lại bằng cách sản xuất
một dự án có đạo diễn Robert Wise,
203
00:11:27,561 --> 00:11:31,107
diễn viên Ed Begley,
cả hai đều thắng giải Oscar vài năm sau,
204
00:11:31,190 --> 00:11:33,567
biên kịch bị cấm cản Abe Polonsky,
205
00:11:33,651 --> 00:11:35,653
và Modern Jazz Quartet.
206
00:11:38,948 --> 00:11:43,452
Odds Against Tomorrow
là một bộ phim đáng chú ý vào thời đó,
207
00:11:44,203 --> 00:11:47,540
và việc tôi được trao cơ hội
208
00:11:47,623 --> 00:11:49,291
sản xuất thể loại phim đó
209
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
rất ý nghĩa đối với tôi.
210
00:11:52,002 --> 00:11:56,465
ODDS AGAINST TOMORROW (1959)
ĐẠO DIỄN: ROBERT WISE
211
00:12:12,189 --> 00:12:13,649
Chào bồ. Thế nào rồi?
212
00:12:15,651 --> 00:12:17,695
Bacco muốn mời bồ một ly.
213
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Còn tôi muốn mua cho bồ
con xe mới sáng bóng.
214
00:12:20,698 --> 00:12:23,743
Odds Against Tomorrow
là một bộ phim khó quên.
215
00:12:23,826 --> 00:12:25,619
Phim đen cuối cùng của thời đó
216
00:12:25,703 --> 00:12:29,206
cũng đi trước thời đại
với cái nhìn trung thực về chủng tộc,
217
00:12:29,290 --> 00:12:31,375
dĩ nhiên nghĩa là nó đã bị phớt lờ.
218
00:12:31,459 --> 00:12:34,086
Các cơ hội đến với Belafonte,
219
00:12:34,170 --> 00:12:37,715
nhưng những dự án được mời
không khiến cho ông ấy hứng thú.
220
00:12:37,798 --> 00:12:40,176
Sidney Poitier, cho đến thời điểm đó,
221
00:12:40,259 --> 00:12:43,471
từng là nhân vật da đen
nổi tiếng nhất vũ trụ,
222
00:12:44,138 --> 00:12:46,849
nhưng ông ấy là Sidney Poitier.
223
00:12:47,558 --> 00:12:50,686
Ông không phải Sidney Poitier
trong môi trường da đen,
224
00:12:50,770 --> 00:12:52,438
trong hoàn cảnh da đen.
225
00:12:52,521 --> 00:12:58,068
Ông ấy là Sidney Poitier đóng người da đen
trong một bộ phim toàn người da trắng.
226
00:12:58,152 --> 00:13:01,489
Điều đầu tiên tôi tự hỏi bản thân:
"Một người da đen,
227
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
không có gì, không đi đâu cả,
228
00:13:04,950 --> 00:13:09,663
đột nhiên ở giữa
bảy nữ tu Đức Quốc xã là sao?"
229
00:13:09,747 --> 00:13:11,123
Tôi từ chối vai diễn.
230
00:13:12,541 --> 00:13:15,586
Và họ mời Sidney vào vai,
và Sidney đã nhận vai đó.
231
00:13:16,170 --> 00:13:18,130
Người chiến thắng là Sidney Poitier.
232
00:13:19,757 --> 00:13:23,260
SIDNEY POITIER - DIỄN VIÊN XUẤT SẮC NHẤT
LILIES OF THE FIELD
233
00:13:23,344 --> 00:13:25,304
Thay vì đồng ý với những vai diễn
234
00:13:25,387 --> 00:13:28,390
không khắc họa cộng đồng da đen
một cách có ý nghĩa,
235
00:13:28,474 --> 00:13:29,934
hoặc không hề khắc họa,
236
00:13:30,017 --> 00:13:35,356
Harry Belafonte đã chọn không xuất hiện
trong phim ảnh từ năm 1959 đến năm 1970.
237
00:13:35,439 --> 00:13:39,568
Tôi thấy điều đó biến ông ấy
trở thành Muhammad Ali của giới điện ảnh,
238
00:13:39,652 --> 00:13:43,322
bị buộc phải rời khỏi lĩnh vực
nơi ông ấy thuộc về.
239
00:13:43,405 --> 00:13:46,534
Không có bộ phim nào tôi đã từ chối
mà tôi hối hận.
240
00:13:47,952 --> 00:13:50,371
Tôi không muốn những vai diễn đó.
241
00:13:50,871 --> 00:13:52,289
Tôi không giận ai cả.
242
00:13:52,373 --> 00:13:57,127
Tôi rất vui là người khác có được cơ hội
và thể hiện, nhưng ban đầu…
243
00:13:57,711 --> 00:14:00,130
Quan trọng nhất, tôi là một nghệ sĩ.
244
00:14:00,214 --> 00:14:01,382
Tôi là diễn viên.
245
00:14:01,465 --> 00:14:05,344
Và tôi ra trường cùng Marlon Brando,
Walter Matthau,
246
00:14:05,427 --> 00:14:07,930
Rod Steiger, Tony Curtis,
247
00:14:08,013 --> 00:14:11,767
với một đạo diễn
không cho chúng tôi bất kỳ đặc ân nào.
248
00:14:12,434 --> 00:14:16,730
Tôi sẽ không làm gì
ngoài những việc tôi nghĩ là đáng làm.
249
00:14:17,273 --> 00:14:21,151
Và may cho tôi,
tôi đã hoàn toàn thành công
250
00:14:21,235 --> 00:14:22,611
trên thế giới nói chung
251
00:14:22,695 --> 00:14:26,991
vì tôi có được sự đón nhận rất nồng nhiệt
252
00:14:27,074 --> 00:14:29,827
về sự hiện diện của mình
253
00:14:29,910 --> 00:14:31,704
đến mức không ai có thể bác bỏ sự thật
254
00:14:31,787 --> 00:14:34,915
cái thứ ở đường chân trời tên là Belafonte
255
00:14:34,999 --> 00:14:37,042
thật sự không thể giỡn mặt được.
256
00:14:37,126 --> 00:14:39,962
Vì bất cứ lúc nào
có người đến ra tối hậu thư,
257
00:14:40,045 --> 00:14:42,506
tôi đều nói: "Mẹ kiếp. Tôi sẽ đi Paris.
258
00:14:42,590 --> 00:14:46,760
Có thể tôi sẽ sống ở đó nếu muốn,
nhưng tôi có một điểm đến
259
00:14:46,844 --> 00:14:50,931
đáp lại sự phủ nhận của bạn
về năng lực của tôi".
260
00:14:51,473 --> 00:14:52,308
Chỉ tôi thôi.
261
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
THE WORLD, THE FLESH AND THE DEVIL (1959)
ĐẠO DIỄN: RANALD MACDOUGALL
262
00:14:55,561 --> 00:14:56,478
Tôi đây.
263
00:14:56,562 --> 00:15:00,190
Quyết tâm của Belafonte khiến ông ấy
nghỉ chơi với phim ảnh.
264
00:15:00,274 --> 00:15:01,775
Nhưng khi thất vọng gia tăng
265
00:15:01,859 --> 00:15:05,070
đối với người da màu
đòi hỏi cải tạo và quyền công dân,
266
00:15:05,154 --> 00:15:07,239
phim ảnh phản ứng rất chậm.
267
00:15:07,323 --> 00:15:11,076
Dùng câu nói của Langston Hughes
truyền cảm hứng cho vở kịch và bộ phim,
268
00:15:11,660 --> 00:15:13,746
"Điều gì xảy ra
với một giấc mơ bị trì hoãn?"
269
00:15:13,829 --> 00:15:16,457
"Nó có khô như nho khô
dưới ánh nắng không?"
270
00:15:17,041 --> 00:15:19,460
"Có lẽ nó chỉ chùng xuống như gánh nặng.
271
00:15:20,628 --> 00:15:22,588
Hay nó phát nổ?"
272
00:15:27,468 --> 00:15:29,929
Chúng tôi liên tục bị đánh,
273
00:15:30,012 --> 00:15:32,681
và chúng tôi đã quyết định hành động ngay!
274
00:15:34,600 --> 00:15:37,311
Nhiều thập kỷ ngược đãi tàn bạo
người da màu
275
00:15:37,394 --> 00:15:40,397
khiến thế kỷ 20 trở thành
một thời kỳ nổi dậy.
276
00:15:40,481 --> 00:15:46,153
Chính trị gia thập niên 60 phải chịu
những vụ bạo động dân sự gần như hàng năm.
277
00:15:46,236 --> 00:15:50,115
Năm 1965 chứng kiến một vụ
quét qua Los Angeles.
278
00:15:50,199 --> 00:15:53,327
Vấn đề ở Bạo loạn Watts
là có thể dự đoán trước được.
279
00:15:53,410 --> 00:15:56,538
Rõ ràng điều đó sẽ xảy ra.
Sẽ có một vụ bạo loạn.
280
00:15:57,122 --> 00:15:58,374
Cảnh sát giết người.
281
00:15:58,457 --> 00:16:01,585
Họ luôn giết người, khủng bố cộng đồng.
282
00:16:03,170 --> 00:16:04,505
Nếu tôi đi diễn buổi tối,
283
00:16:04,588 --> 00:16:07,341
tôi biết có lúc
mình sẽ bị cảnh sát chặn lại.
284
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
Chỉ là cuộc sống của chúng tôi
285
00:16:12,513 --> 00:16:14,515
có vẻ không quan trọng.
286
00:16:15,849 --> 00:16:19,353
Đến năm 1968, nước Mỹ
nhanh chóng rơi vào khủng hoảng.
287
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Đã có hơn 20 cuộc bạo loạn,
với hơn một nửa xảy ra vào năm 1967,
288
00:16:24,483 --> 00:16:26,276
có cả quê hương tôi.
289
00:16:26,360 --> 00:16:30,489
Luật pháp và trật tự
đã bị phá vỡ ở Detroit, Michigan.
290
00:16:31,323 --> 00:16:32,992
Đây là thước phim ở Linwood.
291
00:16:33,075 --> 00:16:35,244
Lửa và sự bất mãn tiếp tục sục sôi
292
00:16:35,327 --> 00:16:37,788
hơn cả thị trưởng hay thống đốc dự đoán.
293
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
Khởi nghĩa cũng nổ ra trong phim.
294
00:16:41,709 --> 00:16:43,377
Trong giới điện ảnh độc lập.
295
00:16:43,460 --> 00:16:45,379
Cuộc sống người da đen không tồn tại,
296
00:16:45,462 --> 00:16:48,549
chỉ trong những phần phụ
theo người da trắng nghĩ,
297
00:16:48,632 --> 00:16:52,177
và thường có chỗ cho nhiều hơn
một người da đen trên màn ảnh.
298
00:16:52,678 --> 00:16:54,638
Và hai trong số tài năng da đen
trên màn ảnh
299
00:16:54,722 --> 00:16:57,975
đồng thời mang đến
những màn trình diễn siêu sao
300
00:16:58,058 --> 00:17:00,561
mà không mang lại sự tỏa sáng.
301
00:17:01,228 --> 00:17:04,148
Cô định làm gì với gã như tôi
trong quán rượu này?
302
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
Không đánh giá cao bản thân ư?
303
00:17:08,527 --> 00:17:10,154
Ở thế giới công bằng hơn,
304
00:17:10,237 --> 00:17:13,741
sức nóng và sự căng thẳng
Ivan Dixon và Abbey Lincoln tạo ra
305
00:17:13,824 --> 00:17:15,242
trong Nothing But a Man
306
00:17:15,325 --> 00:17:19,121
sẽ là chất xúc tác cho
sự nghiệp rộng mở hơn và sự công nhận.
307
00:17:24,001 --> 00:17:28,213
Davis, với sự đa tài
trong vai trò ca sĩ, diễn viên và MC,
308
00:17:28,297 --> 00:17:30,132
chắc chắn có khả năng.
309
00:17:30,215 --> 00:17:34,386
Ông thể hiện sự kiểm soát trơn tru
như sự vị kỷ tìm kiếm niềm vui, linh hoạt
310
00:17:34,470 --> 00:17:37,556
trong phim A Man Called Adam năm 1966.
311
00:17:37,639 --> 00:17:40,893
Ông ấy diễn cùng
Cicely Tyson, Ja'Net DuBois,
312
00:17:40,976 --> 00:17:43,812
và trong vai nhỏ không cần thoại,
Morgan Freeman,
313
00:17:44,396 --> 00:17:48,025
người phải đợi gần 20 năm
để có vai diễn thể hiện quyền lực
314
00:17:48,108 --> 00:17:49,902
và được diễn có thoại.
315
00:17:49,985 --> 00:17:53,906
Devis vào một vai không biết hối lỗi
cho đến cuối phim
316
00:17:53,989 --> 00:17:58,452
ông ấy xin lỗi về mọi tổn thương
mà nhân vật của ông đã gây ra.
317
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
Được rồi, anh đã sai, được chứ?
318
00:18:01,997 --> 00:18:05,000
Lẽ ra anh nên đợi để tìm hiểu xem
chuyện là thế nào,
319
00:18:05,084 --> 00:18:07,002
có lẽ để ả dùng chai đập đầu em.
320
00:18:07,086 --> 00:18:09,338
Em yêu, anh chỉ thấy
321
00:18:09,421 --> 00:18:13,175
bàn tay của bà già đó trên cái…
322
00:18:13,258 --> 00:18:14,093
Adam.
323
00:18:17,846 --> 00:18:21,016
Van Peebles không tủi thân
đưa cuộc sống người da đen
324
00:18:21,100 --> 00:18:24,228
vào thế giới nghệ thuật
là một làn gió mới.
325
00:18:31,610 --> 00:18:35,447
Phim trường bị mắc kẹt
trong nhu cầu gia trưởng kiểu cũ
326
00:18:35,531 --> 00:18:36,824
để định hình văn hóa
327
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
hơn là đáp lại nó.
328
00:18:38,909 --> 00:18:41,703
Xác chết của các vở nhạc kịch lạc lối
ở mọi thời đại,
329
00:18:41,787 --> 00:18:43,038
chẳng hạn thế này…
330
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Đề cử cho phim truyện xuất sắc nhất.
331
00:18:46,333 --> 00:18:50,462
Nhưng tin tốt nhất của năm 68 là
Sidney Poitier đã kết thúc
332
00:18:50,546 --> 00:18:54,007
việc hy sinh bản thân
vì các ngôi sao điện ảnh da trắng
333
00:18:54,091 --> 00:18:55,759
để thống trị thế giới.
334
00:18:55,843 --> 00:18:59,012
Cả Guess Who's Coming to Dinner
và In the Heat of the Night
335
00:18:59,096 --> 00:19:04,184
được phát hành rộng rãi vào năm 1968,
năm được đề cử Phim Xuất Sắc Nhất,
336
00:19:04,268 --> 00:19:08,147
khi các bạn diễn da trắng
nhìn vào sự mạnh mẽ của ông ấy.
337
00:19:08,981 --> 00:19:10,524
Đừng hiểu lầm cháu.
338
00:19:11,108 --> 00:19:13,986
Cháu yêu con gái chú. Cháu sẽ làm mọi thứ
339
00:19:14,069 --> 00:19:16,738
để giữ em ấy hạnh phúc
như ngày cháu gặp em.
340
00:19:16,822 --> 00:19:21,034
Nhưng cháu thấy nếu cô chú không đồng ý
thì tụi cháu cũng không tới đâu.
341
00:19:22,953 --> 00:19:26,540
Mark Harris đã viết trong sách của mình,
Pictures at a Revolution,
342
00:19:26,623 --> 00:19:30,127
"Poitier là ngôi sao phòng vé hàng đầu
ở Mỹ".
343
00:19:34,298 --> 00:19:38,844
Thật không may, ông ấy cũng là điển hình
về phản ứng của ngành giải trí
344
00:19:38,927 --> 00:19:40,846
với thành công của người da màu.
345
00:19:41,722 --> 00:19:44,975
Có vẻ không ai nghĩ nếu Sidney Poitier
có thể thu hút khán giả,
346
00:19:45,058 --> 00:19:50,522
thì chắc chắn cũng có người đàn ông
hoặc phụ nữ da màu khác cũng làm được thế.
347
00:19:51,106 --> 00:19:54,943
Đây là lúc người da đen
nói chuyện với người da trắng trên màn ảnh
348
00:19:55,027 --> 00:19:57,821
được coi là khiêu dâm.
349
00:19:59,907 --> 00:20:01,408
TRANH CÃI NỔI LÊN GẦN ĐÂY
350
00:20:04,161 --> 00:20:06,246
Thành công của người da đen
trong truyền thông
351
00:20:06,330 --> 00:20:10,250
thường được coi tương đương
tìm được tờ 100 đô trên tàu điện ngầm,
352
00:20:10,334 --> 00:20:12,252
hiện tượng có một không hai.
353
00:20:13,420 --> 00:20:17,174
Khi phim lần đầu tiên được dựng lên,
Ơn Chúa, Elvis Presley
354
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
hay The Beatles,
355
00:20:19,176 --> 00:20:23,263
với bản phát hành đầu tiên ở Mỹ
thuộc hãng thu âm của người da đen,
356
00:20:23,347 --> 00:20:26,475
tại sao không ai tìm kiếm những cô gái
đi đầu trong nhạc rock này
357
00:20:26,558 --> 00:20:28,143
cho sự nghiệp phim ảnh?
358
00:20:28,227 --> 00:20:29,645
THE DUCHESS
359
00:20:30,938 --> 00:20:34,733
BETTY DAVIS
360
00:20:40,656 --> 00:20:44,743
Sẽ không lâu cho một ngày
hay một đêm mới trôi qua
361
00:20:44,826 --> 00:20:47,913
với nơi mà tài năng da đen
rất có thể được công nhận,
362
00:20:47,996 --> 00:20:49,414
giới điện ảnh độc lập.
363
00:20:49,998 --> 00:20:53,460
Biên kịch kiêm đạo diễn George Romero
tạo ra thể loại anh hùng hành động mới
364
00:20:53,543 --> 00:20:58,799
bằng cách đưa phim và súng
vào tay Duane Jones, một diễn viên da màu,
365
00:20:58,882 --> 00:21:01,718
vào một trong những bộ phim
có ảnh hưởng nhất.
366
00:21:01,802 --> 00:21:03,845
Anh nghĩ em nên bình tĩnh.
367
00:21:05,180 --> 00:21:08,934
Tôi đã hét lên:
"Johnny! Johnny, giúp em!"
368
00:21:09,017 --> 00:21:13,814
Romero cũng phá bỏ truyền thống
khi không nhắc đến chủng tộc anh hùng
369
00:21:13,897 --> 00:21:17,109
vì vai diễn này không được viết
cho diễn viên da đen.
370
00:21:17,776 --> 00:21:21,196
Anh sẽ quay lại để gia cố
cửa sổ và cửa ra vào sau.
371
00:21:21,280 --> 00:21:23,532
Nhưng giờ em sẽ ổn thôi, được chứ?
372
00:21:25,951 --> 00:21:26,785
Được không?
373
00:21:27,286 --> 00:21:29,204
Bạn muốn gã da đen đi cùng.
374
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
Bạn muốn gã da đen đi cùng.
375
00:21:32,040 --> 00:21:34,167
Vì anh ta sẽ giúp bạn thoát ra.
376
00:21:34,251 --> 00:21:36,545
Nếu bạn giết anh ta, bạn sẽ chết.
377
00:21:36,628 --> 00:21:38,880
Thấy chưa, chúng tôi biết cách thoát.
378
00:21:39,756 --> 00:21:43,260
Chúng tôi biết cách
thoát khỏi lũ xác sống.
379
00:21:43,343 --> 00:21:46,680
Chúng tôi biết cách
thoát khỏi đám cây giết người,
380
00:21:46,763 --> 00:21:50,142
bất cứ thứ gì đến bắt chúng tôi,
vì chúng tôi quen với…
381
00:21:50,934 --> 00:21:52,894
Chúng tôi biết cách thoát ra.
382
00:21:53,562 --> 00:21:58,066
Chúng tôi biết cách thoát ra
và để chuyện khác xảy đến.
383
00:21:59,151 --> 00:22:02,529
Việc khắc họa xác sống
rình rập những nạn nhân tiềm năng
384
00:22:02,612 --> 00:22:04,948
và cửa sổ được dựng lên để tránh chúng
385
00:22:05,032 --> 00:22:07,743
làm tôi nhớ cảnh quay bạo loạn trên TV.
386
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
Chưa từng có một bộ phim nào
đầy ngụ ngôn và ẩn dụ,
387
00:22:11,371 --> 00:22:15,208
cố ý và vô tình,
như Night of the Living Dead.
388
00:22:24,384 --> 00:22:27,012
Được rồi, đánh vào đầu, ngay giữa hai mắt.
389
00:22:28,138 --> 00:22:31,683
Vì Jones chết, bị giết
sau khi chiến đấu cứu người da trắng,
390
00:22:31,767 --> 00:22:35,729
Night of the Living Dead được
chiến binh người Mỹ gốc Phi đón nhận.
391
00:22:35,812 --> 00:22:38,857
Họ thấy đó là phép ẩn dụ
cho việc không về phe chủng tộc mình.
392
00:22:38,940 --> 00:22:42,611
Đây là tình cảm tôi nghe được
từ bạn trai của các chị gái tôi.
393
00:22:42,694 --> 00:22:43,779
Bắn hay lắm!
394
00:22:43,862 --> 00:22:47,532
Được rồi, hắn chết rồi. Bắt hắn đi.
Còn phải thiêu tên đó nữa.
395
00:22:48,492 --> 00:22:52,204
Và cuối cùng
cũng ớn lạnh như chính bộ phim,
396
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
anh ấy bị giết
và ném lên một đống xác chết.
397
00:23:00,545 --> 00:23:03,465
Tôi có tin buồn cho tất cả các bạn,
398
00:23:03,965 --> 00:23:08,345
đó là Martin Luther King
đã bị bắn và bị sát hại tối nay
399
00:23:08,428 --> 00:23:09,763
ở Memphis, Tennessee.
400
00:23:10,639 --> 00:23:13,975
Đến vào năm Tiến sĩ Martin Luther King
bị ám sát
401
00:23:14,059 --> 00:23:18,313
và chỉ vài năm sau vụ giết hại
Medgar Evers và Malcolm X,
402
00:23:18,397 --> 00:23:20,774
bộ phim xác chết này có ý nghĩa lớn hơn
403
00:23:20,857 --> 00:23:23,318
cả biên kịch và đạo diễn tưởng tượng đến.
404
00:23:25,320 --> 00:23:27,739
Thành công của Living Dead lẽ ra xác nhận
405
00:23:27,823 --> 00:23:30,367
sự quan tâm đại chúng
đến diễn viên da đen.
406
00:23:30,450 --> 00:23:34,663
Trong năm có Peter Sellers
đóng vai một nhân vật gốc Ấn Độ
407
00:23:34,746 --> 00:23:37,165
trong phim châm biếm The Party,
408
00:23:37,249 --> 00:23:41,002
1968 cũng là một năm
với Yul Brynner trong vai Pancho Villa,
409
00:23:41,628 --> 00:23:45,173
và thật không may,
Woody Strode trong vai người Apache.
410
00:23:46,591 --> 00:23:50,387
Phim điện ảnh Mỹ
luôn được đạo diễn bởi người da trắng,
411
00:23:50,470 --> 00:23:53,974
kể cả phim về cuộc sống người da đen
và có diễn viên da đen.
412
00:23:54,057 --> 00:23:55,725
Đạo diễn da đen bị loại trừ,
413
00:23:55,809 --> 00:23:59,312
mặc dù giờ người da đen chiếm
30% tổng số khán giả xem phim.
414
00:23:59,396 --> 00:24:02,858
Cộng sự của tôi, William Greaves,
vừa hoàn thành sản xuất và đạo diễn
415
00:24:02,941 --> 00:24:05,819
bộ phim điện ảnh đầu tay,
Take One and Take Two.
416
00:24:05,902 --> 00:24:07,863
Đang trong giai đoạn chỉnh sửa cuối cùng.
417
00:24:09,072 --> 00:24:11,366
Xin chào, để đính chính lại,
418
00:24:11,450 --> 00:24:15,120
có một số bộ phim
của các đạo diễn phim điện ảnh da đen
419
00:24:15,203 --> 00:24:19,332
ở thập niên 40 như Powell Lindsay,
Oscar Micheaux, và Bill Alexander.
420
00:24:19,833 --> 00:24:22,002
Những đạo diễn này
bị từ chối vào Hollywood,
421
00:24:22,085 --> 00:24:23,503
phim của họ chỉ được xem
422
00:24:23,587 --> 00:24:25,797
trong cộng đồng da đen trên cả nước.
423
00:24:26,756 --> 00:24:28,842
Một trong số thần thoại liên tục nổi lên
424
00:24:28,925 --> 00:24:31,261
từ năm 1968 đến năm 78,
425
00:24:31,344 --> 00:24:35,390
khi một số đạo diễn da đen
cuối cùng cũng được đứng sau máy quay,
426
00:24:35,474 --> 00:24:39,311
là lần đầu tiên các đạo diễn da đen
có cơ hội đó.
427
00:24:40,604 --> 00:24:42,564
Thật ra, vì họ phải làm thế,
428
00:24:42,647 --> 00:24:45,192
Người Mỹ gốc Phi thường viết và đạo diễn
429
00:24:45,275 --> 00:24:48,069
hồi một người viết kịch bản
và đạo diễn rất hiếm
430
00:24:48,153 --> 00:24:50,405
và không được hãng phim khuyến khích.
431
00:24:50,489 --> 00:24:53,700
Nhưng báo chí da đen ủng hộ
các rạp phim và những phim này,
432
00:24:53,783 --> 00:24:56,578
ngay cả khi chúng bị số đông phớt lờ.
433
00:24:57,496 --> 00:25:00,123
Và, khởi đầu trong kỷ nguyên phim im lặng,
434
00:25:00,207 --> 00:25:04,085
là biên kịch, đạo diễn,
và diễn viên Oscar ít lên phim Micheaux.
435
00:25:04,169 --> 00:25:06,630
Ông ấy làm phim cho các rạp phim da đen.
436
00:25:06,713 --> 00:25:08,632
Nhiều trong số đó không tốt lắm
437
00:25:08,715 --> 00:25:12,177
vì không có một dòng phim da đen nhất quán
438
00:25:12,260 --> 00:25:14,804
dù khán giả da đen vẫn nhất quán.
439
00:25:16,723 --> 00:25:20,018
Hãy nhớ, nhiều hãng phim
sợ xúc phạm người Đức
440
00:25:20,101 --> 00:25:21,978
và nguy cơ mất việc làm ăn,
441
00:25:22,062 --> 00:25:25,232
cho đến khi họ bị Đức Quốc xã
đuổi đi năm 1942.
442
00:25:25,774 --> 00:25:28,485
Nhưng tiền của người Mỹ gốc Phi
không đủ tốt cho họ.
443
00:25:28,985 --> 00:25:31,613
Nhiều rạp phim da đen
là các tòa nhà và phòng
444
00:25:31,696 --> 00:25:33,823
đã được chuyển thành rạp chiếu phim.
445
00:25:34,324 --> 00:25:37,619
Với ngân sách rất nhỏ,
Micheaux và các nhà làm phim khác,
446
00:25:37,702 --> 00:25:40,330
kể cả đạo diễn da trắng,
tạo ra tài liệu gốc
447
00:25:40,413 --> 00:25:44,125
và chuyển thể những cuốn sách nổi tiếng
họ không thể trả nhiều,
448
00:25:44,209 --> 00:25:45,627
nhưng các tác giả đồng ý
449
00:25:45,710 --> 00:25:48,421
vì họ muốn sách của họ
chuyển thể thành phim.
450
00:25:52,342 --> 00:25:56,263
Astaire thường diễn cảnh quan hệ chủ-tớ
trong phim của mình,
451
00:25:56,346 --> 00:26:00,892
phóng đại trong cảnh ông ấy nhảy thiết hài
trước mặt nhiều người da đen.
452
00:26:03,019 --> 00:26:08,233
Khi các hãng phim luôn đưa ra câu chuyện
thần thoại thô thiển về người Mỹ gốc Phi,
453
00:26:08,316 --> 00:26:12,862
đạo diễn Alice Guy Blaché
quyết định làm một việc hoàn toàn khác.
454
00:26:12,946 --> 00:26:16,324
Năm 1912,
bà đạo diễn A Fool and His Money,
455
00:26:16,408 --> 00:26:20,787
được coi là bộ phim đầu tiên
có dàn diễn viên toàn người Mỹ gốc Phi.
456
00:26:20,870 --> 00:26:25,792
Tính nghệ thuật thể hiện sự trong sáng
vui tươi và không làm giảm dàn diễn viên.
457
00:26:29,337 --> 00:26:33,341
Bà ấy đã đủ thành công trong thời gian
mà hãng phim thuê bà làm việc,
458
00:26:33,425 --> 00:26:35,719
với tâm huyết
bà dành cho việc làm nghệ thuật,
459
00:26:35,802 --> 00:26:37,971
thật hợp lý khi cô ấy từ chối cơ hội
460
00:26:38,054 --> 00:26:40,473
để làm bộ phim Tarzan đầu tiên.
461
00:26:42,183 --> 00:26:45,895
Các nhà làm phim da đen thời đó
là những người rất mê điện ảnh,
462
00:26:45,979 --> 00:26:49,608
những người sản xuất phiên bản đầu tiên
của phim độc lập.
463
00:26:49,691 --> 00:26:52,569
Hồi đó, "phim độc lập" không có nghĩa là
464
00:26:52,652 --> 00:26:54,613
một người ngoài cuộc tuyệt vời,
đáng ao ước
465
00:26:54,696 --> 00:26:57,949
có thành công giúp bạn tiếp cận
nguồn thông tin hay ho.
466
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
Mà nghĩa là bị đuổi khỏi rạp chiếu phim
467
00:27:00,452 --> 00:27:02,787
bởi các hãng phim sở hữu chúng.
468
00:27:02,871 --> 00:27:06,833
Bạn bị bỏ lại để tìm ra cách
đưa tác phẩm của mình đến với khán giả.
469
00:27:06,916 --> 00:27:09,085
Micheaux và những người cùng ý tưởng
470
00:27:09,169 --> 00:27:14,424
sản xuất phim truyền hình, phim hài,
nhạc kịch và án mạng bí ẩn.
471
00:27:14,507 --> 00:27:18,136
Đôi khi kết hợp các thể loại
thành một bộ phim duy nhất
472
00:27:18,219 --> 00:27:20,472
vì nguồn lực của họ có hạn
473
00:27:20,555 --> 00:27:22,766
dù tham vọng của họ thì vô hạn.
