1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,080 АМИ 4 00:00:26,040 --> 00:00:30,160 ХРАНИЛИЩЕ ЗУЛКАНОИДА 5 00:00:39,240 --> 00:00:42,600 Парни, прием. В хранилище кто-то работает? 6 00:00:45,560 --> 00:00:48,120 Парни? В хранилище сегодня кто-то работает? 7 00:00:52,240 --> 00:00:53,760 Чёрт. 8 00:00:59,320 --> 00:01:02,240 Кто здесь? 9 00:01:10,920 --> 00:01:12,760 Ребята, это не смешно. 10 00:01:12,840 --> 00:01:16,160 Идиоты, если думаете, что напугаете меня, вы ошибаетесь. 11 00:01:26,040 --> 00:01:28,000 Эй! Кто там? 12 00:01:36,080 --> 00:01:40,800 С днем рождения, Джордж. 13 00:01:49,920 --> 00:01:51,520 Ты идешь? 14 00:01:54,920 --> 00:01:55,880 Да, мадам! 15 00:01:59,680 --> 00:02:03,760 - Спасибо, парни. Спасибо, Боженька. - Джорджи… 16 00:02:08,320 --> 00:02:09,400 Как тебя зовут? 17 00:02:11,520 --> 00:02:13,600 Вообще-то, нам нельзя быть здесь. 18 00:02:13,680 --> 00:02:15,600 Можем сделать это в офисе. 19 00:02:15,680 --> 00:02:16,880 Я не жалуюсь. 20 00:02:17,480 --> 00:02:19,920 Просто в этой комнате холодновато, 21 00:02:20,000 --> 00:02:21,680 и всё уменьшается в размере. 22 00:02:27,280 --> 00:02:28,600 ЗУЛКАНОИД ЧИСТОТА: 99,99995% 23 00:02:49,800 --> 00:02:51,760 МЕСЯЦЕМ РАНЕЕ 24 00:02:51,840 --> 00:02:54,920 Так, Чен. Послушай меня. Хорошо? 25 00:02:55,000 --> 00:02:56,200 Как я уже говорил, 26 00:02:56,280 --> 00:02:59,520 даже если бы я занимался продажами, я бы не смог помочь. 27 00:02:59,600 --> 00:03:01,040 Ты должен быть в списке. 28 00:03:01,120 --> 00:03:04,520 Сэм, давай без этой херни. Мне нужно всего-то пару литров. 29 00:03:04,600 --> 00:03:05,720 Никто не узнает. 30 00:03:05,800 --> 00:03:08,600 Проблема не в количестве, а… 31 00:03:09,640 --> 00:03:11,320 И вообще, зачем он тебе? 32 00:03:11,920 --> 00:03:13,360 Зачем он мне? 33 00:03:15,800 --> 00:03:21,240 Мы разрабатываем медоборудование, чтобы помочь детям, больным раком. 34 00:03:21,960 --> 00:03:23,080 Ты же любишь детей? 35 00:03:23,160 --> 00:03:26,160 Да, конечно, я люблю детей. 36 00:03:26,240 --> 00:03:27,720 Но дело не в этом. 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,080 Слушай, Сэм, 38 00:03:29,160 --> 00:03:32,280 я готов заплатить очень хорошие бабки. 39 00:03:32,360 --> 00:03:35,520 С такими деньжищами все телки будут твои. 40 00:03:35,600 --> 00:03:36,520 Понимаешь? 41 00:03:36,600 --> 00:03:38,840 Я понимаю, 42 00:03:38,920 --> 00:03:42,640 но… прости. Я ничего не могу сделать. 43 00:03:42,720 --> 00:03:45,120 Слышишь? Я не могу помочь. Пока. 44 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 Мне пора. Я пошел. 45 00:03:50,080 --> 00:03:53,800 Почему мне звонят китайские гангстеры в восемь утра? 46 00:03:54,440 --> 00:03:57,960 Мы добываем единственную залежь зулканоида на Земле. 47 00:03:58,040 --> 00:04:01,360 А на зулканоид сейчас огромный спрос. 48 00:04:02,440 --> 00:04:05,080 Это жидкий металл, похожий на ртуть. 49 00:04:05,160 --> 00:04:08,760 Но он не ядовит и не вызывает желания сожрать свое лицо. 50 00:04:08,840 --> 00:04:12,640 И это делает его ценным. Только вот мы не успеваем за спросом. 51 00:04:12,720 --> 00:04:15,760 Но так было не всегда. Поверьте мне. 52 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 И после стольких тяжелых лет, 53 00:04:17,880 --> 00:04:20,960 похоже, мы всё же добились успеха. 54 00:04:21,040 --> 00:04:24,160 Наконец-то всё начинает налаживаться. 55 00:04:30,040 --> 00:04:31,280 Нам крышка, чувак. 56 00:04:31,360 --> 00:04:34,200 Невероятно. Это конец. 57 00:04:34,280 --> 00:04:36,320 Не начинай с утра пораньше. 58 00:04:36,400 --> 00:04:38,760 Сделай вдох, Лиам. В чём дело? 59 00:04:40,280 --> 00:04:43,080 Точно. Ты же не слышал. Ты был на шахте. 60 00:04:43,160 --> 00:04:44,040 О чём ты? 61 00:04:44,120 --> 00:04:45,280 Беки уходит. 62 00:04:46,160 --> 00:04:48,240 Из-за проблем с легкими. 63 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 Его сменит Мелуси. 64 00:04:50,640 --> 00:04:51,560 Боже. 65 00:04:51,640 --> 00:04:54,000 Нет, Сэм. Бог оставил нас. 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,520 А дьявол созвал совещание. Иди быстрее. 67 00:04:57,600 --> 00:04:58,760 Что? 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 - Да! Шевелись! - Ладно. 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,680 Простите. 70 00:05:07,760 --> 00:05:08,840 Прошу прощения. 71 00:05:10,640 --> 00:05:12,440 Надо было сесть впереди. 72 00:05:12,520 --> 00:05:13,480 Да… 73 00:05:16,360 --> 00:05:18,120 Эй! 74 00:05:18,920 --> 00:05:21,320 Стойте! Подождите! 75 00:05:29,600 --> 00:05:33,120 Если вы думаете, что это просто невезение, вы ошибаетесь. 76 00:05:33,720 --> 00:05:36,400 Правда в том, что я проклят. И вся моя семья. 77 00:05:37,760 --> 00:05:40,680 Всё началось со знакомства родителей. Классическая история любви. 78 00:05:40,760 --> 00:05:43,840 Папа украл мамино сердце. А через полгода 79 00:05:43,920 --> 00:05:45,400 он украл всё остальное. 80 00:05:45,480 --> 00:05:46,600 Чёрт! 81 00:05:48,360 --> 00:05:50,040 И больше он не вернулся. 82 00:05:50,120 --> 00:05:54,160 Однажды ночью он пошел на дело и попал в неприятную ситуацию. 83 00:05:54,240 --> 00:05:58,920 И ему бы сошло всё с рук, если бы не одна маленькая неудача. 84 00:06:09,800 --> 00:06:12,160 И так как у вселенной есть чувство юмора, 85 00:06:12,240 --> 00:06:14,000 я теперь работаю охранником. 86 00:06:14,080 --> 00:06:16,480 Хотя, полагаю, могло быть и хуже. 87 00:06:16,560 --> 00:06:19,080 Например, быть постоянно на мели, 88 00:06:19,160 --> 00:06:21,040 пять лет не иметь девушки 89 00:06:21,120 --> 00:06:25,680 и быть вынужденным жить с двумя самыми раздражающими соседями в мире. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,400 - Бинго. - Ням… 91 00:06:28,480 --> 00:06:30,160 Мы не должны. 92 00:06:30,240 --> 00:06:32,320 Он не сказал, что смотреть нельзя. 93 00:06:32,400 --> 00:06:33,600 Он этого не говорил. 94 00:06:35,160 --> 00:06:36,000 Именно. 95 00:06:38,080 --> 00:06:38,960 ДЖУНИОР 96 00:06:39,040 --> 00:06:40,200 БРЮС ЛИ 97 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 Серьезно? 98 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 Джуниор, чем ты занят? 99 00:06:53,840 --> 00:06:54,760 Что это? 100 00:06:54,840 --> 00:06:56,800 Доброе утро, босс. Это не мое. 101 00:06:57,480 --> 00:06:59,520 Мои соседи украли мой обед. 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 - Не желаю слышать. - Да. 103 00:07:01,120 --> 00:07:04,880 Отдел кадров выступит на совещании, и мы все под микроскопом. 104 00:07:04,960 --> 00:07:05,800 Да, сэр. 105 00:07:05,880 --> 00:07:08,840 Накинь куртку. Ты что, спал в этой рубашке? 106 00:07:08,920 --> 00:07:10,440 Простите. Дело в том, 107 00:07:10,520 --> 00:07:13,360 что утром произошел один инцидент. 108 00:07:14,120 --> 00:07:15,880 Мою куртку 109 00:07:17,760 --> 00:07:18,920 отобрали у меня. 110 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 Позволь мне уточнить. 111 00:07:23,000 --> 00:07:25,280 - Ты охранник… - Да, сэр. 112 00:07:25,360 --> 00:07:28,840 …и утром у тебя украли куртку и обед? 113 00:07:29,720 --> 00:07:31,200 Прозвучало не очень. 114 00:07:31,280 --> 00:07:33,840 Хватит! Послушай… 115 00:07:34,720 --> 00:07:36,320 Давай-ка соберись! 116 00:07:36,400 --> 00:07:37,840 Да, сэр. Простите. 117 00:07:48,040 --> 00:07:51,120 Если ты так ненавидишь соседей, почему не переедешь? 118 00:07:51,200 --> 00:07:54,800 Я бы с радостью, но я подписал договор аренды. 119 00:07:54,880 --> 00:07:58,240 Тогда поставь их на место. Покажи, с кем они имеют дело. 120 00:07:59,280 --> 00:08:01,960 Да. Конечно. 121 00:08:02,040 --> 00:08:04,120 Пусть знают, с кем имеют дело. 122 00:08:04,880 --> 00:08:07,200 Сделаю это сегодня же. 123 00:08:07,280 --> 00:08:10,840 Они почувствуют гром. 124 00:08:11,720 --> 00:08:13,640 Да. Отлично. 125 00:08:13,720 --> 00:08:15,400 Увидимся на совещании. 126 00:08:15,480 --> 00:08:17,520 Да, точно. Совещание. Я буду там. 127 00:08:19,320 --> 00:08:20,560 «Почувствуют гром». 128 00:08:22,080 --> 00:08:24,440 Удивительно, что ее это не возбудило. 129 00:08:24,520 --> 00:08:26,880 Ладно, спасибо. Заткнись, пожалуйста. 130 00:08:26,960 --> 00:08:29,560 Пригласи ее на свидание, не будь ссыклом. 131 00:08:29,640 --> 00:08:31,680 - Я не ссыкло. - Ссыкло. 132 00:08:31,760 --> 00:08:33,440 - Нет! Прекрати! - Ссыкло. 133 00:08:33,520 --> 00:08:35,320 - Прошу. Хотя бы раз. - Ладно. 134 00:08:36,640 --> 00:08:38,480 А отдел кадров зачем там будет? 135 00:08:39,240 --> 00:08:41,680 Не знаю. Может, мы получим прибавку? 136 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Правда? 137 00:08:43,680 --> 00:08:45,160 Ты как с луны свалился. 138 00:08:53,480 --> 00:08:54,920 Блин. 139 00:08:55,000 --> 00:08:57,640 Привет, Шон. Как дела? 140 00:08:57,720 --> 00:09:00,280 Хорошо, спасибо. Я тут мочусь. 141 00:09:00,360 --> 00:09:01,800 Ага. Я вижу. 142 00:09:01,880 --> 00:09:04,720 Я видел Коллин, и она спросила: «А где Принс?» 143 00:09:04,800 --> 00:09:06,160 А я говорю: 144 00:09:06,240 --> 00:09:08,480 «Принс, видимо, опять опаздывает». 145 00:09:09,200 --> 00:09:10,480 И я оказался прав. 146 00:09:10,560 --> 00:09:11,680 Ну да. 147 00:09:12,400 --> 00:09:13,960 Сказать ей, что ты пришел? 148 00:09:14,040 --> 00:09:15,120 Я могу. 149 00:09:15,200 --> 00:09:16,960 Нет. Не нужно. 150 00:09:17,040 --> 00:09:19,560 Слушай, не мог бы ты его убрать? 151 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Не хочу это видеть. 152 00:09:21,040 --> 00:09:23,600 Знаешь, я раньше тоже всегда опаздывал. 153 00:09:23,680 --> 00:09:25,840 Правда? И как ты с этим справился? 154 00:09:25,920 --> 00:09:28,280 Приходил пораньше. В этом весь секрет. 155 00:09:28,360 --> 00:09:30,760 - Да? В этом секрет? - Ага. 156 00:09:30,840 --> 00:09:32,160 Спасибо, что поделился. 157 00:09:37,440 --> 00:09:39,080 Хорошо тебе поработать. 158 00:09:40,200 --> 00:09:42,560 Почему я всегда опаздываю на работу? 159 00:09:42,640 --> 00:09:45,040 Ну, тут нет никакой загадки. 160 00:09:45,120 --> 00:09:47,640 Просто я ненавижу свою работу. 161 00:09:48,480 --> 00:09:50,000 Но у меня нет выбора. 