474
00:27:22,849 --> 00:27:25,977
Bởi vì, với hầu hết lịch sử phim ảnh,
475
00:27:26,061 --> 00:27:29,648
các hãng phim đã bằng lòng
xem nhẹ tiền của người da đen,
476
00:27:29,731 --> 00:27:33,777
và doanh nghiệp da đen đã phản ứng,
tạo ra một nền kinh tế
477
00:27:33,860 --> 00:27:37,322
và văn hóa ngầm thực tế,
như nó vốn luôn thế.
478
00:27:43,828 --> 00:27:46,915
Dù sau này chúng ta không thấy bằng chứng,
479
00:27:46,998 --> 00:27:50,293
William Greaves, diễn viên
lấn sân sang làm phim đã dùng truyền thông
480
00:27:50,377 --> 00:27:52,379
theo cách mà hiện giờ thấy mới lạ.
481
00:27:52,462 --> 00:27:54,255
Sau khi mất hứng thú diễn xuất
482
00:27:54,339 --> 00:27:56,925
vì những vai nâng đỡ cho cộng đồng da đen…
483
00:27:57,008 --> 00:28:00,887
Thưa dì Hattie, trong chiến tranh
cái gì cũng phải nhanh.
484
00:28:01,429 --> 00:28:04,349
Ngay cả các nghi lễ tôn giáo
cũng phải tăng tốc.
485
00:28:04,432 --> 00:28:06,810
…ông bắt đầu sản xuất với nỗ lực đi đầu,
486
00:28:06,893 --> 00:28:09,062
Symbiopsychotaxiplasm.
487
00:28:10,188 --> 00:28:14,275
Không, đã bảo "Đừng chạm vào tôi".
Đừng bao giờ chạm vào tôi nữa.
488
00:28:14,359 --> 00:28:16,653
Tham vọng của Symbiopsychotaxiplasm,
489
00:28:16,736 --> 00:28:20,615
cả chính thức và tự do,
cũng lớn như tiêu đề của nó.
490
00:28:20,699 --> 00:28:24,285
Nó chơi đùa với khái niệm thời gian
theo mọi cách có thể.
491
00:28:24,369 --> 00:28:26,121
Đạo diễn, Bill Greaves,
492
00:28:26,204 --> 00:28:31,334
ông ấy gần đây hứng thú làm phim
mà lại không có quan điểm riêng.
493
00:28:31,418 --> 00:28:34,087
Nếu bạn hỏi ông ấy:
"Bộ phim nói về cái gì?"
494
00:28:34,170 --> 00:28:38,258
Ông ấy chỉ trả lời một vài đáp án
còn mơ hồ hơn cả câu hỏi.
495
00:28:38,341 --> 00:28:43,972
Tôi nghĩ ông ấy cảm thấy bị giằng xé.
Ông ấy muốn xem cảnh quay được quay tốt.
496
00:28:44,639 --> 00:28:48,143
Ông ấy muốn diễn viên của mình
được truyền cảm hứng.
497
00:28:48,226 --> 00:28:52,355
Nên tôi nghĩ ông ấy bị giằng xé
giữa cả hai hướng.
498
00:28:52,856 --> 00:28:54,899
Dù sao đó là giả thuyết của tôi.
499
00:28:55,650 --> 00:28:58,778
Trong nhiều thập kỷ, người ta thấy bối rối
500
00:28:58,862 --> 00:29:02,157
khi cố mô tả Symbiopsychotaxiplasm.
501
00:29:02,907 --> 00:29:06,911
Giờ nó là loại phim phổ biến đến mức
nó trở thành thể loại riêng,
502
00:29:06,995 --> 00:29:10,081
bộ phim đá xéo, châm biếm xã hội
và sáng tạo.
503
00:29:11,249 --> 00:29:15,503
Đạo diễn Jules Dassin, khí không phải,
là người bị cho vào danh sách đen,
504
00:29:15,587 --> 00:29:19,466
đưa chính trị chủng tộc vào phim giật gân
505
00:29:19,549 --> 00:29:23,428
in Uptight, bộ phim có bạn diễn da đen
mà ông đã biên kịch.
506
00:29:23,511 --> 00:29:28,349
Dassin, Dee và Mayfield
rất khôn ngoan, nghiêm túc và bản lĩnh
507
00:29:28,433 --> 00:29:33,772
khi kết hợp tác động to lớn của sự ra đi
của Tiến sĩ King thành một thể loại phim.
508
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
Martin Luther King bị ám sát năm 1968.
509
00:29:38,777 --> 00:29:42,572
Mẹ tôi dừng hết mọi việc
và đi dự đám tang.
510
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
Mẹ tôi không biết người này,
511
00:29:44,574 --> 00:29:48,411
nhưng vẫn dừng hết mọi việc,
mặc bộ đồ đẹp nhất và rời đi.
512
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Tôi nghĩ: "Ồ, sự kiện này quan trọng ư?"
513
00:29:51,581 --> 00:29:53,374
Người này rất quan trọng.
514
00:29:53,458 --> 00:29:57,504
Việc ngài ấy làm rất quan trọng.
Điều ngài ấy nói rất quan trọng.
515
00:29:58,630 --> 00:29:59,881
Chúng tôi quan trọng.
516
00:30:00,381 --> 00:30:03,218
Tiếng nói, hy vọng, ước mơ, khát vọng,
517
00:30:03,301 --> 00:30:05,178
tất cả điều đó đều quan trọng.
518
00:30:05,261 --> 00:30:08,014
Chúng tôi coi sự thật đó là hiển nhiên.
519
00:30:08,097 --> 00:30:10,642
Uptight khắc họa nỗi thống khổ lung lay
520
00:30:10,725 --> 00:30:14,771
và giận dữ không kiểm soát
của một xã hội tuyệt vọng tìm câu trả lời,
521
00:30:14,854 --> 00:30:16,856
trung tâm của thể loại phim này.
522
00:30:16,940 --> 00:30:18,566
Một ngày sau khi TS King bị giết,
523
00:30:18,650 --> 00:30:21,569
chúng tôi lên máy bay ở Atlanta
từ Morehouse Spelman,
524
00:30:21,653 --> 00:30:24,864
bay đến Memphis
và biểu tình với công nhân môi trường.
525
00:30:24,948 --> 00:30:28,493
Chúng tôi có biển hiệu "Tôi là người"
và từng để chúng ở nhà.
526
00:30:36,209 --> 00:30:38,920
Trong phiên bản táo bạo
ở thể loại trộm cướp,
527
00:30:39,003 --> 00:30:41,631
một nhóm nhà cách mạng
đang tiến hành vụ cướp
528
00:30:41,714 --> 00:30:44,968
khi Cleveland quay cuồng
sau vụ ám sát Tiến sĩ King.
529
00:30:45,635 --> 00:30:47,262
Một thành viên chủ chốt của nhóm,
530
00:30:47,345 --> 00:30:50,682
không biết làm gì vì sự hỗn loạn
sau cái chết của King,
531
00:30:50,765 --> 00:30:52,684
đã bị cắn rứt lương tâm.
532
00:30:52,767 --> 00:30:55,395
Cả đời tôi chưa bao giờ thấy tệ thế này.
533
00:30:55,895 --> 00:31:00,191
Uptight là phiên bản đương đại
của phim John Ford năm 1935
534
00:31:00,275 --> 00:31:04,279
và bắt đầu chu kỳ mà mối quan tâm
của người da đen được làm phim lại.
535
00:31:04,362 --> 00:31:07,031
Đó có phải là bản làm lại
của The Informer?
536
00:31:07,115 --> 00:31:10,702
Tôi đã biết The Informer,
nên xem phát là tôi biết ngay.
537
00:31:10,785 --> 00:31:13,329
Nhìn xem, và mọi người đều có quan điểm
538
00:31:13,413 --> 00:31:16,499
về vài loại người nhất định là cảnh sát.
539
00:31:17,000 --> 00:31:19,168
Nếu đang dự tiệc,
chuyền tay nhau điếu cần,
540
00:31:19,252 --> 00:31:21,880
một người không lấy
mà chuyền cho người khác,
541
00:31:21,963 --> 00:31:24,716
thì người ta bảo: "Ôi, đó là cớm".
Hiểu chứ?
542
00:31:24,799 --> 00:31:29,053
Hoặc ai đó có hành động lạ
trong nhóm khi tất cả,
543
00:31:29,137 --> 00:31:31,222
khi chúng ta là nhà cách mạng,
544
00:31:31,306 --> 00:31:34,517
khi có một nhóm cách mạng của riêng mình,
545
00:31:35,268 --> 00:31:37,478
luôn có người bị tình nghi.
546
00:31:37,562 --> 00:31:42,609
Nên có bộ phim như thế thì chính là thế.
547
00:31:42,692 --> 00:31:46,654
Trong tự truyện của mình, Booker T. Jones,
người sáng tác nhạc phim,
548
00:31:46,738 --> 00:31:50,533
một số người gọi Uptight
là bộ phim bóc lột da đen đầu tiên.
549
00:31:51,242 --> 00:31:53,953
Ở một lục địa khác,
từ một nền văn hóa khác,
550
00:31:54,037 --> 00:31:56,080
là một phim trường từ Ý
551
00:31:56,164 --> 00:31:58,958
và giống nhiều bộ phim
đã thay đổi truyền thông,
552
00:31:59,042 --> 00:32:01,628
nó từ thể loại bị xua đuổi như hạng ba xu,
553
00:32:01,711 --> 00:32:03,922
trong trường hợp này là spaghetti western.
554
00:32:07,675 --> 00:32:09,385
Một thời gian sau trong phim,
555
00:32:09,469 --> 00:32:12,013
cảnh này là thứ mà đạo diễn muốn dùng
556
00:32:12,096 --> 00:32:15,725
để đánh lừa sự kỳ vọng của khán giả.
557
00:32:15,808 --> 00:32:18,978
Biến Henry Fonda thành máu lạnh
rất có ảnh hưởng.
558
00:32:19,062 --> 00:32:22,148
Ông ấy là tấm gương đạo đức trên màn ảnh
của nước Mỹ.
559
00:32:22,231 --> 00:32:24,776
Nhưng Isaac Hayes, cần một sự bùng nổ,
560
00:32:24,859 --> 00:32:28,112
được truyền cảm hứng khi thấy
Leone vào vai Fonda rất lạ,
561
00:32:28,196 --> 00:32:31,157
người thuộc phim Mount Rushmore
của người da trắng,
562
00:32:31,240 --> 00:32:34,077
với John Wayne,
Jimmy Stewart, và Shirley Temple.
563
00:32:36,454 --> 00:32:41,000
Cảm động đến mức nhà sản xuất kiêm nghệ sĩ
Hayes đã sáng tác bản nhạc này.
564
00:32:58,935 --> 00:33:02,105
Hayes nói với tôi
sẽ thoát khỏi cái điều hòa trục trặc
565
00:33:02,188 --> 00:33:04,983
ở Stax Studios
bằng cách đi xem bộ phim này,
566
00:33:05,066 --> 00:33:07,193
phim mà ông đã xem ít nhất mười lần.
567
00:33:07,276 --> 00:33:09,821
Sự hiện diện ấn tượng của Woody Strode
thuyết phục Hayes
568
00:33:09,904 --> 00:33:12,115
mai đây ông có thể trở thành tài tử,
569
00:33:12,198 --> 00:33:16,327
và ở một thể loại mà người da đen
đóng toàn vai phụ, Viễn Tây.
570
00:33:16,411 --> 00:33:20,957
Quan trọng hơn, Once Upon a Time
cũng thúc đẩy Hayes sáng tạo bài hát này
571
00:33:21,040 --> 00:33:22,875
cho album Hot Butred Soul của mình.
572
00:33:34,762 --> 00:33:38,057
Khi Gordon Parks chuyển thể
tiểu thuyết bán tự truyện,
573
00:33:38,141 --> 00:33:40,685
The Learning Tree vào năm 1969,
574
00:33:40,768 --> 00:33:45,314
ông sản xuất bộ phim đầu tiên được tài trợ
bởi một đạo diễn người Mỹ gốc Phi.
575
00:33:45,398 --> 00:33:48,735
Warner Bros nhận số tiền xứng đáng
từ nhiếp ảnh gia đá sân sang làm phim.
576
00:33:49,318 --> 00:33:53,573
Ông ấy viết kịch bản, đạo diễn,
sản xuất và soạn nhạc.
577
00:33:53,656 --> 00:33:57,035
Ông ấy đùa rằng lý do duy nhất
mà ông không tham gia diễn
578
00:33:57,118 --> 00:33:58,953
là vì ông ấy quá cao.
579
00:33:59,037 --> 00:34:03,374
Learning Tree theo chân Newt,
một cậu bé 12 tuổi suốt cả mùa hè.
580
00:34:04,542 --> 00:34:08,046
Một sự cố xảy đến khiến bộ phim
không thể bị lãng quên.
581
00:34:08,129 --> 00:34:09,088
Chạy đi, Tuck!
582
00:34:09,172 --> 00:34:13,468
Một khoảnh khắc mạnh mẽ đến mức
siêu thực và có vẻ quá thực,
583
00:34:13,551 --> 00:34:16,012
điều không được đánh giá cao
khi phim mới phát hành.
584
00:34:16,095 --> 00:34:17,430
Dừng lại! Tôi sẽ bắn!
585
00:34:38,076 --> 00:34:39,869
Ông không cần phải bắn Tuck.
586
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
Giờ biết tội phạm thì sao rồi đấy.
587
00:34:43,790 --> 00:34:48,503
Cảnh phim mà chúng ta đều biết
nhưng chưa từng mong đợi xem trong phim.
588
00:34:48,586 --> 00:34:52,423
Parks cũng kể với tôi
ông ấy đã đưa vào phim nhiều nhất có thể,
589
00:34:52,507 --> 00:34:57,261
chẳng hạn như hình ảnh huy hoàng này
đòi hỏi khán giả da đen phương Tây,
590
00:34:57,345 --> 00:34:58,805
vì ông ấy không biết
591
00:34:58,888 --> 00:35:01,599
liệu có được cơ hội
làm bộ phim khác hay không.
592
00:35:02,558 --> 00:35:06,270
Năm 1969 đưa chúng tôi
từ siêu thực đến hư ảo.
593
00:35:06,354 --> 00:35:08,439
Sự hoang dại đạt đến đỉnh cao
594
00:35:08,523 --> 00:35:14,487
trong bộ phim hài đổi mới về cách mạng
của biên kịch - đạo diễn Robert Downey Sr.
595
00:35:14,570 --> 00:35:16,989
Putney Swope. châm biếm quảng cáo.
596
00:35:17,073 --> 00:35:19,325
Bạn không thể ăn máy điều hòa.
597
00:35:20,701 --> 00:35:22,578
Đây, một người da đen, Putney Swope,
598
00:35:22,662 --> 00:35:25,581
đột nhiên được bổ nhiệm
làm sếp công ty quảng cáo…
599
00:35:25,665 --> 00:35:27,375
Anh sẽ là lãnh đạo tuyệt vời.
600
00:35:27,458 --> 00:35:30,461
…và ngay lập tức thay đổi
cách làm ăn của công ty.
601
00:35:30,545 --> 00:35:34,132
Tôi cảm thấy có nhiều tài năng
chưa được tận dụng ở đây.
602
00:35:35,091 --> 00:35:36,050
Không phải tôi!
603
00:35:36,134 --> 00:35:38,261
Vậy anh đang làm gì? Đo nhiệt độ?
604
00:35:38,845 --> 00:35:42,932
Sếp, đừng sa thải tôi. Tôi có vợ,
ba đứa con và một con ngựa Shetland.
605
00:35:43,015 --> 00:35:47,603
Hài kịch thì có thể
nói nhiều hơn thể loại không hài,
606
00:35:48,146 --> 00:35:51,440
đó là điều người da đen phải tồn tại.
607
00:35:51,524 --> 00:35:55,319
Phải làm người ta cười
khi nhắc đến một chủ đề nghiêm túc.
608
00:35:55,862 --> 00:35:57,989
Downey thấy được cơ hội.
609
00:35:58,072 --> 00:36:01,075
Rằng chúng tô có thể chơi và cắt và cắn.
610
00:36:02,618 --> 00:36:06,914
Và tôi không muốn dùng từ "thiên tài",
nhưng nó cũng gần như là thế.
611
00:36:06,998 --> 00:36:10,960
Không hài lòng với diễn xuất của ngôi sao,
diễn viên Arnold Johnson,
612
00:36:11,043 --> 00:36:15,006
đạo diễn Downey đã lồng tiếng
cho nhân vật da đen chính của ông ấy…
613
00:36:15,840 --> 00:36:17,925
Truth and Soul!
614
00:36:18,009 --> 00:36:20,178
- TS đó cưng.
- Đúng thế!
615
00:36:20,261 --> 00:36:21,971
…một động thái chắc chắn ảnh hưởng
616
00:36:22,054 --> 00:36:24,974
đến vai được đề cử Oscar của con trai ông
trong Tropic Thunder.
617
00:36:25,057 --> 00:36:28,186
Vì tôi đang cố lên một chút nhưng rất…
thật là khó.
618
00:36:28,269 --> 00:36:29,770
- Không, được mà.
- Làm sao giờ?
619
00:36:29,854 --> 00:36:32,064
DEATH RIDES A HORSE
620
00:36:32,148 --> 00:36:35,902
Năm 1969 là giai đoạn quan trọng
trong phim của người da đen,
621
00:36:35,985 --> 00:36:38,779
trong đó các câu chuyện
có cái nhìn khắc nghiệt và thực tế hơn
622
00:36:38,863 --> 00:36:40,656
về cuộc sống da đen trước đây.
623
00:36:40,740 --> 00:36:44,994
Đây là một trong những bộ phim Mỹ đầu tiên
đề cập một cách rõ ràng
624
00:36:45,077 --> 00:36:46,204
đến vấn đề nô lệ.
625
00:36:46,287 --> 00:36:48,414
Bộ phim có tên là Slaves,
626
00:36:48,497 --> 00:36:50,583
cả hai đều đóng vai Dionne Warwick
627
00:36:50,666 --> 00:36:53,169
có cảnh cô ấy hát về kiểu tổn thương khác
628
00:36:53,252 --> 00:36:55,588
ngoài những điều được mong đợi ở cô ấy.
629
00:36:56,088 --> 00:36:59,258
Ossie Davis đóng vai một nô lệ
cố gắng giữ lí trí
630
00:36:59,342 --> 00:37:00,885
trong một hệ thống phi lý.
631
00:37:00,968 --> 00:37:03,262
1200 đô lần hai. Còn ai nữa không?
632
00:37:03,346 --> 00:37:07,391
Sự tức giận âm ỉ của Davis
không che giấu được sự tuyệt vọng.
633
00:37:07,475 --> 00:37:09,727
Trên thực tế, nó phóng đại điều này.
634
00:37:16,567 --> 00:37:19,695
Bạo loạn lịch sử tiếp diễn
khi Rupert Crosse trở thành
635
00:37:19,779 --> 00:37:23,741
Diễn viên da đen đầu tiên được đề cử Oscar
cho Nam Phụ Xuất sắc Nhất
636
00:37:23,824 --> 00:37:24,867
phim The Reivers.
637
00:37:29,205 --> 00:37:31,249
Cái này khởi động thế nào vậy?
638
00:37:31,332 --> 00:37:35,795
Sự ấm áp của Crosse giúp McQueen
thoát khỏi sự tự ái.
639
00:37:35,878 --> 00:37:37,588
Ông ấy chú ý đến Crosse
640
00:37:37,672 --> 00:37:40,925
và cho phép chúng ta tôn vinh Crosse
theo cách tương tự.
641
00:37:41,008 --> 00:37:44,470
Mười năm trước,
Crosse xuất hiện trong Shadows,
642
00:37:44,553 --> 00:37:50,851
bộ phim chủng tộc năm 1959
của John Cassavetes được sản xuất độc lập.
643
00:37:50,935 --> 00:37:53,479
Anh thích câu chuyện về thỏ và cây chứ?
644
00:37:53,562 --> 00:37:54,605
Tôi không biết.
645
00:37:55,106 --> 00:37:58,109
Anh biết câu chuyện về thỏ
ngã khỏi cây và nói:
646
00:37:58,192 --> 00:38:00,528
"Trời, làm tình là chuyện vặt".
647
00:38:01,529 --> 00:38:02,780
Đạo diễn Mark Rydell,
648
00:38:02,863 --> 00:38:06,534
người biết Crosse từ Actors Studio,
đã đưa ông vào The Reivers.
649
00:38:06,617 --> 00:38:09,078
Rupert Crosse cao 1m96,
650
00:38:09,161 --> 00:38:12,707
và tôi biết ông ấy phù hợp
để vào vai Steve.
651
00:38:13,541 --> 00:38:16,168
Thật tuyệt khi lái xe
đến nhà Steve McQueen
652
00:38:16,252 --> 00:38:19,255
vì nhà lão có tận 10 ga--ra
653
00:38:19,338 --> 00:38:23,259
với đủ loại xe, Ferrari, và Aston Martins,
654
00:38:23,342 --> 00:38:25,386
và xe mô-tô đua.
655
00:38:25,469 --> 00:38:29,765
Một mảnh đất khổng lồ, một cái sân.
Vô cùng xa hoa.
656
00:38:29,849 --> 00:38:32,184
Rupert chưa từng thấy thứ gì như thế,
657
00:38:32,268 --> 00:38:35,688
và phải nói là
gặp Steve thì tôi cũng mới được thấy.
658
00:38:36,272 --> 00:38:38,983
Tôi sống khiêm tốn hơn chút
nhưng chắc chắn tốt hơn Rupert,
659
00:38:39,066 --> 00:38:42,153
một gã không tiền
và sống với nghề diễn viên.
660
00:38:42,236 --> 00:38:45,573
Chúng tôi bước vào nhà,
và Rupert gặp Steve,
661
00:38:45,656 --> 00:38:50,578
Steve nhìn lên anh chàng khổng lồ này,
chúng tôi ngồi xuống thư viện của anh ấy,
662
00:38:50,661 --> 00:38:53,914
và Steve bắt đầu nói về tae-kwon-do.
663
00:38:53,998 --> 00:38:57,126
Ông ấy là bậc thầy võ thuật,
664
00:38:57,209 --> 00:39:00,629
và biểu diễn cho Rupert vài động tác,
Rupert thốt lên:
665
00:39:00,713 --> 00:39:04,300
"Không, anh đang mất thăng bằng"
Rupert ngồi ở ghế lên tiếng.
666
00:39:05,551 --> 00:39:08,554
Và tôi thấy… Steve nhìn anh ta và hỏi:
"Hả?"
667
00:39:09,180 --> 00:39:11,515
Anh ta đáp:
"Phải, anh đang mất thăng bằng".
668
00:39:11,599 --> 00:39:15,353
"Anh đang đứng sai tư thế".
Thế là Steve đáp: "Chỉ cho tôi xem".
669
00:39:15,436 --> 00:39:19,857
Và Rupert duỗi người và đứng cao thật cao,
670
00:39:19,940 --> 00:39:22,693
họ mặt đối mặt với nhau,
và trong hai giây,
671
00:39:22,777 --> 00:39:24,945
Steve đang bay trên không trung
672
00:39:25,029 --> 00:39:28,574
dưới bàn bi-a trong… Trong phòng kế bên.
673
00:39:28,657 --> 00:39:31,369
Và tôi nghĩ: "Chà, thế là xong phim luôn.
674
00:39:31,452 --> 00:39:33,287
Khỏi phim ảnh gì nhé Rupert".
675
00:39:33,954 --> 00:39:37,083
Nhưng sự thật lại là Steve rất phấn khích
676
00:39:37,166 --> 00:39:39,543
vì gã này không hề sợ ông ta.
677
00:39:39,627 --> 00:39:44,382
Trong số nghệ sĩ hiếu kỳ và tư duy tiến bộ
ở giới điện ảnh của LA,
678
00:39:44,465 --> 00:39:48,344
bao gồm Jack Nicholson
và nhà biên kịch Robert Towne,
679
00:39:48,427 --> 00:39:52,431
Rupert Crosse là người tao nhã
được ngưỡng mộ vì tài năng của mình.
680
00:39:52,515 --> 00:39:54,433
Như Jim Brown và Rupert Crosse
681
00:39:54,517 --> 00:39:57,103
mang lại kiểu nam tính mới
của người da đen,
682
00:39:57,686 --> 00:40:00,940
Brown, người vừa lịch sự
vừa thiếu kiên nhẫn,
683
00:40:01,023 --> 00:40:02,900
và Crosse đang cười xấc xược.
684
00:40:03,401 --> 00:40:06,987
Với tôi, Muhammad Ali
là nhân vật công chúng da đen thứ hai
685
00:40:07,071 --> 00:40:10,533
nổi tiếng với khán giả da đen
cũng như khán giả da trắng,
686
00:40:10,616 --> 00:40:13,619
đã thể hiện sự lịch thiệp
và hống hách của bản thân
687
00:40:13,702 --> 00:40:16,789
trong phim tài liệu 1970
hay còn gọi là Cassius Clay.
688
00:40:16,872 --> 00:40:19,125
Ông ta trả tiền thuê luật sư
để không bóc lịch,
689
00:40:19,208 --> 00:40:21,168
trả tiền cấp dưỡng cho vợ cả,
690
00:40:21,961 --> 00:40:24,380
chu cấp cho bà vợ hiện tại và con.
691
00:40:25,047 --> 00:40:29,468
Bộ phim tài liệu đặc biệt này
ghi lại ngã rẽ cuộc đời giữa quá khứ
692
00:40:29,552 --> 00:40:30,970
và tương lai của ông ta.
693
00:40:31,053 --> 00:40:33,722
Quan trọng vì nó cho thấy sự tự chủ
694
00:40:33,806 --> 00:40:36,016
sẽ trở thành cốt lõi của phim da đen.
695
00:40:36,517 --> 00:40:40,312
Và nhân vật da đen đầu tiên
đột phá giống như Ali,
696
00:40:40,396 --> 00:40:42,440
không cố tránh ý kiến dư luận,
697
00:40:42,523 --> 00:40:45,901
là Jack Johnson có những cuộc vật lộn
được khắc họa trong vở kịch
698
00:40:45,985 --> 00:40:48,279
và giờ là phim The Great White Hope,
699
00:40:48,362 --> 00:40:51,073
phim mà James Earl Jones
trở thành người da đen thứ hai
700
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
được đề cử Nam chính Xuất sắc nhất.
701
00:40:55,911 --> 00:41:00,124
THE GREAT WHITE HOPE (1970)
ĐẠO DIỄN: MARTIN RITT
702
00:41:04,545 --> 00:41:08,924
James Earl Jones diễn rất đỉnh
trong vai thể hiện sự nam tính quyến rũ
703
00:41:09,008 --> 00:41:11,677
một vài lần
trong sự nghiệp điện ảnh của mình.
704
00:41:11,760 --> 00:41:14,096
- Không! Tôi…
- Mặc đồ đi, cô Bachman.
705
00:41:14,180 --> 00:41:15,598
- Hắn sẽ bị dẫn vào phố.
- Jake!
706
00:41:15,681 --> 00:41:17,808
Em đừng lo. Cứ mặc quần áo đi.
707
00:41:17,892 --> 00:41:21,228
Tình dục liên chủng tộc
và sự bất ổn mà nó gây ra
708
00:41:21,312 --> 00:41:24,356
gợi lên làn sóng lo lắng
trong phim vào năm 1970.
709
00:41:24,440 --> 00:41:26,734
The Great White Hope nhắc nhở khán giả
710
00:41:26,817 --> 00:41:29,195
các mối quan hệ đó
dựa trên sự thèm khát.
711
00:41:29,278 --> 00:41:33,073
Những thay đổi khiến ít nhất
một nhà làm phim đáng kính bối rối,
712
00:41:33,157 --> 00:41:36,785
đạo diễn William Wyler, người có khả năng
khắc họa sự thay đổi xã hội
713
00:41:36,869 --> 00:41:40,372
được thấy trong các bộ phim
như The Best Years of Our Lives.
714
00:41:41,165 --> 00:41:46,337
Và Wyler đã đi đầu với bộ phim chuyên về
kẻ rình mò năm 1965, The Collector.
715
00:41:46,420 --> 00:41:49,965
Bộ phim cuối cùng của ông ấy là
The Liberation of L.B. Jones,
716
00:41:50,049 --> 00:41:54,261
và khả năng diễn giải mạch lạc
phim đương đại của ông khiến ông buồn
717
00:41:54,345 --> 00:41:58,265
với việc tình dục hóa
xác thịt phụ nữ da đen quá đáng.
718
00:42:02,478 --> 00:42:05,898
- Em thích đến gặp luật sư?
- Nào anh, gãy tay em mất.
719
00:42:05,981 --> 00:42:09,652
Cô thích gặp luật sư! Cô nghĩ
họ không cảnh cáo người da trắng?
720
00:42:10,152 --> 00:42:13,906
Tôi đã gặp nhiều kẻ ngốc,
nhưng cô là ngốc nhất luôn!
721
00:42:14,823 --> 00:42:18,035
Sau khi đạo diễn phim tài liệu
King: A Filmed Record,
722
00:42:18,118 --> 00:42:20,829
Sidney Lumet chuyển sang
thể loại có vẻ thú vị,
723
00:42:20,913 --> 00:42:24,458
kịch bản Gore Vidal chuyển thể
từ kịch của Tennessee Williams
724
00:42:24,542 --> 00:42:26,460
đề cập đến chủng tộc và tình dục
725
00:42:26,544 --> 00:42:29,547
cùng James Coburn, Robert Hooks
và Lynn Redgrave.
726
00:42:29,630 --> 00:42:33,509
Kết quả gây tranh cãi là
Last of the Mobile Hotshots,
727
00:42:33,592 --> 00:42:35,010
bộ phim nhận xếp hạng X,
728
00:42:35,094 --> 00:42:39,807
rõ ràng vì đàn ông da đen
có thể ngủ với một phụ nữ da trắng.
729
00:42:41,183 --> 00:42:42,643
Cửa lò nướng thì hỏng,
730
00:42:42,726 --> 00:42:46,105
nhà thì dột,
nhà vệ sinh rò rỉ nước cả ngày,
731
00:42:46,188 --> 00:42:48,440
còn anh quá đáng yêu khi làm chủ nhà.
732
00:42:48,524 --> 00:42:53,362
Khả năng quyến rũ của Diana Sands
được thể hiện rõ trong The Landlord 1970,
733
00:42:53,445 --> 00:42:57,950
và câu chuyện ban đầu về bạo loạn
do một người da trắng quá đặc quyền gây ra
734
00:42:58,033 --> 00:43:01,579
thay đổi con đường Brooklyn
toàn màu đen tiếp tục xu hướng,
735
00:43:01,662 --> 00:43:05,374
xu hướng của nhà văn da đen, Bill Gunn,
chuyển thể tiểu thuyết
736
00:43:05,457 --> 00:43:08,168
của một nhà văn da đen, Kristin Hunter.
737
00:43:09,336 --> 00:43:13,090
Sự tự nhiên của diễn viên này
được đo ni đóng giày cho điện ảnh.
738
00:43:13,173 --> 00:43:16,427
Sands có thể truyền tải
với một nụ cười và tiếng cười
739
00:43:16,510 --> 00:43:19,305
như đa số các diễn viên
cùng những trang thoại.
740
00:43:23,559 --> 00:43:28,689
Diana Sands là một quý cô hoàn hảo
vì bà ấy biết cách vào vai đứa trẻ lớn.
741
00:43:28,772 --> 00:43:31,567
Bà ấy là người biết cống hiến,
742
00:43:31,650 --> 00:43:34,320
rất vui khi được ở bên bà ấy.
743
00:43:35,904 --> 00:43:40,659
Năm 1970 đưa Chester Himes lên màn ảnh
theo cách mà cuối cùng cũng có lý.
744
00:43:40,743 --> 00:43:42,911
Trong tác phẩm đạo diễn đầu tay,
745
00:43:42,995 --> 00:43:47,833
Ossie Davis tạo nên tiền lệ chưa từng có
về huyền thoại một người da đen quyến rũ
746
00:43:47,916 --> 00:43:50,794
bằng cách dùng một cảnh
từ tiểu thuyết của Himes.
747
00:43:50,878 --> 00:43:53,797
Trong sách mình viết,
Himes thêm chút cay đắng
748
00:43:53,881 --> 00:43:57,426
vào giai thoại về một phụ nữ da đen
dụ một cảnh sát da trắng
749
00:43:57,509 --> 00:43:59,428
lạm dụng tình dục.
750
00:43:59,511 --> 00:44:00,804
Đi mà cưng.
751
00:44:03,140 --> 00:44:04,141
Làm ơn đi mà.
752
00:44:09,605 --> 00:44:11,732
Bộ phim chuyển thể gia tăng niềm vui
753
00:44:11,815 --> 00:44:14,443
của khán giả chán bởi
sự xuống cấp của da đen
754
00:44:14,526 --> 00:44:18,656
và hứng thú về sự đổi vai của Davis
dưới vòm sân khấu.
755
00:44:19,239 --> 00:44:23,285
Dừng lại đi, nhân danh luật pháp!
756
00:44:23,869 --> 00:44:28,290
Vai diễn của Davis khi hóa thân
thành cớm Harlem tàn bạo vô nhân đạo,
757
00:44:28,374 --> 00:44:32,961
là ngụ ngôn Châu Phi khôi hài
đưa ra khái niệm của sự thời thượng,
758
00:44:33,045 --> 00:44:36,090
được Galt MacDermot sáng tác,
người soạn ra vở Hair.
759
00:44:37,383 --> 00:44:38,884
Các thám tử ăn diện đẹp,
760
00:44:38,967 --> 00:44:43,180
do Godfrey Cambridge
và Raymond St. Jacques nóng tính thủ vai
761
00:44:43,263 --> 00:44:47,142
thuộc nhóm diễn viên da đen nhiệt huyết
mà Davis đã tập hợp.
762
00:44:47,226 --> 00:44:49,561
- Là gì vậy?
- Nhìn này.
763
00:44:50,104 --> 00:44:52,981
Chúa ơi, những áo sơ mi xanh ông ta mặc,
764
00:44:53,065 --> 00:44:54,900
bộ vét ông ta đang khoác lên,
765
00:44:54,983 --> 00:44:59,405
cách ria mép của ông ta được tỉa gọn gàng,
ông ta sạch vãi nhái.
766
00:44:59,488 --> 00:45:01,824
Anh đã thấy gã lập dị da trắng đó.
Có nhận ra không?
767
00:45:03,409 --> 00:45:06,078
Tôi không rõ, Trung úy.
Có thể có hoặc không.
768
00:45:07,663 --> 00:45:09,373
Tôi thấy họ đều giống nhau.
769
00:45:09,456 --> 00:45:13,919
Là một diễn viên sân khấu,
Davis biết khán giả sẽ đáp lại
770
00:45:14,002 --> 00:45:17,548
việc các diễn viên da đen
tận hưởng thành công của đồng đội,
771
00:45:17,631 --> 00:45:21,176
một khía cạnh mà ông ấy muốn
khán giả xem phim trải nghiệm.
772
00:45:22,386 --> 00:45:26,014
Có rất nhiều ảo tượng diễn ra
trong Cotton Comes to Harlem.
773
00:45:27,933 --> 00:45:29,184
Đó là truyện cổ tích.
774
00:45:29,268 --> 00:45:31,061
Nhưng điều tuyệt vời là
775
00:45:31,145 --> 00:45:33,522
Ossie Davis sử dụng Harlem
776
00:45:34,231 --> 00:45:37,067
theo cách mà trước đó chưa từng thấy.
777
00:45:37,985 --> 00:45:39,445
Nó hoàn toàn chân thực.
778
00:45:39,528 --> 00:45:41,155
Nó hoàn toàn là chính nó.
779
00:45:41,238 --> 00:45:45,784
Ông ấy tưởng tượng hình ảnh này
đang diễn ra giữa thực tế của Harlem.
780
00:45:46,744 --> 00:45:49,705
Davis lấy câu chân ngôn
từ các nhà cách mạng da đen
781
00:45:49,788 --> 00:45:51,707
và biến nó thành bài ca đối đáp.
782
00:45:52,291 --> 00:45:56,545
Đen thế là đủ rồi
783
00:45:56,628 --> 00:45:59,757
Tôi đang mong chờ ngày
niềm tự hào đen được tôn vinh
784
00:45:59,840 --> 00:46:03,886
bởi số đông xã hội
thay vì coi đó là một yêu cầu thay đổi.
785
00:46:03,969 --> 00:46:07,014
Dù sao đi nữa,
ca khúc cũng có giai điệu dễ chịu.
786
00:46:07,681 --> 00:46:12,186
Đen thế là đủ rồi
787
00:46:12,269 --> 00:46:14,688
Chỉ một dòng lặp đi lặp lại cả bài,
788
00:46:14,772 --> 00:46:16,899
thật là tuyệt.
789
00:46:16,982 --> 00:46:18,609
Tôi đủ đen cho các bạn chưa?
790
00:46:19,443 --> 00:46:22,780
Calvin Lockhart và cách ông dùng câu đó
khi thuyết giáo,
791
00:46:22,863 --> 00:46:26,116
sau đó là Godfrey Cambridge
và cách ông dùng câu nói đó.
792
00:46:26,200 --> 00:46:28,160
Vậy đã đủ đen cho em chưa?
793
00:46:28,243 --> 00:46:30,996
Câu nói thay đổi, biến hình.
Có nhiều ý nghĩa.
794
00:46:31,079 --> 00:46:32,790
Vậy đã đủ đen cho ông chưa?
795
00:46:33,540 --> 00:46:35,209
Không, nhưng sẽ rồi sẽ đủ.
796
00:46:36,752 --> 00:46:39,171
Câu nói vẫn còn được đón nhận.
797
00:46:39,254 --> 00:46:40,714
Dù Davis nhận ra sự cần thiết
798
00:46:40,798 --> 00:46:43,050
để nhà soạn nhạc tham gia kể chuyện
799
00:46:43,133 --> 00:46:45,427
bằng cách đưa MacDermot
vào Cotton Comes to Harlem,
800
00:46:45,511 --> 00:46:48,889
điều đó cần Melvin Van Peebles
sáng tác âm nhạc truyền tải
801
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
bản chất gây sốc của trải nghiệm da đen.
802
00:46:51,975 --> 00:46:54,436
1970 Watermelon Man là tác phẩm châm biếm
803
00:46:54,520 --> 00:46:59,399
trong đó một người da trắng tự do
tỉnh dậy và nhận ra mình là người da đen.
804
00:46:59,483 --> 00:47:03,278
Minh họa nỗi kinh hoàng sâu sắc
với người da trắng khi là da đen,
805
00:47:03,362 --> 00:47:07,074
Godfrey Cambridge thay đổi giọng điệu
từ thẳng thắn và hài hước…
806
00:47:08,784 --> 00:47:11,870
Jeff! Có một tên da đen trong phòng tắm!
807
00:47:11,954 --> 00:47:15,958
…biến thành diễn xuất nhân vật
được khắc họa phong phú và sâu sắc hơn
808
00:47:16,041 --> 00:47:18,126
bằng cách trải qua nhiều đồng cảm,
809
00:47:18,210 --> 00:47:21,797
một sự phát triển mà Van Peebles
muốn khán giả cảm nhận.
810
00:47:21,880 --> 00:47:26,093
Khi tụi mình cưới nhau, em không biết
đám cưới sẽ là liên chủng tộc.
811
00:47:26,176 --> 00:47:29,096
- Anh chưa từng kể.
- Chà, anh cũng vừa mới biết.
812
00:47:29,179 --> 00:47:32,015
Van Peebles khắc họa
một cốt truyện khéo léo và nhẹ nhàng
813
00:47:32,099 --> 00:47:36,228
bằng cách pha trộn các khái niệm hài kịch
trong các thuật ngữ phim hay
814
00:47:36,311 --> 00:47:37,896
để tỉ mỉ làm một bộ phim
815
00:47:37,980 --> 00:47:41,775
về sức mạnh của khơi dậy nhận thức
và trách nhiệm ở người da đen.
816
00:47:41,859 --> 00:47:43,360
Anh nghĩ anh đang đi đâu?
817
00:47:43,443 --> 00:47:46,238
- Tôi sẽ ăn trưa với Clark Dunwoody.
- Không phải chỗ của anh.
818
00:47:46,321 --> 00:47:50,409
Trong thế giới đại dịch, Watermelon Man
đã đạt được sự hợp thời mới,
819
00:47:50,492 --> 00:47:54,580
vì giờ người da trắng đã hiểu
khái niệm được sống lâu hơn mong đợi
820
00:47:54,663 --> 00:47:56,623
khi bước ra khỏi cửa trước,
821
00:47:56,707 --> 00:47:59,710
như người Mỹ gốc Phi luôn hiểu.
822
00:48:00,294 --> 00:48:03,380
Như Gordon Parks trong The Learning Tree
năm trước,
823
00:48:03,463 --> 00:48:06,758
Van Peebles sáng tác nhạc
cho ra mắt đạo diễn phòng thu.
824
00:48:06,842 --> 00:48:10,762
Khi bố tôi sản xuất Watermelon Man,
và họ đang cố quyết định xem
825
00:48:10,846 --> 00:48:13,432
liệu Watermelon Man có nên ra rạp luôn,
826
00:48:13,515 --> 00:48:17,102
bố tôi tổ chức buổi chiếu thử
và tất cả sếp lớn đến tham dự,
827
00:48:17,185 --> 00:48:18,854
và họ đều là người da trắng,
828
00:48:18,937 --> 00:48:22,733
và một anh bạn da đen tên Willy
sẽ quét dọn phòng chiếu phim.
829
00:48:22,816 --> 00:48:25,193
Bố tôi trò chuyện rồi cho Willy vài đô,
830
00:48:25,277 --> 00:48:28,071
và bảo: "Khi phim tôi được chiếu,
hãy đảm bảo là anh thích".
831
00:48:28,155 --> 00:48:31,533
Vậy là Willy chiếu phim,
họ chiếu Watermelon Man,
832
00:48:31,617 --> 00:48:34,453
Willy thốt lên: "Nhìn kìa!"
833
00:48:34,536 --> 00:48:35,746
"Phim rõ là hay…"
834
00:48:36,830 --> 00:48:39,541
Người ta nhìn anh ấy…
"Willy thích bộ phim".
835
00:48:39,625 --> 00:48:43,003
Và Willy… "Ôi sếp, thật là hay. Xem kìa".
836
00:48:43,086 --> 00:48:44,630
"Willy, cậu thấy hay sao?"
837
00:48:44,713 --> 00:48:47,841
"Vâng, tôi rất muốn xem.
Khi nào thì phim ra rạp?"
838
00:48:47,925 --> 00:48:51,345
Chà, ra rạp.
Đó là phản hồi từ nhóm một người.
839
00:48:51,428 --> 00:48:55,057
Bố tôi đã tạo nên tranh luận chủng tộc
và để nó chống lại họ.
840
00:48:57,893 --> 00:49:02,022
Gordon Parks, sản xuất
phim điện ảnh thứ hai vào năm 1971,
841
00:49:02,105 --> 00:49:04,858
kết hợp hoàn toàn
giữa âm nhạc và điện ảnh,
842
00:49:04,942 --> 00:49:09,780
một sự thay đổi táo bạo so với
nhạc phim châu Âu cổ điển đầy ảnh hưởng.
843
00:49:09,863 --> 00:49:13,533
Với bộ phim này, Parks tiếp tục kế hoạch
đưa Isaac Hayes vào.
844
00:49:14,534 --> 00:49:18,538
SHAFT
845
00:49:30,676 --> 00:49:34,471
Shaft không chỉ là màn ra mắt.
Đó chính là một thông báo.
846
00:49:34,554 --> 00:49:37,557
Giống cách các bộ phim
như Easy Rider lên tiếng,
847
00:49:37,641 --> 00:49:38,684
"Đây là thập niên 60"
848
00:49:38,767 --> 00:49:42,771
Shaft đã giới thiệu nhạc funk
và sự phô trương thành thị cho hay
849
00:49:42,854 --> 00:49:44,690
đây chính là thập niên 70.
850
00:49:44,773 --> 00:49:47,818
Các thám tử tư không cần phải
có vẻ nhếch nhác
851
00:49:47,901 --> 00:49:49,486
hay trốn khỏi tầm nhìn.
852
00:49:49,569 --> 00:49:53,115
Sự mới mẻ và táo bạo của máy quay
theo chân một người da đen
853
00:49:53,198 --> 00:49:55,659
mặc áo khoác da đi qua Manhattan.
854
00:49:55,742 --> 00:49:58,161
Một thám tử tư, ăn mặc như kết hợp
855
00:49:58,245 --> 00:50:01,081
giữa nhà cách mạng
và đạo diễn Gordon Parks,
856
00:50:01,164 --> 00:50:04,501
như thanh âm của chũm chọe
rất kích thích khán giả.
857
00:50:04,584 --> 00:50:06,795
Máy quay không theo dõi ngôi sao.
858
00:50:07,295 --> 00:50:08,714
Mà quay thẳng vào luôn.
859
00:50:09,756 --> 00:50:12,843
Sự kết hợp này mãi mãi thay đổi
hướng đi của phim ảnh
860
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
đến từ một hãng phim
861
00:50:14,928 --> 00:50:18,348
nổi tiếng từ lâu về sản xuất tác phẩm
về nước Mỹ lý tưởng
862
00:50:18,432 --> 00:50:22,561
mà mái tóc thẳng và đôi mắt xanh
là tiêu chuẩn của vẻ đẹp.
863
00:50:22,644 --> 00:50:26,606
Shaft, chưa ai nói "cỗ máy tình dục
cho tất cả gái" về người da đen.
864
00:50:29,526 --> 00:50:30,652
Anh không sao chứ?
865
00:50:31,903 --> 00:50:33,321
Cưng à, anh ổn chứ?
866
00:50:35,073 --> 00:50:36,992
Anh thấy mình như một cái máy.
867
00:50:37,826 --> 00:50:39,202
Không cảm nhận được gì.
868
00:50:44,124 --> 00:50:47,878
BỘ PHIM NÀY DÀNH CHO ANH CHỊ EM DA ĐEN
CHÁN GHÉT ĐÀN ÔNG
869
00:50:47,961 --> 00:50:51,757
Năm 1971, Van Peebles
chọn sản xuất một bộ phim
870
00:50:51,840 --> 00:50:55,844
về nỗi kinh hoàng dai dẳng
mà người Mỹ da đen phải hứng chịu
871
00:50:55,927 --> 00:50:58,346
Sweet Sweetback's Baadasssss Song.
872
00:50:58,430 --> 00:51:01,433
Chỉ riêng tiêu đề đã khiến bộ phim
trở thành một phần của cách mạng
873
00:51:01,516 --> 00:51:03,643
mà sẽ không được chiếu.
874
00:51:03,727 --> 00:51:07,355
Vào thời đó, các nhà đài
sẽ không chiếu những tựa phim như thế
875
00:51:07,439 --> 00:51:10,484
hoặc những bộ phim kích động khán giả.
876
00:51:12,360 --> 00:51:13,361
Là gì vậy?
877
00:51:19,367 --> 00:51:22,079
Vào thời đầy rẫy phim khiêu dâm,
878
00:51:22,162 --> 00:51:25,082
và khi tình dục của người da đen
vẫn là điểm nhấn,
879
00:51:25,165 --> 00:51:28,835
Sweetback thể hiện sự táo bạo
khi đưa tình dục vào chương trình
880
00:51:28,919 --> 00:51:31,338
và từ chối chỉnh máy quay đi hướng khác.
881
00:51:31,421 --> 00:51:34,091
Đó là sự dựng hình
được Van Peebles tính toán,
882
00:51:34,174 --> 00:51:38,595
một thiết bị để khiến khán giả hiểu
cảm giác được đối tượng hóa là thế nào.
883
00:51:42,682 --> 00:51:46,686
Biến "Badass" có trong tên bộ phim
là một nước đi thách thức
884
00:51:46,770 --> 00:51:49,481
gần như đảm bảo cho bộ phim
đạt xếp hạng X,
885
00:51:49,564 --> 00:51:51,608
mà Sweetback cuối cùng cũng có.
886
00:51:51,691 --> 00:51:54,903
Melvin Van Peebles
đã tận dụng lợi thế của sự bóc lột
887
00:51:54,986 --> 00:51:58,198
và chủ nghĩa tự do mới
trong văn hóa điện ảnh.
888
00:51:58,281 --> 00:52:01,535
Ông ấy thích sự táo bạo vô cùng
của người da đen
889
00:52:01,618 --> 00:52:04,037
với lông mặt, hút xì gà.
890
00:52:04,538 --> 00:52:05,997
Một cử chỉ văn hóa đại chúng
891
00:52:06,081 --> 00:52:10,544
như nụ cười của Elvis Presley
và móng tay của Megan Thee Stallion.
892
00:52:10,627 --> 00:52:14,339
Sweetback xuất hiện vào thời điểm
xếp hạng X mới được phát minh,
893
00:52:14,422 --> 00:52:17,259
và phim khiêu dâm bị gỡ
từ rạp phim ở phố xá
894
00:52:17,342 --> 00:52:18,510
đến ngoại thành.
895
00:52:18,593 --> 00:52:21,429
Midnight Cowboy
trở thành bộ phim xếp hạng X đầu tiên
896
00:52:21,513 --> 00:52:23,265
đạt giải Oscar Phim Hay nhất.
897
00:52:23,348 --> 00:52:24,307
Phim duy nhất.
898
00:52:24,891 --> 00:52:28,311
Stanley Kubrick sản xuất Clockwork Orange
và bị xếp hạng X.
899
00:52:28,979 --> 00:52:31,982
Marlon Brando
và đạo diễn Bernardo Bertolucci
900
00:52:32,065 --> 00:52:36,111
được đề cử giải Oscar
cho Last Tango ở Paris được xếp hạng X.
901
00:52:36,653 --> 00:52:41,491
Và có những nỗ lực của người da đen
ở phim chính luận Lialeh được xếp hạng X
902
00:52:41,575 --> 00:52:44,202
với ca khúc của huyền thoại funk
Bernard Purdie.
903
00:52:44,286 --> 00:52:48,123
Ngay cả khi Hiệp hội Điện ảnh
đề nghị tôi chấm điểm G cho bộ phim,
904
00:52:48,206 --> 00:52:54,421
tôi không cho họ quyền quyết định
điểm G hay X cho số phận của người da đen.
905
00:52:55,922 --> 00:53:00,010
Nhưng Van Peebles đã vô tình bỏ rào cản
bằng cách đánh vào xếp hạng X.
906
00:53:00,594 --> 00:53:03,138
Có tin đồn là ông ấy đã tự xếp hạng X
907
00:53:03,221 --> 00:53:06,850
vì nó là biểu tượng duy nhất
hội đồng xếp hạng không sở hữu,
908
00:53:06,933 --> 00:53:10,270
cho mọi người biết
họ được sử dụng chữ X,
909
00:53:10,353 --> 00:53:14,524
và thời kỳ mới đầy táo bạo
của XX và XXX được ra đời.
910
00:53:14,608 --> 00:53:18,904
Xét cho cùng, chưa ai từng nghe đến
chữ R kép hay PG-13 gấp ba.
911
00:53:19,779 --> 00:53:22,908
Như Watermelon Man,
Sweetback bắt đầu với sự trốn chạy
912
00:53:22,991 --> 00:53:25,076
nhưng không để mang lại tiếng cười.
913
00:53:25,160 --> 00:53:30,624
Sweetback đang chạy trốn vì sinh tồn.
Chuyển động là thứ giúp anh ta sống sót,
914
00:53:30,707 --> 00:53:32,626
vì phần lớn bộ phim là tiến về trước.
915
00:53:34,544 --> 00:53:38,089
Van Peebles chọn nhạc sĩ
không chỉ để phụ trách âm nhạc.
916
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Ông biến Earth, Wind & Fire
thành cộng sự của mình.
917
00:53:41,426 --> 00:53:46,306
Ông ấy có một thư ký mà tôi rất thích.
Tôi nghĩ ai cũng thích Priscilla.
918
00:53:46,389 --> 00:53:49,893
Bà có tóc quăn như hào quang.
"Chúa ơi, nhìn Priscilla kìa.
919
00:53:49,976 --> 00:53:51,186
Cô ấy sẽ mặc gì…
920
00:53:51,269 --> 00:53:53,855
Priscilla sẽ mặc đồ gì đây?"
921
00:53:53,939 --> 00:53:57,442
Nhưng Priscilla có một người bạn trai
hơi có tính sở hữu.
922
00:53:57,525 --> 00:54:00,904
Bà ấy muốn đóng phim,
nhưng bạn trai lại bảo: "Không thể".
923
00:54:00,987 --> 00:54:04,241
Nhưng ông ấy lại có ban nhạc mới
tên Earth, Wind & Fire.
924
00:54:04,741 --> 00:54:08,954
Ông bảo: "Cô không thể diễn với Melvin.
Tuy nhiên, tôi muốn chơi nhạc".
925
00:54:10,163 --> 00:54:14,501
Và những đóng góp của họ thêm
vào sự hoang tưởng vất vả của Sweetback.
926
00:54:16,419 --> 00:54:18,755
Không giống R&B mạnh mẽ và giai điệu,
927
00:54:18,838 --> 00:54:22,092
chúng tôi sẽ nhận ra ngay
là Earth, Wind & Fire,
928
00:54:22,175 --> 00:54:26,846
nhạc của Sweetback trái ngược nhau,
những dải nhạc jazz tiên phong thét gào
929
00:54:26,930 --> 00:54:29,599
với một lớp giã của bộ gõ bên dưới.
930
00:54:29,683 --> 00:54:31,768
Âm nhạc tồn tại để giúp ta nhận ra,
931
00:54:31,851 --> 00:54:35,563
chúng ta đang bị cuốn vào một thế giới
mà các bộ phim né tránh.
932
00:54:35,647 --> 00:54:37,440
Nó kết hợp các thể loại rất nhanh,
933
00:54:37,524 --> 00:54:40,735
với phản xạ nhạy bén
như của đạo diễn Van Peebles.
934
00:54:41,403 --> 00:54:43,321
Chạy đi, Sweetback!
935
00:54:44,906 --> 00:54:46,533
Chạy đi, đồ khốn!
936
00:54:47,534 --> 00:54:51,579
Họ đánh giết em gái cậu!
Nhưng họ sẽ không giết tôi đâu!
937
00:54:51,663 --> 00:54:53,540
Chạy đi, Sweetback!
938
00:54:53,623 --> 00:54:55,041
Chạy đi, đồ khốn!
939
00:54:55,125 --> 00:54:57,377
Họ đã đánh giết mẹ cậu!
940
00:54:57,460 --> 00:55:00,005
Họ giết bố cậu
Nhưng họ sẽ không giết tôi!
941
00:55:03,049 --> 00:55:06,052
Bố tôi hay nhắc tôi
nói chuyện với mọi người ở sảnh.
942
00:55:06,136 --> 00:55:09,055
Bố hỏi: "Con nghĩ sao?"
Tôi đáp lời. Bố sẽ bảo:
943
00:55:09,139 --> 00:55:11,808
"Con nghĩ gì bố cũng kệ. Tí nữa rồi tính.
944
00:55:11,891 --> 00:55:15,895
Hãy đến trò chuyện với mấy người ở sảnh
và xem họ thấy phim thế nào,
945
00:55:15,979 --> 00:55:18,940
họ nghe phim ra sao
và suy nghĩ của họ về bộ phim".
946
00:55:19,941 --> 00:55:23,445
Phải cần đến tác giả, bầu sô
và nhà kinh doanh như Melvin,
947
00:55:23,528 --> 00:55:27,949
mới hiểu bằng cách biến nhà soạn nhạc
thành cộng sự sáng tạo trong dự án,
948
00:55:28,033 --> 00:55:29,576
thay vì chỉ là nhân viên,
949
00:55:29,659 --> 00:55:32,287
đạo diễn đã đầu tư
vào tương lai của bộ phim.
950
00:55:32,370 --> 00:55:35,373
Melvin đã thấy tương lai
theo cách mà rồi sẽ bắt đầu
951
00:55:35,457 --> 00:55:37,834
hướng đi mới trong công nghiệp điện ảnh.
952
00:55:37,917 --> 00:55:42,172
Đầu tiên, ông ấy làm ra câu chuyện
về việc bán bộ phim để quảng cáo phim.
953
00:55:42,255 --> 00:55:46,343
Nếu không, ông sẽ có một bộ phim
về người da đen ít được chú ý đến.
954
00:55:46,426 --> 00:55:49,304
Quan trọng hơn,
ông đã phát hành nhạc nền trước,
955
00:55:49,387 --> 00:55:52,474
dựa vào tăng độ nhận diện
như một công cụ bán hàng.
956
00:55:53,224 --> 00:55:55,560
Ông ấy là một nghệ sĩ kiêm doanh nhân.
957
00:55:55,643 --> 00:55:58,563
Nghệ thuật mà không ai xem
thì cũng vô nghĩa.
958
00:55:59,898 --> 00:56:03,485
Gordon Parks đã thay đổi nhân vật chính
trong phim da đen.
959
00:56:03,568 --> 00:56:05,987
Sweetback và Shaft theo Muhammad Ali
960
00:56:06,071 --> 00:56:11,618
bước vào thời đại những nhân vật da đen
không còn cần phải xin phép để tồn tại.
961
00:56:11,701 --> 00:56:14,537
Cảnh của họ được dàn dựng
để thể hiện sự xác nhận
962
00:56:14,621 --> 00:56:15,997
thay vì mời gọi,
963
00:56:16,081 --> 00:56:19,501
một thái độ lạnh lùng
phá vỡ những vai phải thấp kém.
964
00:56:20,001 --> 00:56:23,713
Một khoảng cách châm biếm và cứng rắn
buộc người xem phải hiểu
965
00:56:23,797 --> 00:56:25,632
hơn là giải thích tất cả.
966
00:56:27,801 --> 00:56:31,137
Nghe tôi nói này anh bạn.
Tôi tới đây để giúp anh.
967
00:56:31,221 --> 00:56:33,306
Tôi là thiên thần của Chúa.
968
00:56:33,390 --> 00:56:36,101
Harry Belafonte đã đưa sự mạnh mẽ ngọt xớt
969
00:56:36,184 --> 00:56:39,020
trở lại màn ảnh rộng
với phim The Angel Levine,
970
00:56:39,104 --> 00:56:41,356
phim thử nghiệm do ông ấy sản xuất.
971
00:56:41,439 --> 00:56:44,734
Dừng việc rửa tay gác kiếm
với bộ phim hài hiện sinh
972
00:56:44,818 --> 00:56:48,238
mang lại góc nhìn khác với tình thế khó xử
do Ralph Ellison
973
00:56:48,321 --> 00:56:49,948
đặt ra trong Invisible Man.
974
00:56:50,031 --> 00:56:53,743
"Tôi đã làm gì để trở nên
da đen, buồn bã và may mắn đến thế?"
975
00:56:54,452 --> 00:56:55,537
Tôi là thiên thần.
976
00:56:58,164 --> 00:56:59,958
Ngài đến mang tôi đi sao?
977
00:57:01,418 --> 00:57:02,252
Không.
978
00:57:03,837 --> 00:57:05,213
Tôi đến để ban sự sống.
979
00:57:05,296 --> 00:57:08,633
Như một sự song hành
giữa thần thánh và Tân Ước,
980
00:57:08,716 --> 00:57:11,428
Sidney Poitier đóng vai chính là Anh John.
981
00:57:11,511 --> 00:57:14,431
Trong kịch bản này,
Poitier là kẻ lạ mặt khiêm tốn
982
00:57:14,514 --> 00:57:18,351
bị rơi vào vùng xung đột,
không thể hiện sự chấp nhận và phán xét
983
00:57:18,435 --> 00:57:22,439
như một thần chết im lặng
bị giằng xé giữa quá khứ và hiện tại.
984
00:57:22,522 --> 00:57:26,192
Câu chuyện ngụ ngôn ý nghĩa này
phản ánh hoàn cảnh của Poitier.
985
00:57:28,361 --> 00:57:30,905
Ossie Davis theo sau
Cotton Comes to Harlem
986
00:57:30,989 --> 00:57:34,993
với bộ phim tập trung vào căng thẳng
của các thế hệ phụ nữ da đen
987
00:57:35,076 --> 00:57:36,494
trong một gia đình.
988
00:57:36,578 --> 00:57:39,080
Lạy Chúa, nếu ngài giúp con
lấy căn nhà này cho mẹ,
989
00:57:39,164 --> 00:57:41,916
con sẽ không cầu xin gì nữa, amen.
990
00:57:42,000 --> 00:57:46,087
Nhân vật phụ nữ trẻ chiến đấu
để được lắng nghe và vì tương lai,
991
00:57:46,171 --> 00:57:49,132
một chủ đề gần hơn
với thực tế không thể chối cãi
992
00:57:49,215 --> 00:57:50,592
so với bộ phim trước.
993
00:57:51,176 --> 00:57:54,345
Biên kịch kiêm đạo diễn
Ousmane Sembène từng nói rằng,
994
00:57:54,429 --> 00:57:57,932
"Giữa các gia đình trên màn ảnh
trong Sounder và Black Girl,
995
00:57:58,016 --> 00:57:59,559
có một vũ trụ hoàn chỉnh".
996
00:58:00,351 --> 00:58:02,562
Đó là thể loại phim tôi muốn làm.