162 00:09:50,600 --> 00:09:52,520 По правилам моего трастового фонда, 163 00:09:52,600 --> 00:09:55,120 я должен проработать бухгалтером пять лет, 164 00:09:55,200 --> 00:09:57,000 иначе меня лишат всех средств. 165 00:09:57,520 --> 00:09:59,760 Слава богу, я почти отработал. 166 00:09:59,840 --> 00:10:02,120 И я докажу отцу, что он неправ. 167 00:10:04,120 --> 00:10:05,320 Привет. 168 00:10:05,400 --> 00:10:07,680 Коллин? Доброе утро. 169 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 Ты давно тут? 170 00:10:10,200 --> 00:10:12,760 Не знаю. Несколько минут, плюс-минус. 171 00:10:13,560 --> 00:10:16,800 - Чем-то помочь? - Я уже сама разобралась. Как обычно. 172 00:10:17,800 --> 00:10:19,080 Ладно. 173 00:10:19,760 --> 00:10:21,480 Ты уже закончил? 174 00:10:21,560 --> 00:10:23,560 Ты в курсе, что у нас совещание? 175 00:10:23,640 --> 00:10:27,200 Да. Я буду там, зуб даю. Простите. 176 00:10:27,880 --> 00:10:34,160 Есть в тебе что-то, что меня жутко бесит. 177 00:10:35,160 --> 00:10:37,520 Думаю, я позвоню в отдел кадров, 178 00:10:37,600 --> 00:10:41,040 приглашу их поговорить по душам. 179 00:10:42,320 --> 00:10:44,760 Да? Неужели? 180 00:10:45,480 --> 00:10:48,520 Считаете, нам нужно поболтать с отделом кадров? 181 00:10:49,200 --> 00:10:50,840 А как вам такой разговор? 182 00:10:56,240 --> 00:10:58,440 Что вы теперь скажете, Коллин? 183 00:10:58,520 --> 00:10:59,480 А? 184 00:10:59,560 --> 00:11:01,840 Я удивлен, что у вас есть сердце! 185 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 Чёртова… 186 00:11:06,640 --> 00:11:07,880 Что ты делаешь? 187 00:11:08,480 --> 00:11:10,720 Ничего. Простите. 188 00:11:12,280 --> 00:11:15,960 Просто руку свело из-за усердной работы. 189 00:11:16,040 --> 00:11:19,920 Я сказала, что хочу, чтобы ты всё законспектировал 190 00:11:20,000 --> 00:11:22,640 на совещании для нашего отдела. 191 00:11:22,720 --> 00:11:24,880 Как думаешь, справишься? 192 00:11:24,960 --> 00:11:26,800 Да, мы справимся. Я справлюсь. 193 00:11:26,880 --> 00:11:28,440 Всё, что скажете, босс. 194 00:11:28,520 --> 00:11:29,560 Хорошо. 195 00:11:32,600 --> 00:11:33,840 Это ты сделал? 196 00:11:34,440 --> 00:11:36,920 - Что? - Это ты офисный ссыкун? 197 00:11:37,000 --> 00:11:37,840 Нет. 198 00:11:37,920 --> 00:11:39,400 Конечно же, это ты. 199 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 Могла бы догадаться. 200 00:11:41,520 --> 00:11:43,680 Убери это, или снова получишь предупреждение. 201 00:11:43,760 --> 00:11:44,920 Но это не я. 202 00:11:45,000 --> 00:11:46,640 Тогда кто же? 203 00:11:50,680 --> 00:11:51,600 Я так и думала. 204 00:11:53,520 --> 00:11:54,800 Убери тут всё. 205 00:11:56,080 --> 00:11:57,680 Ты отвратителен. 206 00:12:00,480 --> 00:12:03,360 Почему ты ничего не сказал? Блин. 207 00:12:04,120 --> 00:12:05,880 Что ж, ты это заслужил. 208 00:12:09,240 --> 00:12:10,200 Чёрт. 209 00:12:22,120 --> 00:12:27,160 Мой отец начал этот бизнес с нуля. 210 00:12:28,360 --> 00:12:31,640 У него была лишь пыльная земля, 211 00:12:32,400 --> 00:12:33,760 несколько миллионов 212 00:12:33,840 --> 00:12:35,440 и видение. 213 00:12:38,640 --> 00:12:40,480 Спасибо, что пришел, Сэм. 214 00:12:43,280 --> 00:12:47,760 Увы, даже у прозорливых есть слепые пятна. 215 00:12:49,040 --> 00:12:50,440 Потому мы и здесь. 216 00:12:51,200 --> 00:12:55,640 Мы здесь, чтобы изменить ваше тугодумие. 217 00:12:55,720 --> 00:13:00,160 Мы здесь, чтобы надеть на ваши глаза очки, 218 00:13:00,240 --> 00:13:01,520 чтобы вы видели ярче. 219 00:13:02,400 --> 00:13:05,240 Поэтому мы здесь. Чтобы открыть вам глаза. 220 00:13:06,000 --> 00:13:07,160 Гугу. 221 00:13:09,280 --> 00:13:10,560 Что здесь изображено? 222 00:13:12,080 --> 00:13:16,080 Скажите, что вы видите. Не бойтесь. Тут свободное и безопасное место. 223 00:13:16,160 --> 00:13:17,000 Нет. 224 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 Говорите! 225 00:13:18,480 --> 00:13:19,760 Не надо. 226 00:13:21,640 --> 00:13:22,960 Да, ты! Давай. 227 00:13:26,760 --> 00:13:28,200 Всем доброе утро. 228 00:13:28,280 --> 00:13:29,120 Доброе утро. 229 00:13:29,760 --> 00:13:32,360 Ну, я вижу здесь 230 00:13:32,440 --> 00:13:34,240 что-то похожее… 231 00:13:36,440 --> 00:13:37,640 …на офис, сэр. 232 00:13:38,960 --> 00:13:39,880 Прости? 233 00:13:41,160 --> 00:13:44,840 Ну, с моей точки зрения, 234 00:13:44,920 --> 00:13:51,160 это похоже на чей-то… офис. 235 00:13:52,480 --> 00:13:53,480 Отвернись. 236 00:13:53,560 --> 00:13:54,640 Что, простите? 237 00:13:54,720 --> 00:13:57,480 Не хочу видеть твою уродливую рожу. Отвернись. 238 00:13:58,120 --> 00:14:00,760 - Не садись. Просто отвернись. - Ладно. 239 00:14:05,120 --> 00:14:09,920 Мы видим тут рак, захвативший этот бизнес. 240 00:14:10,760 --> 00:14:12,320 С сегодняшнего дня 241 00:14:13,080 --> 00:14:15,720 все менеджеры будут платить за аренду. 242 00:14:16,280 --> 00:14:18,560 Любите приятные вещи? А? 243 00:14:18,640 --> 00:14:22,360 Придется за это платить. Больше никаких бесплатных обедов! 244 00:14:22,440 --> 00:14:25,880 Бесплатные обеды для всех! 245 00:14:27,240 --> 00:14:28,880 Ура! Ух ты! 246 00:14:29,760 --> 00:14:31,600 Звучит здорово. 247 00:14:31,680 --> 00:14:33,240 Будет подвох. Поверь мне. 248 00:14:33,320 --> 00:14:34,720 Но это зависит от того, 249 00:14:34,800 --> 00:14:37,440 была ли встреча с клиентом на текущей неделе 250 00:14:37,520 --> 00:14:40,400 и… есть ли остатки от еды. 251 00:14:41,000 --> 00:14:41,920 Разумеется. 252 00:14:46,120 --> 00:14:48,800 Давайте взбодримся, народ. 253 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 Простите. 254 00:14:52,360 --> 00:14:53,560 Поможешь? 255 00:14:53,640 --> 00:14:54,800 Конечно. 256 00:14:54,880 --> 00:14:56,600 Спасибо. Тяжеловато. 257 00:14:59,320 --> 00:15:01,960 Итак, что мы делаем в трудные времена? 258 00:15:02,880 --> 00:15:04,360 Затягиваем пояса потуже! 259 00:15:04,960 --> 00:15:06,520 С этой недели 260 00:15:06,600 --> 00:15:09,480 вы все сдадите свои ноутбуки в обмен 261 00:15:10,480 --> 00:15:11,880 на этих ретро-малышек! 262 00:15:11,960 --> 00:15:13,320 Круто, да? 263 00:15:13,400 --> 00:15:16,000 Вы же не серьезно. 264 00:15:16,080 --> 00:15:17,400 Это шутка, да? 265 00:15:18,320 --> 00:15:22,000 Если выживание компании в этой экономике для тебя смешно, 266 00:15:22,080 --> 00:15:24,520 то да, это очень веселая шутка. 267 00:15:25,240 --> 00:15:26,600 Можешь записать это. 268 00:15:30,040 --> 00:15:33,000 Итак, кто мне скажет, 269 00:15:33,080 --> 00:15:36,480 сколько минут в одном часе? 270 00:15:37,520 --> 00:15:40,160 Как так? Тут полно менеджеров, 271 00:15:40,240 --> 00:15:44,760 лидеров этого бизнеса, и никто не может ответить на такой простой вопрос? 272 00:15:47,760 --> 00:15:48,800 Говори. 273 00:15:51,320 --> 00:15:53,840 Ну, это же один час, так что… 274 00:15:54,800 --> 00:15:55,920 Шестьдесят минут. 275 00:15:58,360 --> 00:15:59,480 Опусти свой стул. 276 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 Что? 277 00:16:01,200 --> 00:16:03,960 Опусти стул. Ты не заслуживаешь сидеть высоко. 278 00:16:04,040 --> 00:16:06,120 Опусти стул. Сейчас же. 279 00:16:11,320 --> 00:16:14,680 Ни у кого из присутствующих нет видения. Ни у кого. 280 00:16:15,280 --> 00:16:19,040 Я единственный в этой комнате, у кого есть видение. 281 00:16:19,920 --> 00:16:20,880 Гугу. 282 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 ВРЕМЯ АМИ 283 00:16:23,480 --> 00:16:24,880 С сегодняшнего дня 284 00:16:24,960 --> 00:16:29,480 я представлю дальновидную концепцию 285 00:16:29,560 --> 00:16:31,640 под названием «Время АМИ». 286 00:16:32,840 --> 00:16:36,000 Время АМИ — это один правительственный час 287 00:16:37,120 --> 00:16:40,120 плюс бонусные 30 минут. 288 00:16:41,720 --> 00:16:43,720 Вот о чём я говорил… 289 00:16:44,520 --> 00:16:47,080 Попрошу тишины. Тихо, пожалуйста. 290 00:16:48,080 --> 00:16:51,600 Я хочу познакомить вас всех с Брайаном. 291 00:16:52,920 --> 00:16:55,760 Иди сюда, Брайан. Подойди. 292 00:16:56,360 --> 00:16:58,320 - Это моя куртка. - Что? 293 00:16:58,400 --> 00:17:00,240 - На чуваке моя куртке. - Да? 294 00:17:00,320 --> 00:17:05,280 Мы нашли Брайана сегодня утром на обочине дороги. 295 00:17:05,960 --> 00:17:06,840 Мы… 296 00:17:07,800 --> 00:17:09,920 Мы думали, что он мертв. 297 00:17:12,160 --> 00:17:13,400 Но факт в том, 298 00:17:13,960 --> 00:17:17,960 что он всё еще мог бы справиться с большей частью вашей работы. 299 00:17:18,960 --> 00:17:22,080 Финансовый отдел не самый популярный. 300 00:17:22,160 --> 00:17:24,000 Оказывается, 86% ваших коллег 301 00:17:24,080 --> 00:17:26,360 даже не помнят вашего имени. 302 00:17:27,080 --> 00:17:29,560 Именно поэтому мы придумали вот это. 303 00:17:30,400 --> 00:17:31,400 Спасибо, Коллин. 304 00:17:31,920 --> 00:17:33,720 Бейджики. Посмотрите. 305 00:17:33,800 --> 00:17:35,200 Они хорошо видны. 306 00:17:35,280 --> 00:17:38,080 Но также важно, где вы повесите свой бейджик. 307 00:17:38,160 --> 00:17:40,000 Можно прямо посередине. 308 00:17:40,080 --> 00:17:43,040 Или с этой стороны. Или с этой. 309 00:17:43,120 --> 00:17:46,040 И дайте себе забавное прозвище. 310 00:17:46,120 --> 00:17:49,520 Чтобы оно вызывало отклик у людей. Да? 311 00:17:50,440 --> 00:17:52,160 Меня все называют мудаком. 312 00:17:52,880 --> 00:17:54,720 Я не знаю почему. 313 00:17:56,040 --> 00:17:57,160 Зато я знаю. 314 00:17:57,960 --> 00:18:00,920 Но здесь это лучше не писать. Хорошо? 315 00:18:01,000 --> 00:18:02,880 Могу я написать ваше имя? 316 00:18:04,120 --> 00:18:05,560 Нет. 317 00:18:05,640 --> 00:18:07,640 Коллеги должны узнать вас поближе. 318 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 Им должны понравиться вы. 319 00:18:09,280 --> 00:18:10,520 Как тебя зовут? 320 00:18:10,600 --> 00:18:11,840 Шон. 321 00:18:13,440 --> 00:18:15,080 Шон. 322 00:18:15,920 --> 00:18:16,840 Кэрол. 323 00:18:16,920 --> 00:18:18,960 Чёрт, убейте меня кто-нибудь. 324 00:18:20,080 --> 00:18:22,760 Вы знаете, какой у нас сейчас период ожидания? 325 00:18:23,280 --> 00:18:25,520 Пять месяцев. 326 00:18:26,120 --> 00:18:29,200 Мы теряем сделки, потому что не успеваем за спросом. 327 00:18:30,400 --> 00:18:32,960 К счастью, у меня есть решение. 328 00:18:40,880 --> 00:18:43,960 Отныне в каждой единице, которую мы продаем, 329 00:18:44,040 --> 00:18:47,840 будет 50% зулканоида и 50% разбавителя. 