997
00:58:03,062 --> 00:58:07,525
Vũ trụ điện ảnh ông thấy truyền cảm hứng
cho ông dành phần lớn sự nghiệp
998
00:58:07,609 --> 00:58:12,155
để làm phim về tác động lên các gia đình
của sự nam tính da đen bị thiếu đi.
999
00:58:12,906 --> 00:58:15,575
Có một hệ thống lý luận tranh cãi
1000
00:58:15,658 --> 00:58:19,662
rằng năm 1939 là năm tuyệt nhất
trong lịch sử điện ảnh.
1001
00:58:19,746 --> 00:58:24,250
Nhưng rõ ràng năm 1939 đã khẳng định
tầm vóc điện ảnh nước Mỹ
1002
00:58:24,334 --> 00:58:25,793
là lò phim của thế giới.
1003
00:58:26,377 --> 00:58:30,673
Không có giai đoạn nào kể cả
Gone With the Wind thu hút được tôi.
1004
00:58:30,757 --> 00:58:34,511
Những lãnh đạo hãng phim
tạo ra thần thoại văn hóa đại chúng
1005
00:58:34,594 --> 00:58:38,848
đã cho họ cơ hội phát triển nhất có thể
so với lúc ban đầu.
1006
00:58:38,932 --> 00:58:42,393
Và họ có thể sẽ sản xuất phiên bản
một nước Mỹ tự hào,
1007
00:58:43,144 --> 00:58:45,563
một nước Mỹ chưa từng tồn tại,
1008
00:58:45,647 --> 00:58:48,191
nhưng phần lớn cả nước tin rằng vẫn có.
1009
00:58:48,274 --> 00:58:50,735
Có lẽ hầu hết thế giới vẫn vậy.
1010
00:58:50,818 --> 00:58:53,905
Năm 1939 để các hãng phim tự do phát hành
1011
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
những gì họ cho là đạo đức và văn học
1012
00:58:56,699 --> 00:59:00,078
và nhắm vào khán giả đại chúng
với những thần thoại được tẩy trắng.
1013
00:59:00,161 --> 00:59:02,121
Tôi biết mà. Tôi là nô lệ của bà.
1014
00:59:02,205 --> 00:59:05,041
Nhưng đôi khi,
tôi cứ thắc mắc liệu có công bằng.
1015
00:59:05,750 --> 00:59:10,004
Đó là một bước đi quá khứ chiếm đoạt
đến chủ nghĩa thực dân văn hóa.
1016
00:59:10,088 --> 00:59:14,384
Người da trắng có thể làm tốt hơn
với nền văn hóa, các diễn viên Latinh,
1017
00:59:15,468 --> 00:59:17,011
Cư dân đảo Thái Bình Dương…
1018
00:59:17,095 --> 00:59:18,972
Cô Dorothy March,
1019
00:59:19,055 --> 00:59:21,140
trong việc vào vai Bill Robinson,
1020
00:59:21,224 --> 00:59:22,308
Vua của Harlem.
1021
00:59:23,142 --> 00:59:24,227
…Người da đen.
1022
00:59:25,061 --> 00:59:27,897
Tổn thương nghĩa là một lời khen.
1023
00:59:31,442 --> 00:59:34,571
Quan trọng nhất,
có một sự chuyển giao vào năm 1939
1024
00:59:34,654 --> 00:59:37,907
đã củng cố sức mạnh
của một lời đồn trung tâm và suy yếu
1025
00:59:37,991 --> 00:59:40,076
về vị trí của người da đen trong xã hội.
1026
00:59:40,159 --> 00:59:41,369
Hết giờ rồi!
1027
00:59:41,452 --> 00:59:44,205
- Ai nói hết giờ?
- Tôi nói đã hết giờ.
1028
00:59:44,289 --> 00:59:47,667
Tôi là quản đốc.
Tôi mới là người nói hết giờ ở Tara.
1029
00:59:47,750 --> 00:59:52,171
Hết giờ rồi!
1030
00:59:52,255 --> 00:59:54,841
Cả hai đều là chuyển thể từ sách.
1031
00:59:54,924 --> 00:59:58,636
Bộ phim có doanh thu số một mọi thời đại
cho đến năm 1925
1032
00:59:58,720 --> 01:00:01,306
là The Birth of a Nation
của D.W. Griffith.
1033
01:00:01,389 --> 01:00:04,809
Một thành công lớn hơn là
Gone With the Wind năm 1939,
1034
01:00:04,892 --> 01:00:08,271
gây chấn động phòng vé cho đến năm 1965
1035
01:00:09,147 --> 01:00:11,232
và tiếp tục vô địch vào năm 1971.
1036
01:00:12,066 --> 01:00:16,529
Năm 1972 lẽ ra là năm
để sự nghiệp của Rupert Crosse nở rộ.
1037
01:00:16,613 --> 01:00:20,408
Người hâm mộ Jack Nicholson,
Robert Towne, và đạo diễn Hal Ashby
1038
01:00:20,491 --> 01:00:24,287
đã tạo ra một vai diễn cho Crosse
trong phim chuyển thể từ The Last Detail.
1039
01:00:24,370 --> 01:00:28,333
Nhưng Crosse được chẩn đoán mắc bạch cầu
trước khi bắt đầu ghi hình.
1040
01:00:28,416 --> 01:00:31,794
Việc quay phim bị hoãn
với hy vọng ông ấy có thể tham gia,
1041
01:00:31,878 --> 01:00:34,589
nhưng Crosse đã qua đời
trước khi bắt đầu quay.
1042
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
Trong một bài báo trên Esquire,
1043
01:00:37,842 --> 01:00:42,013
Ashby đã phản ánh sự hài hước và tao nhã
của Crosse khi đối mặt với cái chết.
1044
01:00:42,096 --> 01:00:44,807
Cụm từ "chất thơ mỉa mai" được sáng tạo ra
1045
01:00:44,891 --> 01:00:48,478
để tóm tắt phong cách của Ashby
và lấy cảm hứng từ quan điểm của Crosse.
1046
01:00:59,656 --> 01:01:01,908
GIẢI THƯỞNG HỌC VIỆN LẦN THỨ 44 (1972)
1047
01:01:01,991 --> 01:01:05,745
Isaac Hayes đã sử dụng màn trình diễn
tại giải Oscar năm1972,
1048
01:01:05,828 --> 01:01:08,956
khi ông ấy trở thành người đầu tiên
giành Black Best Song,
1049
01:01:09,040 --> 01:01:12,835
thể hiện tuyệt phẩm Hot Buttered Soul
cho toàn thế giới.
1050
01:01:12,919 --> 01:01:14,962
Với tôi, xem ở nhà, và hồi hộp
1051
01:01:15,046 --> 01:01:19,592
khi xem Hayes biến dây xích nô lệ
thành chuỗi thư siêu sao,
1052
01:01:19,676 --> 01:01:22,512
cảm giác như sao chổi đâm vào Trái Đất,
1053
01:01:22,595 --> 01:01:24,806
sự thay đổi của bầu khí quyển,
1054
01:01:24,889 --> 01:01:28,226
cho chúng tôi biết
mọi thứ sẽ không bao giờ như cũ.
1055
01:01:29,519 --> 01:01:31,854
Đó là một sự pha trộn ly kỳ,
choáng váng
1056
01:01:31,938 --> 01:01:35,566
đã giới thiệu một yếu tố
khiến văn hóa phim Da đen hấp dẫn hơn
1057
01:01:35,650 --> 01:01:38,194
những bộ phim được gọi là đại chúng.
1058
01:01:38,277 --> 01:01:39,987
Đó là chủ nghĩa anh hùng.
1059
01:01:40,071 --> 01:01:44,200
Nào đồ bẩn thỉu, hãy bắt đầu lại từ đầu.
1060
01:01:44,283 --> 01:01:46,077
Không như diễn viên trắng,
1061
01:01:46,160 --> 01:01:48,371
coi sự khổ cực không phải vai chính,
1062
01:01:48,454 --> 01:01:52,667
diễn viên da đen đóng phản anh hùng
với sự tự tin như chủ nghĩa anh hùng
1063
01:01:52,750 --> 01:01:54,752
và sau đó còn tiến xa hơn.
1064
01:01:54,836 --> 01:01:56,212
Em sẽ quay lại.
1065
01:01:56,295 --> 01:02:00,258
Vì em luôn nói chuyện tử tế
và hòa bình với những người đó.
1066
01:02:00,341 --> 01:02:02,593
Em không thay đổi, nghĩa là công việc
1067
01:02:02,677 --> 01:02:06,681
và tiếp tục nói chuyện và cố thay đổi.
Nhưng ta không thể quay lại
1068
01:02:06,764 --> 01:02:08,641
vì đằng nào thì đã đi học đâu.
1069
01:02:08,725 --> 01:02:12,937
Sau Shaft, đã có những bộ phim đen
được làm lại không tốt cho lắm.
1070
01:02:13,020 --> 01:02:15,314
Hit Man một cảnh mới trong Get Carter.
1071
01:02:15,398 --> 01:02:18,568
Cưng chính là siêu sao thực thụ.
1072
01:02:18,651 --> 01:02:21,738
Và Cool Breeze,
một bản làm lại The Asphalt Jungle
1073
01:02:21,821 --> 01:02:24,031
khiến thuật ngữ đó mang nghĩa đen hơn
1074
01:02:24,115 --> 01:02:27,368
một làn sóng mới có thể mơ ước.
1075
01:02:27,452 --> 01:02:30,371
Trong những phim này,
các nhân vật chính ghi hình
1076
01:02:30,455 --> 01:02:34,167
với sự tự tin không được phép
trong các phim về tầng lớp hạ lưu.
1077
01:02:36,419 --> 01:02:38,045
Thật ghét phải nói thế này,
1078
01:02:38,880 --> 01:02:42,759
nhưng tôi đúng là một tên khốn nạn.
1079
01:02:45,636 --> 01:02:46,888
Phải!
1080
01:02:46,971 --> 01:02:49,849
Năm đỉnh cao của phim da đen
đã loại bỏ nhiều ranh giới
1081
01:02:49,932 --> 01:02:51,476
đến mức phim bị thay đổi mãi mãi.
1082
01:02:51,559 --> 01:02:55,730
Lần đầu tiên, hai phụ nữ da đen được đề cử
Nữ Chính Xuất sắc nhất.
1083
01:02:55,813 --> 01:02:57,940
Diana Ross cho vai chính đầu tiên,
1084
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Cicely Tyson cao quý cho Sounder…
1085
01:03:01,277 --> 01:03:03,988
Còn lâu mới đến lúc thu hoạch,
thưa cô Perkin.
1086
01:03:04,489 --> 01:03:06,574
Đến lúc đó, Nathan sẽ phải về nhà.
1087
01:03:07,366 --> 01:03:11,329
Nếu anh ấy không về, hãy tin tôi,
bọn trẻ và tôi sẽ thu hoạch.
1088
01:03:11,412 --> 01:03:14,624
Tôi chưa từng có cơ hội
gặp Quý cô Cicely Tyson.
1089
01:03:14,707 --> 01:03:16,417
Bà ấy luôn làm tôi nhớ đến bà tôi.
1090
01:03:16,501 --> 01:03:22,799
Bà đã thể hiện sự sang trọng
và khí chất vương giả của…
1091
01:03:22,882 --> 01:03:25,134
Cách mà bà ấy bước đi và nói chuyện.
1092
01:03:25,802 --> 01:03:26,844
Không.
1093
01:03:26,928 --> 01:03:30,556
Lần này mẹ sẽ nướng bánh cho David Lee
để mang cho bố con.
1094
01:03:30,640 --> 01:03:34,811
Rất vui khi được xem Cicely.
Vì hồi lớn lên tôi luôn xem Cicely Tyson.
1095
01:03:34,894 --> 01:03:37,104
Thật vui khi được xem người da đen.
1096
01:03:37,688 --> 01:03:40,358
Những bộ phim này là về chúng tôi.
1097
01:03:41,526 --> 01:03:43,736
Con trai, đừng quá quen với nơi này,
1098
01:03:44,987 --> 01:03:47,406
vì dù con ở đâu, bố cũng sẽ yêu con.
1099
01:03:47,490 --> 01:03:51,661
…cũng có đề cử Nam chính Xuất sắc nhất
cho bạn diễn, Paul Winfield.
1100
01:03:51,744 --> 01:03:57,166
Khi còn nhỏ, tôi không thấy bị thu hút
bởi những phim mà chúng tôi là nạn nhân,
1101
01:03:57,250 --> 01:04:00,086
không có quyền lực.
Hồi nhỏ tôi không muốn thế.
1102
01:04:00,670 --> 01:04:04,340
Gần đây xem lại Sounder,
khi lớn lên tôi đánh giá nó cao hơn.
1103
01:04:04,423 --> 01:04:06,843
Thấy được những sắc thái
hồi bé tôi không thấy.
1104
01:04:08,886 --> 01:04:11,889
Và Diana Ross được đề cử
Nữ chính Xuất sắc nhất
1105
01:04:11,973 --> 01:04:15,893
cho vai chính đầu tiên
trong bộ phim đầu tay về Billie Holiday,
1106
01:04:15,977 --> 01:04:18,771
bộ phim Lady Sings the Blues
do Motown sản xuất.
1107
01:04:18,855 --> 01:04:21,482
LADY SINGS THE BLUES (1972)
ĐẠO DIỄN: SIDNEY J. FURIE
1108
01:04:26,946 --> 01:04:31,367
Nó không phải bộ phim về da đen
như nhiều bộ phim khác.
1109
01:04:32,618 --> 01:04:34,120
Mà là về tài năng.
1110
01:04:34,203 --> 01:04:38,291
Đó là trang phục của Bob Mackie,
và sự quyến rũ của Diana Ross,
1111
01:04:38,374 --> 01:04:43,129
và Billy Dee Williams, vô cùng ấn tượng.
1112
01:04:46,048 --> 01:04:48,175
Frank Yablans điều hành Paramount.
1113
01:04:48,259 --> 01:04:52,179
Ông ấy nói với Berry Gordy,
sau khi xem đoạn phim chưa hoàn thành
1114
01:04:52,263 --> 01:04:54,807
rằng họ sẽ không rót thêm tiền nữa.
1115
01:04:54,891 --> 01:04:57,226
Và Berry Gordy nói với Frank:
1116
01:04:57,310 --> 01:04:59,979
"Phim chưa xong.
Vẫn còn nhiều việc phải làm".
1117
01:05:00,479 --> 01:05:01,480
Và Frank bảo…
1118
01:05:01,564 --> 01:05:05,234
Tôi sẽ không đi sâu
vào câu chuyện Frank đã kể,
1119
01:05:05,318 --> 01:05:09,196
nhưng đại ý của ông ấy là
gã có bệnh lậu và muốn lây cho tôi.
1120
01:05:09,280 --> 01:05:11,991
Vì chúng tôi chưa từng chi
vượt quá số tiền này
1121
01:05:12,074 --> 01:05:14,160
cho một phim da đen được trích dẫn.
1122
01:05:14,243 --> 01:05:16,621
Ông ấy hỏi: "Frank, tôi có thể làm gì?"
1123
01:05:16,704 --> 01:05:21,208
Ông ấy đáp: "Viết cho tôi
tờ séc hai triệu đô rồi làm gì thì làm".
1124
01:05:21,959 --> 01:05:22,919
Và ông ấy đã làm thế.
1125
01:05:23,002 --> 01:05:26,881
Lady Sings the Blues là chương trình
hết sức quyến rũ đầu tiên,
1126
01:05:26,964 --> 01:05:30,217
một khởi đầu ấn tượng
cho sự quyến rũ da đen trong phim.
1127
01:05:30,301 --> 01:05:33,054
Khi nghĩ về Diana Ross,
tôi cũng nghĩ đến thời trang
1128
01:05:33,137 --> 01:05:36,182
và rất nhiều lần trang phục của bà
truyền cảm hứng
1129
01:05:36,265 --> 01:05:38,893
cho các sự kiện thảm đỏ, hoặc chụp ảnh,
1130
01:05:38,976 --> 01:05:42,063
hoặc cho những nhân vật khác nhau
mà tôi xây dựng.
1131
01:05:42,730 --> 01:05:46,567
Móng tay, mái tóc, và tất cả mọi thứ
1132
01:05:46,651 --> 01:05:48,319
cứ phải thốt lên: "Trời ơi!"
1133
01:05:48,402 --> 01:05:50,655
Và bà ấy còn có thể diễn xuất.
1134
01:05:51,948 --> 01:05:54,241
Không chỉ cho Ross mà cả bạn diễn,
1135
01:05:54,325 --> 01:05:58,245
một hiện thân thực sự
của Billy Dee Williams
1136
01:05:58,329 --> 01:05:59,580
cao, đen và đẹp trai.
1137
01:06:01,040 --> 01:06:03,751
Khi Billy Dee Williams xuất hiện,
1138
01:06:03,834 --> 01:06:06,504
mọi phụ nữ ở Hollywood đều hét lên…
1139
01:06:07,630 --> 01:06:09,840
Và tôi thốt lên: "Chúa ơi!"
1140
01:06:09,924 --> 01:06:13,260
"Đang có chuyện gì thế này?"
1141
01:06:16,806 --> 01:06:20,184
Đầu tiên, khi bước xuống cầu thang,
tôi đã yêu bản thân.
1142
01:06:21,894 --> 01:06:24,188
Tôi thốt lên: "Ôi trời đất ơi!"
1143
01:06:24,855 --> 01:06:26,691
Tôi đã bị đánh gục.
1144
01:06:27,191 --> 01:06:29,193
Em có muốn tay tôi rụng rời?
1145
01:06:30,611 --> 01:06:33,406
Ngay cả cảnh đó,
"Em có muốn tay tôi buông bỏ?"
1146
01:06:33,489 --> 01:06:35,032
Tôi không thể kiềm chế.
1147
01:06:35,116 --> 01:06:38,744
Tôi cứ cười vì được chiếu sáng đặc biệt.
1148
01:06:38,828 --> 01:06:41,247
Nó giống như những ngày xem phim hồi xưa.
1149
01:06:43,207 --> 01:06:45,042
Tôi bị kích động.
1150
01:06:45,126 --> 01:06:46,877
Tôi phải kiềm chế bản thân.
1151
01:06:48,421 --> 01:06:52,133
Tôi thấy rất buồn cười vì đó là điều
1152
01:06:52,216 --> 01:06:54,510
chưa từng xảy ra với tôi
1153
01:06:54,593 --> 01:06:58,639
trong tất cả những trải nghiệm tôi có
khi làm điện ảnh.
1154
01:06:59,557 --> 01:07:02,351
Năm 72 là một năm đột phá
với tài năng da đen.
1155
01:07:02,435 --> 01:07:06,355
Nhà viết kịch Lonne Elder III
được đề cử cho kịch bản của Sound,
1156
01:07:06,439 --> 01:07:08,274
và quan trọng hơn, đó là năm
1157
01:07:08,357 --> 01:07:11,277
người phụ nữ da đen đầu tiên
được đề cử biên kịch,
1158
01:07:11,360 --> 01:07:15,364
Suzanne de Passe, thành viên
của đội biên kịch Lady Sings the Blues.
1159
01:07:15,448 --> 01:07:20,161
Đó là một thành tựu đặc biệt
cho đến khi Dee Rees được đề cử vào 2017
1160
01:07:20,244 --> 01:07:22,538
về kịch bản cho Mudbound, giúp cô ấy
1161
01:07:22,621 --> 01:07:26,333
trở thành người phụ nữ da đen thứ hai
được đề cử giải biên kịch.
1162
01:07:26,417 --> 01:07:28,919
Ông Gordy đưa kịch bản cho tôi và bảo:
1163
01:07:30,421 --> 01:07:32,256
"Đọc rồi nói xem cô nghĩ sao".
1164
01:07:33,007 --> 01:07:35,051
Và tôi thấy rất khiếp sợ
1165
01:07:35,968 --> 01:07:38,387
vì tôi cảm thấy nó rất rập khuôn.
1166
01:07:39,180 --> 01:07:42,725
Nhận thức về việc
con người chúng ta là ai
1167
01:07:42,808 --> 01:07:45,728
trái ngược với chúng ta là ai
và làm được gì.
1168
01:07:46,395 --> 01:07:50,191
Tôi bắt đầu làm việc với Sidney Furie.
Sau đó Chris Clark được thêm vào.
1169
01:07:50,274 --> 01:07:53,069
Cô ấy là nghệ sĩ của hãng,
một phụ nữ rạng rỡ.
1170
01:07:53,152 --> 01:07:54,904
Cô ấy và tôi thành một đội.
1171
01:07:54,987 --> 01:07:56,489
Hạt giống được gieo ở đây
1172
01:07:56,572 --> 01:07:59,825
để trở thành câu chuyện quan trọng nhất
của thời đại.
1173
01:07:59,909 --> 01:08:02,787
Sự đóng góp của phụ nữ trở nên nổi bật.
1174
01:08:04,038 --> 01:08:09,126
Ngoài những danh hiệu,
phim ảnh năm 72 cũng toàn cảnh hành động.
1175
01:08:09,210 --> 01:08:11,754
BUCK AND THE PREACHER (1972)
ĐẠO DIỄN: SIDNEY POITIER
1176
01:08:11,837 --> 01:08:16,175
Phim Viễn Tây Buck and the Preacher
được Sidney Poitier đạo diễn
1177
01:08:16,258 --> 01:08:19,386
đồng thời cũng tham gia ghi hình
cùng Harry Belafonte.
1178
01:08:20,513 --> 01:08:23,557
Những hy vọng của Belafonte về bộ phim
chưa bao giờ thành hiện thực.
1179
01:08:23,641 --> 01:08:27,353
Đáng thất vọng là cộng đồng da đen
không hỗ trợ bộ phim.
1180
01:08:27,436 --> 01:08:31,816
Điều đó khiến tôi
bắt đầu cảm thấy bị phản bội.
1181
01:08:32,566 --> 01:08:36,278
Tôi cảm thấy: "Tại sao cộng đồng da đen
không ủng hộ bộ phim này
1182
01:08:36,821 --> 01:08:41,325
như cách người da trắng ủng hộ
Butch Cassidy và Sundance Kid?"
1183
01:08:41,408 --> 01:08:44,161
"Đây là phiên bản của chúng ta".
Nhưng họ không ủng hộ.
1184
01:08:44,662 --> 01:08:48,290
Và sau đó tôi biết tôi có vài đối thủ,
1185
01:08:48,374 --> 01:08:50,793
nhận thức của người da đen về bản thân
1186
01:08:50,876 --> 01:08:53,546
và về những nhìn nhận của thế giới.
1187
01:08:55,673 --> 01:08:58,509
Fred Williamson đóng phim Viễn Tây
nô lệ trả thù
1188
01:08:58,592 --> 01:09:00,719
The Legend of Nigger Charley,
1189
01:09:00,803 --> 01:09:03,722
một tựa phim táo tợn và thái quá,
kể cả thời đó.
1190
01:09:04,223 --> 01:09:07,059
Và tựa phim không còn tồn tại nữa.
1191
01:09:07,143 --> 01:09:10,354
Bộ phim giờ là
The Legend of Black Charley.
1192
01:09:10,437 --> 01:09:11,814
Tấm áp phích đồng này,
1193
01:09:11,897 --> 01:09:15,609
có một chút biến đổi trên bức ảnh,
đã nói lên tất cả.
1194
01:09:15,693 --> 01:09:19,530
"Ai đó cảnh báo phương Tây.
Nigger Charley sẽ không chạy nữa".
1195
01:09:21,198 --> 01:09:25,202
Da đen cuối cùng cũng được thêm vào
phim kinh dị một cách nghiêm túc,
1196
01:09:25,286 --> 01:09:30,249
cùng William Marshall oai vệ
đóng vai ma cà rồng bi thảm Blacula.
1197
01:09:30,332 --> 01:09:32,585
Tôi tin chế độ nô lệ có giá trị.
1198
01:09:33,752 --> 01:09:34,587
"Giá trị"?
1199
01:09:35,337 --> 01:09:38,591
Anh tìm thấy "giá trị" trong sự man rợ?
1200
01:09:39,508 --> 01:09:43,012
Tôi luôn nghĩ điểm tốt
ở thể chế phân biệt chủng tộc
1201
01:09:43,095 --> 01:09:46,682
khiến người da đen không trở thành
nhân vật trung tâm trong phim kinh dị
1202
01:09:46,765 --> 01:09:49,602
đó là đối với người Mỹ gốc Phi,
sự hiểu biết ngầm
1203
01:09:49,685 --> 01:09:53,022
rằng không có thế lực siêu nhiên
hay đe dọa quỷ ám nào
1204
01:09:53,105 --> 01:09:55,649
có thể kinh khủng hơn cả chế độ nô lệ
1205
01:09:55,733 --> 01:09:57,860
hoặc Thí nghiệm Tuskegee,
1206
01:09:57,943 --> 01:10:01,030
hay Emmett Till,
một người da đen vô tội ở đời thực,
1207
01:10:01,113 --> 01:10:04,533
là nạn nhân của lũ quái vật
ngay cả phim ảnh cũng sợ,
1208
01:10:05,034 --> 01:10:07,286
khi mà phim cũng không tán tụng chúng.
1209
01:10:09,038 --> 01:10:11,665
Với việc báo chí da đen
ép truyền thông đại chúng
1210
01:10:11,749 --> 01:10:14,835
che đậy cái chết của Emmett Till
mà không chớp mắt
1211
01:10:14,919 --> 01:10:17,671
và các bộ phim đứng ra
kể lại nỗi kinh hoàng da đen
1212
01:10:17,755 --> 01:10:20,424
như chế độ nô lệ và sự tàn ác của thể chế,
1213
01:10:20,507 --> 01:10:24,136
một bộ phim về sự hỗn loạn
do cái chết của Emmett Till gây ra
1214
01:10:24,220 --> 01:10:27,056
là khoảnh khắc khán giả da đen chờ đợi.
1215
01:10:27,806 --> 01:10:33,103
Việc đó không bao giờ xảy ra là gợi ý nhỏ
về quyền lực thực sự ở Hollywood.
1216
01:10:35,147 --> 01:10:37,650
Tôi nhớ thứ thực sự đã khiến tôi thức tỉnh
1217
01:10:37,733 --> 01:10:40,527
là bức ảnh Emmett Till trên tạp chí Jet.
1218
01:10:40,611 --> 01:10:44,698
Thức tỉnh vào ngày hôm sau
và trở thành một người hoàn toàn khác.
1219
01:10:46,158 --> 01:10:49,161
Tôi vẫn còn giữ ảnh trên tạp chí Jet
về Emmett Till.
1220
01:10:49,662 --> 01:10:53,832
Từ hôm đó, tôi đã nhận thức được
cảm giác của mẹ cậu bé đã ra sao.
1221
01:10:56,168 --> 01:10:57,461
Tôi nhớ khi còn nhỏ,
1222
01:10:57,544 --> 01:11:00,923
nhìn vào tạp chí Jet
và thấy cơ thể của Emmett Till,
1223
01:11:01,006 --> 01:11:03,300
đã rất ảnh hưởng đến tôi.
1224
01:11:04,551 --> 01:11:07,888
Chúng ta quen thấy
những nỗi đau và sự thống khổ
1225
01:11:07,972 --> 01:11:08,889
và dần vô cảm,
1226
01:11:10,140 --> 01:11:12,142
nó không ảnh hưởng đến chúng ta,
1227
01:11:12,226 --> 01:11:16,272
hoặc là ta bắt đầu nghĩ đến vụ tiếp theo
vì biết sẽ xảy ra lần nữa.
1228
01:11:16,355 --> 01:11:20,276
Nhưng sự việc trở nên ám chỉ cá nhân hơn.
Càng ngày càng gần với…
1229
01:11:21,277 --> 01:11:24,697
sự nhân đạo,
sự vô nhân đạo của con người với nhau.
1230
01:11:26,991 --> 01:11:29,493
Nỗi sợ đang diễn ra
được định nghĩa rất hay
1231
01:11:29,576 --> 01:11:32,371
với việc Marvin Gaye phát hành
What's Going On.
1232
01:11:32,454 --> 01:11:36,166
Ông là người đầu tiên cất tiếng hát
phản đối xã hội như kẻ dụ dỗ
1233
01:11:36,250 --> 01:11:37,876
hơn là đưa ra tuyên bố.
1234
01:11:37,960 --> 01:11:41,422
Và Gaye phát hành một album đồ sộ khác
vào năm 1972.
1235
01:11:41,505 --> 01:11:43,048
Lần này là một bản nhạc
1236
01:11:43,132 --> 01:11:46,510
cho ông ấy cơ hội
trở về với nguồn gốc nhạc jazz của mình.
1237
01:11:48,721 --> 01:11:52,850
TROUBLE MAN (1972)
ĐẠO DIỄN: IVAN DIXON
1238
01:11:55,644 --> 01:12:00,357
Nhạc phim da đen
thường chịu ảnh hưởng từ What's Going On,
1239
01:12:00,858 --> 01:12:05,279
một trong số tiết mục cách mạng
chân thực và đẹp đẽ của văn hóa đại chúng,
1240
01:12:05,362 --> 01:12:08,198
nên Marvin Gaye làm điều tương tự
cũng hợp lý.
1241
01:12:08,282 --> 01:12:10,993
Ông đã trình bày
về các vấn đề người Mỹ gốc Phi
1242
01:12:11,076 --> 01:12:15,080
và chọn cuốn tự truyện nhạc kịch
với phần nhạc Trouble Man
1243
01:12:15,164 --> 01:12:17,499
khi ông ấy bỏ dở trong What's Going On.
1244
01:12:21,545 --> 01:12:24,173
Và nhạc phim tiếp theo sau đó
1245
01:12:24,256 --> 01:12:27,134
tiếp tục đánh giá thiệt hại của sự áp bức
1246
01:12:27,217 --> 01:12:29,053
mà ông ấy đã thể hiện trước đó.
1247
01:12:29,803 --> 01:12:34,099
SUPER FLY (1972)
ĐẠO DIỄN: GORDON PARKS JR.
1248
01:12:34,725 --> 01:12:37,478
Nhưng trớ trêu thay,
những bản nhạc tuyệt nhất
1249
01:12:37,561 --> 01:12:40,064
lại đến từ một nghệ sĩ có ảnh hưởng to lớn
1250
01:12:40,147 --> 01:12:43,108
đến việc Marvin Gaye
rời bỏ nhạc pop-soul thời xưa.
1251
01:12:43,192 --> 01:12:45,361
Nó cũng có giọng giả ngọt ngào
1252
01:12:45,444 --> 01:12:48,113
tái hiện cuộc đấu tranh
của cuộc sống người Mỹ da đen.
1253
01:12:48,197 --> 01:12:52,034
Tôi không trong sạch? Cỗ máy xấu xa
Siêu ngầu, siêu xấu tính
1254
01:12:52,117 --> 01:12:55,788
Bán hàng cho The Man
Tuyệt, tôi đứng đây
1255
01:12:55,871 --> 01:12:56,997
Gói hàng bí mật…
1256
01:12:57,081 --> 01:13:00,459
Tóm tắt điều kiện xã hội trong lời hát
của Curtis Mayfield
1257
01:13:00,542 --> 01:13:03,962
và sự ngoan cố không chịu cúi đầu
trước thể chế trì trệ
1258
01:13:04,046 --> 01:13:06,965
có thể được nghe thấy
trong suốt sự nghiệp độc diễn của ông.
1259
01:13:07,049 --> 01:13:11,512
Các sản phẩm âm nhạc của Mayfield
trong thập kỷ này lên đến 20 album,
1260
01:13:11,595 --> 01:13:13,764
trong đó có năm bản nhạc phim.
1261
01:13:14,515 --> 01:13:17,851
Sự gần gũi và sáng tác sâu sắc của ông ấy
1262
01:13:17,935 --> 01:13:20,312
tạo nên chất lượng trong phim da màu,
1263
01:13:20,396 --> 01:13:24,983
bắt đầu với Super Fly, là bài học
cho nhiều nhạc sĩ đồng nghiệp của ông ấy.
1264
01:13:25,067 --> 01:13:27,945
Và Mayfield nhận chỉ dẫn từ
Melvin Van Peebles
1265
01:13:28,028 --> 01:13:31,156
với chiến lược phát hành
bản nhạc Super Fly đặc biệt
1266
01:13:31,240 --> 01:13:33,450
trước khi bộ phim ra mắt.
1267
01:13:33,951 --> 01:13:36,203
Vì ngay lập tức nó trở nên nổi tiếng,
1268
01:13:36,286 --> 01:13:40,374
nhạc phim Super Fly
là lời mời chào đến với bộ phim.
1269
01:13:40,999 --> 01:13:44,378
John Calley, nhà điều hành Warner Bros.
vào thập niên 70
1270
01:13:44,461 --> 01:13:47,172
cho biết ông ấy nghĩ
Super Fly đã khởi xướng một trào lưu
1271
01:13:47,256 --> 01:13:50,008
sử dụng nhạc phim
để tạo hứng thú cho bộ phim
1272
01:13:50,092 --> 01:13:52,428
trước khi phim ra rạp.
1273
01:13:53,053 --> 01:13:55,013
Kết cấu bản nhạc của Mayfield,
1274
01:13:55,097 --> 01:13:58,308
kịch tính hóa và bình luận
về cuộc đời nhân vật chính,
1275
01:13:58,392 --> 01:14:00,894
được phản ánh trong thành tích thực tế
1276
01:14:00,978 --> 01:14:03,313
của đạo diễn hình ảnh James Signorelli.
1277
01:14:03,397 --> 01:14:07,025
Một trong số cảnh rượt đuổi hay nhất phim,
không có đóng thế,
1278
01:14:07,109 --> 01:14:10,154
được Signorelli ghi hình
theo phong cách du kích.
1279
01:14:10,237 --> 01:14:13,657
Chắc hắn có đường thoát.
Hắn đang truy lùng Jimmy.
1280
01:14:20,080 --> 01:14:23,792
Chúng tôi đứng xung quanh, và Ron nói:
"Tôi có thể nhảy qua hàng rào đó".
1281
01:14:26,712 --> 01:14:29,256
Chỉ có thế thôi.
Buổi diễn tập chỉ có thế.
1282
01:14:29,339 --> 01:14:31,884
Tôi nghĩ chắc chắn chỉ mất một lần quay.
1283
01:14:31,967 --> 01:14:34,928
Đó chắc chắn là sự kết hợp
của hai mỹ học.
1284
01:14:35,012 --> 01:14:38,640
Một là nhiếp ảnh tư liệu
mà mọi người vốn hay làm,
1285
01:14:38,724 --> 01:14:42,394
đặc biệt là Leacock, Pennebaker,
Maysles, tất cả những người đó
1286
01:14:42,478 --> 01:14:44,813
bao gồm cả tôi, Bob Elfstrom.
1287
01:14:44,897 --> 01:14:48,442
Thứ mà chúng tôi đang làm là
truyền vào kỹ thuật
1288
01:14:48,525 --> 01:14:49,735
quay phim điện ảnh,
1289
01:14:49,818 --> 01:14:53,238
đặc biệt ngoài phim trường
là thế giới thực.
1290
01:14:53,322 --> 01:14:56,158
Cách tiếp cận ứng biến của Signorelli
đã được áp dụng
1291
01:14:56,241 --> 01:14:58,535
cho các loại hành động khác
trong Super Fly,
1292
01:14:58,619 --> 01:15:02,247
chẳng hạn như cảnh với Sheila Frazier
và ngôi sao Ron O'Neal
1293
01:15:02,331 --> 01:15:05,125
thẳng thắn và cuồng nhiệt
về tình yêu da đen.
1294
01:15:05,209 --> 01:15:07,836
Em có thể cảm nhận được ngoài này thế nào.
1295
01:15:09,338 --> 01:15:10,881
Em thấy nó ảnh hưởng anh ra sao,
1296
01:15:10,964 --> 01:15:14,259
và em biết cần sa
giúp anh tỉnh táo như thế nào.
1297
01:15:14,801 --> 01:15:17,095
Em không muốn phá sự riêng tư của anh.
1298
01:15:18,347 --> 01:15:20,891
Em chỉ muốn giúp anh chia sẻ gánh nặng.
1299
01:15:21,642 --> 01:15:24,520
Tôi đã bảo: "Một khi hết bọt xà phòng,
1300
01:15:24,603 --> 01:15:28,357
ta phải dừng lại và đổ thêm bọt
vì em không muốn bị nhìn thấy".
1301
01:15:28,440 --> 01:15:32,236
Tôi không biết mình đã nghĩ gì.
Thật khó để không bị nhìn thấy.
1302
01:15:33,195 --> 01:15:37,824
Tôi không biết là
ở buổi ra mắt bộ phim đó,
1303
01:15:37,908 --> 01:15:40,327
họ đã để cảnh đó ở dạng quay chậm.
1304
01:15:40,410 --> 01:15:43,330
Tôi tin rằng đã có lúc,
Judith Crist đã nói:
1305
01:15:43,413 --> 01:15:46,792
"Đó là cảnh gợi tình tao nhã nhất
trong lịch sử điện ảnh".
1306
01:15:48,794 --> 01:15:52,381
Richard Roundtree
là người giúp tôi được thử vai.
1307
01:15:52,464 --> 01:15:56,385
Richard đã nói: "Cô phải bước vào
như thể vai diễn đã là của cô".
1308
01:15:57,511 --> 01:15:58,845
Tôi đáp: "Được rồi".
1309
01:15:58,929 --> 01:16:02,391
Thế là tôi bước vào, đặt chân lên bàn,
1310
01:16:02,474 --> 01:16:04,685
lên bàn Sig Shore, và bảo: "Này anh,
1311
01:16:04,768 --> 01:16:07,646
không cần thử người khác
vì vai này là của tôi".
1312
01:16:08,730 --> 01:16:10,649
Gordon đã nói: "Cố lên!"
1313
01:16:10,732 --> 01:16:14,027
Sau khi được Gordon động viên,
tôi vô cùng hạnh phúc,
1314
01:16:14,111 --> 01:16:16,822
thế là ông ấy phải gọi xin lỗi tôi và nói:
1315
01:16:16,905 --> 01:16:20,450
"Rất xin lỗi, nhưng Sig Shore
lại muốn một tạo hình khác".
1316
01:16:20,534 --> 01:16:22,869
"Ông ấy muốn một người phụ nữ gợi cảm".
1317
01:16:22,953 --> 01:16:26,248
Thật kinh khủng, tôi đã thay đổi tất cả…
1318
01:16:26,331 --> 01:16:29,501
Tôi có hai cái điện thoại.
Tôi đã đổi cả hai số,
1319
01:16:29,585 --> 01:16:32,504
nên tôi sẽ không phải
nói chuyện với ai nữa.
1320
01:16:33,171 --> 01:16:37,384
Khoảng ba tháng sau,
người này đến chỗ tôi, và cất lời:
1321
01:16:37,467 --> 01:16:39,928
"Tôi là nhà sản xuất. Mừng cho cô".
1322
01:16:40,012 --> 01:16:42,764
Ông ấy hỏi: "Cô tên gì?"
Thế là tôi nói ra tên.
1323
01:16:42,848 --> 01:16:44,391
Ông ấy đáp: "Chúa ơi!"
1324
01:16:44,474 --> 01:16:47,185
"Chúng tôi đã cố tìm cô suốt ba tháng.
1325
01:16:47,269 --> 01:16:49,938
Chúng tôi đã cố tìm cô".
Tôi hỏi: "'Chúng tôi' là ai?"
1326
01:16:50,022 --> 01:16:53,817
Ông ấy trả lời: "Tôi là nhà sản xuất
của Super Fly". Tôi nói…
1327
01:16:55,277 --> 01:16:58,739
Ngay khi tôi về nhà,
điện thoại đã đổ chuông.
1328
01:16:58,822 --> 01:17:01,992
Kết quả, John Calley nói với tôi,
là Super Fly,
1329
01:17:02,075 --> 01:17:06,413
một dự án độc lập
mà Warner Bros. đã mua với giá 150.000 đô,
1330
01:17:06,496 --> 01:17:09,166
một số tiền rất nhỏ kể cả vào năm 1972,
1331
01:17:09,249 --> 01:17:12,961
thu về khoảng 30 triệu đô.
1332
01:17:13,045 --> 01:17:15,839
Super Fly đã tận dụng
rất nhiều người da trắng.
1333
01:17:15,922 --> 01:17:18,800
Đó là cách duy nhất
có thể kiếm 19, 20 triệu đô.
1334
01:17:18,884 --> 01:17:20,677
Chúng tôi đã ở Boston 17 tuần.
1335
01:17:20,761 --> 01:17:24,431
Chúng tôi hết người da đen
trong ba tuần ở Boston cơ mà.
1336
01:17:25,140 --> 01:17:28,226
Super Fly, tiếng lóng của cocain
trong giới dân chơi,
1337
01:17:28,310 --> 01:17:31,563
là câu chuyện về tay buôn ma túy da đen,
thành phố New York.
1338
01:17:31,647 --> 01:17:35,734
Phản đối mạnh mẽ với bộ phim
đã nổi lên vào hôm nay bởi RL Livingston
1339
01:17:35,817 --> 01:17:38,403
của Hội Better Influence Association
ở Fort Worth.
1340
01:17:38,487 --> 01:17:42,574
Tôi không biết hội đồng có thể làm gì,
nhưng tôi xin báo cáo với Tòa
1341
01:17:42,658 --> 01:17:44,826
vì Tòa là hội đồng thành phố Fort Worth,
1342
01:17:44,910 --> 01:17:47,496
và Tòa đại diện bộ phận giải quyết vấn đề,
1343
01:17:47,579 --> 01:17:51,833
tôi mong chúng ta có thể làm việc này
ở đây mà không cần công dân tự đến
1344
01:17:51,917 --> 01:17:54,836
để tẩy chay rác rưởi
trong cộng đồng của chúng ta.
1345
01:17:55,629 --> 01:18:00,801
Cô thấy vai trò của mình trong Super Fly,
là động lực tích cực hay tiêu cực?
1346
01:18:01,385 --> 01:18:05,013
Rõ ràng, tôi coi đó là tích cực,
không thì sẽ không đời nào làm phim.
1347
01:18:05,097 --> 01:18:06,640
Khi sản xuất Super Fly,
1348
01:18:06,723 --> 01:18:10,769
thực tế thế nào thì chúng tôi làm y thế,
1349
01:18:11,645 --> 01:18:16,024
tôi hy vọng nó sẽ được đánh giá
và phê bình dựa trên cơ sở đó.
1350
01:18:16,650 --> 01:18:19,319
Nhưng theo quan sát của tôi,
1351
01:18:19,403 --> 01:18:22,197
Super Fly bị đa số chỉ trích… từ một vài…
1352
01:18:23,198 --> 01:18:25,575
từ một số bầu trời,
1353
01:18:25,659 --> 01:18:29,329
máy bay, cao nguyên
không liên quan gì đến bộ phim.
1354
01:18:30,163 --> 01:18:33,458
Họ dùng cộng đồng da đen
để làm phim ngay từ đầu.
1355
01:18:33,542 --> 01:18:36,712
Chúng tôi chán những nhà sản xuất da trắng
đến và làm phim da đen
1356
01:18:36,795 --> 01:18:39,464
và sau đó, lần lượt
lợi dụng cộng đồng da đen.
1357
01:18:39,548 --> 01:18:42,968
Ngoài ra, các vai phụ da đen
sống ở Oakland, Berkeley và quanh khu vực,
1358
01:18:43,051 --> 01:18:46,513
chỉ nhận được 10 đô một ngày.
Đáng lẽ phải 50 đô một ngày.
1359
01:18:48,390 --> 01:18:51,977
Tôi nghĩ tất cả các nghệ sĩ,
vì tôi biết từng người họ,
1360
01:18:53,019 --> 01:18:54,980
là những người có trách nhiệm
1361
01:18:55,063 --> 01:18:59,735
rất quan tâm đến diễn biến tình hình
trong cộng đồng da đen.
1362
01:18:59,818 --> 01:19:04,614
Tất nhiên, chúng tôi
không thể làm phim một mình.
1363
01:19:04,698 --> 01:19:07,951
Nhiều yếu tố khác trong việc làm phim,
1364
01:19:08,034 --> 01:19:12,080
quan trọng nhất, tôi cho rằng
ban đầu sẽ cần một khoản tiền khổng lồ.
1365
01:19:14,249 --> 01:19:18,587
Các cầu thủ đá sân sang tài tử điện ảnh
Jim Brown và Fred Williamson,
1366
01:19:18,670 --> 01:19:21,006
thành công trong năm đó
với mỗi người hai phim,
1367
01:19:21,089 --> 01:19:24,801
với tiêu đề rất khó chịu
vừa là từ đồng nghĩa vừa là ký hiệu.
1368
01:19:24,885 --> 01:19:27,637
Như Shaft, hậu truyện Shaft's Big Point
1369
01:19:27,721 --> 01:19:31,141
nghe như là cuộc phiêu lưu
của vận động viên đá sân sang diễn viên.
1370
01:19:32,726 --> 01:19:37,063
Và những bộ phim này vĩnh viễn
được gắn nhãn "bóc lột da đen",
1371
01:19:37,147 --> 01:19:41,693
một thương hiệu vừa thừa nhận
vừa đào thải các diễn viên da đen.
1372
01:19:41,777 --> 01:19:44,988
Mặc dù những bộ phim này
là một bộ phận của xã hội Mỹ
1373
01:19:45,071 --> 01:19:46,364
và văn hóa đại chúng,
1374
01:19:46,448 --> 01:19:48,950
lại hiếm khi được đề cập
trên phương tiện đại chúng,
1375
01:19:49,034 --> 01:19:51,244
dĩ nhiên ngoại trừ
việc kích động hoảng loạn.
1376
01:19:51,328 --> 01:19:56,416
Khi nghĩ đến từ "bóc lột da đen",
tôi nghĩ đến bán việc Là da đen.
1377
01:19:57,250 --> 01:19:59,586
"Làm sao để đóng gói
và bán việc Là da đen?"
1378
01:19:59,669 --> 01:20:05,634
"Bóc lột" vì họ là nhà văn da trắng,
nhà sản xuất da trắng,
1379
01:20:05,717 --> 01:20:09,262
đạo diễn da trắng, và sau đó
họ đưa nó đến cộng đồng da đen,
1380
01:20:09,346 --> 01:20:13,433
và cộng đồng da đen yêu thích,
mang lại nhiều tiền cho họ,
1381
01:20:14,309 --> 01:20:15,811
chứ không phải chúng tôi.
1382
01:20:17,229 --> 01:20:18,980
Đó không phải là bóc lột sao?
1383
01:20:19,981 --> 01:20:24,653
Mặc dù thương hiệu bóc lột da đen này
thường gây tranh cãi và lên án,
1384
01:20:24,736 --> 01:20:28,031
các bộ phim thường tạo ra
sự hấp dẫn và lợi nhuận.
1385
01:20:28,824 --> 01:20:30,617
PHIM DA ĐEN - BOM TẤN PHÒNG VÉ
1386
01:20:31,576 --> 01:20:33,870
Phim chính thống giờ
được coi là kinh điển,
1387
01:20:33,954 --> 01:20:36,122
có các ngôi sao da trắng
chán chủ nghĩa anh hùng
1388
01:20:36,206 --> 01:20:39,751
trở thành phản anh hùng
như một cách đối phó với sự chán đó
1389
01:20:39,835 --> 01:20:42,212
và bên cạnh đó khiến khán giả thất vọng.
1390
01:20:44,589 --> 01:20:49,427
Những ngôi sao da đen, và ai thắc mắc
sao không có tựa phim như thế từ thời đó,
1391
01:20:49,511 --> 01:20:52,264
giúp khán giả hưởng lợi
một quá trình tiến hóa tự nhiên khác,
1392
01:20:52,848 --> 01:20:56,935
chất chơi theo cách riêng
và thích thú khi được là nhân vật chính.
1393
01:20:58,144 --> 01:21:01,523
Chắc chắn, trong cảnh Năm gia đình
ở phim The Godfather,
1394
01:21:01,606 --> 01:21:04,943
Francis Coppola chiếu sự khinh suất
của những nhân vật trong cảnh này,
1395
01:21:05,026 --> 01:21:08,947
rõ ràng nghĩa là tố cáo họ
và không đồng ý với suy nghĩ của họ.
1396
01:21:09,030 --> 01:21:12,868
Ở thành phố tôi, chúng tôi
giao việc buôn thuốc cho người da màu.
1397
01:21:12,951 --> 01:21:16,037
Chúng là thú vật,
nên cứ mặc chúng trụy lạc.
1398
01:21:16,121 --> 01:21:19,124
Nhưng dù có hiểu được ý định của phim này,
1399
01:21:19,207 --> 01:21:21,501
thái độ đó có thể hơi khó lọt tai.
1400
01:21:21,585 --> 01:21:24,337
Nhưng nó đặt ra câu hỏi
được trả lời bởi nhiều phim da đen,
1401
01:21:24,421 --> 01:21:26,590
chiếu về sự thối rữa ma túy để lại.
1402
01:21:26,673 --> 01:21:27,841
Không! Lạy Chúa!
1403
01:21:31,720 --> 01:21:34,389
HELL UP IN HARLEM (1973)
ĐẠO DIỄN: LARRY COHEN
1404
01:21:34,472 --> 01:21:38,310
Phim da đen tạo ra một tầng lớp chiến binh
trước đây chưa từng có.
1405
01:21:38,393 --> 01:21:42,272
Khán giả da đen không còn phải
sàng lọc các câu chuyện để tìm ẩn ý
1406
01:21:42,355 --> 01:21:45,859
giải thích tại sao các nhân vật da đen
chỉ đóng vai phụ.
1407
01:21:45,942 --> 01:21:48,778
Giờ họ lên giữa khung hình
theo lẽ tự nhiên.
1408
01:21:48,862 --> 01:21:52,824
Và vào thời điểm người hùng
phim chính thống duy nhất là Bond,
1409
01:21:52,908 --> 01:21:57,245
James Bond vào năm 1973
thấy Điệp viên 007 của Roger Moore
1410
01:21:57,329 --> 01:21:59,915
đối đầu với loạt phim đầu tiên
1411
01:21:59,998 --> 01:22:04,085
và đến nay, địch thủ da đen duy nhất,
do Yaphet Kotto thủ vai,
1412
01:22:04,169 --> 01:22:07,172
trong thế giới luôn thay đổi mà Bond sống.
1413
01:22:09,549 --> 01:22:10,592
Khá lộ liễu.
1414
01:22:12,427 --> 01:22:15,513
Phim da đen khắc họa
tình thế khó xử của nội thành,
1415
01:22:15,597 --> 01:22:18,099
tàn phá của tội phạm,
và cuộc chiến ma túy.
1416
01:22:18,183 --> 01:22:22,145
Chỉ là trong các phim này,
các vai chính người Mỹ gốc Phi chống trả.
1417
01:22:22,228 --> 01:22:24,272
Người ta hiểu cớm sẽ không giúp.
1418
01:22:24,356 --> 01:22:27,192
Họ thường dửng dưng như thể đã tham nhũng.
1419
01:22:27,275 --> 01:22:30,946
Jim Brown đã tái hiện lại Slaughter,
nhân vật có họ-là-động-từ.
1420
01:22:31,029 --> 01:22:32,489
trong Slaughter's Big Rip-Off,
1421
01:22:32,572 --> 01:22:35,158
được bổ sung bởi hai điệu funk mạnh mẽ
1422
01:22:35,241 --> 01:22:37,369
của bản nhạc ban đầu từ James Brown.
1423
01:22:38,161 --> 01:22:41,414
Trong Hit!, Billy Dee Williams
là đặc vụ CIA
1424
01:22:41,498 --> 01:22:44,042
tuyển mộ một nhóm bị thương không hứa hẹn
1425
01:22:44,125 --> 01:22:46,920
trong cuộc chiến cá nhân
chống lại bọn buôn ma túy quốc tế.
1426
01:22:47,003 --> 01:22:48,630
Con gái ông mất vì chơi đá.
1427
01:22:48,713 --> 01:22:51,132
Anh giết tôi thì được gì chứ?
1428
01:22:52,008 --> 01:22:53,259
Tôi chỉ là công nhân.
1429
01:22:53,843 --> 01:22:58,807
Thực sự cần phải vững tâm lý
1430
01:22:58,890 --> 01:23:03,311
khi anh ta có thể sử dụng
bất cứ điều gì cần thiết
1431
01:23:03,395 --> 01:23:06,940
để hoàn thành nhiệm vụ của mình.
1432
01:23:09,651 --> 01:23:11,111
Thật thú vị.
1433
01:23:11,611 --> 01:23:16,324
Và theo cách mà,
những cậu bé da nâu như tôi
1434
01:23:16,408 --> 01:23:19,119
không bao giờ có cơ hội làm điều đó.
1435
01:23:20,036 --> 01:23:22,789
Và việc Sidney muốn tôi đóng vai đó,
1436
01:23:22,872 --> 01:23:24,708
cảm thấy tôi hợp với nhân vật,
1437
01:23:24,791 --> 01:23:27,794
tôi đã cố gắng tận dụng điều đó
theo cách tốt nhất.
1438
01:23:28,712 --> 01:23:30,213
Một lần nữa, đó là cơ hội
1439
01:23:30,296 --> 01:23:34,551
để thể hiện một khía cạnh
mà bình thường sẽ không thấy trên màn ảnh.
1440
01:23:34,634 --> 01:23:38,304
Tôi nghĩ điều đó làm tăng thêm tổn thương.
Tôi đã nghĩ về sự tổn thương.
1441
01:23:38,388 --> 01:23:43,685
Điều đó làm cho nhân vật này
không chỉ là một người tàn nhẫn.
1442
01:23:46,896 --> 01:23:49,649
Gordon's War khắc họa
một nhóm cựu binh da đen
1443
01:23:49,733 --> 01:23:53,403
dùng kỹ năng họ có được
để chống trả bọn buôn ma túy.
1444
01:23:53,486 --> 01:23:56,823
Nó khắc họa
một vài hình ảnh gốc đẹp xuất sắc
1445
01:23:56,906 --> 01:23:59,701
đã được trích dẫn trong phim kể từ đó.
1446
01:23:59,784 --> 01:24:01,745
Ví dụ, thành phố New Jack.
1447
01:24:01,828 --> 01:24:05,999
Được sáng tác bởi Angelo Badalometi,
người sau này hợp tác với David Lynch.
1448
01:24:06,666 --> 01:24:07,584
Có lửa không?
1449
01:24:07,667 --> 01:24:10,503
Cảnh hành động như MacGyver
với một bình xịt này,
1450
01:24:10,587 --> 01:24:13,673
được xem như phép ẩn dụ
cho mối nguy hiểm xung quanh,
1451
01:24:13,757 --> 01:24:16,509
đã được đưa vào vô số bộ phim hành động.
1452
01:24:20,180 --> 01:24:22,849
Khán giả mọi màu da
đến xem những bộ phim này
1453
01:24:22,932 --> 01:24:25,685
vì họ có thể cảm nhận adrenaline
trong các diễn viên,
1454
01:24:25,769 --> 01:24:30,565
nhiều người là diễn viên điện ảnh,
và nhiệt huyết làm việc của các diễn viên.
1455
01:24:30,648 --> 01:24:33,860
Á Quân, Pretty Tony!
1456
01:24:33,943 --> 01:24:36,988
Ví dụ, trong The Mack,
Dick Anthony Williams vai Pretty Tony
1457
01:24:37,072 --> 01:24:40,575
cuốn hút như bất kỳ nhân vật nào
trong phim giang hồ thập niên 30.
1458
01:24:40,658 --> 01:24:43,745
Anh ấy tâm sự những ứng biến
xuất phát từ việc muốn khắc họa
1459
01:24:43,828 --> 01:24:46,081
phiên bản nội thành
của Edward G. Robinson
1460
01:24:46,164 --> 01:24:49,626
cập nhật cùng những cụm từ
ông ấy nghe được lớn dần lên.
1461
01:24:50,668 --> 01:24:53,963
Anh bạn da đen,
lần tới nghe người lớn nói chuyện,
1462
01:24:54,047 --> 01:24:55,632
thì im đi. Nghe chưa?
1463
01:24:55,715 --> 01:24:58,760
Tác động của kiểu
phóng đại nam tính không rõ ràng
1464
01:24:58,843 --> 01:25:02,847
sẽ được cảm nhận nhiều thập kỷ sau,
trong đoạn thoại viết cho diễn viên da đen
1465
01:25:02,931 --> 01:25:04,557
nếu họ không nói đoạn đó.
1466
01:25:04,641 --> 01:25:06,601
- Muốn tôi bắn hắn?
- Chết tiệt.
1467
01:25:07,560 --> 01:25:10,939
Trong mơ anh bắn tôi
thì anh nên thức dậy và xin lỗi.
1468
01:25:14,317 --> 01:25:16,111
Có một nhận thức cụ thể hơn
1469
01:25:16,194 --> 01:25:18,863
về Edward G. Robinson
xuất hiện trong Black Caesar.
1470
01:25:18,947 --> 01:25:23,034
Họ đâu có nhìn tôi. Không bao giờ
nhìn mặt, mũi, bàn chân què của tôi.
1471
01:25:23,118 --> 01:25:24,702
Họ chỉ biết tôi da đen.
1472
01:25:26,037 --> 01:25:30,583
Tưởng tượng nếu người truyền cảm hứng
Cohen viết Black Caesar, Sammy Davis Jr.
1473
01:25:30,667 --> 01:25:33,044
được ghi hình trong tác phẩm của ông ấy,
1474
01:25:33,128 --> 01:25:36,506
nhưng Cohen lại chọn Fred Williamson
vào vai Black Caesar.
1475
01:25:37,006 --> 01:25:39,759
Khi ông ấy yêu cầu lãnh đạo
giải thích khác biệt về cỡ người
1476
01:25:39,843 --> 01:25:41,427
giữa Williamson và Davis,
1477
01:25:41,511 --> 01:25:44,180
lãnh đạo hãng phim nghĩ một lát và đáp:
1478
01:25:44,264 --> 01:25:45,640
"Cho Fred đi tập tễnh".
1479
01:25:50,145 --> 01:25:53,523
Một bộ phim tài liệu hòa nhạc năm 1973,
Save the Children,
1480
01:25:53,606 --> 01:25:56,985
được quay tại cuộc biểu tình
Chiến dịch PUSH năm 1972,
1481
01:25:57,068 --> 01:26:01,447
đã xuất hiện từ Jesse Jackson
đến The Jackson 5,
1482
01:26:01,990 --> 01:26:05,201
từ Nancy Wilson đến Zulema,
1483
01:26:05,285 --> 01:26:07,745
kết hợp âm nhạc và chính trị tiến bộ.
1484
01:26:07,829 --> 01:26:10,665
Đó là sự kiện lớn cần được tổ chức.
1485
01:26:12,375 --> 01:26:17,005
Chúng tôi bắt đầu với tiết mục của Motown.
Khi chúng tôi liên hệ Marvin Gaye,
1486
01:26:17,088 --> 01:26:18,214
Temptations,
1487
01:26:18,298 --> 01:26:20,800
Gladys Knight & Pips, những người như thế,
1488
01:26:20,884 --> 01:26:23,344
trở thành sự kiện ai cũng muốn tham gia.
1489
01:26:23,428 --> 01:26:28,308
Sau đó, Clarence có một hãng thu âm,
ông ấy có Bill Withers, và Nancy Wilson,
1490
01:26:28,391 --> 01:26:29,934
và Sammy Davis Jr.
1491
01:26:30,018 --> 01:26:33,062
Quincy tham gia rồi
nên mời được Roberta Flack,
1492
01:26:33,146 --> 01:26:36,649
và ông ấy tập hợp một ban nhạc
toàn những ngôi sao.
1493
01:26:38,026 --> 01:26:42,113
Và thứ này đại khái trở thành
buổi tụ họp tuyệt vời
1494
01:26:42,197 --> 01:26:46,159
của một vài nhạc sĩ giỏi nhất thời đó.
1495
01:26:46,242 --> 01:26:47,952
Rất vang dội. Rất to lớn.
1496
01:26:48,036 --> 01:26:50,205
Và đó là một thành công to lớn
1497
01:26:50,288 --> 01:26:53,416
vì tất cả các nhạc sĩ
đều đang ở đỉnh cao sự nghiệp.
1498
01:27:02,175 --> 01:27:08,181
Đã đến lúc mức độ nghệ thuật
đạt đến đỉnh cao. Thật tuyệt vời.
1499
01:27:09,432 --> 01:27:12,727
Các nhân vật nữ da đen
quyết tâm được công nhận
1500
01:27:12,810 --> 01:27:15,188
không phải chỉ vì họ ở cạnh bên đàn ông.
1501
01:27:15,939 --> 01:27:17,982
Không còn là gái đẹp đi cùng,
1502
01:27:18,066 --> 01:27:21,236
họ còn đối đầu
với một tiểu đoàn diễn viên đóng thế.
1503
01:27:21,778 --> 01:27:24,322
Đó là mặt trận cuối cùng
cho các nữ diễn viên da đen
1504
01:27:24,405 --> 01:27:27,033
và thiết lập định nghĩa
về chủ nghĩa anh hùng
1505
01:27:27,116 --> 01:27:29,661
cần đến sự khảng khái hơn là tử vì đạo.
1506
01:27:30,161 --> 01:27:33,456
Trước đó, phim ảnh
thường kết hợp sự nữ tính da đen
1507
01:27:33,539 --> 01:27:35,416
với sự khổ dâm lãng mạn.