330 00:18:50,000 --> 00:18:52,680 Видите? Гениально. 331 00:18:54,480 --> 00:18:55,720 Прошу прощения. 332 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Это краска? 333 00:18:58,680 --> 00:19:00,240 Это «разбавитель». 334 00:19:00,320 --> 00:19:03,240 - Нельзя этого делать. - Почему это? 335 00:19:03,320 --> 00:19:06,800 Краска загрязнит зулканоид и сделает его нестабильным. 336 00:19:06,880 --> 00:19:07,840 Откуда ты знаешь? 337 00:19:09,920 --> 00:19:11,080 Это основы химии. 338 00:19:11,160 --> 00:19:15,120 Химии? Мне не пришлось бы это делать, если б ты нашел еще залежи. 339 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 Мы добываем 340 00:19:16,400 --> 00:19:19,520 единственную известную залежь зулканоида на Земле. 341 00:19:19,600 --> 00:19:21,680 Его не так легко найти. 342 00:19:22,240 --> 00:19:24,320 Знаешь, что легко найти, Сэм? 343 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 Что же? 344 00:19:26,040 --> 00:19:27,280 Геологов. 345 00:19:30,440 --> 00:19:32,760 Поэтому компания решила, 346 00:19:32,840 --> 00:19:35,200 что годовой премии больше не будет. 347 00:19:35,280 --> 00:19:37,520 Что? 348 00:19:37,600 --> 00:19:39,800 Нет. Подождите. Дайте мне закончить. 349 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 Не всё так плохо. 350 00:19:41,640 --> 00:19:44,760 Вместо… денег, 351 00:19:44,840 --> 00:19:48,840 которые, будем откровенны, большинство из вас просто пропили бы, 352 00:19:49,640 --> 00:19:51,360 компания решила дать вам 353 00:19:51,440 --> 00:19:55,640 эту потрясающую фирменную одежду. 354 00:19:55,720 --> 00:19:59,320 Только посмотрите на это! 355 00:20:02,200 --> 00:20:05,800 Опрос показал, что коллегам не нравится ваше отношение к ним. 356 00:20:05,880 --> 00:20:09,800 Они сказали, что вы, цитирую, «недочеловек». 357 00:20:10,800 --> 00:20:13,920 И я знаю почему. Вы весь день сидите в таблицах. 358 00:20:14,000 --> 00:20:15,400 Может, даже всю ночь. 359 00:20:16,360 --> 00:20:20,320 Кто мне скажет, что самое важное в любом бизнесе? 360 00:20:22,920 --> 00:20:23,760 Да. 361 00:20:23,840 --> 00:20:25,640 Острые карандаши. 362 00:20:26,400 --> 00:20:28,720 Ты используешь их в каждодневной работе? 363 00:20:29,560 --> 00:20:30,440 Нет. 364 00:20:30,520 --> 00:20:32,920 Тогда почему они самые важные? 365 00:20:33,920 --> 00:20:36,440 Русские используют их в космическом пространстве. 366 00:20:37,440 --> 00:20:38,640 Ты сейчас в нём? 367 00:20:39,560 --> 00:20:41,960 Да. В рабочем пространстве. 368 00:20:43,320 --> 00:20:44,720 Кто-нибудь еще? 369 00:20:45,960 --> 00:20:47,360 Кто-нибудь еще? 370 00:20:47,440 --> 00:20:50,200 Ну же! Пожалуйста. 371 00:20:52,120 --> 00:20:53,000 Да. 372 00:20:53,080 --> 00:20:55,200 - Может, ручки? - Чёрт возьми! 373 00:20:56,440 --> 00:20:57,600 Клиенты! 374 00:20:57,680 --> 00:21:01,160 Клиент — это жизненная сила любой компании. Ясно? 375 00:21:01,800 --> 00:21:04,520 Вы не знаете этого, так как не видите клиента. 376 00:21:04,600 --> 00:21:05,960 Сегодня это изменится. 377 00:21:06,040 --> 00:21:08,600 У каждого будет свой персональный клиент, 378 00:21:08,680 --> 00:21:10,920 и вы везде будете брать его с собой. 379 00:21:11,000 --> 00:21:12,800 Будете ходить с ним на кухню. 380 00:21:12,880 --> 00:21:14,640 Будете ходить с ним в туалет. 381 00:21:14,720 --> 00:21:17,480 Вы везде будете брать клиента с собой. Ясно? 382 00:21:17,560 --> 00:21:18,560 Простите, Кэрол. 383 00:21:18,640 --> 00:21:21,280 Я буду ходить в туалет с секс-игрушкой. 384 00:21:21,360 --> 00:21:23,160 Это не секс-игрушка, а клиент! 385 00:21:23,240 --> 00:21:26,280 Ты будешь брать его с собой в туалет. Каждый раз! 386 00:21:26,360 --> 00:21:28,280 - Понятно? - Да. Всё понятно. 387 00:21:31,600 --> 00:21:32,560 Ух ты! 388 00:21:33,360 --> 00:21:35,880 К сожалению, у нас нет насосов. 389 00:21:35,960 --> 00:21:38,400 Вам придется самим надуть своего клиента. 390 00:21:38,480 --> 00:21:41,440 Главное — найти нужную дырку. Можно перепутать. 391 00:21:44,680 --> 00:21:46,120 КЛИЕНТ 392 00:21:46,200 --> 00:21:49,320 Я не понимаю. Почему он назначил Мелуси главным? 393 00:21:49,400 --> 00:21:52,200 Да ладно, он же его сын. Что ещё ему оставалось? 394 00:21:52,280 --> 00:21:53,760 Он мог бы назначить Сэма. 395 00:21:53,840 --> 00:21:55,440 Даже я лучше бы справился. 396 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 Ты младший бухгалтер с секс-куклой. Тебе это не по силам. 397 00:21:58,680 --> 00:22:02,760 А тебе по силам? Ты даже Поршу на свидание пригласить боишься. 398 00:22:02,840 --> 00:22:05,160 - Я знаю, что он задумал. - Кто? 399 00:22:05,920 --> 00:22:08,680 Мелуси. Он сокращает расходы. 400 00:22:08,760 --> 00:22:12,360 Чтобы сделать вид, что АМИ прибыльнее, чем есть на самом деле. 401 00:22:12,440 --> 00:22:13,480 Зачем ему это? 402 00:22:13,560 --> 00:22:15,000 Чтобы взвинтить цену. 403 00:22:15,880 --> 00:22:19,880 - Думаешь, он хочет продать компанию? - Есть лишь один способ узнать. 404 00:22:21,440 --> 00:22:22,720 Я его спрошу. 405 00:22:22,800 --> 00:22:24,320 - Спросишь его? - Да. 406 00:22:24,400 --> 00:22:28,120 Ты же в курсе, что он тебя ненавидит? Всеми фибрами души. 407 00:22:28,200 --> 00:22:29,280 Неважно. 408 00:22:29,360 --> 00:22:32,960 Мне нужно лишь выяснить, на какие кнопки нажимать. 409 00:22:33,040 --> 00:22:36,520 Только не нажимай на кнопку «Ударить Сэма по башке». 410 00:22:36,600 --> 00:22:38,840 Ты проиграешь этот бой. Позорно. 411 00:22:39,520 --> 00:22:42,080 Это как если бы носорог наступил на лягушку. 412 00:22:42,160 --> 00:22:44,280 Только у лягушки еще диабет. 413 00:22:44,360 --> 00:22:47,160 Она в инвалидном кресле и даже не может прыгать… 414 00:22:47,240 --> 00:22:48,120 Я понял. 415 00:22:59,240 --> 00:23:00,840 - Привет, Сэм. - Привет. 416 00:23:00,920 --> 00:23:02,200 Как дела? 417 00:23:02,280 --> 00:23:05,280 Я в порядке. Спасибо. У тебя… 418 00:23:05,360 --> 00:23:07,880 Ой, спасибо! 419 00:23:07,960 --> 00:23:11,520 Это медицинский порошок от аллергии. 420 00:23:11,600 --> 00:23:14,160 Я говорил не об этом. Неважно. 421 00:23:14,240 --> 00:23:17,040 - Он свободен? - Собирается выскочить ненадолго. 422 00:23:17,720 --> 00:23:18,640 Выскочить? 423 00:23:19,200 --> 00:23:24,080 Тогда я схвачу ее. Перехвачу его! Прости. 424 00:23:28,560 --> 00:23:29,720 Ладно. 425 00:23:37,760 --> 00:23:38,720 Господи. 426 00:23:40,160 --> 00:23:42,080 Эй! 427 00:23:44,240 --> 00:23:45,240 Надо поговорить. 428 00:23:47,400 --> 00:23:50,280 Не знал, что теперь ты тут главный. 429 00:23:50,360 --> 00:23:51,800 Чем могу помочь, босс? 430 00:23:52,480 --> 00:23:55,600 Слушай, сколько ты здесь? Пару месяцев? 431 00:23:55,680 --> 00:23:57,360 А я здесь с первого дня. 432 00:23:57,960 --> 00:24:00,560 Я должен знать, собираешься ли ты продать компанию. 433 00:24:01,880 --> 00:24:02,840 Кто тебе сказал? 434 00:24:03,640 --> 00:24:04,920 Вообще-то, ты. 435 00:24:05,520 --> 00:24:08,560 Ты на всём экономишь. Это очевидно. 436 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 Посмотрите-ка на него. 437 00:24:11,240 --> 00:24:14,480 Шахтер! Возомнил, что смыслишь в бизнесе. 438 00:24:14,560 --> 00:24:18,200 Если продашь другой горнодобывающей компании, люди потеряют работу. 439 00:24:18,280 --> 00:24:21,200 - Они помогли построить это место. - Эй! 440 00:24:21,880 --> 00:24:23,440 Я тут главный. 441 00:24:23,520 --> 00:24:26,120 Я! Я буду делать всё, что захочу. 442 00:24:26,720 --> 00:24:29,840 Если бы ты больше уважал отца и то, что он сделал… 443 00:24:29,920 --> 00:24:34,240 Моего отца? Кто ты такой, чтобы говорить мне об отце? 444 00:24:34,840 --> 00:24:37,240 Убирайся! 445 00:24:40,600 --> 00:24:41,840 Тоже мне! 446 00:24:57,480 --> 00:24:59,520 - Привет. - Привет. 447 00:25:01,840 --> 00:25:03,160 Насколько всё плохо? 448 00:25:03,240 --> 00:25:05,840 Семь. Может, восемь. Но она не признается. 449 00:25:08,120 --> 00:25:09,080 Всё хорошо? 450 00:25:09,160 --> 00:25:11,680 Да, я в порядке. 451 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 - Ладно. - Где она? 452 00:25:13,240 --> 00:25:14,640 - У себя. - Хорошо. 453 00:25:14,720 --> 00:25:16,480 - Я разогрею еду. - Спасибо. 454 00:25:23,440 --> 00:25:25,040 Привет, принцесса. 455 00:25:25,120 --> 00:25:27,360 Пап, мне 15. Хватит меня так называть. 456 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 Знаю. Прости. 457 00:25:29,840 --> 00:25:30,760 Как ты? 458 00:25:30,840 --> 00:25:32,320 Сильно болит? 459 00:25:32,400 --> 00:25:34,920 Я сказала маме, что почти не чувствую. 460 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Ладно. 461 00:25:36,720 --> 00:25:39,840 Не против, если я взгляну? 462 00:25:43,680 --> 00:25:47,160 Всё не так уж плохо. Да? 463 00:25:47,240 --> 00:25:48,720 - Видишь? - Да. 464 00:25:48,800 --> 00:25:51,120 Просто мама так истерила по телефону, 465 00:25:51,200 --> 00:25:54,120 что я подумал, там тянет на семерку или восьмерку. 466 00:25:54,200 --> 00:25:55,920 Вовсе нет. Где-то четверка. 467 00:25:58,560 --> 00:25:59,480 Ладно. 468 00:26:00,120 --> 00:26:03,880 Если бы я это знал, то заехал бы в бар, 469 00:26:03,960 --> 00:26:05,280 пропустил пару рюмок. 470 00:26:05,360 --> 00:26:06,560 Ты? В бар? 471 00:26:06,640 --> 00:26:08,840 Эй, ты многого обо мне не знаешь. 472 00:26:08,920 --> 00:26:11,120 Я способен на всё. 473 00:26:11,200 --> 00:26:12,680 - Правда? - Еще бы! 474 00:26:14,920 --> 00:26:17,520 Позвать маму? Чтобы она… 475 00:26:17,600 --> 00:26:20,240 Серьезно? Я сама могу нанести крем. 476 00:26:20,320 --> 00:26:21,760 Я уже не маленькая. 477 00:26:26,200 --> 00:26:27,040 Пап? 478 00:26:28,000 --> 00:26:30,400 Прости. Я тебя стесняю. 479 00:26:33,000 --> 00:26:36,760 Что ж, тогда не буду тебе мешать. 480 00:26:38,840 --> 00:26:40,520 - Папа? - Да? 481 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 Я тебя люблю. 482 00:26:43,000 --> 00:26:44,200 И я тебя, принцесса. 483 00:27:26,720 --> 00:27:27,840 Как работа? 484 00:27:30,840 --> 00:27:33,480 Началось всё плохо. А потом стало еще хуже. 485 00:27:33,560 --> 00:27:35,760 В общем, всё как обычно. 486 00:27:38,640 --> 00:27:40,160 Полагаю, это моя вина? 487 00:27:40,760 --> 00:27:41,920 Ты о чём? 488 00:27:42,520 --> 00:27:44,720 Тебя всю жизнь баловали. 