1508
01:27:35,500 --> 01:27:39,963
Khán giả nhận được
một thứ hoàn toàn mới mẻ.
1509
01:27:40,046 --> 01:27:42,799
Phim da đen là… Đó là một sự tiến hóa.
1510
01:27:42,882 --> 01:27:45,718
Điều đó sẽ không xuất hiện
và nghiễm nhiên xảy ra
1511
01:27:45,802 --> 01:27:48,888
và mọi thứ sẽ xảy ra ngay
vì không thứ nào như thế,
1512
01:27:48,972 --> 01:27:52,267
và cái gì cũng cần thời gian.
Tiến bộ là phải chậm rãi
1513
01:27:52,350 --> 01:27:55,019
để được lâu dài và mang lại lợi ích,
1514
01:27:55,103 --> 01:27:56,771
nên điều đó cũng mất chút thời gian.
1515
01:27:56,854 --> 01:28:00,483
Có nhiều lĩnh vực khác
vẫn chưa được nhận ra,
1516
01:28:00,566 --> 01:28:02,902
theo ý kiến của các diễn viên da đen.
1517
01:28:02,986 --> 01:28:07,282
Và tất cả đều mới mẻ với tôi.
Tôi là diễn viên mới,
1518
01:28:07,365 --> 01:28:10,159
và tôi chỉ mới bắt đầu làm việc,
1519
01:28:10,243 --> 01:28:12,787
có rất nhiều lĩnh vực tôi chưa đụng đến.
1520
01:28:12,870 --> 01:28:14,789
Tôi phải tập luyện nhiều hơn
1521
01:28:14,872 --> 01:28:17,375
trước khi có thể gọi mình là diễn viên.
1522
01:28:17,959 --> 01:28:19,585
Laurence Olivier từng nói,
1523
01:28:19,669 --> 01:28:22,755
"Khi còn trẻ,
bạn quá rụt rè để đóng vai anh hùng.
1524
01:28:22,839 --> 01:28:25,383
Bạn bóc trần nó. Chỉ khi có tuổi hơn
1525
01:28:25,466 --> 01:28:28,553
bạn mới hiểu được
vẻ đẹp của chủ nghĩa anh hùng".
1526
01:28:28,636 --> 01:28:32,098
Diễn viên da đen không chỉ hiểu vẻ đẹp đó,
họ còn đón nhận
1527
01:28:32,181 --> 01:28:35,143
vì sự khát khao anh hùng của cộng đồng.
1528
01:28:35,226 --> 01:28:39,272
Nước Mỹ, trong tình trạng bất ổn,
đón nhận những anh hùng da đen
1529
01:28:39,355 --> 01:28:44,277
được chiếu trên màn ảnh
với những bản nhạc tôn vinh nhân vật.
1530
01:28:44,360 --> 01:28:47,905
Hãy nhớ, chính Shaft
đã cứu công ty MGM khỏi vỡ nợ.
1531
01:28:47,989 --> 01:28:51,159
Và sự xuất hiện mới nhất
của nhóm người xuất chúng
1532
01:28:51,242 --> 01:28:55,288
đã định nghĩa lại thành tựu và vinh quang
trong phim là Pam Grier.
1533
01:28:55,371 --> 01:28:59,917
Từ năm 1970 đến năm 1973,
bà xuất hiện trong bảy bộ phim
1534
01:29:00,001 --> 01:29:02,712
với mỗi vai bà càng có nhiều đất diễn hơn.
1535
01:29:02,795 --> 01:29:05,590
Một bài báo trên tập chí Esquire
những năm 1970
1536
01:29:05,673 --> 01:29:08,926
về các ngôi sao đang nổi
sẽ tiến hành thay đổi phim ảnh,
1537
01:29:09,010 --> 01:29:12,347
một nhóm bao gồm Steven Spielberg
vừa quay xong Jaws,
1538
01:29:12,430 --> 01:29:16,100
và George Lucas, chiến đấu để bắt đầu
thứ gọi là The Star Wars,
1539
01:29:16,184 --> 01:29:19,604
Pam Grier là một trong ít diễn viên
được đề cập, miêu tả là
1540
01:29:19,687 --> 01:29:22,523
"Một trong ba nữ diễn viên
có phim liên tục kiếm tiền.
1541
01:29:22,607 --> 01:29:24,942
Hai người còn lại là Barbra và Liza".
1542
01:29:25,026 --> 01:29:28,988
Grier bảo: "Tôi là phụ nữ duy nhất
trong phim hiện nay không phải nạn nhân".
1543
01:29:29,072 --> 01:29:33,409
"Quyết tâm là vai trò quan trọng
như là cô ả người lai báo điên,"
1544
01:29:33,493 --> 01:29:34,952
bài báo cho hay.
1545
01:29:35,036 --> 01:29:37,830
Năm 73, bà cũng tham gia
Scream Blacula Scream…
1546
01:29:37,914 --> 01:29:40,249
Với một người hướng dẫn đáng mến,
1547
01:29:40,333 --> 01:29:43,419
tôi sợ mình sẽ mất tập trung
vào tác phẩm nghệ thuật.
1548
01:29:44,170 --> 01:29:45,505
Thế thì sao?
1549
01:29:46,547 --> 01:29:48,216
…và Black Mama White Mama.
1550
01:29:48,299 --> 01:29:51,177
Đéo được đâu. Đi thôi!
1551
01:29:56,641 --> 01:29:59,560
Nhưng trong Coffy, cô ấy đã chứng tỏ
mình là một nữ minh tinh.
1552
01:29:59,644 --> 01:30:02,647
Toni Morrison từng nói với tôi:
"Thật là phủ nhận
1553
01:30:02,730 --> 01:30:05,775
khi gọi các nhân vật của Grier,
chẳng hạn như Coffy là 'cứng rắn'
1554
01:30:05,858 --> 01:30:07,819
Nó làm giảm danh tiếng của bà".
1555
01:30:07,902 --> 01:30:10,279
Quan trọng hơn, bà nghĩ vai diễn Grier
1556
01:30:10,363 --> 01:30:13,741
bàn đến sự phức tạp về đạo đức
mà phụ nữ da đen cần.
1557
01:30:13,825 --> 01:30:16,369
Sự mất mát của duy trì trạng thái cân bằng
1558
01:30:16,452 --> 01:30:19,414
khi trừng phạt ai đó
và đối mặt với sự phản bội
1559
01:30:19,497 --> 01:30:22,708
được thể hiện qua màn diễn xuất
khi bà trả thù cho cái chết của em gái,
1560
01:30:22,792 --> 01:30:25,169
một phép ẩn dụ cho phụ nữ da đen đổi vai
1561
01:30:25,253 --> 01:30:28,172
như là vừa là người bảo vệ vừa nuôi dưỡng.
1562
01:30:28,256 --> 01:30:30,341
- Thôi nào.
- Howie, anh làm gì thế?
1563
01:30:31,134 --> 01:30:32,427
Quay lại giường đi…
1564
01:30:36,431 --> 01:30:39,809
Coffy ơi. Em phải hiểu.
Anh tưởng em đã chết rồi!
1565
01:30:42,812 --> 01:30:45,565
Nhưng thường cô đơn
và cuối cùng cũng cô đơn.
1566
01:30:45,648 --> 01:30:48,734
Cuộc sống vẫn tiếp diễn.
Hy vọng hướng tới cộng đồng.
1567
01:30:48,818 --> 01:30:50,027
Bà là tổng lãnh thiên thần
1568
01:30:50,111 --> 01:30:52,321
giải cứu người dân khỏi tận thế.
1569
01:30:52,405 --> 01:30:55,116
Luôn xuất hiện khi người Mỹ gốc Phi cần.
1570
01:30:55,700 --> 01:30:58,494
Coffy cho phép Grier có thời gian thả lỏng
1571
01:30:58,578 --> 01:31:01,456
trong một phiên bản mới đẹp như tranh vẽ.
1572
01:31:02,748 --> 01:31:06,294
Năm 1973, chúng tôi mắc kẹt
với những cơ hội bị bỏ lỡ,
1573
01:31:06,377 --> 01:31:09,922
chẳng hạn như Shaft in Africa
và phản ứng với phim hành động da đen,
1574
01:31:10,006 --> 01:31:13,259
chẳng hạn như chuyển thể của vở kịch
Five on the Black Hand Side,
1575
01:31:13,342 --> 01:31:15,052
có Glynn Turman trẻ tuổi.
1576
01:31:15,136 --> 01:31:16,888
Cảm giác đó thế nào?
1577
01:31:18,931 --> 01:31:21,684
Nói thật thì cảm giác lâu như cả một đời.
1578
01:31:21,767 --> 01:31:26,147
Thật tuyệt là sau đó
tất cả điều đó đã diễn ra,
1579
01:31:27,732 --> 01:31:33,154
và tôi được làm việc với
những người tuyệt vời, nổi tiếng,
1580
01:31:33,821 --> 01:31:34,697
thế đó.
1581
01:31:35,573 --> 01:31:36,741
Và…
1582
01:31:37,950 --> 01:31:39,702
Đó là lịch sử, rằng…
1583
01:31:41,078 --> 01:31:44,999
Đừng nghĩ là nó sẽ có một vài ý nghĩa.
1584
01:31:46,209 --> 01:31:47,335
Nó chỉ là,
1585
01:31:48,753 --> 01:31:49,754
sự sống còn.
1586
01:31:50,463 --> 01:31:51,422
Bạn còn trẻ.
1587
01:31:52,048 --> 01:31:54,592
Bạn đang cố bắt đầu kinh doanh.
1588
01:31:54,675 --> 01:31:56,511
Bạn đang cố khẳng định bản thân
1589
01:31:56,594 --> 01:31:59,347
và được công nhận
trong lĩnh vực kinh doanh.
1590
01:31:59,430 --> 01:32:03,059
Cũng có một bộ phim
giống như câu trả lời cho một câu đố.
1591
01:32:03,142 --> 01:32:05,311
Bạn sẽ nhận được gì nếu cho ngôi sao
1592
01:32:05,394 --> 01:32:08,064
của bộ phim hài Thế chiến II
ghê sợ và dở tệ
1593
01:32:08,147 --> 01:32:10,775
và biên tập viên của chương trình đó
cơ hội làm phim?
1594
01:32:10,858 --> 01:32:15,321
Ivan Dixon, người đã bỏ Hogan's Heroes,
và Michael Kahn, biên tập viên
1595
01:32:15,404 --> 01:32:17,448
lần đầu hợp tác trong Trouble Man.
1596
01:32:17,532 --> 01:32:19,909
Nhưng dự án Dixon mơ ước là chuyển thể
1597
01:32:19,992 --> 01:32:24,789
tiểu thuyết châm biếm tuyên truyền cổ động
The Spook Who Sat by the Door,
1598
01:32:24,872 --> 01:32:27,542
trong đó một người da đen,
được CIA tuyển dụng
1599
01:32:27,625 --> 01:32:31,379
tiết lộ chiến thuật của cơ quan
và tạo nên một cuộc cách mạng.
1600
01:32:31,462 --> 01:32:34,757
Những năm Dixon vật lộn
để hoàn thành dự án này
1601
01:32:34,840 --> 01:32:36,259
có thể làm thành phim.
1602
01:32:36,342 --> 01:32:38,553
Cuối cùng huy động tiền
để làm một nửa bộ phim,
1603
01:32:38,636 --> 01:32:41,347
và chiếu các pha hành động
để thu hút hãng phim,
1604
01:32:41,430 --> 01:32:45,518
United Artists thắng đấu thầu
và sản xuất một nửa phim còn lại.
1605
01:32:46,227 --> 01:32:49,438
Theo Dixon, hãng phim sợ hãi một bộ phim
1606
01:32:49,522 --> 01:32:52,567
mà họ sợ có thể gây bạo loạn và kiện tụng
1607
01:32:52,650 --> 01:32:54,986
thay vì tạo nên hiện tượng phòng vé.
1608
01:32:55,069 --> 01:32:58,781
Nó bao gồm một câu thoại mà tôi nghĩ
thuộc về lịch sử điện ảnh,
1609
01:32:58,864 --> 01:33:01,492
cùng "lời đề nghị
mà anh không thể từ chối".
1610
01:33:02,577 --> 01:33:03,411
Hãy nhớ,
1611
01:33:04,078 --> 01:33:07,665
một người da đen với cây lau nhà,
khay, hoặc chổi trong tay
1612
01:33:07,748 --> 01:33:10,459
có thể đi gần bất cứ đâu
trên đất nước này.
1613
01:33:10,543 --> 01:33:12,086
Một người da đen mỉm cười
1614
01:33:12,753 --> 01:33:13,921
thì bị phớt lờ.
1615
01:33:14,005 --> 01:33:18,301
Câu thoại này rất được đón nhận
khi tôi xem bộ phim ở Detroit vào 1973,
1616
01:33:18,384 --> 01:33:22,471
và nó tiếp tục tạo nên hiệu ứng mạnh mẽ
và cảm hứng nhiều thập kỷ sau.
1617
01:33:22,555 --> 01:33:25,099
Album cuối cùng sẽ có tên
The Spook Who Sat by the Door.
1618
01:33:25,182 --> 01:33:26,559
Anh ta đã dùng kế hoạch
1619
01:33:26,642 --> 01:33:30,187
là có một người da đen đại diện
trong CIA vì lí do chính trị.
1620
01:33:30,271 --> 01:33:31,606
- Tôi sẽ nói…
- Phải.
1621
01:33:31,689 --> 01:33:32,815
…thật. Chết tiệt.
1622
01:33:33,482 --> 01:33:34,984
Hắn dùng nó chống lại họ.
1623
01:33:36,819 --> 01:33:40,281
Dixon nói với tôi rằng
khi Spook dừng chiếu,
1624
01:33:40,364 --> 01:33:42,908
United Artists đã gọi ông ấy vào họp
và báo
1625
01:33:42,992 --> 01:33:45,286
bộ phim đang bị Tình báo Mỹ theo dõi,
1626
01:33:45,369 --> 01:33:47,288
nghĩa là có một bức ảnh của tôi
1627
01:33:47,371 --> 01:33:50,249
và bạn bè trung học của tôi ở đâu đó
tại Langley.
1628
01:33:50,333 --> 01:33:52,335
Bộ phim này đã tạo ra cơn sốt
1629
01:33:52,418 --> 01:33:56,255
đến nỗi Dixon cảm thấy
sự nghiệp làm phim của mình đã kết thúc.
1630
01:33:56,839 --> 01:33:59,508
Một bộ phim về sự nổi dậy được đối xử
1631
01:33:59,592 --> 01:34:01,302
như thể đó là hành động nổi loạn.
1632
01:34:02,094 --> 01:34:03,095
Đừng bỏ cuộc
1633
01:34:04,639 --> 01:34:06,015
cho đến khi thắng,
1634
01:34:06,891 --> 01:34:07,850
hoặc là chết.
1635
01:34:07,933 --> 01:34:12,104
The Spook Who Sat by the Door
đã đưa vào thể loại phim, dòng gián điệp
1636
01:34:12,188 --> 01:34:13,439
với góc nhìn da đen
1637
01:34:13,522 --> 01:34:18,319
và buộc khán giả phải xem xét lại
thể loại đó đã từng hạn hẹp như thế nào.
1638
01:34:18,944 --> 01:34:22,948
Ganja & Hess tìm thấy hình ảnh,
thơ mộng hoặc thực tế và khắc nghiệt,
1639
01:34:23,032 --> 01:34:25,409
để giữ cảm xúc luôn thay đổi liên tục.
1640
01:34:26,118 --> 01:34:28,496
GANJA & HESS (1973)
ĐẠO DIỄN: BILL GUNN
1641
01:34:31,040 --> 01:34:32,958
Duane Jones, sắt đá và quyết tâm
1642
01:34:33,042 --> 01:34:36,170
vai kẻ giết quái vật
trong Night of the Living Dead,
1643
01:34:36,253 --> 01:34:40,633
được chọn làm quái vật ở đây,
và quyết tâm giữ linh hồn mình được sống
1644
01:34:40,716 --> 01:34:44,011
khi bộ phim chuyển từ cảnh mộng mơ
sang thực tại đẫm máu,
1645
01:34:44,095 --> 01:34:46,639
trở thành phép ẩn dụ
cho cuộc đời Bill Gunn,
1646
01:34:46,722 --> 01:34:49,350
biên kịch, đạo diễn
và diễn viên của bộ phim.
1647
01:34:49,850 --> 01:34:51,727
Sự kinh dị ngoài đời diễn ra với Gunn,
1648
01:34:51,811 --> 01:34:54,897
chứng kiến chiến thắng của mình
bị chỉnh sửa khác đi,
1649
01:34:54,980 --> 01:34:58,109
mỗi phiên bản đều có tiêu đề
bị sửa tệ hơn trước,
1650
01:34:58,192 --> 01:35:01,028
biến nghệ thuật của ông
thành một thứ quái dị.
1651
01:35:01,112 --> 01:35:02,363
BLOOD COUPLE
1652
01:35:02,446 --> 01:35:04,532
Gunn đã cố gắng đóng phim
1653
01:35:04,615 --> 01:35:08,119
ngay sau khi tác phẩm đạo diễn đầu tay
tên Stop!.
1654
01:35:08,202 --> 01:35:09,662
Ishmael Reed viết,
1655
01:35:09,745 --> 01:35:13,290
"Warner Bros. đã rất thất vọng với Stop!
đến mức phớt lờ nó
1656
01:35:13,374 --> 01:35:16,669
và bắt Gunn trả lại
phí biên kịch và đạo diễn".
1657
01:35:19,171 --> 01:35:24,301
Năm 1974 là một sự thay đổi to lớn khác
đối với phim của người da đen.
1658
01:35:24,385 --> 01:35:25,720
THE BLACK 6
1659
01:35:25,803 --> 01:35:27,388
TNT JACKSON
1660
01:35:27,471 --> 01:35:29,598
WILLIE DYNAMITE
1661
01:35:29,682 --> 01:35:31,434
Sự lịch sự bất ngờ của Diahann Carroll
1662
01:35:31,517 --> 01:35:34,812
khi là mẹ của sáu con
mệt mỏi nhưng quyết tâm ở Claudine.
1663
01:35:34,895 --> 01:35:39,191
- Xin lỗi, số đó đã bị ngắt kết nối.
- "Đã ngắt kết nối"?
1664
01:35:39,275 --> 01:35:43,154
Diahann Carroll, nàng càng cuốn hút hơn
nhờ thần thái bình tĩnh
1665
01:35:43,237 --> 01:35:46,031
là một trong số người
tận dụng cơ hội được thoát
1666
01:35:46,115 --> 01:35:47,450
khỏi hòa nhã và văn minh.
1667
01:35:48,534 --> 01:35:52,037
Nào Francis! Đừng làm thế!
Con sẽ bị giật điện đấy!
1668
01:35:52,538 --> 01:35:56,876
Nhân vật có tên ngay tiêu đề phim,
Claudine đã đấu tranh hệ thống phúc lợi
1669
01:35:56,959 --> 01:35:59,587
và đường phố Chicago vì những đứa con.
1670
01:35:59,670 --> 01:36:03,132
Và cô ấy đã thắng, vì cuối cùng
các con cô ấy vẫn còn sống.
1671
01:36:03,215 --> 01:36:07,178
Với nỗ lực của mình, Carroll đã nhận
đề cử Oscar Nữ chính Xuất sắc nhất.
1672
01:36:07,261 --> 01:36:11,682
Claudine cũng có lợi khi là
một trong năm ca khúc của Curtis Mayfield.
1673
01:36:11,766 --> 01:36:14,435
Đó là một loạt bài hát
trong đó tất cả các bài
1674
01:36:14,518 --> 01:36:18,272
xuất phát từ quan điểm của các nhân vật,
được Gladys Knight & the Pips thể hiện.
1675
01:36:18,355 --> 01:36:20,441
Trong đó có một quan điểm
1676
01:36:20,524 --> 01:36:24,487
đã phác họa rõ ràng nỗi sợ hàng thế kỷ
mà người da màu phải đối mặt.
1677
01:36:25,738 --> 01:36:27,698
Là người vô hình
1678
01:36:28,741 --> 01:36:32,036
Sẽ trở thành danh tiếng của tôi
1679
01:36:32,870 --> 01:36:34,288
Một cô gái vô danh
1680
01:36:34,371 --> 01:36:36,499
Tôi đã được chọn đóng phim Claudine
1681
01:36:37,666 --> 01:36:40,586
khi Diana Sands
được chọn vào vai Claudine.
1682
01:36:41,837 --> 01:36:43,589
Và rồi bà ấy qua đời.
1683
01:36:44,548 --> 01:36:49,011
Và họ đã thay đổi kế hoạch,
tìm được một nhóm diễn viên khác.
1684
01:36:49,094 --> 01:36:50,095
Họ có…
1685
01:36:50,971 --> 01:36:51,931
Tôi đã thử vai
1686
01:36:53,140 --> 01:36:55,100
cho con trai thứ hai,
1687
01:36:55,184 --> 01:36:58,395
nhưng sau đó
tôi lại không nhận được vai đó.
1688
01:36:58,479 --> 01:36:59,980
Họ đã chọn diễn viên mới.
1689
01:37:01,857 --> 01:37:05,486
Một bộ phim chính luận
cộp mác phim hành động
1690
01:37:05,569 --> 01:37:08,531
là Three the Hard Way,
có sự hợp tác giữa Jim Brown
1691
01:37:09,031 --> 01:37:10,658
và Fred Williamson
1692
01:37:10,741 --> 01:37:13,327
với võ sư Jim Kelly tóc quăn.
1693
01:37:13,410 --> 01:37:15,371
Ba thành phố và ba chúng ta.
1694
01:37:15,454 --> 01:37:17,581
Họ tiếp nhận một tổ chức phát xít,
1695
01:37:17,665 --> 01:37:21,210
phát triển một chất độc
chỉ giết người Mỹ gốc Phi
1696
01:37:21,293 --> 01:37:26,549
và sẽ được đổ vào nguồn cung cấp nước
của LA, Detroit, và Washington, D.C.,
1697
01:37:26,632 --> 01:37:29,426
tất cả đều trông đáng ngờ như Los Angeles.
1698
01:37:29,510 --> 01:37:32,263
Có lẽ đó là thứ tức cười nhất
mà tôi từng thấy
1699
01:37:32,346 --> 01:37:35,266
cho đến khi bố giải thích
Thí nghiệm Tuskegee cho tôi,
1700
01:37:35,349 --> 01:37:40,271
và Three the Hard Way đột nhiên
là diễn ngôn về sự hoang tưởng chính đáng,
1701
01:37:40,354 --> 01:37:44,233
mà cụm từ khoa học cho nó,
tôi tin là cụm "người Mỹ gốc Phi".
1702
01:37:45,776 --> 01:37:49,655
Năm 1974 theo sau bộ phim đó
với lời chú thích đau lòng,
1703
01:37:49,738 --> 01:37:52,825
một trong những vai diễn cuối cùng
của Diana Sands.
1704
01:37:52,908 --> 01:37:56,954
Honeybaby Honeybaby là ly cocktail hỗn độn
với nước bắn tung tóe là chuyện điệp viên,
1705
01:37:57,037 --> 01:38:00,708
vòng xoắn là chính kịch âm hưởng,
vỏ chanh bào là hài kịch,
1706
01:38:00,791 --> 01:38:05,504
và không an toàn nó bắt đầu
với bộ phim mô tả chính bản thân nó.
1707
01:38:05,588 --> 01:38:07,214
Chào đằng ấy.
1708
01:38:07,298 --> 01:38:11,218
Tên tôi là J. Eric Bell,
và tôi vừa trở về từ Beirut, Li-băng,
1709
01:38:11,302 --> 01:38:15,723
khi ghi hình bộ phim
Honeybaby, Honeybaby tại đó.
1710
01:38:15,806 --> 01:38:18,517
Năm 1947 là kết thúc với Sands.
1711
01:38:18,601 --> 01:38:21,812
Một vai diễn cuối cùng khác của bà
là Willie Dynamite,
1712
01:38:21,896 --> 01:38:26,692
vào vai diễn viên Roscoe Orman,
hiện nay nổi tiếng hơn vai diễn khác.
1713
01:38:27,192 --> 01:38:30,279
Tôi từng đùa khi Willie rời đi
sau cảnh cuối cùng,
1714
01:38:30,362 --> 01:38:34,033
anh rẽ vào góc, và có
con chim vàng to đùng trên phố.
1715
01:38:34,116 --> 01:38:36,744
ROSCOE ORMAN
DIỄN VIÊN
1716
01:38:37,202 --> 01:38:38,120
Nhưng đúng thế.
1717
01:38:38,203 --> 01:38:41,248
Trong năm đó sau Willie Dynamite,
1718
01:38:41,332 --> 01:38:43,417
tôi vào vai Gordon trên Phố Vừng.
1719
01:38:44,168 --> 01:38:46,921
WILLIE DYNAMITE (1974)
DIỄN VIÊN: GILBERT MOSES
1720
01:38:47,421 --> 01:38:48,422
Tìm việc sao?
1721
01:38:50,341 --> 01:38:52,843
Ánh sáng trong mắt Orman,
khi đóng Willie Dynamite
1722
01:38:52,927 --> 01:38:55,846
báo hiệu sự háo hức
được làm việc với một bạn diễn
1723
01:38:55,930 --> 01:38:59,642
cứng rắn và xinh đẹp
phù hợp với vai tinh ranh và vô cảm.
1724
01:38:59,725 --> 01:39:02,978
Tôi đã rất may mắn khi được làm việc cùng
1725
01:39:03,062 --> 01:39:05,731
một trong số diễn viên vĩ đại nhất.
1726
01:39:05,814 --> 01:39:10,152
Diana, bà ấy rất có học thức
và được giáo dục tốt
1727
01:39:10,235 --> 01:39:15,366
về nghệ thuật biểu diễn và…
1728
01:39:15,991 --> 01:39:18,494
Tất nhiên bà ấy và Lorraine
Hansberry là bạn thân,
1729
01:39:18,577 --> 01:39:22,623
và Sidney, Ruby, và Ossie,
và tất cả bọn họ.
1730
01:39:22,706 --> 01:39:24,833
Họ cũng là những cố vấn của tôi.
1731
01:39:27,378 --> 01:39:30,130
Willie là nghệ sĩ,
và mấy bậc thang tòa án này
1732
01:39:30,214 --> 01:39:32,299
như là Baryshnikov.
1733
01:39:32,383 --> 01:39:36,053
Giày bánh mì, giày cao gót…
1734
01:39:38,764 --> 01:39:41,058
Có lẽ tôi sẽ gãy hết xương cốt mất.
1735
01:39:43,894 --> 01:39:46,438
Đạo diễn của Three the Hard Way
Gordon Parks Jr.
1736
01:39:46,522 --> 01:39:49,483
có một phim khác trong năm đó,
Thomasine & Bushrod,
1737
01:39:49,566 --> 01:39:51,944
phim Viễn Tây lấy Châu Phi làm trung tâm
1738
01:39:52,027 --> 01:39:55,322
là phiên bản da đen
của Bonnie và Clyde với sự kết hợp
1739
01:39:55,406 --> 01:39:58,325
của hai trong số người đẹp nhất
miền Tây nước Mỹ,
1740
01:39:58,409 --> 01:40:01,412
Vonetta McGee và Max Julien,
đang chạy trốn.
1741
01:40:01,495 --> 01:40:04,081
Cảnh họ diễn cùng nhau
kích thích phiên bản diễn xuất
1742
01:40:04,164 --> 01:40:05,958
của tương tác đời thực của họ.
1743
01:40:06,041 --> 01:40:07,584
Anh sao rồi, anh Bushrod?
1744
01:40:09,044 --> 01:40:12,589
Tôi ổn, Thomasine.
Cứ tưởng sẽ không bao giờ gặp lại cô nữa.
1745
01:40:14,508 --> 01:40:15,467
Tôi đây.
1746
01:40:16,093 --> 01:40:17,344
Và trông cô rất xinh.
1747
01:40:18,137 --> 01:40:19,346
Chà, xinh thật đấy.
1748
01:40:20,180 --> 01:40:23,392
Bộ phim có ca khúc lả lướt,
thoải mái của Arthur Lee,
1749
01:40:23,475 --> 01:40:26,103
và kịch bản của chính diễn viên,
Max Julien.
1750
01:40:26,770 --> 01:40:29,189
Thomasine & Bushrod rất thú vị.
1751
01:40:29,857 --> 01:40:31,984
Max Julien là một người tuyệt vời,
1752
01:40:32,067 --> 01:40:34,695
đầy sáng tạo và táo bạo.
1753
01:40:34,778 --> 01:40:37,990
Ông ấy sản xuất bộ phim đó.
Viết kịch bản, và sản xuất.
1754
01:40:38,073 --> 01:40:39,533
Ông ấy có quyền lực.
1755
01:40:39,616 --> 01:40:41,535
Vậy nên, trong số tất cả bộ phim
1756
01:40:41,618 --> 01:40:44,621
ra đời từ thời kỳ "bóc lột người da đen",
1757
01:40:44,705 --> 01:40:48,959
Max là một trong số ít người da đen
kiểm soát tác phẩm của mình.
1758
01:40:49,043 --> 01:40:53,505
Tôi biết một điều. Tôi biết
Max và Vonetta có thay đổi mạnh mẽ.
1759
01:40:54,131 --> 01:40:57,051
Max sẽ bảo: "Tôi sẽ không nhận vai này".
1760
01:40:58,719 --> 01:41:01,388
Và ông ấy không, và…
1761
01:41:01,472 --> 01:41:03,682
"Hãy tự sản xuất. Ta sẽ tự sản xuất".
1762
01:41:06,018 --> 01:41:08,979
Trong bản chuyển thể của cuốn tự truyện
1763
01:41:09,063 --> 01:41:11,231
The Education of Sonny Carson,
1764
01:41:11,315 --> 01:41:15,319
nam chính trẻ tuổi phải chịu
những cực đoan của sự nam tính da đen,
1765
01:41:15,402 --> 01:41:19,323
trong một bộ phim lơ lửng
giữa sự tàn bạo và thơ mộng.
1766
01:41:20,199 --> 01:41:23,786
Lần này, đạo diễn Michael Campus,
người sản xuất cả The Mack,
1767
01:41:23,869 --> 01:41:25,996
kể câu chuyện về một anh hùng da đen
1768
01:41:26,080 --> 01:41:28,874
người không thể qua mặt
khu công nghiệp-nhà tù
1769
01:41:29,708 --> 01:41:32,252
và suýt chết ngạt vì bị giam giữ.
1770
01:41:32,336 --> 01:41:36,882
Với Sonny, thuốc giải đang chuyển
từ bộ lạc thành thị này sang bộ lạc khác
1771
01:41:36,965 --> 01:41:38,383
để chứng tỏ bản thân.
1772
01:41:38,467 --> 01:41:42,012
Một trong số cảnh khó chịu nhất
chiếu cảnh cậu bé Sonny
1773
01:41:42,096 --> 01:41:46,308
đang chạy qua găng sắt thật
để được vào băng nhóm.
1774
01:41:50,604 --> 01:41:54,066
Mày muốn đối phó the Lords,
hãy đối phó với tụi tao sau, hiểu chưa?
1775
01:41:54,149 --> 01:41:58,028
Diễn xuất đầy xuất thần của Clanton
cho thấy hiểu biết của ông
1776
01:41:58,112 --> 01:42:02,241
về vết thương lòng vì bạo lực của Sonny.
1777
01:42:03,033 --> 01:42:06,870
Ông ấy hoàn toàn đối lập với cậu bé đó.
Ông ấy không phải nhóc đó.
1778
01:42:07,454 --> 01:42:08,705
Ông ấy đang diễn.
1779
01:42:09,540 --> 01:42:11,208
Bạn có thể…
1780
01:42:11,291 --> 01:42:14,002
Họ có thể phát hiện ra điều đó
giống như tôi.
1781
01:42:14,086 --> 01:42:16,547
Chỉ cần nói: "Vào phòng này
nói chuyện với chúng tôi".
1782
01:42:16,630 --> 01:42:22,010
Nếu thập kỷ từ năm 1968 đến năm 1978
tập trung vào cơ hội nắm bắt tài năng,
1783
01:42:22,094 --> 01:42:24,263
không có sự tôn vinh nào tốt hơn
cho động lực đó
1784
01:42:24,346 --> 01:42:26,390
hơn là làm lại Sidney Poitier,
1785
01:42:26,473 --> 01:42:28,767
tự hóa thân thành công nhân chân chất
1786
01:42:28,851 --> 01:42:30,227
trong Uptown Saturday Night.
1787
01:42:30,310 --> 01:42:31,436
Anh yêu ổn chứ?
1788
01:42:32,062 --> 01:42:33,313
Anh không sao.
1789
01:42:33,397 --> 01:42:36,400
Tôi thích hài kịch của Sidney.
1790
01:42:36,483 --> 01:42:37,609
Mời các quý ngài.
1791
01:42:37,693 --> 01:42:40,279
Trong phim ông ấy cực kỳ hài hước.
1792
01:42:40,362 --> 01:42:46,201
Và rất tuyệt là bộ phim mô tả
cuộc sống của người da đen
1793
01:42:46,285 --> 01:42:47,703
theo cách bình thường.
1794
01:42:47,786 --> 01:42:49,913
Thể chất diễn viên của Poitier
1795
01:42:49,997 --> 01:42:53,167
khiến ông ấy rõ là khó chịu trong bộ vét,
1796
01:42:53,250 --> 01:42:56,336
thứ mà ông ấy hay mặc thoải mái
như lớp da thứ hai.
1797
01:42:56,420 --> 01:42:57,546
Khán giả phấn khích
1798
01:42:57,629 --> 01:43:00,799
là ông ấy tự châm biếm
phong cách nghiêm túc của mình,
1799
01:43:00,883 --> 01:43:04,803
và ông ấy lại làm tài tử
trong một siêu phẩm của minh.
1800
01:43:04,887 --> 01:43:07,598
Nếu Poitier có thể khiến bản thân
thu hút hơn trong phim,
1801
01:43:07,681 --> 01:43:10,851
theo một cách hoàn toàn mới,
thì mọi thứ đều có thể.
1802
01:43:11,894 --> 01:43:14,188
GUCCI
1803
01:43:25,741 --> 01:43:28,035
Có lẽ di sản vĩ đại nhất của thời này,
1804
01:43:28,118 --> 01:43:31,121
trong thời gian căng thẳng và đánh giá lại
trong công chúng,
1805
01:43:31,205 --> 01:43:33,707
và thời kỳ đó được đưa lên nhiều phim,
1806
01:43:33,790 --> 01:43:38,337
là niềm vui mà các nghệ sĩ da đen có được
khi đứng trước máy quay.
1807
01:43:42,925 --> 01:43:46,470
Có nhiều lối vào cho các nhân vật chính
của phim da den
1808
01:43:46,553 --> 01:43:49,514
hơn trong tất cả các bộ phim thập niên 30
cộng lại.
1809
01:43:49,598 --> 01:43:52,434
Trong một số trường hợp,
các diễn viên có nhiều lối vào,
1810
01:43:52,517 --> 01:43:54,978
và nhạc phim đưa họ lên màn ảnh.
1811
01:43:55,062 --> 01:43:57,522
Nỗ lực mà những phim này yêu cầu khán giả
1812
01:43:57,606 --> 01:44:01,443
thường như những khoảnh khắc
trong nhạc kịch trước khi bắt đầu
1813
01:44:01,526 --> 01:44:03,654
và không khí ngập tràn phấn khích.
1814
01:44:19,753 --> 01:44:22,714
Chính các phim của thập kỷ này
đã đem lại sự chú ý,
1815
01:44:22,798 --> 01:44:26,093
sự nghiệp, và cơ hội mới
cho những tài năng da đen.
1816
01:44:26,176 --> 01:44:29,137
Ngành công nghiệp
sẽ lãng phí tiềm năng đó của họ.
1817
01:44:29,221 --> 01:44:30,889
Ví dụ, Cleavon Little…
1818
01:44:30,973 --> 01:44:32,975
Này, phụ nữ da trắng ở đâu?
1819
01:44:34,559 --> 01:44:37,854
…có năng lượng diễn xuất linh hoạt
đảm đương
1820
01:44:37,938 --> 01:44:41,525
sự thành công của Blazing Saddles
hơn bất cứ thứ gì khác.
1821
01:44:41,608 --> 01:44:43,277
Anh mong đợi điều gì?
1822
01:44:43,819 --> 01:44:44,945
"Chào mừng, con trai" ư?
1823
01:44:45,654 --> 01:44:48,156
Cleavon Little chưa tìm được
vai chính khác
1824
01:44:48,240 --> 01:44:50,158
để thể hiện khả năng của mình,
1825
01:44:50,242 --> 01:44:52,536
không giống như bạn diễn Gene Wilder.
1826
01:44:54,454 --> 01:44:57,708
THAT'S THE WAY OF THE WORLD (1975)
ĐẠO DIỄN: SIG SHORE
1827
01:44:59,251 --> 01:45:02,170
Sự gia tăng endorphin âm nhạc
tạo nên bộ phim
1828
01:45:02,254 --> 01:45:05,590
có nhạc phim da đen bán chạy nhất
của thời kỳ đó,
1829
01:45:05,674 --> 01:45:08,260
được đạo diễn bởi nhà sản xuất Super Fly.
1830
01:45:08,343 --> 01:45:12,347
Đó là vở nhạc kịch rất giải trí
nên ban nhạc không phải nói.
1831
01:45:12,431 --> 01:45:16,560
Một số người có thể nói nhạc phim
khiêu gợi đến mức họ không cần gợi.
1832
01:45:16,643 --> 01:45:20,439
Phản ứng kích động của bài hát
như "That's the Way of the World"
1833
01:45:20,522 --> 01:45:21,690
chứng minh điều đó.
1834
01:45:24,735 --> 01:45:28,030
Phiên bản đầu tiên của hãng phim lớn
về câu chuyện nô lệ,
1835
01:45:28,113 --> 01:45:29,573
chuyển thể của Mandingo,
1836
01:45:29,656 --> 01:45:33,243
được tung lên màn ảnh
nguyên vẹn sự vô nhân tính lòe loẹt.
1837
01:45:33,327 --> 01:45:35,412
Thành công về nghệ thuật hàng thập kỷ này
1838
01:45:35,495 --> 01:45:38,290
được chuyển thể bởi người được đề cử Oscar
Norman Wexler,
1839
01:45:38,373 --> 01:45:42,252
với dàn diễn viên bao gồm James Mason
cùng giọng nói hoa mỹ…
1840
01:45:42,336 --> 01:45:43,337
Nằm xuống đây.
1841
01:45:44,463 --> 01:45:45,297
Được rồi.
1842
01:45:46,965 --> 01:45:50,886
…có vẻ ít điên rồ hơn sau biểu tình
vì phân biệt chủng tộc bất nhã.
1843
01:45:50,969 --> 01:45:54,014
Nỗi ám ảnh của bộ phim
về tình dục người da đen
1844
01:45:54,097 --> 01:45:55,932
và chế nhạo nỗi sợ của người da trắng
1845
01:45:56,016 --> 01:46:00,020
truyền cảm hứng cho nhiếp ảnh
tôn thờ cơ thể của Robert Mapplethorpe.
1846
01:46:01,480 --> 01:46:04,024
Đó là bằng chứng Chúa Da đen
cũng là anh em của Chúa.
1847
01:46:04,107 --> 01:46:08,070
Nhưng phim da đen tiếp tục bùng nổ
từ thể loại này đến thể loại khác
1848
01:46:08,153 --> 01:46:10,489
với Coonskin của biên kịch-đạo diễn
Ralph Bakshi,
1849
01:46:10,572 --> 01:46:14,034
sự kết hợp giữa phim người đóng
và hoạt hình có Barry White tham gia,
1850
01:46:14,117 --> 01:46:17,537
diễn viên-nhà viết kịch Charles Gordone,
và Philip Michael Thomas,
1851
01:46:17,621 --> 01:46:21,583
người sau này đóng vai chính ở Miami Vice
và sáng tạo ra từ EGOT.
1852
01:46:21,666 --> 01:46:25,295
Bắt đầu với tiêu đề công kích,
thí nghiệm của Bakshi ngăn chặn
1853
01:46:25,379 --> 01:46:28,090
nhiều bình luận về chủng tộc
và cách xử lý điện ảnh.
1854
01:46:28,173 --> 01:46:30,092
Từ việc giễu nhại Br'er Rabbit
1855
01:46:30,175 --> 01:46:31,760
đến cười nhạo Krazy Kat.
1856
01:46:31,843 --> 01:46:35,222
Đêm này qua đêm khác,
Malcom vẫn bình tĩnh.
1857
01:46:36,306 --> 01:46:39,476
Về mặt khái niệm,
Coonskin gây nên nhiều náo động
1858
01:46:39,559 --> 01:46:41,728
đến mức gây tai tiếng cũng như giải trí,
1859
01:46:41,812 --> 01:46:43,021
là mục đích của nó.
1860
01:46:48,110 --> 01:46:50,362
Túi này quá nặng để có thể vác được.
1861
01:46:50,445 --> 01:46:53,073
Dù tốt hay xấu thì vẫn rất độc đáo.
1862
01:46:53,156 --> 01:46:55,992
Cảnh sát đột nhập bất ngờ và tình cờ
vào cuộc sống người da đen
1863
01:46:56,076 --> 01:46:58,620
tiếp tục là một phần của phim da đen.
1864
01:46:58,703 --> 01:47:00,163
Trong Cornbread, Earl and Me,
1865
01:47:00,247 --> 01:47:04,042
cuộc đời thanh niên da đen bị đạn của cớm
kết liễu là trung tâm câu chuyện,
1866
01:47:04,126 --> 01:47:07,712
khi điều đó vẫn còn gây bất ngờ
vì nó hiếm khi được lên phim
1867
01:47:08,296 --> 01:47:10,841
nhưng được khán giả da đen tôn vinh.
1868
01:47:16,263 --> 01:47:18,723
Vụ đổ soda cam trong phân cảnh cao trào,
1869
01:47:18,807 --> 01:47:21,810
thô thiển nhưng gợi hình
như biểu tượng cho đổ máu
1870
01:47:22,602 --> 01:47:24,688
và vẫn khiến tôi nổi da gà.
1871
01:47:25,272 --> 01:47:26,481
Cornbread!
1872
01:47:26,565 --> 01:47:29,109
Với tôi, phim đó là bản gốc
của Boyz N The Hood.
1873
01:47:31,319 --> 01:47:33,321
Cornbread, Earl and Me là tấn bi kịch.
1874
01:47:33,947 --> 01:47:37,200
Và Boyz N The Hood
cũng là một câu chuyện bi thảm.
1875
01:47:37,784 --> 01:47:41,371
Và những phim đó cách nhau gần 20 năm.
1876
01:47:41,997 --> 01:47:45,459
Chúng tôi không vào
phương tiện công cộng bất hợp pháp.
1877
01:47:45,542 --> 01:47:48,545
Từ Shaft thành công
và vận động viên chuyển sang thám hiểm,
1878
01:47:48,628 --> 01:47:51,965
phim ảnh trở nên ít hành động
mà lại hiện thực hơn.
1879
01:47:52,048 --> 01:47:55,844
Cooley High, phiên bản phố cổ da đen
của American Graffiti,
1880
01:47:55,927 --> 01:47:59,222
cùng những thăng trầm
của nhân vật trung niên nổi lên.
1881
01:47:59,306 --> 01:48:02,601
Câu chuyện được nâng tầm
nhờ những nhạc nền của Motown,
1882
01:48:02,684 --> 01:48:06,104
lẽ ra là nhạc nền của cuộc đời
các nhân vật vào năm 1964
1883
01:48:06,188 --> 01:48:07,689
khi Cooley High diễn ra.
1884
01:48:07,772 --> 01:48:11,234
Cảm giác hoài niệm
bao trùm lên khán giả da đen,
1885
01:48:11,318 --> 01:48:12,569
họ đã chào đón nó.
1886
01:48:13,820 --> 01:48:15,071
Đó là nhạc Motown.
1887
01:48:15,822 --> 01:48:20,827
Và đó là bối cảnh
cuộc sống của người da đen
1888
01:48:22,329 --> 01:48:23,205
trên phim.
1889
01:48:24,748 --> 01:48:27,292
Được đấy. Thay đổi hay đấy.
1890
01:48:32,130 --> 01:48:34,132
Một trong số điều đầu tiên tôi nhớ
1891
01:48:34,216 --> 01:48:36,301
khi quay là cảnh chạy theo xe buýt.
1892
01:48:36,843 --> 01:48:39,846
Giống đúc thời thơ ấu của tôi ở Manhattan.
1893
01:48:39,930 --> 01:48:42,849
Tôi và đám bạn toàn phải như thế.
1894
01:48:42,933 --> 01:48:45,852
Chúng tôi chạy và nhảy lên phía sau
xe buýt đi xuống Đại lộ Số 7,
1895
01:48:45,936 --> 01:48:47,479
tôi sẽ không bao giờ quên.
1896
01:48:47,979 --> 01:48:53,401
Nhưng chuyện là thế này,
khi chúng tôi đi xuống Đại lộ 7,
1897
01:48:53,485 --> 01:48:56,696
chúng tôi nhảy lên xe bus,
và Đại lộ 7 là đá cuội,
1898
01:48:56,780 --> 01:48:59,074
nên phải giữ thật chặt!
1899
01:49:00,408 --> 01:49:02,118
Cho tôi một cái xúc xích nhé?
1900
01:49:02,202 --> 01:49:05,163
Turman diễn những khoảnh khắc
hài hước và thực tế,
1901
01:49:05,247 --> 01:49:08,333
đến mức trở thành trung tâm
trong Cooley High
1902
01:49:08,416 --> 01:49:10,252
hơn là đóng vai gây cười.
1903
01:49:10,335 --> 01:49:12,546
- Cho tôi sốt cà chua nhé?
- Chúng tôi không có.
1904
01:49:13,547 --> 01:49:15,131
- Không có sao?
- Đúng vậy.
1905
01:49:15,215 --> 01:49:17,425
Có gia vị chứ? Cho tôi thêm chút nhé?
1906
01:49:17,509 --> 01:49:18,510
Tôi không có.
1907
01:49:18,593 --> 01:49:20,303
- Không có ư?
- Không.
1908
01:49:20,387 --> 01:49:21,846
- Thế có gì?
- Có mù tạt.
1909
01:49:21,930 --> 01:49:23,348
- Mù tạt ư?!
- Đúng thế.
1910
01:49:23,431 --> 01:49:26,142
Cơ sở lớn thế này
mà chỉ có mùi tạt sao?
1911
01:49:26,226 --> 01:49:28,436
- Vâng.
- Tôi không thích mù tạt. Cô thích ư?
1912
01:49:28,520 --> 01:49:30,105
Vâng, tôi thích mù tạt.
1913
01:49:30,188 --> 01:49:32,440
Vậy thì đây. Cô ăn xúc xích này đi.
1914
01:49:33,650 --> 01:49:35,652
Và trong suốt sự nghiệp,
1915
01:49:35,735 --> 01:49:40,991
có những thời điểm khiến tôi thốt lên:
"Phải, đây là… Tuyệt!"
1916
01:49:41,074 --> 01:49:43,159
Đột nhiên, có một cuộc gọi lạ mặt.
1917
01:49:43,243 --> 01:49:47,163
Không phải từ đại diện của tôi.
Nó đến từ một nơi khác lạ.
1918
01:49:47,247 --> 01:49:49,749
"Glynn, Ingmar Bergman đang tìm anh".
1919
01:49:50,917 --> 01:49:55,213
Tôi nói: "Tôi không có tâm trạng đùa đâu.
Tôi đang ngồi trong bóng tối.
1920
01:49:55,297 --> 01:49:58,425
Các con tôi đang đói.
Chúng tôi đang ăn khoai tây".
1921
01:49:59,259 --> 01:50:00,719
Và tôi cúp máy.
1922
01:50:00,802 --> 01:50:03,305
Có cuộc gọi đến.
Ông ấy bảo: "Không, thật đấy, Glynn".
1923
01:50:03,388 --> 01:50:06,933
Ông ấy tìm tôi. Ông ấy đã xem Cooley High
1924
01:50:07,601 --> 01:50:12,981
và lúc đó ông ấy biết ngay là
tôi sẽ xuất hiện trong phim ông ấy.
1925
01:50:13,064 --> 01:50:18,278
Vậy là tôi đi từ những trường hợp thảm họa
1926
01:50:19,237 --> 01:50:20,280
đến phấn chấn.
1927
01:50:21,156 --> 01:50:22,991
Và rồi, đó là hành trình…
1928
01:50:23,074 --> 01:50:25,452
Không thể tin được.
1929
01:50:28,955 --> 01:50:31,166
MAHOGANY (1975)
ĐẠO DIỄN: BERRY GORDY
1930
01:50:31,249 --> 01:50:33,251
Em thật táo bạo, em có biết không?
1931
01:50:33,335 --> 01:50:37,589
Sự quyến rũ cổ điển, lại được
Diana Ross và Billy Dee Williams thể hiện,
1932
01:50:37,672 --> 01:50:42,052
vẫn chứng minh được tiềm năng
ở chính kịch lãng mạn Mahogany năm 1975.
1933
01:50:42,135 --> 01:50:45,263
Anh phải thể hiện chút hào hứng.
Phô diễn sự quyến rũ.
1934
01:50:45,889 --> 01:50:49,392
Tôi luôn cảm thấy, đôi khi
đàn ông da đen luôn thấy họ phải…
1935
01:50:49,476 --> 01:50:53,104
Có lẽ có lý do chính đáng.
Có vài lí do rõ ràng cho điều đó.
1936
01:50:53,188 --> 01:50:57,901
Nhưng luôn cần thể hiện sức mạnh của họ.
1937
01:50:58,443 --> 01:51:00,779
Dễ tổn thương là thứ hay ho để sử dụng.
1938
01:51:00,862 --> 01:51:03,573
Đó là công cụ hay ho
khi bạn nhập vai nhân vật.
1939
01:51:08,244 --> 01:51:09,454
Em cũng nhớ anh.
1940
01:51:10,121 --> 01:51:12,832
Nhưng đó là tôi. Tôi là kiểu người đó.
1941
01:51:12,916 --> 01:51:16,169
Tôi không ngại thể hiện
1942
01:51:16,961 --> 01:51:20,173
… hoặc truyền đạt cảm xúc của mình về
1943
01:51:21,758 --> 01:51:24,052
gì đó nếu tôi cảm nhận được rất rõ.
1944
01:51:24,135 --> 01:51:25,345
Thể hiện đi, Sam.
1945
01:51:25,428 --> 01:51:28,598
TRAIN RIDE TO HOLLYWOOD (1975)
ĐẠO DIỄN: CHARLES R. RONDEAU
1946
01:51:28,682 --> 01:51:32,060
Nhóm nhạc pop-soul Bloodstone,
có bài nổi là Natural High,
1947
01:51:32,143 --> 01:51:34,145
được cho là đã tự đầu tư tiền
1948
01:51:34,229 --> 01:51:36,856
để sản xuất vở nhạc kịch cảm động
và kỳ lạ đầy ngọt ngào
1949
01:51:36,940 --> 01:51:40,568
Train Ride to Hollywood, bản cóp nhặt
ý tưởng phim rập khuôn thập niên 40
1950
01:51:40,652 --> 01:51:42,862
và tự đưa bản thân vào bản phối.
1951
01:51:46,074 --> 01:51:49,869
Trong số tài năng của Richard Pryor
là phê bình văn hóa chính xác
1952
01:51:49,953 --> 01:51:54,457
khi đã chứng minh với album hài kịch
Bicentennial Nigger năm 1976
1953
01:51:54,541 --> 01:51:56,751
và quan điểm trong Logan's Run,
1954
01:51:56,835 --> 01:52:01,256
một bộ phim khoa học viễn tưởng năm 1976
trước Star Wars, nhiều sắc màu.
1955
01:52:01,339 --> 01:52:03,341
Tôi đã đi xem Logan's Run.
1956
01:52:03,425 --> 01:52:05,969
Họ có bộ phim của tương lai
tên Logan's Run.
1957
01:52:06,052 --> 01:52:07,721
Không có da đen trong đó.
1958
01:52:07,804 --> 01:52:10,598
Tôi bảo: "Người da trắng
không định cho chúng ta ở đây".
1959
01:52:14,519 --> 01:52:18,148
Đó là lý do chúng ta phải làm phim.
Vậy ta sẽ ở trong phim.
1960
01:52:19,482 --> 01:52:23,027
Mọi người không bao giờ muốn…
Và xin hãy tha thứ cho tôi.
1961
01:52:23,653 --> 01:52:26,656
Người ta không bao giờ muốn
xúc phạm người da trắng.
1962
01:52:27,240 --> 01:52:30,827
Họ muốn giữ người da trắng bên cạnh,
1963
01:52:30,910 --> 01:52:34,748
để được phép làm những bộ phim này.
1964
01:52:35,832 --> 01:52:37,292
KING KONG
ROCKY
1965
01:52:37,375 --> 01:52:38,918
Đến năm 1976,
1966
01:52:39,002 --> 01:52:42,505
sau khi phim da đen cứu vãn lý tưởng
về nhân vật chính anh hùng,
1967
01:52:42,589 --> 01:52:45,258
phim chính thống lại thấy giá trị ở chúng.
1968
01:52:45,341 --> 01:52:46,801
Cười đi, đồ con…
1969
01:52:46,885 --> 01:52:50,305
The Sting and Jaws,
bộ phim mang lại cảm giác chiến thắng
1970
01:52:50,388 --> 01:52:53,308
cho các nam tài tử da trắng,
đã rất thành công.
1971
01:52:53,391 --> 01:52:55,560
Thật ra, cả Jaws và The Sting
1972
01:52:55,643 --> 01:52:58,480
cùng được nhà sản xuất Willie Dynamite
thực hiện.
1973
01:52:58,563 --> 01:53:03,777
Kịch bản của The Sting có thể bị đánh cắp
từ tiểu thuyết Trick Baby, cũng là phim.
1974
01:53:03,860 --> 01:53:05,904
Và vào cuối năm 1976,
1975
01:53:05,987 --> 01:53:09,449
Rocky Balboa, vị anh hùng có thể
bước ra từ phim hành động da đen,
1976
01:53:09,532 --> 01:53:12,869
đấu với phiên bản lười biếng
của Muhammad Ali.
1977
01:53:12,952 --> 01:53:14,662
Dù Rocky không thắng,
1978
01:53:14,746 --> 01:53:17,999
ông đã giành giải Oscar Phim hay nhất
và thành công phòng vé.
1979
01:53:18,082 --> 01:53:19,918
Anh ta trông như một lá cờ lớn.
1980
01:53:20,794 --> 01:53:23,213
Rocky có nhà vô địch hạng nặng da đen
1981
01:53:23,296 --> 01:53:27,467
đã bắt chước nhân vật đầy cơ bắp
mà Ali mang lên võ đài.
1982
01:53:27,967 --> 01:53:31,262
Nhưng Ali dùng khiếu hài làm trò đấu trí
với các đối thủ
1983
01:53:31,346 --> 01:53:34,849
những người cố nhìn chằm chằm
để dọa ông ấy. Ông ấy đâu phải chú hề.
1984
01:53:34,933 --> 01:53:38,228
Thực ra, Ali biết mình có thể giả vờ
xem nhẹ mọi thứ
1985
01:53:38,311 --> 01:53:41,064
vì kỹ năng của ông
sẽ chứng minh sự bất bại,
1986
01:53:41,147 --> 01:53:43,024
bao gồm sẵn sàng chịu đấm,
1987
01:53:43,107 --> 01:53:46,236
điều này có thể khiến ông ấy
bị Parkinson về sau này.
1988
01:53:47,821 --> 01:53:51,074
Sự hiểu biết của Stallone giúp ông ấy
khéo léo học hỏi văn hóa da đen.
1989
01:53:51,157 --> 01:53:53,785
Những ý tưởng như thụi thịt bò
trong tủ thịt,
1990
01:53:53,868 --> 01:53:57,705
chạy lên các bậc thang bảo tàng,
điều mà Joe Frazier đã làm trước,
1991
01:53:57,789 --> 01:54:00,667
vì quyển sách Ghosts of Manila
gợi chúng ta nhớ.
1992
01:54:01,543 --> 01:54:04,128
Là kẻ thù của Rocky, Apollo Creed,
1993
01:54:04,212 --> 01:54:09,217
Carl Weathers đã luồn cúi
để hạ mình xuống tầm của Stallone.
1994
01:54:09,300 --> 01:54:12,804
Tôi cần chuyên gia nắn khớp
sau khi xem Weathers luồn cúi
1995
01:54:12,887 --> 01:54:15,223
xuống ngang tầm nắm đấm của Rocky.
1996
01:54:16,432 --> 01:54:21,521
Đến năm 1976, khái niệm sử dụng sức mạnh
của nhạc kịch để thu hút khán giả chú ý
1997
01:54:21,604 --> 01:54:24,190
không còn bị các nhà làm phim chính thống
phớt lờ.
1998
01:54:26,693 --> 01:54:31,406
Với Car Wash, nhà soạn nhạc Whitfield
đã vượt qua Shaft và Super Fly,
1999
01:54:31,489 --> 01:54:35,493
với chủ đề funk bounce rất nổi bật
được thêm vào bối cảnh xã hội.
2000
01:54:36,536 --> 01:54:37,453
Và nó hiệu quả.
2001
01:54:38,454 --> 01:54:41,332
SPARKLE (1976)
ĐẠO DIỄN: SAM O'STEEN
2002
01:54:44,752 --> 01:54:47,005
Bài hát "Something He Can Feel" này
2003
01:54:47,088 --> 01:54:50,550
là quan điểm của Curtis Mayfield
về sự cuốn hút của nhóm nhạc nữ Motown.
2004
01:54:50,633 --> 01:54:53,177
Mayfield viết nó cho Dreamgirls,
2005
01:54:53,261 --> 01:54:55,722
chính kịch âm hưởng da đen, Sparkle…
2006
01:54:55,805 --> 01:55:01,853
…Tôi còn quá trẻ để cho các bạn biết
Tôi đến từ đâu
2007
01:55:01,936 --> 01:55:05,315
…thứ lẽ ra vực dậy sự nghiệp
của ngôi sao Lonette McKee
2008
01:55:05,398 --> 01:55:09,527
và thu hút nhiều sự chú ý hơn
cho Irene Cara và Philip Michael Thomas.
2009
01:55:10,111 --> 01:55:14,115
Sparkle là sự tiếp nối Car Wash
của biên kịch Joel Schumacher,
2010
01:55:14,198 --> 01:55:17,660
ông ấy viết để thôi miên khán giả
và định hướng bản thân.
2011
01:55:18,161 --> 01:55:20,663
Cuối cùng nó đã làm
nhiều khán giả ấn tượng
2012
01:55:20,747 --> 01:55:23,166
nhưng không có Schumacher sau máy quay.
2013
01:55:24,918 --> 01:55:26,461
Như kẻ lấy lòng tiềm năng,
2014
01:55:26,544 --> 01:55:29,297
The Bingo Long Traveling All-Stars
& Motor Kings,
2015
01:55:29,380 --> 01:55:31,007
câu chuyện về Negro Leagues
2016
01:55:31,090 --> 01:55:34,135
cũng được coi là phép ẩn dụ
cho những nỗ lực
2017
01:55:34,218 --> 01:55:36,471
mà người da đen phải làm khán giả vui.
2018
01:55:36,554 --> 01:55:39,265
Các cầu thủ phải biểu diễn
trên đường đến sân vận động
2019
01:55:39,349 --> 01:55:41,643
và vẫn chơi chín hiệp bóng chày.
2020
01:55:41,726 --> 01:55:44,354
Tôi rất thích. Tôi muốn vào vai Bingo
2021
01:55:44,437 --> 01:55:47,273
vì Bingo là một nhân vật rất thú vị.
2022
01:55:47,357 --> 01:55:49,734
Ông ta bảo lãnh cho chúng ta 200 đô.
2023
01:55:49,817 --> 01:55:52,737
Nếu ông chia theo 11 cách đó sẽ có khoảng…
2024
01:55:55,740 --> 01:55:56,741
rất nhiều tiền!
2025
01:55:57,951 --> 01:56:00,078
Williams chính là Bingo.
2026
01:56:00,161 --> 01:56:02,705
Anh ấy khỏe mạnh.
Anh ấy ham muốn được sống.
2027
01:56:02,789 --> 01:56:04,165
Cứ nhảm nhí.
2028
01:56:07,251 --> 01:56:09,504
BROTHERS (1977)
ĐẠO DIỄN: ARTHUR BARRON
2029
01:56:09,587 --> 01:56:10,672
Anh có ai nào?
2030
01:56:12,006 --> 01:56:13,549
Một quý cô rất quyến rũ.
2031
01:56:13,633 --> 01:56:18,346
Bộ phim Brothers năm 1977
là một nỗ lực kỳ lạ và hiếm có
2032
01:56:18,429 --> 01:56:20,598
về chính kịch chính trị da đen.
2033
01:56:20,682 --> 01:56:22,934
Với bản nhạc Taj Mahal đầy ám ảnh,
2034
01:56:23,017 --> 01:56:26,980
đó là sự kết hợp các ý tưởng
giữa Bernie Casey và Vonetta McGee,
2035
01:56:27,063 --> 01:56:30,566
là vai các nhân vật dựa trên
George Jackson và Angela Davis.