489 00:27:45,440 --> 00:27:47,600 Теперь ты не хочешь сам зарабатывать на жизнь. 490 00:27:47,680 --> 00:27:51,000 Проблема не в работе, а в том, что я бухгалтер. 491 00:27:51,080 --> 00:27:55,200 Знаешь, я не понимаю. Почему я не могу быть парамедиком? 492 00:27:56,200 --> 00:27:58,840 У тебя кишка тонка работать на передовой. 493 00:27:59,560 --> 00:28:00,800 Ты трус. 494 00:28:00,880 --> 00:28:02,080 Всегда им был. 495 00:28:02,160 --> 00:28:03,920 Я был боязливым ребенком. 496 00:28:05,160 --> 00:28:06,200 Да, тут ты прав. 497 00:28:06,280 --> 00:28:08,400 Но… я уже не ребенок. 498 00:28:08,480 --> 00:28:09,560 Ребенок. 499 00:28:10,200 --> 00:28:12,760 Ты слабак. Весь в мать. 500 00:28:18,680 --> 00:28:19,560 Знаешь что? 501 00:28:21,440 --> 00:28:23,120 Довольно, папа. 502 00:28:24,280 --> 00:28:25,640 Трус способен на такое? 503 00:28:43,880 --> 00:28:46,080 Хочешь мне что-то сказать, сын? 504 00:28:48,680 --> 00:28:49,800 Нет. 505 00:28:52,160 --> 00:28:53,240 Нет смысла. 506 00:28:55,240 --> 00:28:56,280 Спокойной ночи. 507 00:29:03,240 --> 00:29:04,880 Снимите это барахло. 508 00:29:10,760 --> 00:29:13,360 Послушайте. Я не о многом прошу. 509 00:29:13,960 --> 00:29:17,640 Просто не трогайте мои вещи, пожалуйста. 510 00:29:17,720 --> 00:29:20,720 К твоему сведению, мы не гордимся этим. 511 00:29:21,280 --> 00:29:22,400 Это не повторится. 512 00:29:22,480 --> 00:29:24,760 Если тебе станет легче, еда нам не понравилась. 513 00:29:24,840 --> 00:29:25,680 Совершенно. 514 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Отвратительная. 515 00:29:27,040 --> 00:29:29,080 Как корм для собаки. Если ты ее ненавидишь. 516 00:29:29,160 --> 00:29:31,160 Тебе стоит взять уроки кулинарии. 517 00:29:31,240 --> 00:29:32,360 Хорошая идея. 518 00:29:32,440 --> 00:29:35,160 Мне жаль, что моя стряпня вам не по вкусу. 519 00:29:36,200 --> 00:29:37,640 Готовьте себе еду сами. 520 00:29:38,680 --> 00:29:41,240 - Если бы это было так просто. - В смысле? 521 00:29:41,320 --> 00:29:43,760 Днем мы очень заняты. 522 00:29:43,840 --> 00:29:45,000 Вы оба безработные. 523 00:29:45,080 --> 00:29:46,560 Это неправда. 524 00:29:46,640 --> 00:29:48,480 - И несправедливо. - Сам знаешь. 525 00:29:49,000 --> 00:29:51,160 У нас тут дел невпроворот. 526 00:29:51,240 --> 00:29:52,120 Например? 527 00:29:52,640 --> 00:29:56,240 Во-первых, медитация. Каждое утро мы следим за тем, 528 00:29:56,320 --> 00:29:59,120 чтобы во всех комнатах была чистая энергия. 529 00:29:59,200 --> 00:30:00,040 Во всех. 530 00:30:00,120 --> 00:30:01,000 Во всех. 531 00:30:03,840 --> 00:30:05,760 Сделайте следующий вдох 532 00:30:05,840 --> 00:30:08,760 и направьте его в нижнюю часть спины и живота, 533 00:30:08,840 --> 00:30:13,320 избавляясь от напряжения, которое вы накопили в этих местах. 534 00:30:16,360 --> 00:30:18,880 Хотите сказать, что вы двое были голыми 535 00:30:18,960 --> 00:30:19,880 в моей комнате? 536 00:30:19,960 --> 00:30:23,360 Суть не в этом, а в том, что мы делаем больше, чем нужно. 537 00:30:23,440 --> 00:30:24,360 Намного больше. 538 00:30:25,760 --> 00:30:26,800 Ладно. 539 00:30:28,040 --> 00:30:29,640 Назовите еще что-нибудь. 540 00:30:30,160 --> 00:30:32,360 Что-нибудь реальное. 541 00:30:32,440 --> 00:30:33,520 Починка. 542 00:30:33,600 --> 00:30:35,040 Починка. 543 00:30:35,120 --> 00:30:37,400 Когда что-то ломается, кто это чинит? 544 00:30:37,480 --> 00:30:39,440 Точно не ты. Тебя никогда нет. 545 00:30:39,520 --> 00:30:43,600 - Приходишь и уходишь, когда хочешь. - Потому что у меня есть работа! 546 00:30:43,680 --> 00:30:45,720 Следи за тоном. Убавь громкость. 547 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Да. Остынь. 548 00:30:46,760 --> 00:30:47,680 Знаете что? 549 00:30:47,760 --> 00:30:52,840 Я ни разу не видел, чтобы вы здесь что-то чинили. 550 00:30:52,920 --> 00:30:57,480 Кто, по-твоему, починил лопнувшую трубу в ванной этим утром? 551 00:31:00,000 --> 00:31:01,720 В ванной прорвало трубу? 552 00:31:01,800 --> 00:31:02,880 Ага. 553 00:31:02,960 --> 00:31:04,240 Как это случилось? 554 00:31:05,520 --> 00:31:06,360 Не знаю. 555 00:31:12,120 --> 00:31:14,000 Меган! 556 00:31:22,920 --> 00:31:24,320 Может, я драматизирую. 557 00:31:24,840 --> 00:31:27,400 И с хорошим покупателем всё станет лучше. 558 00:31:27,920 --> 00:31:30,640 Мы увеличим производство, улучшим исследования, 559 00:31:30,720 --> 00:31:32,200 выйдем на новые рынки. 560 00:31:33,160 --> 00:31:35,800 Что, если я ошибался? 561 00:31:36,600 --> 00:31:38,960 Может, это именно то, что нужно компании. 562 00:31:40,160 --> 00:31:42,000 Ладно, знаешь что? 563 00:31:42,600 --> 00:31:43,440 Хватит. 564 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 Закрой глаза. 565 00:31:45,560 --> 00:31:46,560 Поспи немного. 566 00:31:53,560 --> 00:31:56,040 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 567 00:32:06,720 --> 00:32:10,440 СРОЧНОЕ СОБРАНИЕ ДЛЯ ВСЕГО ПЕРСОНАЛА! ВАЖНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ! ДЕТАЛИ ПОЗЖЕ! 568 00:32:11,480 --> 00:32:12,600 Чёрт. 569 00:32:14,080 --> 00:32:15,080 Что такое? 570 00:32:15,160 --> 00:32:16,040 А? 571 00:32:16,120 --> 00:32:17,000 Что там? 572 00:32:17,080 --> 00:32:19,920 Ничего. Просто собрание. Спи. 573 00:32:27,200 --> 00:32:28,360 Нашли покупателя? 574 00:32:28,440 --> 00:32:30,040 Видимо, да. Это очевидно. 575 00:32:30,120 --> 00:32:32,200 И многие из нас потеряют работу. 576 00:32:32,280 --> 00:32:35,080 Мы этого не знаем. Не будем паниковать, ладно? 577 00:32:35,160 --> 00:32:39,800 Мне осталось пару недель до пяти лет. Если меня сейчас сократят, мне конец. 578 00:32:39,880 --> 00:32:41,800 Если меня сейчас сократят, 579 00:32:41,880 --> 00:32:43,520 я буду бездомным. 580 00:32:43,600 --> 00:32:44,920 Это я. 581 00:32:45,000 --> 00:32:48,840 Давайте успокоимся и не будем себя накручивать. Хорошо? 582 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Возможно, всё не так плохо. 583 00:33:01,560 --> 00:33:04,720 Еще недавно наша компания умирала. 584 00:33:04,800 --> 00:33:05,760 КОНЕЦ БЛИЗОК 585 00:33:05,840 --> 00:33:09,120 Кромешная тьма обрушилась на нас. 586 00:33:10,320 --> 00:33:12,840 Но потом был выбран новый лидер. 587 00:33:13,640 --> 00:33:18,080 И для АМИ настал новый светлый день. 588 00:33:18,640 --> 00:33:22,920 Человек, который не боится мыслить нестандартно, 589 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 избавиться от ненужных затрат, 590 00:33:25,880 --> 00:33:31,640 чтобы сделать АМИ сильнее, безопаснее, эффективнее. 591 00:33:31,720 --> 00:33:35,200 Человек, который даже изменил время! 592 00:33:35,280 --> 00:33:38,160 И почему он всё это сделал? 593 00:33:38,240 --> 00:33:41,040 Потому что он заботится о будущем. 594 00:33:41,120 --> 00:33:43,960 И это будущее начинается сегодня! 595 00:34:06,000 --> 00:34:07,840 Да. 596 00:34:11,520 --> 00:34:13,480 Когда я стал вашим руководителем, 597 00:34:14,440 --> 00:34:18,240 я увидел, что в ваших глазах было много сомнений. 598 00:34:19,040 --> 00:34:23,760 Вы думали: «Может ли этот молодой бык обеспечить наше будущее?» 599 00:34:25,040 --> 00:34:28,440 Что ж, сегодня у меня есть для вас ответ. 600 00:34:28,960 --> 00:34:31,200 Прямиком из-за границы! 601 00:34:31,760 --> 00:34:34,200 Новый руководитель АМИ! 602 00:34:34,280 --> 00:34:36,000 Да! 603 00:34:37,200 --> 00:34:38,800 Да! 604 00:34:39,560 --> 00:34:41,040 НОВЫЙ РАССВЕТ 605 00:34:41,600 --> 00:34:42,560 Проходите! 606 00:34:44,040 --> 00:34:46,160 Поговорите со своими подчиненными. 607 00:34:50,200 --> 00:34:51,800 Привет, АМИ. 608 00:34:51,880 --> 00:34:53,520 Да, как вы? 609 00:34:54,400 --> 00:34:58,280 Не могу передать, как мы рады 610 00:34:58,360 --> 00:35:01,400 наконец-то увидеть вас всех во плоти! 611 00:35:01,480 --> 00:35:03,840 Да! Мясистая плоть! 612 00:35:04,640 --> 00:35:06,560 Прежде чем мы продолжим, 613 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 я хочу прояснить одну вещь. 614 00:35:10,040 --> 00:35:13,880 Мы не планируем вводить никаких серьезных изменений. 615 00:35:14,440 --> 00:35:16,320 Никаких сокращений и понижений. 616 00:35:16,400 --> 00:35:18,680 Ничего такого. 617 00:35:18,760 --> 00:35:20,240 Можете быть спокойны. 618 00:35:20,320 --> 00:35:21,840 Я не слышу «Аллилуйя»! 619 00:35:24,880 --> 00:35:26,120 - Да! - Да! 620 00:35:29,320 --> 00:35:32,200 Мы займемся всем этим в следующем месяце! 621 00:35:32,920 --> 00:35:34,920 Ну вот. Я бездомный. 622 00:35:35,000 --> 00:35:36,120 Как вы знаете, 623 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 Мелуси оставляет пост, и я его сменю. 624 00:35:40,880 --> 00:35:44,240 Бадрик будет моим заместителем. 625 00:35:44,320 --> 00:35:47,440 А прекрасная Аня будет новым менеджером по изменениям. 626 00:35:47,520 --> 00:35:51,280 Хотя, как я уже сказал, вам не о чем беспокоиться. 627 00:35:51,360 --> 00:35:52,320 Пока. 628 00:35:52,840 --> 00:35:56,920 Полагаю, это тот самый момент, когда ваш новый руководитель, 629 00:35:57,000 --> 00:35:58,280 ваш новый начальник, 630 00:35:58,360 --> 00:36:01,920 утомляет вас своими бессчетными достижениями. 631 00:36:04,080 --> 00:36:07,480 Но вместо этого я предоставлю слово моим коллегам, 632 00:36:07,560 --> 00:36:11,520 чтобы они поговорили с вами, прекрасные люди. Бадрик, ты первый. 633 00:36:12,560 --> 00:36:13,840 Спойлер: 634 00:36:13,920 --> 00:36:15,320 он довольно жесткий. 635 00:36:21,120 --> 00:36:23,080 Вам нужно знать обо мне три вещи. 636 00:36:23,960 --> 00:36:27,200 Во-первых, я не буду терпеть неуважение к себе! 637 00:36:28,680 --> 00:36:30,960 Во-вторых, не связывайтесь со мной, 638 00:36:31,560 --> 00:36:33,120 или я сотру вас в порошок! 639 00:36:34,240 --> 00:36:36,080 В-третьих, несмотря ни на что, 640 00:36:36,160 --> 00:36:37,880 я всегда побеждаю. 641 00:36:38,840 --> 00:36:41,920 Даже если бросить меня на Ямайке без еды, 642 00:36:42,000 --> 00:36:43,320 всё будет пучком. 643 00:36:44,040 --> 00:36:45,840 Бадрик будет питаться собой. 644 00:36:46,560 --> 00:36:49,120 Он только что сказал, что съест себя? 645 00:36:49,200 --> 00:36:50,680 Спасибо, Бадди! 646 00:36:50,760 --> 00:36:53,640 Похлопайте Бадрику, дамы и господа. 647 00:36:53,720 --> 00:36:55,040 У него золотое сердце. 648 00:36:55,120 --> 00:36:57,800 Да, он может осветить самую темную комнату. 649 00:36:57,880 --> 00:37:00,840 Правда. Да. Хорошо, спасибо, Бадди. 650 00:37:00,920 --> 00:37:04,200 А теперь поприветствуйте прекрасную Аню. 651 00:37:08,160 --> 00:37:10,400 Итак. Что такое изменение? 652 00:37:11,760 --> 00:37:13,160 Опусти руку. 653 00:37:14,480 --> 00:37:16,880 Изменение — это когда мы превращаем 654 00:37:17,720 --> 00:37:21,880 маленькое чрево, слизкую ящерицу 655 00:37:22,560 --> 00:37:23,800 в ребенка? 656 00:37:24,640 --> 00:37:25,760 Как знать? 657 00:37:26,280 --> 00:37:30,520 Потому что изменение очень загадочно. 658 00:37:32,480 --> 00:37:33,440 Спасибо. 659 00:37:33,520 --> 00:37:35,280 Большое спасибо, Аня. 660 00:37:35,360 --> 00:37:37,400 Ты правильно заметила. 661 00:37:38,160 --> 00:37:42,480 Изменение, друзья, очень загадочно. 662 00:37:44,520 --> 00:37:47,320 Ладно, на этом всё. Давайте вернемся к работе. 663 00:37:47,400 --> 00:37:49,120 Нам нужно больше зулканоида. 664 00:37:50,440 --> 00:37:52,080 Это чертов приказ! 665 00:37:55,400 --> 00:37:56,880 Я пошутил, болваны! 666 00:37:57,560 --> 00:37:59,000 А вы попались. 667 00:37:59,080 --> 00:38:02,000 Ладно. Серьезно, идем. Давайте. 668 00:38:02,080 --> 00:38:04,760 Да! Вперед! Давайте. 669 00:38:04,840 --> 00:38:06,440 - Да. - Пока. 670 00:38:06,520 --> 00:38:08,680 В столовой есть желе. Идем. 671 00:38:10,000 --> 00:38:11,240 Что это было? 672 00:38:11,840 --> 00:38:13,880 Всё еще думаешь, что это хорошая идея? 673 00:38:19,920 --> 00:38:22,200 Мы думали, хуже уже быть не может, 674 00:38:22,680 --> 00:38:23,920 но мы ошибались. 675 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 Сильно ошибались. 676 00:38:34,680 --> 00:38:37,960 НЕДЕЛЮ СПУСТЯ 677 00:38:44,080 --> 00:38:45,520 - Привет. - Привет. 678 00:39:04,560 --> 00:39:07,480 МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ АМИ ОТМЕНЕНА. ДЕТАЛИ ПОЗЖЕ. 679 00:39:09,280 --> 00:39:12,200 Ввиду некоторых проблем с бюджетом, 680 00:39:12,720 --> 00:39:16,440 мы больше не будем выдавать вам оружие. 681 00:39:17,240 --> 00:39:21,840 Вместо этого мы предоставим вам кое-что гораздо более ценное. 682 00:39:22,840 --> 00:39:25,600 Способность отбиваться от злоумышленников, 683 00:39:25,680 --> 00:39:27,920 используя лишь свои инстинкты, 684 00:39:28,440 --> 00:39:29,680 боевую подготовку 685 00:39:31,040 --> 00:39:33,560 и некоторые канцелярские товары. 686 00:39:34,480 --> 00:39:39,560 Сегодня у нас особый гость — Сэнсэй Гроза. 687 00:39:39,640 --> 00:39:44,680 Изобретатель самого смешанного боевого искусства в мире — КМКД. 688 00:39:44,760 --> 00:39:48,720 Или «Крав Мага Каратэ Джиу-джитсу». 689 00:39:49,960 --> 00:39:50,920 Сэнсэй. 690 00:39:55,000 --> 00:39:59,920 Крав Мага Каратэ Джиу-джитсу — это поток. 691 00:40:01,440 --> 00:40:03,360 Это использование подручных инструментов 692 00:40:03,440 --> 00:40:04,760 для изменения энергии. 693 00:40:05,280 --> 00:40:06,360 И атаки! 694 00:40:07,840 --> 00:40:08,800 Итак, 695 00:40:10,200 --> 00:40:12,080 это степлер или 696 00:40:12,840 --> 00:40:13,880 челюсти смерти? 697 00:40:14,800 --> 00:40:16,960 Я уверен, что это просто степлер. 698 00:40:17,040 --> 00:40:18,880 Да, это степлер. Тоже мне. 699 00:40:18,960 --> 00:40:22,000 Нам не нужно Крав Мага Джиу-джитсу Каратэ. 700 00:40:22,080 --> 00:40:23,880 Просто быть начеку. 701 00:40:23,960 --> 00:40:25,040 Молчать! 702 00:40:27,960 --> 00:40:29,000 ЛИЧНОЕ ДЕЛО 703 00:40:29,080 --> 00:40:30,760 Не люблю читать. 704 00:40:31,560 --> 00:40:32,760 Скажите мне прямо. 705 00:40:32,840 --> 00:40:34,040 Он вечно опаздывает. 706 00:40:34,120 --> 00:40:37,200 Он постоянно врет. У него ужасное отношение. 707 00:40:37,280 --> 00:40:39,960 Словом, он наш худший сотрудник. 708 00:40:40,040 --> 00:40:42,480 Если он такой плохой, почему всё еще тут? 709 00:40:42,560 --> 00:40:46,120 - Почему не избавитесь от него? - Мы бы с радостью. Поверьте. 710 00:40:46,200 --> 00:40:48,400 Но его отец — наш крупнейший клиент, 711 00:40:48,480 --> 00:40:50,480 и я не хочу раскачивать эту лодку. 712 00:40:50,560 --> 00:40:51,880 И что вы задумали? 713 00:40:52,800 --> 00:40:55,400 Я могу хорошенько отделать его. 714 00:40:56,280 --> 00:40:57,880 Сломать пару костей. 715 00:40:59,400 --> 00:41:01,200 Срезать кусок кожи. 716 00:41:01,800 --> 00:41:03,240 Вы можете это сделать? 717 00:41:03,320 --> 00:41:04,320 Конечно. 718 00:41:04,400 --> 00:41:07,480 Это очень заманчиво, но… 719 00:41:08,200 --> 00:41:11,240 Но у меня была немного другая идея. 720 00:41:12,120 --> 00:41:14,480 Ладно. Выкладывайте. 721 00:41:15,400 --> 00:41:19,680 Я подумала, мы могли бы его перевести. 722 00:41:19,760 --> 00:41:24,480 Дать ему унизительную работу, 723 00:41:24,560 --> 00:41:27,840 которая просто уничтожит его. Понимаете? 724 00:41:27,920 --> 00:41:30,960 Чтобы его дни были похожи на медленную, 725 00:41:31,040 --> 00:41:34,920 болезненную психологическую пытку. 726 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 Да, супер. 727 00:41:40,320 --> 00:41:42,920 Делайте, что хотите. Мне плевать. 728 00:41:47,440 --> 00:41:48,760 Эй! А мне нет! 729 00:41:48,840 --> 00:41:50,040 Мне не плевать! 730 00:41:50,520 --> 00:41:54,320 А по поводу срезания кожи вы же шутили, да? 731 00:41:54,840 --> 00:41:56,760 И я хотел бы уточнить, 732 00:41:58,360 --> 00:42:00,360 что вы имели в виду под пытками? 733 00:42:03,280 --> 00:42:05,280 - Где он? - Простите, что? 734 00:42:05,360 --> 00:42:07,040 Грегори. Где Грегори? 735 00:42:07,120 --> 00:42:08,880 - Здесь. - Прямо за вами. 736 00:42:08,960 --> 00:42:10,040 Привет, дружище. 737 00:42:11,640 --> 00:42:13,200 Нельзя отменять медпомощь. 738 00:42:13,280 --> 00:42:15,320 Все рассчитывают на нее! И я тоже! 739 00:42:15,400 --> 00:42:18,520 Эй, спокойно, моряк. Прикрой свой люк. 740 00:42:18,600 --> 00:42:20,400 Хорошо, а теперь… 741 00:42:20,480 --> 00:42:21,880 Стой, не подсказывай. 742 00:42:22,920 --> 00:42:23,760 Сэм. 743 00:42:23,840 --> 00:42:25,800 Сэм! Сэмми! Да, Сэмми. Хорошо. 744 00:42:25,880 --> 00:42:27,600 Давай начнем сначала, 745 00:42:27,680 --> 00:42:31,480 но на этот раз без убийственного взгляда. Хорошо? 746 00:42:32,520 --> 00:42:34,480 Итак, в чём проблема? 747 00:42:34,560 --> 00:42:38,160 Моя дочь принимает очень дорогие лекарства, 748 00:42:38,240 --> 00:42:40,720 которые я не потяну без медпомощи. Ясно? 749 00:42:41,320 --> 00:42:43,040 Я понял. Ладно. Так. 750 00:42:43,120 --> 00:42:47,880 Хорошо. Но, боюсь, у нас нет выбора. 751 00:42:47,960 --> 00:42:50,920 Это часть нашего соглашения с вашим бывшим боссом. 752 00:42:51,000 --> 00:42:53,280 Тогда измените условия сделки. 753 00:42:55,160 --> 00:42:58,000 Подожди-ка минутку. Я знаю. 754 00:42:58,760 --> 00:43:02,200 Я тут читал о природной терапии. 755 00:43:02,800 --> 00:43:05,080 Ты даже не представляешь, 756 00:43:05,160 --> 00:43:09,440 какие чудеса творит отвар из разных видов растений. 757 00:43:10,120 --> 00:43:12,160 Ты знал это? Это невероятно! 758 00:43:12,240 --> 00:43:14,240 А знаешь что еще? 759 00:43:14,320 --> 00:43:18,280 Ты можешь найти всё необходимое в ближайшем лесу. 760 00:43:18,840 --> 00:43:19,760 Да! 761 00:43:19,840 --> 00:43:21,160 Это же круто! 762 00:43:21,240 --> 00:43:23,040 Нет! 763 00:43:23,600 --> 00:43:25,760 Это очень сложные препараты! Ясно? 764 00:43:25,840 --> 00:43:28,960 Их нельзя состряпать из гребаных растений! 765 00:43:29,040 --> 00:43:29,880 Сварить. 766 00:43:29,960 --> 00:43:30,920 Их нужно варить. 767 00:43:32,280 --> 00:43:34,400 Прежде чем научить вас чему-то, 768 00:43:34,480 --> 00:43:37,520 мне нужно знать, с чем я имею дело. 769 00:43:38,840 --> 00:43:40,240 Есть добровольцы? 770 00:43:43,760 --> 00:43:44,800 Спасибо, сэр. 771 00:43:44,880 --> 00:43:47,240 - Как вас зовут? - Нет. Я не вызывался. 772 00:43:47,320 --> 00:43:49,120 - Этот идиот… - Это Джуниор. 773 00:43:49,200 --> 00:43:51,840 И он будет нашим добровольцем. Правда? 774 00:43:51,920 --> 00:43:53,760 Да. Прекрасно. 775 00:43:55,880 --> 00:43:58,760 Давайте. Не робейте. Подойдите. 776 00:44:02,440 --> 00:44:04,720 Принс. 777 00:44:05,360 --> 00:44:06,760 Давно пора было. 778 00:44:06,840 --> 00:44:08,800 Ты же понимаешь, что сам виноват? 779 00:44:09,280 --> 00:44:10,520 Что это? 780 00:44:10,600 --> 00:44:13,320 Это расписание, Эйнштейн. 781 00:44:14,600 --> 00:44:16,080 Да, но для чего? 782 00:44:16,760 --> 00:44:17,960 Для туалета. 783 00:44:18,040 --> 00:44:19,840 Раз уж ты их так любишь, 784 00:44:19,920 --> 00:44:22,960 будешь засекать время посещений. 785 00:44:23,040 --> 00:44:26,320 Простите? Засекать время посещений туалета? 786 00:44:26,400 --> 00:44:27,640 Именно. 787 00:44:27,720 --> 00:44:31,520 Ты хоть представляешь, сколько продуктивности теряется 788 00:44:31,600 --> 00:44:33,240 из-за отлучек в туалет? 789 00:44:33,320 --> 00:44:35,560 Прошу. Умоляю вас. Не делайте этого. 790 00:44:35,640 --> 00:44:37,640 Ты слишком хорош для этой работы? 791 00:44:37,720 --> 00:44:40,280 Нет! Дело не в этом. Просто… 792 00:44:41,440 --> 00:44:43,680 Я еще работаю в финансовом отделе, да? 793 00:44:43,760 --> 00:44:46,760 Нет, конечно! Теперь ты обслуживающий персонал, 794 00:44:46,840 --> 00:44:51,640 но твой табель будет по-прежнему приходить ко мне, так что не облажайся. 795 00:44:51,720 --> 00:44:54,120 Без проблем. Я согласен на эту работу. 796 00:44:54,200 --> 00:44:56,720 Но если вы уволите меня из финотдела, я… 797 00:44:57,520 --> 00:44:59,320 Я потеряю свой трастовый фонд. 798 00:45:00,120 --> 00:45:00,960 Что? 799 00:45:01,040 --> 00:45:01,880 Да. 800 00:45:01,960 --> 00:45:04,120 - Весь свой трастовый фонд? - Весь! 801 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 Я не знала. 802 00:45:05,280 --> 00:45:07,360 Да, как по мне, это так глупо. 803 00:45:15,800 --> 00:45:18,160 Весь свой трастовый фонд? Потрясающе. 804 00:45:19,760 --> 00:45:21,000 Ты сделал мой день. 805 00:45:21,640 --> 00:45:22,920 Чёрт. 806 00:45:23,000 --> 00:45:25,560 Так я останусь здесь? 807 00:45:25,640 --> 00:45:26,920 Не нервничайте. 808 00:45:27,000 --> 00:45:30,320 Это реакция на изменения. Почему бы вам не присесть, 809 00:45:30,400 --> 00:45:32,560 и мы поговорим о ваших чувствах? Да? 810 00:45:32,640 --> 00:45:34,720 Моих чувствах? Она… 811 00:45:34,800 --> 00:45:36,680 Вы это сейчас серьезно? 