2036
01:56:30,650 --> 01:56:34,404
Nhưng phần lớn bộ phim này
tập trung vào cấu trúc xương của họ.
2037
01:56:34,988 --> 01:56:38,449
Trước khi Marvel và DC
thường xuyên phát hành
2038
01:56:38,533 --> 01:56:43,496
những phim chuyển thể từ truyện tranh,
câu chuyện anh hùng đường phố ý nghĩa,
2039
01:56:43,579 --> 01:56:46,874
Abar: the First Black Superman ra rạp.
2040
01:56:47,375 --> 01:56:50,420
Bộ phim này tôn vinh
Tháp Watts trên màn ảnh,
2041
01:56:50,503 --> 01:56:52,880
mang lại cảm giác gắn bó
trong thế giới da đen.
2042
01:56:52,964 --> 01:56:54,090
Khai hỏa!
2043
01:56:59,387 --> 01:57:01,889
Và trong phiên bản mẫu đầu tiên,
2044
01:57:01,973 --> 01:57:05,852
Marvel đã dùng câu chuyện sườn
của Đội trưởng Mỹ làm gợi ý.
2045
01:57:05,935 --> 01:57:08,229
Là một chủng tộc da đen, hãy hòa hợp
2046
01:57:08,312 --> 01:57:09,397
về mọi mặt.
2047
01:57:09,480 --> 01:57:12,442
Vì điều đó, tôi hy sinh tất cả
trừ việc giết người.
2048
01:57:12,525 --> 01:57:17,655
Giả sử tôi có thể biến anh thành bất tử.
2049
01:57:18,614 --> 01:57:21,534
Chu kỳ của phim da đen đang dần đi xuống,
2050
01:57:21,617 --> 01:57:24,662
vì lợi nhuận được đảm bảo
của phim da đen ở vài thể loại
2051
01:57:24,746 --> 01:57:27,957
đang giảm dần theo cấp số nhân.
2052
01:57:28,041 --> 01:57:32,503
Vì vậy, không có chỗ
cho cao trào đặc biệt của thập niên 70,
2053
01:57:32,587 --> 01:57:34,964
phim tiểu sử về võ sĩ quyền anh có thật,
2054
01:57:35,048 --> 01:57:38,551
với một bài hát chủ đề
ban đầu gây những tràng cười vô tình.
2055
01:57:38,634 --> 01:57:42,055
Tôi tin trẻ em là tương lai của chúng ta
2056
01:57:42,764 --> 01:57:46,059
Hãy dạy chúng thật tốt
và để chúng dẫn đường
2057
01:57:46,142 --> 01:57:51,022
Cho chúng thấy mọi vẻ đẹp
Bên trong con người chúng
2058
01:57:51,105 --> 01:57:53,441
Việc bài hát này của Houston
đứng đầu bảng xếp hạng
2059
01:57:53,524 --> 01:57:57,820
đã nâng tầm nó từ bài ca ngợi bản thân
thành bài thánh ca tự trao quyền.
2060
01:57:57,904 --> 01:58:01,866
Sự đón nhận "The Greatest Love of All"
là sự thay đổi theo thế hệ.
2061
01:58:02,366 --> 01:58:06,162
Làm theo các diễn viên từ năm 1968
chấp nhận sự dũng cảm của Ali,
2062
01:58:06,245 --> 01:58:09,499
nó báo hiệu sự thay đổi
trong nhận thức đại chúng về Ali
2063
01:58:09,582 --> 01:58:12,376
từ tàu diễn rong
đến "The Greatest Love of All".
2064
01:58:14,295 --> 01:58:17,381
Trước thời đại từ 1968 đến 78 này,
2065
01:58:17,465 --> 01:58:19,842
nhạc phim không quan trọng với hãng phim
2066
01:58:19,926 --> 01:58:22,011
vì họ không bán được nhiều,
2067
01:58:22,095 --> 01:58:25,056
và thường phát hành vài tháng
sau khi phim ra rạp.
2068
01:58:25,139 --> 01:58:27,558
Phim đen thập niên 70 phớt lờ bài học đó.
2069
01:58:28,351 --> 01:58:33,397
Bản nhạc không đơn thuần là nhạc nền
mà là sự bùng nổ của suy nghĩ và âm thanh.
2070
01:58:33,481 --> 01:58:38,569
Sự táo bạo của họ đã biến đổi
nhạc phim và nhạc chính thống mãi mãi.
2071
01:58:38,653 --> 01:58:41,906
Đột nhiên, nhạc phim được xem là
mục đích thương mại.
2072
01:58:41,989 --> 01:58:44,158
Nhạc phim da đen tăng lên,
2073
01:58:44,242 --> 01:58:48,412
được sáng tác và biểu diễn
bởi các ca sĩ R&B, nghệ sĩ nhạc jazz,
2074
01:58:48,496 --> 01:58:52,792
các nhạc sĩ được đào tạo cổ điển,
tạo ra kết hợp giữa cổ điển và hiện đại.
2075
01:58:52,875 --> 01:58:55,336
Tay trống thời vụ bậc thầy Bernard Purdie
2076
01:58:55,419 --> 01:58:58,005
sẽ thể hiện định nghĩa thực sự của funk
2077
01:58:58,089 --> 01:59:00,299
trong phim Lialeh xếp hạng X
2078
01:59:00,383 --> 01:59:04,011
có anh ấy được ghi hình chơi bài nhạc
tự sáng tác cho bộ phim.
2079
01:59:06,556 --> 01:59:09,142
Cuối cùng, các bộ phim sẽ phải chú ý
2080
01:59:09,225 --> 01:59:13,062
vì có quá nhiều bài thành công
đến từ nhạc phim của người da đen.
2081
01:59:13,354 --> 01:59:15,356
DIANA ROSS/ NHẠC PHIM
LADY SINGS THE BLUES
2082
01:59:15,439 --> 01:59:17,108
NHẠC PHIM CLAUDINE
2083
01:59:18,151 --> 01:59:20,361
Robert Stigwood đang sản xuất bộ phim
2084
01:59:20,444 --> 01:59:23,281
về tầng lớp trung lưu da trắng
bị ám ảnh disco.
2085
01:59:23,781 --> 01:59:25,533
Âm nhạc của người da đen.
2086
01:59:25,616 --> 01:59:28,202
Vì Stigwood cũng sở hữu một hãng thu âm,
2087
01:59:28,286 --> 01:59:31,914
ông ấy đảm bảo sẽ dùng nhạc phim
có các nghệ sĩ có tiếng nhất,
2088
01:59:31,998 --> 01:59:33,833
Bee Gees, để kinh doanh bộ phim
2089
01:59:33,916 --> 01:59:38,087
và giúp khán giả tiềm năng
vượt qua nỗi sợ về hành tinh đen.
2090
01:59:38,171 --> 01:59:41,382
Nhạc phim sẽ sớm thống trị
bảng xếp hạng nhạc pop
2091
01:59:41,465 --> 01:59:44,760
và được mong đợi như thế
vì là tấm gương của phim da đen.
2092
01:59:44,844 --> 01:59:48,055
Đó là một trong số thành tựu lâu dài
và không thừa nhận
2093
01:59:48,139 --> 01:59:49,640
của phim da den thời này.
2094
01:59:49,724 --> 01:59:51,684
NHẠC PHIM
SATURDAY NIGHT FEVER
2095
01:59:53,144 --> 01:59:56,856
Năm 1977, những điểm hấp dẫn nhất
của phim da đen
2096
01:59:56,939 --> 02:00:01,235
sự xuất hiện, sự tự tin,
chủ đề đầy năng lượng để thông báo với sao
2097
02:00:01,319 --> 02:00:05,031
như thế này, cuối cùng đã được tôn kính
trong phim chính thống.
2098
02:00:05,114 --> 02:00:08,075
SATURDAY NIGHT FEVER (1977)
ĐẠO DIỄN: JOHN BADHAM
2099
02:00:10,411 --> 02:00:12,622
SHAFT (1971)
ĐẠO DIỄN: GORDON PARKS
2100
02:00:12,872 --> 02:00:16,834
Nghĩa là mỗi thế hệ
đều có một Elvis hoặc Eminem riêng.
2101
02:00:19,378 --> 02:00:23,799
John Tra Volta là một nốt nhạc khác
trong giao hưởng hàng thập kỷ sành điệu,
2102
02:00:24,425 --> 02:00:26,552
một cảnh có sự đen ngầu chất chơi,
2103
02:00:27,094 --> 02:00:28,596
điều tuyệt vời kế tiếp.
2104
02:00:29,847 --> 02:00:31,933
Travolta, trong vai Tony Manero,
2105
02:00:32,016 --> 02:00:35,269
có thể không phải người đầu tiên
dùng phong cách da đen
2106
02:00:35,353 --> 02:00:38,898
nhưng ông ấy đã đón nhận
cùng khả năng học hỏi đỉnh cao.
2107
02:00:38,981 --> 02:00:40,983
Sự mãnh liệt và ý định của ông
2108
02:00:41,067 --> 02:00:44,070
đã trở thành
hiện tượng văn hóa được công nhận
2109
02:00:44,612 --> 02:00:45,947
lớn nhất từ trước giờ.
2110
02:00:47,490 --> 02:00:51,619
Đến năm 1978, Richard Pryor
đã xuất hiện trong 20 bộ phim.
2111
02:00:51,702 --> 02:00:54,330
Ngoại trừ một số vai,
2112
02:00:54,413 --> 02:00:58,334
hài độc thoại, và Wattstax,
không ai liên tục tận dụng tài của ông.
2113
02:00:58,417 --> 02:00:59,585
Muốn mua đài không?
2114
02:00:59,669 --> 02:01:01,921
Tủ đồ của tôi bị phá sáu tháng rồi,
2115
02:01:02,004 --> 02:01:04,257
và công ty không sửa chữa gì hết.
2116
02:01:04,340 --> 02:01:06,968
Giờ tôi phải thọc ngón tay
vào lỗ đít bé xíu.
2117
02:01:07,051 --> 02:01:10,513
Ngón tay tôi bị cắt hai tuần trước,
và nó vẫn chưa lành.
2118
02:01:10,596 --> 02:01:15,309
Vào năm 78, ông ấy hóa thân
vào một vai diễn rất khó nhằn.
2119
02:01:15,393 --> 02:01:19,188
Ông ấy đóng vai một thợ máy
khốn khổ và nhẹ dạ trong Blue Collar,
2120
02:01:19,730 --> 02:01:22,984
cũng là công việc diễn xuất
mà ông ấy yêu thích.
2121
02:01:23,693 --> 02:01:26,487
Mày là đồ nhà quê, thằng khốn,
mày biết không?
2122
02:01:26,570 --> 02:01:29,031
Được, mày thật láo. Mày bị đuổi việc.
2123
02:01:29,115 --> 02:01:31,492
Tao sẽ giết mày, thằng khốn!
Hiểu không?
2124
02:01:31,575 --> 02:01:34,245
Đó là một bộ phim
có bầu không khí hiếu chiến,
2125
02:01:34,328 --> 02:01:37,498
có thể sản xuất một bộ phim hay
về quá trình làm phim Blue Collar.
2126
02:01:37,581 --> 02:01:39,250
Sẽ là năm sau
2127
02:01:39,333 --> 02:01:42,253
khi Pryor sẽ tự giải thoát
khỏi xiềng xích vô hình
2128
02:01:42,336 --> 02:01:45,047
trong vai phức tạp và đáng chú ý nhất,
2129
02:01:45,131 --> 02:01:46,007
bản thân mình.
2130
02:01:46,090 --> 02:01:49,802
Tôi không muốn không gặp cảnh sát nữa.
2131
02:01:51,887 --> 02:01:53,014
Tại nhà tôi.
2132
02:01:54,390 --> 02:01:57,893
Chứng kiến màn chơi trống jazz điệu nghệ
của Pryor
2133
02:01:57,977 --> 02:01:59,770
trong bộ phim Live in Concert,
2134
02:01:59,854 --> 02:02:03,107
là được thấy ông như Tony Williams
của giới nghệ sĩ hài.
2135
02:02:03,941 --> 02:02:06,527
Nó làm nổi bật
cách các hãng phim làm phim,
2136
02:02:06,610 --> 02:02:10,156
chẳng hạn The Wiz,
đã phung phí tài năng và khả năng của ông.
2137
02:02:10,239 --> 02:02:11,574
Đồ rởm!
2138
02:02:12,241 --> 02:02:16,620
Lúc này, có vẻ như chỉ có một thứ
có thể cứu phim da đen khỏi sự lãng quên.
2139
02:02:16,704 --> 02:02:18,748
The Wiz ra rồi! Gã không có ở đây!
2140
02:02:19,415 --> 02:02:21,417
Tôi đang trên đường tìm The Wiz.
2141
02:02:22,043 --> 02:02:23,711
Ông ấy sẽ đưa tôi về nhà.
2142
02:02:24,420 --> 02:02:25,588
Chà, hay đấy.
2143
02:02:25,671 --> 02:02:29,800
Đó có phải vở nhạc kịch công phu
của một trong số đạo diễn đáng kính nhất,
2144
02:02:29,884 --> 02:02:32,678
với bộ phim đầu tay
của một diễn viên có số mệnh
2145
02:02:32,762 --> 02:02:35,514
trở thành hiện tượng nhạc pop lớn nhất
thập kỷ tiếp theo
2146
02:02:35,598 --> 02:02:38,517
và ngân sách có thể bằng số tiền đã chi
2147
02:02:38,601 --> 02:02:41,354
để sản xuất tất cả phim da đen năm 1968?
2148
02:02:41,437 --> 02:02:45,274
Ý tưởng thì hay
nhưng trên thực tế thì không hẳn.
2149
02:02:45,358 --> 02:02:47,610
Đạo diễn là người có tác phẩm hay nhất
2150
02:02:47,693 --> 02:02:51,822
là những bộ phim căng thẳng, gai góc,
như Serpico và Dog Day Afternoon.
2151
02:02:51,906 --> 02:02:54,575
Ngôi sao khoảng 20 tuổi cho vai diễn này,
2152
02:02:54,658 --> 02:02:56,035
và chủ nghĩa biểu hiện,
2153
02:02:56,118 --> 02:02:58,871
sự gần gũi theo phong cách phúc âm
của chương trình sân khấu
2154
02:02:58,954 --> 02:03:01,916
được thay thế bởi hàng trăm nhân vật phụ
cố không va vào nhau
2155
02:03:01,999 --> 02:03:06,420
trong những bộ trang phục có vẻ
vẫn còn nguyên những nhãn giá sáng bóng.
2156
02:03:06,504 --> 02:03:11,092
Kinh phí sản xuất The Wiz
được cho là từ 25 đến 40 triệu đô,
2157
02:03:11,175 --> 02:03:13,260
nhiều bằng doanh thu của Super Fly.
2158
02:03:13,344 --> 02:03:16,138
Nó thiếu phong cách lan tỏa
và năng lượng cuốn hút
2159
02:03:16,222 --> 02:03:18,224
của các bộ phim đen đã thành công.
2160
02:03:18,307 --> 02:03:21,018
Doanh thu của nó chỉ bằng
một phần ba kinh phí.
2161
02:03:21,102 --> 02:03:22,603
Nó có thể bị đánh giá tệ,
2162
02:03:22,686 --> 02:03:25,398
nhưng đa số các phim muốn kiếm thêm
cũng vậy.
2163
02:03:25,481 --> 02:03:27,983
Sự thật đơn giản là The Wiz đã lỗ tiền.
2164
02:03:28,067 --> 02:03:31,612
Lỗ nhiều đến mức cho ngành điện ảnh
lý do họ luôn tìm kiếm
2165
02:03:31,695 --> 02:03:34,407
để rút khỏi ngành kinh doanh phim da đen
2166
02:03:34,490 --> 02:03:37,493
và trao cho các nhà làm phim cơ hội
để nói điều như:
2167
02:03:37,576 --> 02:03:40,496
"Người da đen không muốn thấy mình
trên phim nữa".
2168
02:03:40,579 --> 02:03:42,498
Hay điều tôi đã nghe từ báo khác
2169
02:03:42,581 --> 02:03:45,751
"Người da đen không thấy mình
trong phim lịch sử".
2170
02:03:47,420 --> 02:03:49,046
Năm 1978,
2171
02:03:49,130 --> 02:03:52,425
nam tài tử da trắng lại chấp nhận
vai diễn anh hùng
2172
02:03:52,508 --> 02:03:57,012
sau khi từ chối vai đó để vào vai
phản anh hùng đi gây khổ đau cả thập kỷ,
2173
02:03:57,680 --> 02:04:01,183
hình mẫu anh hùng mãnh liệt và đáng tin…
2174
02:04:01,684 --> 02:04:03,894
Burt Reynolds là Hooper.
2175
02:04:03,978 --> 02:04:06,188
Và Hooper là một anh hùng thực sự.
2176
02:04:06,272 --> 02:04:08,023
…cuối cùng đã thấm thía bài học
2177
02:04:08,107 --> 02:04:10,609
mà các phim da đen này
đã hiểu từ rất sớm.
2178
02:04:10,693 --> 02:04:13,529
Chuyện hoang đường lớn nhất
mà các bộ phim đã quảng cáo,
2179
02:04:13,612 --> 02:04:16,323
về thời D.W. Griffith
và thời gian trước đó,
2180
02:04:16,407 --> 02:04:18,576
là chúng tôi muốn được cứu.
2181
02:04:19,201 --> 02:04:21,787
Nhưng thường là lời nói dối để thỏa mãn,
2182
02:04:21,871 --> 02:04:26,000
bánh mì kẹp phô mai có ớt,
độc nhưng rất ngon.
2183
02:04:28,127 --> 02:04:32,298
Warren Beatty thăng thiên
kẻ cướp nhà băng bất lực lên thiên đường.
2184
02:04:32,381 --> 02:04:35,926
Heaven Can Wait
có thể được coi là hồi kết,
2185
02:04:36,010 --> 02:04:38,637
vì bản làm lại
Here Comes Mr. Jordon thập niên 70
2186
02:04:38,721 --> 02:04:41,474
bắt đầu trong tay một nghệ sĩ da đen
2187
02:04:41,557 --> 02:04:43,225
hợp tác với Francis Coppola.
2188
02:04:43,309 --> 02:04:46,479
Kịch bản đó rất hài hước
vì ông ta là người da trắng
2189
02:04:46,562 --> 02:04:48,981
chết đi và trở lại làm Bill Cosby,
2190
02:04:49,064 --> 02:04:51,275
nhưng ai cũng coi ông ta là da trắng.
2191
02:04:52,067 --> 02:04:54,487
Ông ấy thích…
Không hiểu sao không làm phim đó.
2192
02:04:54,987 --> 02:04:58,115
Robert De Niro đã thuê
nhóm ngôi sao điện ảnh
2193
02:04:58,199 --> 02:05:00,034
để vào vai kẻ báo thù thời xưa.
2194
02:05:00,659 --> 02:05:03,871
Clint Eastwood đã bỏ khẩu 44 Magnum
để chơi với lũ khỉ.
2195
02:05:04,830 --> 02:05:09,668
Và tên lửa được phóng từ Hành tinh Krypton
bởi DC Comics vào năm 1938
2196
02:05:09,752 --> 02:05:12,963
cuối cùng đã được đưa lên màn ảnh rộng.
2197
02:05:17,968 --> 02:05:20,846
KILLER OF SHEEP (1978)
ĐẠO DIỄN: CHARLES BURNETT
2198
02:05:28,229 --> 02:05:32,441
Nhưng đến 1978, bộ phim đỉnh cao cuối cùng
của thập kỷ được chú ý,
2199
02:05:32,525 --> 02:05:36,654
một tác phẩm nghệ thuật đã được trình diễn
từ cuối năm trước.
2200
02:05:37,404 --> 02:05:39,782
Đạo diễn đã mất cả thập kỷ để hoàn thành
2201
02:05:39,865 --> 02:05:40,908
và phát hành phim
2202
02:05:40,991 --> 02:05:43,827
nhưng công bằng mà nói,
đó là một dự án luận văn.
2203
02:05:43,911 --> 02:05:46,872
Nó sử dụng âm nhạc rất khéo léo
để thể hiện nhân vật và bối cảnh,
2204
02:05:46,956 --> 02:05:49,583
cho thấy khả năng đỉnh cao
của truyền thông,
2205
02:05:49,667 --> 02:05:52,211
và sẽ được học hỏi ở thế kỷ tiếp theo.
2206
02:05:53,671 --> 02:05:56,674
SIDEWALK STORIES (1989)
ĐẠO DIỄN: CHARLES LANE
2207
02:05:59,969 --> 02:06:03,138
GEORGE WASHINGTON (2000)
ĐẠO DIỄN: DAVID GORDON GREEN
2208
02:06:06,308 --> 02:06:09,270
HOUSE PARTY (1990)
ĐẠO DIỄN: REGINALD HUDLIN
2209
02:06:10,980 --> 02:06:13,691
Burnett đã mượn "This Bitter Earth"
của Dinah Washington
2210
02:06:13,774 --> 02:06:15,401
vì nó có nỗi đau mỏng manh.
2211
02:06:15,484 --> 02:06:19,446
Và Martin Scorsese đã tôn vinh cảnh này
bằng cả hình ảnh và âm nhạc.
2212
02:06:25,035 --> 02:06:28,330
Tôi rất ngưỡng mộ
những người cùng tôi lớn lên,
2213
02:06:28,414 --> 02:06:30,249
những người cha…
2214
02:06:30,332 --> 02:06:32,501
Không như phim Hollywood,
2215
02:06:32,585 --> 02:06:36,380
ai cũng làm gái hoặc làm gì đó,
hoặc rời bỏ gia đình,
2216
02:06:36,463 --> 02:06:38,799
bỏ lại bà mẹ cần chăm sóc, mẹ đơn thân,
2217
02:06:38,882 --> 02:06:42,720
những ông bố bà mẹ này
đã làm việc chăm chỉ,
2218
02:06:42,803 --> 02:06:45,681
và tôi muốn như họ.
Tôi lớn lên trong cộng đồng
2219
02:06:45,764 --> 02:06:50,185
mà tôi thực sự tôn trọng và thích họ
vì tôi thấy được con người của họ,
2220
02:06:50,269 --> 02:06:54,356
đó là những người tôi không thấy
được đại diện trong các câu chuyện.
2221
02:06:54,857 --> 02:06:58,736
Họ là tầng lớp lao động.
Watts là một nơi rất thú vị.
2222
02:07:00,696 --> 02:07:02,281
Lần đầu tiên tôi đến UCLA,
2223
02:07:02,364 --> 02:07:06,160
họ tổ chức chiếu phim cuối quý
gọi là Royce Hall Screenings.
2224
02:07:06,243 --> 02:07:08,996
Và họ đã chiếu tất cả bộ phim hay nhất
được chiếu ở…
2225
02:07:09,079 --> 02:07:11,290
phòng điện ảnh năm đó.
2226
02:07:11,790 --> 02:07:14,209
Và tôi học lớp với…
2227
02:07:14,293 --> 02:07:17,129
Giáo viên là Basil Wright.
Thầy làm phim tài liệu
2228
02:07:17,212 --> 02:07:21,258
và sản xuất Song of Ceylon.
Tôi thật may khi được học lớp của thầy.
2229
02:07:21,342 --> 02:07:24,345
Và tôi nhớ đã đến buổi chiếu phim
ở Royce Hall
2230
02:07:24,428 --> 02:07:28,682
tôi không thể hiểu chuyện gì đang xảy ra.
Tôi không xác định…
2231
02:07:28,766 --> 02:07:32,102
Đó là thời kỳ
mà lập dị là chuyện tày đình.
2232
02:07:32,186 --> 02:07:37,066
Khỏa thân, lên đến hẻm núi Topanga,
2233
02:07:37,149 --> 02:07:39,902
và đám người chơi cần, tất cả chuyện đó,
2234
02:07:39,985 --> 02:07:41,779
và tìm thấy chính họ,
2235
02:07:41,862 --> 02:07:44,239
khám phá lại bản thân và tình dục.
2236
02:07:44,740 --> 02:07:47,868
Và đó không phải là vấn đề
trong cộng đồng của tôi.
2237
02:07:57,836 --> 02:08:00,798
Killer of Sheep đã cho thấy
tiềm năng của truyền thông
2238
02:08:00,881 --> 02:08:03,717
khi một nhà thơ tìm thấy vẻ đẹp
trong chính khu phố của mình.
2239
02:08:03,801 --> 02:08:07,012
Và dĩ nhiên, ông ấy
bị báo chí chính thống phớt lờ.
2240
02:08:07,096 --> 02:08:09,056
Không có gì nổi bật từ chuyện đó,
2241
02:08:09,139 --> 02:08:12,726
kể cả các nhà làm phim
đã tạo dựng sự nghiệp nhờ sao chép nó.
2242
02:08:12,810 --> 02:08:15,354
Và phim da đen bị bỏ mặc
để khô héo và chết.
2243
02:08:15,854 --> 02:08:16,897
Nhưng nó không thế.
2244
02:08:17,481 --> 02:08:21,193
Trong mỗi thập kỷ kể từ năm 1978,
có những thăng trầm
2245
02:08:21,276 --> 02:08:24,279
đê các nhà làm phim da đen tài năng
không bỏ cuộc.
2246
02:08:24,363 --> 02:08:26,949
Là bài học cho kẻ không thể nhớ quá khứ
2247
02:08:27,032 --> 02:08:29,159
bị lên án là tiếp tục làm lại Shaft?
2248
02:08:29,660 --> 02:08:32,663
Nhiều câu chuyện về tự hào
xuất phát từ thời kỳ đó,
2249
02:08:32,746 --> 02:08:37,584
tôi lại nghĩ về điều mà bà tôi đã nói:
"Cháu không muốn tự hào. Đó là cái bẫy".
2250
02:08:37,668 --> 02:08:40,671
"Nghĩa là cháu muốn ai đó
thấy ngực cháu phồng lên.
2251
02:08:40,754 --> 02:08:42,214
Đó là một việc ích kỷ.
2252
02:08:42,297 --> 02:08:46,009
Thay vào đó, hãy tận hưởng điều cháu làm.
Nó thuộc về cháu.
2253
02:08:46,552 --> 02:08:49,179
Đó là việc cháu muốn người khác
làm cùng".
2254
02:08:49,722 --> 02:08:51,557
Thứ tôi có được từ các bộ phim.
2255
02:08:51,640 --> 02:08:54,017
Niềm vui mà những tài năng đó có được
khi làm phim,
2256
02:08:54,101 --> 02:08:57,020
họ truyền lại cho tôi và những người khác,
2257
02:08:57,104 --> 02:08:58,522
và đó là vật thể sống.
2258
02:09:25,841 --> 02:09:27,551
Cho những người không ở đây.
2259
02:09:28,385 --> 02:09:33,766
Ngoài việc chứa đựng hy vọng,
chúng còn là bằng chứng thực tế
2260
02:09:34,308 --> 02:09:37,102
rằng chúng tôi đã ở đây, chúng ta tồn tại,
2261
02:09:37,186 --> 02:09:38,771
chúng tôi tạo ra văn hóa,
2262
02:09:39,271 --> 02:09:41,732
cộng đồng của chúng tôi có thể tồn tại,
2263
02:09:41,815 --> 02:09:43,734
là một cộng đồng quan trọng,
2264
02:09:43,817 --> 02:09:47,196
chúng tôi có tiếng nói,
và chúng tôi sẽ được lắng nghe.
2265
02:09:49,114 --> 02:09:53,494
Ghi chú cuối cùng, một người tượng trưng
cho mọi thăng trầm của thời kỳ đó.
2266
02:09:53,577 --> 02:09:56,789
Đi từ vị trí số một ở phòng vé
đến không liên quan,
2267
02:09:56,872 --> 02:09:59,333
đến là một trong số
diễn viên da đen cuối cùng.
2268
02:09:59,416 --> 02:10:00,834
Sidney Poitier
2269
02:10:00,918 --> 02:10:04,046
đã thay đổi quỹ đạo
nhưng không hề chững lại.
2270
02:10:04,546 --> 02:10:08,133
Ông tin thỏa thuận vói khán giả da đen
sẽ vẫn còn nguyên vẹn.
2271
02:10:10,677 --> 02:10:14,973
Từ năm 1968 đến năm 1978,
ông ấy đạo diễn và vào vai năm phim…
2272
02:10:15,057 --> 02:10:16,975
Tôi đặt niềm tin vào kinh thánh.
2273
02:10:17,059 --> 02:10:21,188
…tất cả đều tập trung vào các nhân vật
giả vờ không phải chính mình.
2274
02:10:21,271 --> 02:10:24,149
Mẹ kiếp, chúng tôi đã tin anh!
Sao lại là chúng tôi?
2275
02:10:25,442 --> 02:10:26,777
Sao không phải là anh?
2276
02:10:26,860 --> 02:10:28,987
Tôi từng hỏi ông ấy về việc này,
2277
02:10:29,071 --> 02:10:31,323
một vài lần tôi trò chuyện với ông ấy,
2278
02:10:31,406 --> 02:10:33,992
đều kết thúc là ông ấy từ chối phỏng vấn.
2279
02:10:34,076 --> 02:10:38,372
Khi tôi bảo năm bộ phim ông đã đạo diễn
đều là về sự mạo danh…
2280
02:10:38,455 --> 02:10:39,373
Mở mắt ra đi.
2281
02:10:39,456 --> 02:10:41,166
…ông ấy đã cười và đáp:
2282
02:10:41,250 --> 02:10:45,045
"Anh bạn, tôi có bác sĩ trị liệu rồi.
Tôi không cần ai nữa".
2283
02:10:45,546 --> 02:10:49,967
Cậu có sức mạnh và lòng dũng cảm.
2284
02:10:50,634 --> 02:10:53,303
Sức mạnh và lòng dũng cảm.
2285
02:10:53,387 --> 02:10:59,268
Cậu có thể đánh bại bất cứ võ sĩ nào.
Cậu sẽ giành danh hiệu vô địch.
2286
02:11:01,395 --> 02:11:03,522
- Thật sao?
- Thật!
2287
02:11:05,274 --> 02:11:08,652
Nhưng làm người da đen ở Mỹ
thường là nhớ rằng
2288
02:11:08,735 --> 02:11:11,989
điều bạn nghĩ không phải là
điều người khác nhìn thấy
2289
02:11:12,072 --> 02:11:15,576
và tìm ra khoảng cách
giữa hai nhận thức đó.
2290
02:11:16,159 --> 02:11:19,079
Tôi nghĩ bà tôi sẽ đồng ý với điều đó.
2291
02:14:46,536 --> 02:14:51,541
Biên dịch: Tony Viet