812 00:45:36,760 --> 00:45:39,440 Мы говорим о жизни моей дочери! 813 00:45:39,520 --> 00:45:42,000 Да, мы в курсе, ты уже сказал нам. 814 00:45:42,840 --> 00:45:46,360 Ну ты и чёрт! Пытается нас одурачить! 815 00:45:48,200 --> 00:45:49,120 Ладно. 816 00:45:51,360 --> 00:45:54,280 Вы, видимо, думаете, что это какая-то шутка? 817 00:45:54,360 --> 00:45:57,400 Вам смешно? Посмотрим, будете ли вы сейчас смеяться. 818 00:45:57,480 --> 00:45:59,920 Как насчет того, чтобы увидеться в суде? 819 00:46:00,000 --> 00:46:01,120 - В суде? - Да. 820 00:46:02,600 --> 00:46:05,240 Мне это совсем не нравится. 821 00:46:05,320 --> 00:46:07,000 УВОЛЬ ЕГО 822 00:46:07,080 --> 00:46:08,160 Послушай. 823 00:46:08,240 --> 00:46:11,440 Как насчет того, что мы больше вообще тебя не увидим? 824 00:46:11,520 --> 00:46:12,640 Ты уволен. 825 00:46:17,560 --> 00:46:18,920 Блин, круто получилось! 826 00:46:19,000 --> 00:46:22,440 Это внезапное изменение, как взрыв в боевиках. 827 00:46:22,520 --> 00:46:25,120 Да заткнись ты со своими изменениями! Просто… 828 00:46:27,000 --> 00:46:27,880 Знаете что? 829 00:46:28,680 --> 00:46:29,720 Это еще не конец. 830 00:46:32,600 --> 00:46:35,520 Так держать, Сэмми! Это еще не конец! 831 00:46:35,600 --> 00:46:36,800 Да! 832 00:46:38,400 --> 00:46:41,400 Я думал, Сэмми — это девчачье имя? 833 00:46:43,440 --> 00:46:44,640 Выбирайте любое. 834 00:46:48,600 --> 00:46:49,440 Ладно. 835 00:46:51,160 --> 00:46:52,400 Она сильнее меча. 836 00:46:52,960 --> 00:46:54,560 Нет. Определенно. 837 00:46:55,720 --> 00:46:58,400 Вы знаете, что такое меч, сэр? 838 00:46:58,480 --> 00:47:00,520 Конечно, я знаю, что такое меч. 839 00:47:00,600 --> 00:47:02,480 Всё нормально, тупица. 840 00:47:02,560 --> 00:47:05,360 Я научил белку вынюхивать мины. 841 00:47:06,000 --> 00:47:07,240 Вы справитесь. 842 00:47:07,320 --> 00:47:09,000 Итак, начнём? 843 00:47:09,080 --> 00:47:10,440 Простите. 844 00:47:10,520 --> 00:47:12,200 А зачем нужны защитные очки? 845 00:47:12,280 --> 00:47:13,920 Сосредоточьтесь! 846 00:47:14,000 --> 00:47:16,480 Однажды это может спасти вам жизнь. 847 00:47:16,560 --> 00:47:21,120 Взгляните на свое оружие и подумайте, как вы можете защитить им себя. 848 00:47:21,200 --> 00:47:22,760 Защитить себя от чего? 849 00:47:23,400 --> 00:47:24,680 От этого! 850 00:47:24,760 --> 00:47:25,920 Эй! 851 00:47:26,000 --> 00:47:28,640 Стойте! Может, выбрать другого добровольца? 852 00:47:28,720 --> 00:47:32,560 Спокойно! Это симуляция. Вы почти ничего не почувствуете. 853 00:47:32,640 --> 00:47:34,000 Это неправда. Бросьте! 854 00:47:38,520 --> 00:47:39,360 Хватит! 855 00:47:39,440 --> 00:47:40,800 Защищайтесь! 856 00:47:40,880 --> 00:47:43,360 Используйте другие чувства! Глаза не нужны. 857 00:47:43,440 --> 00:47:45,080 Какого хрена? Это просто ручка. 858 00:47:45,160 --> 00:47:46,360 Это не просто ручка! 859 00:47:46,440 --> 00:47:48,560 - Она может быть чем угодно! - Чёрт! 860 00:47:58,800 --> 00:48:00,640 Ты просто позорище! 861 00:48:00,720 --> 00:48:04,240 Я сокращаю твои часы до трех смен в неделю. 862 00:48:18,160 --> 00:48:19,040 Шон? 863 00:48:19,120 --> 00:48:20,520 Привет, Принс. 864 00:48:21,960 --> 00:48:25,600 Ух ты, классные часы. 865 00:48:25,680 --> 00:48:28,040 - Можно потрогать? - Знаешь что? 866 00:48:28,120 --> 00:48:32,400 Вообще-то, только мне разрешено этим пользоваться. 867 00:48:33,000 --> 00:48:34,960 - И это не часы. - Тогда что это? 868 00:48:35,040 --> 00:48:37,160 - Секундомер. - Разве это не часы? 869 00:48:37,240 --> 00:48:39,480 Твою ж мать. Просто иди на свое место. 870 00:48:39,560 --> 00:48:40,560 Ладно. 871 00:48:42,440 --> 00:48:44,280 Чертов мудак! 872 00:48:45,240 --> 00:48:47,160 Я не собираюсь ждать… 873 00:48:57,960 --> 00:48:59,960 Давай, Патрик. На старт. 874 00:49:00,040 --> 00:49:02,120 Внимание. И… марш. 875 00:49:13,080 --> 00:49:14,400 Невероятно. 876 00:49:16,360 --> 00:49:19,680 Играть с жизнями людей? Они думают, это шутка? 877 00:49:19,760 --> 00:49:21,200 Думаете, это смешно? 878 00:49:25,720 --> 00:49:28,480 Посмотрим. 879 00:49:29,520 --> 00:49:31,000 РОЗМАРИ 880 00:49:33,120 --> 00:49:34,000 Проклятье. 881 00:49:38,440 --> 00:49:40,120 Привет. 882 00:49:40,200 --> 00:49:42,480 Привет, малыш. Как твой день? 883 00:49:42,560 --> 00:49:45,120 Нормально. Как обычно. 884 00:49:46,280 --> 00:49:47,440 Ты в машине? 885 00:49:50,160 --> 00:49:53,680 Да, я сегодня закончил раньше. 886 00:49:53,760 --> 00:49:55,600 Хотел сделать тебе сюрприз. 887 00:49:55,680 --> 00:49:57,160 Как мило. 888 00:49:57,240 --> 00:49:59,080 Ты не мог бы заехать в аптеку? 889 00:49:59,160 --> 00:50:00,960 У Лебо заканчиваются таблетки. 890 00:50:01,520 --> 00:50:02,440 Правда? 891 00:50:03,760 --> 00:50:04,640 Хорошо. 892 00:50:05,800 --> 00:50:07,240 Нет проблем. Я… 893 00:50:08,480 --> 00:50:09,600 Я скоро приеду. 894 00:50:10,120 --> 00:50:11,880 Ладно. Люблю тебя. 895 00:50:12,640 --> 00:50:13,800 И я тебя. 896 00:50:15,720 --> 00:50:17,040 Чёрт! 897 00:50:26,000 --> 00:50:27,120 Чёрт. 898 00:50:43,000 --> 00:50:45,160 ПОКОНЧУ СО СТАРИКОМ — ТЫ СЛЕДУЮЩИЙ! 899 00:50:45,240 --> 00:50:48,120 Зря я это. Вдруг Зеплер использует заморозку? 900 00:50:48,200 --> 00:50:50,840 Не сможет. Я подобрала щит Гриндола, помнишь? 901 00:50:50,920 --> 00:50:52,040 Не останавливайся. 902 00:50:52,120 --> 00:50:53,400 Ладно. Прости. 903 00:50:53,480 --> 00:50:54,880 Только прикрывай меня. 904 00:50:54,960 --> 00:50:56,400 Можешь не волноваться. 905 00:51:00,240 --> 00:51:02,560 Откуда у вас деньги на новую видеоигру? 906 00:51:12,400 --> 00:51:13,280 Ребята? 907 00:51:14,240 --> 00:51:15,600 Где холодильник? 908 00:51:15,680 --> 00:51:17,200 Тихо! Пожалуйста! 909 00:51:21,720 --> 00:51:22,600 Эй! 910 00:51:23,760 --> 00:51:27,120 Вы что, продали холодильник, чтобы купить хренову игру? 911 00:51:27,200 --> 00:51:28,480 Следи за языком! 912 00:51:28,560 --> 00:51:30,600 Мы не обзываем твою работу. 913 00:51:30,680 --> 00:51:32,080 Мы бы этого не сделали. 914 00:51:32,160 --> 00:51:37,000 Носить идиотские костюмы и играть в видеоигры — это не работа! 915 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Вы просто неудачники! 916 00:51:40,600 --> 00:51:43,120 Полагаю, он бросил вызов нашей чести. 917 00:51:43,200 --> 00:51:44,560 Я тоже так считаю. 918 00:51:44,640 --> 00:51:47,160 - Знаешь, что это значит, детка? - Что? 919 00:51:48,160 --> 00:51:53,600 Это значит, что я поражу его этим мечом! 920 00:51:56,200 --> 00:51:58,280 Давайте успокоимся. 921 00:51:58,360 --> 00:52:00,200 Опусти меч, Гарри. Пожалуйста. 922 00:52:00,280 --> 00:52:04,240 Тебе придется вырвать его из моих холодных мертвых пальцев. 923 00:52:04,320 --> 00:52:06,200 - Чёрт. - Вооружись. 924 00:52:09,560 --> 00:52:11,640 Теперь битва началась. 925 00:52:12,400 --> 00:52:13,760 Чёрт! 926 00:52:14,600 --> 00:52:16,160 Вернись! 927 00:52:16,240 --> 00:52:17,880 В чертоги Вальхаллы! 928 00:52:17,960 --> 00:52:20,080 - Поди сюда! - Гарри, хватит. Стой. 929 00:52:20,160 --> 00:52:22,120 - Прошу! - Отруби ему башку! 930 00:52:22,200 --> 00:52:24,320 Нет, стой! Гарри! 931 00:52:26,840 --> 00:52:29,000 Там все с ума посходили! 932 00:52:29,080 --> 00:52:31,720 Кто засекает время, когда кто-то срет? 933 00:52:31,800 --> 00:52:33,280 А если у них запор? 934 00:52:33,360 --> 00:52:35,080 Нельзя так поступать! 935 00:52:35,160 --> 00:52:36,320 Это незаконно. 936 00:52:36,400 --> 00:52:39,320 Нужно связаться с нашим адвокатом. Позвонить ему… 937 00:52:39,400 --> 00:52:41,600 Ты всегда найдешь, кого обвинить, да? 938 00:52:41,680 --> 00:52:42,600 Что? 939 00:52:43,440 --> 00:52:45,400 Ты не слышал, что я сказал? 940 00:52:45,480 --> 00:52:48,920 Уговор был на пять лет, и ты опять не справился. 941 00:52:49,000 --> 00:52:50,240 Это нечестно. 942 00:52:50,320 --> 00:52:52,480 Я не ушел. Я продержался. 943 00:52:52,560 --> 00:52:55,240 Ты не старался. Для тебя это была шутка! 944 00:52:55,320 --> 00:52:57,200 А чего ты ожидал? 945 00:52:57,280 --> 00:52:59,880 Брось, пап. Не поступай так со мной. 946 00:52:59,960 --> 00:53:01,880 Очнись, парень. Ты сам виноват. 947 00:53:03,120 --> 00:53:05,880 Знаешь что? Я не буду это терпеть. 948 00:53:05,960 --> 00:53:07,520 Ты всегда можешь уйти. 949 00:53:08,200 --> 00:53:11,360 Тебе всего-то сколько? Двадцать семь? 950 00:53:13,200 --> 00:53:17,000 Хорошо. Хочешь, чтобы я ушел? Без проблем. 951 00:53:17,600 --> 00:53:18,520 Куда пойдешь? 952 00:53:19,120 --> 00:53:20,680 Не знаю, папа! 953 00:53:20,760 --> 00:53:22,840 Знаешь что? Мне всё равно. 954 00:53:22,920 --> 00:53:25,200 Буду жить в машине, если придется. 955 00:53:25,840 --> 00:53:27,960 Где угодно, лишь бы не тут. Понятно? 956 00:53:29,640 --> 00:53:31,000 Долбаные кресла! 957 00:53:59,880 --> 00:54:02,080 Привет, Чен. Это я. 958 00:54:03,080 --> 00:54:05,800 Хотел узнать, интересует ли тебя еще зулканоид? 959 00:54:06,640 --> 00:54:08,640 Если да, 960 00:54:10,320 --> 00:54:12,960 думаю, я смогу помочь. 961 00:54:14,840 --> 00:54:18,040 В общем, дай мне знать, ладно? 962 00:54:19,480 --> 00:54:20,400 Спасибо. 963 00:54:36,600 --> 00:54:37,600 Привет, Чен. 964 00:54:39,200 --> 00:54:42,520 Я не имел в виду дать мне знать прямо сейчас. 965 00:54:42,600 --> 00:54:45,440 Боялся, ты передумаешь. Как быстро сможешь достать? 966 00:54:46,080 --> 00:54:48,240 Не знаю. Может, за пару недель. 967 00:54:48,320 --> 00:54:52,000 - Поторопись. У меня мало времени. - Ладно. Послушай, Чен. 968 00:54:53,520 --> 00:54:56,240 Мне нужно знать, для чего он тебе. 969 00:54:56,320 --> 00:54:57,720 Только честно. 970 00:54:57,800 --> 00:54:59,960 Я уже сказал. Это для детишек. 971 00:55:00,040 --> 00:55:03,520 Мы разрабатываем медоборудование для лечения болезни сердца. 972 00:55:04,680 --> 00:55:06,400 Ты вроде говорил о раке? 973 00:55:06,480 --> 00:55:09,120 И для рака тоже. Слушай, Сэм… 974 00:55:09,200 --> 00:55:11,920 Это зулканоид, а не уран. 975 00:55:12,000 --> 00:55:14,360 Я тут не бомбу делаю, расслабься. 976 00:55:19,000 --> 00:55:22,160 Да, хорошо. Ладно. 977 00:55:22,240 --> 00:55:24,520 Отлично. Теперь поговорим о деньгах. 978 00:55:25,120 --> 00:55:28,440 Чтобы ты смог кувыркаться с телочками направо и налево. 979 00:55:36,600 --> 00:55:38,080 Вы не знаете, каково это. 980 00:55:38,160 --> 00:55:41,080 Жизнь с ними похожа на повторяющийся кошмар. 981 00:55:41,160 --> 00:55:43,720 В квартире? Наверное, здорово иметь стены. 982 00:55:43,800 --> 00:55:47,480 Знаешь, что нездорово? Быть избитым ничтожным инфантилом 983 00:55:47,560 --> 00:55:49,080 и умолять о пощаде. 984 00:55:49,160 --> 00:55:52,080 А потратить впустую каждый день последних пяти лет 985 00:55:52,160 --> 00:55:53,600 и теперь быть в заднице? 986 00:55:54,120 --> 00:55:56,400 - Трастовый фонд? - Чувак. Не начинай. 987 00:55:56,480 --> 00:55:59,200 У меня, вроде, нет такого. Спрошу у личного помощника. 988 00:55:59,280 --> 00:56:01,800 - Нету. Ладно. Хватит. - Линда? 989 00:56:01,880 --> 00:56:05,120 Мы все сейчас в заднице. Слышите? Это ясно. 990 00:56:05,800 --> 00:56:08,200 Нытье ничего не изменит. 991 00:56:08,280 --> 00:56:09,440 Что ты предлагаешь? 992 00:56:09,520 --> 00:56:11,160 Ты правда хочешь знать? 993 00:56:11,240 --> 00:56:15,160 Я живу в своей тачке. Так что да, я хотел бы знать. 994 00:56:17,080 --> 00:56:20,040 Хорошо. Что нам всем нужно? 995 00:56:20,120 --> 00:56:22,280 Что решит все наши проблемы? 996 00:56:22,360 --> 00:56:25,200 Не знаю. Куча бабок? 997 00:56:25,280 --> 00:56:26,920 - Да. - Именно. 998 00:56:27,000 --> 00:56:27,960 И я думаю, 999 00:56:28,960 --> 00:56:30,920 что знаю, как их раздобыть. 1000 00:56:31,000 --> 00:56:32,880 Что? И как? 1001 00:56:34,880 --> 00:56:37,040 Забрать то, что нам не принадлежит. 1002 00:56:37,120 --> 00:56:40,120 Брось, Сэм. У тебя даже штрафов за парковку не было. 1003 00:56:40,200 --> 00:56:42,120 А теперь ты решил ограбить банк? 1004 00:56:42,200 --> 00:56:46,000 Нет, не ограбить банк! К тому же это даже не воровство. 1005 00:56:46,080 --> 00:56:48,840 Мы лишь заберем то, что мы заработали. 1006 00:56:49,600 --> 00:56:52,640 То, чему мы посвятили свою жизнь. 1007 00:56:52,720 --> 00:56:53,560 Ладно. 1008 00:56:54,400 --> 00:56:55,560 И что же это? 1009 00:56:59,960 --> 00:57:03,640 Я получил предложение на 12 единиц зулканоида. 1010 00:57:04,720 --> 00:57:06,960 - Это куча бабла. - Сколько? 1011 00:57:07,880 --> 00:57:08,720 Два миллиона. 1012 00:57:08,800 --> 00:57:10,680 Что? От кого? 1013 00:57:11,920 --> 00:57:15,480 Это неважно. Вам нужно лишь знать, что у него всё законно 1014 00:57:15,560 --> 00:57:18,400 и он готов заплатить половину вперед. 1015 00:57:18,480 --> 00:57:20,400 За одну дюжину? И всё? 1016 00:57:20,480 --> 00:57:21,480 И всё. 1017 00:57:28,160 --> 00:57:29,080 Принс. 1018 00:57:30,760 --> 00:57:35,000 Знаете, мне уже всё равно. Это меньшее, что мы заслуживаем за то, 1019 00:57:35,080 --> 00:57:36,480 как с нами обошлись. 1020 00:57:37,080 --> 00:57:38,000 Послушайте. 1021 00:57:38,600 --> 00:57:41,480 Я всю жизнь жил по правилам. 1022 00:57:41,560 --> 00:57:44,760 И? Посмотрите, куда меня это привело. 1023 00:57:51,560 --> 00:57:55,920 Если они решили вести грязную игру, почему мы не можем, да? 1024 00:57:56,000 --> 00:57:57,160 Да. 1025 00:58:01,280 --> 00:58:03,720 Давайте сделаем это. 1026 00:58:03,800 --> 00:58:05,720 Эй, чувак. Потише. 1027 00:58:05,800 --> 00:58:08,400 - Мы сделаем это. Решено. - Простите. Боже. 1028 00:58:09,160 --> 00:58:11,120 Только один момент. 1029 00:58:12,080 --> 00:58:14,120 Мы не преступники. 1030 00:58:14,200 --> 00:58:18,400 Нам понадобится помощь, чтобы провернуть это. 1031 00:58:20,120 --> 00:58:22,040 Почему ты так на него смотришь? 1032 00:58:24,520 --> 00:58:27,880 Ладно! Я знаю одного человека. 1033 00:58:28,560 --> 00:58:29,640 Он преступник? 1034 00:58:31,200 --> 00:58:35,000 ДЖОБУРГСКАЯ БОЛЬНИЦА ДЛЯ ДУШЕВНОБОЛЬНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ 1035 00:58:35,080 --> 00:58:37,560 Только я считаю это плохой идеей? 1036 00:58:37,640 --> 00:58:38,920 Успокойся, ладно? 1037 00:58:39,000 --> 00:58:42,720 Это в основном обычные люди с некоторыми проблемами. Расслабься. 1038 00:58:47,720 --> 00:58:49,760 Обычные люди? С некоторыми проблемами? 1039 00:58:49,840 --> 00:58:51,320 Знаю, он твой отец, 1040 00:58:51,400 --> 00:58:53,800 но не стоит просить совет у сумасшедшего. 1041 00:58:53,880 --> 00:58:57,000 Он не сумасшедший. Его адвокат помог ему попасть сюда. 1042 00:58:57,080 --> 00:58:59,320 - Иначе ему светила тюрьма. - Отлично. 1043 00:58:59,400 --> 00:59:01,160 Но он знает, о чём говорит. 1044 00:59:01,720 --> 00:59:02,800 И он не стукач. 1045 00:59:08,080 --> 00:59:11,840 Не разговаривайте с теми, кого не знаете. Говорите тихо. 1046 00:59:11,920 --> 00:59:15,280 Никаких резких движений, свиста, пения и танцев. 1047 00:59:15,880 --> 00:59:18,080 И не принимайте ни от кого еду. 1048 00:59:18,880 --> 00:59:21,280 Нельзя петь? Какая жалость. 1049 00:59:22,320 --> 00:59:24,200 Простите. У меня вопрос. 1050 00:59:24,280 --> 00:59:27,760 Кто-нибудь из посетителей когда-либо подвергался нападению? 1051 00:59:29,840 --> 00:59:33,680 - Они нападают только на слабых. - Простите? Что? 1052 00:59:34,640 --> 00:59:36,880 - Он шутит? - Давай. Иди. 1053 00:59:42,720 --> 00:59:43,800 Вон он. 1054 00:59:44,320 --> 00:59:45,240 Идем. 1055 00:59:58,000 --> 01:00:00,480 Я хочу вырвать тебе глаза и сожрать их! 1056 01:00:00,560 --> 01:00:02,280 И сожрать твой мозг! 1057 01:00:02,360 --> 01:00:05,320 Иди сюда! Давай! Я тебе кое-что покажу. 1058 01:00:05,920 --> 01:00:07,440 Хочешь? 1059 01:00:07,520 --> 01:00:09,640 Иди сюда. Хочешь вот это? 1060 01:00:11,800 --> 01:00:13,440 Привет, папа. 1061 01:00:13,520 --> 01:00:15,080 ТЕБЯ ПОЙМАЛИ… ЧТО ТЕПЕРЬ? 1062 01:00:18,280 --> 01:00:19,520 Джуниор! 1063 01:00:19,600 --> 01:00:21,800 - Привет. - Какой приятный сюрприз! 1064 01:00:21,880 --> 01:00:23,240 Иди сюда, сынок. 1065 01:00:24,520 --> 01:00:26,400 Как ты? У тебя всё хорошо? 1066 01:00:26,480 --> 01:00:27,760 Я в порядке. 1067 01:00:27,840 --> 01:00:30,840 Не лезу на рожон, держусь подальше от неприятностей. 1068 01:00:31,360 --> 01:00:32,360 Отлично. 1069 01:00:32,440 --> 01:00:33,360 А это кто? 1070 01:00:33,440 --> 01:00:35,360 Это мои друзья. Принс и Сэм. 1071 01:00:35,440 --> 01:00:36,560 - Принс! - Здрасьте. 1072 01:00:36,640 --> 01:00:38,920 - Иди сюда, парень. - Ладно. 1073 01:00:39,000 --> 01:00:42,840 Твои волосы чудесно пахнут. Что это? 1074 01:00:42,920 --> 01:00:44,360 В основном страх. 1075 01:00:48,800 --> 01:00:50,480 Смешно! Он мне нравится. 1076 01:00:50,560 --> 01:00:52,720 Так. А это… 1077 01:00:52,800 --> 01:00:55,720 Сэм. Ты тут самый умный, да? 1078 01:00:55,800 --> 01:00:57,400 Вожак стаи. 1079 01:00:57,480 --> 01:00:59,000 Я сразу вижу. 1080 01:00:59,080 --> 01:01:01,680 Вообще-то, я не вожак. Мы все друзья. 1081 01:01:01,760 --> 01:01:04,600 Друзья? Замечательно. Давайте присядем, господа. 1082 01:01:04,680 --> 01:01:07,520 Полагаю, это не светский визит? 1083 01:01:08,240 --> 01:01:13,160 Думаю, вам что-то нужно от меня, молодые люди. 1084 01:01:14,160 --> 01:01:17,120 Мы надеялись, что ты дашь нам совет. 1085 01:01:17,200 --> 01:01:20,920 Нам нужно заполучить кое-что, 1086 01:01:21,480 --> 01:01:25,160 что не совсем нам принадлежит. 1087 01:01:25,240 --> 01:01:26,680 - Привет! - Боже! 1088 01:01:28,000 --> 01:01:29,680 Хочешь погладить мою собаку? 1089 01:01:30,880 --> 01:01:33,160 Спасибо. Но нет. 1090 01:01:33,240 --> 01:01:35,880 Он не кусается. Честно. 1091 01:01:35,960 --> 01:01:38,280 Он хороший мальчик. Ты хороший мальчик! 1092 01:01:38,360 --> 01:01:39,520 Дело не в этом. 1093 01:01:39,600 --> 01:01:43,040 Просто у меня смертельная аллергия на собак. 1094 01:01:43,120 --> 01:01:45,320 Это Пальчики. 1095 01:01:45,400 --> 01:01:48,760 И он никуда не уйдет, пока ты не погладишь собаку. 1096 01:01:48,840 --> 01:01:50,360 - Я не буду. - Погладь. 1097 01:01:50,440 --> 01:01:51,600 - Нет. - Погладь. 1098 01:01:51,680 --> 01:01:54,200 - Погладь чертову собаку! - Ладно. 1099 01:01:57,640 --> 01:01:59,120 Как его зовут? 1100 01:02:00,120 --> 01:02:01,200 Немного. 1101 01:02:01,280 --> 01:02:04,880 Немного? Ладно. «Немного» чего? 1102 01:02:04,960 --> 01:02:06,360 Слизи. 1103 01:02:06,440 --> 01:02:08,200 - Боже. - Это значит сопли. 1104 01:02:08,280 --> 01:02:10,240 - Не отпускай, Принс. - Он мокрый! 1105 01:02:11,160 --> 01:02:12,640 Мы можем продолжить. 1106 01:02:13,480 --> 01:02:16,240 Пальчики съехал с катушек из-за метамфетамина. 1107 01:02:16,320 --> 01:02:19,560 Он ничего не будет помнить. Продолжим. 1108 01:02:20,320 --> 01:02:21,440 Ладно. 1109 01:02:23,360 --> 01:02:30,080 Если бы мы хотели украсть что-то со склада, как бы мы это сделали? 1110 01:02:30,680 --> 01:02:32,840 Что ж, вам нужно знать 1111 01:02:32,920 --> 01:02:35,120 пять вещей. 1112 01:02:35,760 --> 01:02:38,720 Определение. Делегирование. Отвлечение. Маскировка. 1113 01:02:38,800 --> 01:02:41,160 И самое главное — 1114 01:02:41,240 --> 01:02:42,960 постараться не попасться. 1115 01:02:43,800 --> 01:02:44,640 И всё? 1116 01:02:45,280 --> 01:02:46,240 В общем-то, да. 1117 01:02:48,240 --> 01:02:49,640 Не переставай гладить! 1118 01:02:49,720 --> 01:02:52,800 - Ладно. - Он почти уснул. 1119 01:02:53,920 --> 01:02:57,960 Да, прости. Конечно… 1120 01:02:59,280 --> 01:03:02,320 Чисто гипотетически. Что, если 1121 01:03:03,040 --> 01:03:05,840 мы работаем в том месте, которое хотим ограбить? 1122 01:03:05,920 --> 01:03:08,960 Это фактор риска? Или… 1123 01:03:09,040 --> 01:03:10,880 Нет, необязательно. 1124 01:03:11,520 --> 01:03:13,920 Нет. Скажем, к примеру, 1125 01:03:14,000 --> 01:03:17,600 если вы оставите отпечатки пальцев, свой волос или что-то еще. 1126 01:03:17,680 --> 01:03:19,280 Они не смогут обвинить вас. 1127 01:03:19,360 --> 01:03:23,360 Потому что это как допустимый косяк. 1128 01:03:23,440 --> 01:03:26,160 Верно. Допустимый косяк. 1129 01:03:27,000 --> 01:03:30,560 Мистер Мозес, пожалуйста, не поймите меня неправильно, 1130 01:03:30,640 --> 01:03:33,840 но вы же в таких делах профи, да? 1131 01:03:37,440 --> 01:03:39,400 Это ты мне скажи. 1132 01:03:39,480 --> 01:03:41,600 Ух ты! А вы хороши, сэр! 1133 01:03:41,680 --> 01:03:43,640 - Спасибо. - Серьезно? 1134 01:03:43,720 --> 01:03:45,280 - Что? - Простите. 1135 01:03:45,360 --> 01:03:46,320 Что за запах? 1136 01:03:48,400 --> 01:03:49,400 Кто-то пукнул? 1137 01:03:49,480 --> 01:03:51,000 Он снова это сделал. 1138 01:03:51,080 --> 01:03:53,480 Это мой особый пудинг. 1139 01:03:53,560 --> 01:03:57,080 - Боже. - Я сам его сделал. Попробуй. 1140 01:03:57,160 --> 01:04:00,440 Очень вкусно. От него появляются суперспособности. 1141 01:05:11,680 --> 01:05:12,640 Привет, док. 1142 01:05:18,440 --> 01:05:19,560 Спасибо. 1143 01:05:30,560 --> 01:05:33,160 СЧЕТ ЗА АРЕНДУ ПЛАТЕЛЬЩИК: ДЖУНИОР МЭСИМЕЙН 1144 01:06:40,080 --> 01:06:40,960 Соберись. 1145 01:07:27,280 --> 01:07:28,360 ХРАНИЛИЩЕ 1146 01:07:40,000 --> 01:07:42,520 Прости! Ты в порядке? 1147 01:07:42,600 --> 01:07:43,480 Да. 1148 01:07:43,560 --> 01:07:45,240 - Уверена? - Всё хорошо. 1149 01:07:45,320 --> 01:07:47,600 - Ладно. - А где пожар? 1150 01:07:48,200 --> 01:07:51,400 - Пожар? Что? - Похоже, ты очень спешишь. 1151 01:07:54,800 --> 01:07:57,360 Прости. Просто мне нужно начинать смену. 1152 01:07:58,240 --> 01:08:00,760 Всё хорошо? Ты нервничаешь. 1153 01:08:00,840 --> 01:08:01,680 Нервничаю? 1154 01:08:02,240 --> 01:08:05,160 Да нет, я в порядке. Да. 1155 01:08:07,360 --> 01:08:09,200 Что ж, жаль. 1156 01:08:10,240 --> 01:08:14,880 Я подумала, может, ты нервничаешь из-за меня? 1157 01:08:16,920 --> 01:08:19,600 Вообще-то… да, из-за тебя. 1158 01:08:21,320 --> 01:08:23,200 Просто не хотел тебя смущать. 1159 01:08:24,720 --> 01:08:27,720 Но знаешь, что может помочь? 1160 01:08:27,800 --> 01:08:29,040 - Что? - Ну… 1161 01:08:29,120 --> 01:08:32,320 Может, мы могли бы 1162 01:08:32,400 --> 01:08:34,360 провести побольше времени вместе. 1163 01:08:34,440 --> 01:08:37,320 Тогда я не буду так нервничать рядом с тобой. 1164 01:08:37,400 --> 01:08:39,280 - Если это поможет. - Возможно. 1165 01:08:39,360 --> 01:08:41,320 - Ладно. - Ладно. 1166 01:08:44,040 --> 01:08:45,600 - Я напишу тебе. - Отлично. 1167 01:08:45,680 --> 01:08:46,600 Здорово. 1168 01:08:46,680 --> 01:08:47,720 Да. Отлично. 1169 01:08:48,440 --> 01:08:49,400 Мне пора идти. 1170 01:08:50,000 --> 01:08:51,080 Член зовет. 1171 01:08:51,160 --> 01:08:52,720 Работа зовет. 1172 01:08:53,680 --> 01:08:54,640 Прости. 1173 01:08:55,440 --> 01:08:56,280 Ладно, пока. 1174 01:08:56,360 --> 01:08:57,720 - Пока. - Пока. 1175 01:09:04,120 --> 01:09:04,960 Прости! 1176 01:09:11,240 --> 01:09:13,000 Привет, ребята. Ну что? 1177 01:09:14,240 --> 01:09:17,400 - Когда это сделаем? - В субботу вечером. Идеальное время. 1178 01:09:17,480 --> 01:09:19,280 - Почему? - Будет важный матч. 1179 01:09:19,360 --> 01:09:22,160 - Все будут в офисе. - А что насчет патрулей? 1180 01:09:22,240 --> 01:09:25,920 Они делают обход каждые три часа. Мы успеем. Поверьте мне. 1181 01:09:26,000 --> 01:09:28,680 Знаете, что поможет? Если мы их напоим. 1182 01:09:30,160 --> 01:09:31,400 Да, но как? 1183 01:09:32,200 --> 01:09:35,400 Можем отправить им дохренища пива. 1184 01:09:35,480 --> 01:09:39,520 И записку от руководства с благодарностью за их труд. 1185 01:09:39,600 --> 01:09:42,000 Напишем, чтобы они наслаждались игрой. 1186 01:09:42,080 --> 01:09:43,320 Это может сработать. 1187 01:09:43,400 --> 01:09:46,040 Но не все опьянеют. 1188 01:09:46,120 --> 01:09:48,240 Да. Конечно. 1189 01:09:50,600 --> 01:09:52,680 - Добавим в пиво транквилизаторы! - Что? 1190 01:09:52,760 --> 01:09:55,400 Нет, исключено. Никто не должен пострадать. 1191 01:09:55,480 --> 01:09:57,160 Никто не пострадает. 1192 01:09:57,240 --> 01:10:00,120 Мы подмешивали наркотики бабушке. Это безопасно. 1193 01:10:00,200 --> 01:10:01,680 Вы накачивали бабушку? 1194 01:10:01,760 --> 01:10:03,640 Чувак, не начинай, ладно? 1195 01:10:03,720 --> 01:10:05,720 Ты не знаешь, через что мы прошли. 1196 01:10:05,800 --> 01:10:09,800 Она брила нам головы, пока мы спали! Можешь себе представить? 1197 01:10:10,480 --> 01:10:12,240 - Знаешь почему? - Почему? 1198 01:10:12,320 --> 01:10:15,480 Не знаю. Я до сих пор спрашиваю себя. 1199 01:10:16,080 --> 01:10:17,560 Так что это сработает. 1200 01:10:17,640 --> 01:10:20,800 Они не пострадают. Будут спать, как котята. Клянусь. 1201 01:10:20,880 --> 01:10:25,480 Ладно, можно рассмотреть этот вариант. Но только если это безопасно. 1202 01:10:26,480 --> 01:10:27,400 Это безопасно. 1203 01:10:30,160 --> 01:10:31,960 Ладно, значит… 1204 01:10:33,480 --> 01:10:34,400 В субботу. 1205 01:10:34,480 --> 01:10:35,840 В субботу! 1206 01:10:42,160 --> 01:10:44,400 Если кого-то поймают? Своих не сдаем. 1207 01:10:44,480 --> 01:10:48,880 Клятва на слюне? Я не буду пожимать твою руку. 1208 01:10:48,960 --> 01:10:50,520 Мы должны дать обещание! 1209 01:10:50,600 --> 01:10:53,280 Нет, спасибо, чувак. Я пас. 1210 01:10:53,360 --> 01:10:56,000 Да. Нам не нужно клясться. 1211 01:10:56,080 --> 01:10:58,200 Мы доверяем друг другу. Верно? 1212 01:10:58,280 --> 01:10:59,640 Да. 1213 01:11:00,280 --> 01:11:03,560 Ладно. Я просто поддался моменту. 1214 01:11:03,640 --> 01:11:08,560 Нет, не было у нас никаких моментов. Идиот. 1215 01:11:10,840 --> 01:11:13,440 За то, чтобы получить то, что мы заслуживаем. 1216 01:11:13,520 --> 01:11:14,600 Именно. 1217 01:11:14,680 --> 01:11:15,880 Правильно. 1218 01:12:01,840 --> 01:12:05,120 СУББОТА 1219 01:12:14,120 --> 01:12:17,880 Привет, Порша. Может, поужинаем на следующей неделе? 1220 01:12:17,960 --> 01:12:21,760 Я даже готов заплатить половину. Это шутка. Ладно, спасибо. 1221 01:13:05,440 --> 01:13:06,560 Ладно. 1222 01:13:06,640 --> 01:13:09,200 Планируешь нарваться сегодня на ниндзя? 1223 01:13:09,280 --> 01:13:12,160 С ним мне спокойнее, чем без него. 1224 01:13:13,200 --> 01:13:15,040 Чего ты вечно придираешься ко мне? 1225 01:13:15,120 --> 01:13:17,520 - Ты ведешь себя глупо. - Нет. 1226 01:13:17,600 --> 01:13:19,640 Просто хочу быть готовым ко всему. 1227 01:13:20,440 --> 01:13:23,080 А ты что взял с собой? Где твое оружие? 1228 01:13:25,520 --> 01:13:26,600 Пойду проветрюсь. 1229 01:13:28,960 --> 01:13:31,720 Знаешь что? Убей меня за то, что я нервничаю. 1230 01:13:32,360 --> 01:13:34,560 Вот-вот всё накроется! 1231 01:13:37,360 --> 01:13:41,120 - Почему ты так спокоен? - Это не так. Я сосредоточен на плане. 1232 01:13:41,200 --> 01:13:44,320 Который, если ты забыл, не включает битву на мечах. 1233 01:13:46,440 --> 01:13:47,880 Боже. Что он там принес? 1234 01:13:47,960 --> 01:13:50,600 Понятия не имею. 1235 01:13:50,680 --> 01:13:52,080 Привет. Всё хорошо? 1236 01:13:52,160 --> 01:13:54,520 Смотря что в этой огромной сумке. 1237 01:13:54,600 --> 01:13:55,880 Маски. Забыли? 1238 01:13:55,960 --> 01:13:58,760 Тебе нужна огромная сумка для трех масок? 1239 01:13:58,840 --> 01:14:02,160 Да. Я хорошо подготовился. Зацените. 1240 01:14:04,080 --> 01:14:05,320 Что это за хрень? 1241 01:14:05,840 --> 01:14:07,480 В смысле? А что не так? 1242 01:14:07,560 --> 01:14:10,800 Ничего. Не знал, что мы участвуем в детском телешоу. 1243 01:14:10,880 --> 01:14:12,720 Обычные маски не подходят! 1244 01:14:12,800 --> 01:14:15,360 Нам нужно закрыть всю голову! 1245 01:14:15,440 --> 01:14:16,520 Примерь! 1246 01:14:21,800 --> 01:14:23,240 Есть только курица? 1247 01:14:23,320 --> 01:14:24,400 Нет. 1248 01:14:24,480 --> 01:14:27,440 Отлично. Тогда я возьму другую. Спасибо. 1249 01:14:27,520 --> 01:14:29,360 Ладно. Как хочешь. 1250 01:14:30,400 --> 01:14:32,760 Что у нас тут? Твою ж… 1251 01:14:33,680 --> 01:14:35,560 - Что? - Чертов единорог? 1252 01:14:35,640 --> 01:14:37,880 - Что? - Почему не взять крутые маски? 1253 01:14:37,960 --> 01:14:39,920 Например, мёртвых президентов. 1254 01:14:40,000 --> 01:14:43,200 Это крутые маски. Доверьтесь мне. 1255 01:14:43,280 --> 01:14:45,040 Так, дай их сюда. 1256 01:14:45,640 --> 01:14:47,440 Нормальные маски. 1257 01:14:48,920 --> 01:14:51,680 Сосредоточьтесь, пожалуйста. 1258 01:14:52,280 --> 01:14:54,840 Облажаемся — нам светит тюрьма. Помните. 1259 01:14:54,920 --> 01:14:56,720 Да, конечно. Заключение. Я… 1260 01:14:57,640 --> 01:14:59,040 Я весь в игре. 1261 01:14:59,120 --> 01:15:00,080 Я готов. Пошли. 1262 01:15:00,720 --> 01:15:02,280 Да, а я еще больше готов. 1263 01:15:02,360 --> 01:15:04,240 Я снова это сделал. Прости. 1264 01:15:06,560 --> 01:15:07,600 Погнали. 1265 01:15:08,920 --> 01:15:10,560 - Чур, я спереди! - Джуниор! 1266 01:15:14,960 --> 01:15:18,400 Ты не слышал о лыжных масках? Как в фильмах об ограблениях. 1267 01:15:18,480 --> 01:15:20,920 Знаешь, в чём твоя проблема? Ты неблагодарен. 1268 01:15:21,400 --> 01:15:23,080 Поэтому отец недолюбливает тебя. 1269 01:16:09,000 --> 01:16:11,440 Парни, сработало! Они все вырубились. 1270 01:16:11,520 --> 01:16:12,640 Хорошо. Отлично. 1271 01:16:13,280 --> 01:16:15,720 А камеры? Тебе удалось их отключить? 1272 01:16:15,800 --> 01:16:17,560 Да. Я забрал жесткий диск. 1273 01:16:17,640 --> 01:16:19,520 Я же сказал, что сработает. 1274 01:16:19,600 --> 01:16:21,920 Не хочу говорить, кто тут гений, но… 1275 01:16:22,000 --> 01:16:24,920 Не будем забегать вперед, ладно? 1276 01:16:25,800 --> 01:16:28,200 - Как там наверху? - Как в городе-призраке. 1277 01:16:29,520 --> 01:16:31,800 Ладно. Я уже иду. 1278 01:16:52,640 --> 01:16:55,840 ХРАНИЛИЩЕ ЗУЛКАНОИДА 1279 01:16:59,520 --> 01:17:01,040 Какая трагедия. 1280 01:17:01,800 --> 01:17:04,920 Слушай, я не из тех, кто любит кого-то обвинять. 1281 01:17:05,720 --> 01:17:09,480 Но я уверен, что говорил тебе не есть людей. 1282 01:17:09,560 --> 01:17:13,080 - С чего ты взял, что это я? - Потому что это всегда ты! 1283 01:17:14,040 --> 01:17:16,520 Каждый раз, как мы прилетаем на планету, 1284 01:17:16,600 --> 01:17:18,400 одна и та же кровавая история. 1285 01:17:18,920 --> 01:17:21,480 Местные оказываются в твоей глотке! 1286 01:17:21,560 --> 01:17:22,640 Это отвратительно. 1287 01:17:22,720 --> 01:17:24,960 Знаешь что? Может, это он! 1288 01:17:25,040 --> 01:17:27,160 Нет. Это был не он, 1289 01:17:27,240 --> 01:17:30,360 потому что у него пищевая аллергия, и ты это знаешь. 1290 01:17:35,200 --> 01:17:38,320 Интересно, что это может быть. 1291 01:17:38,400 --> 01:17:40,960 Не знаю. У меня нет протокола чтения мыслей. 1292 01:18:07,280 --> 01:18:08,680 У тебя проблемы! 1293 01:18:09,280 --> 01:18:11,160 И руководство узнает об этом. 1294 01:18:13,160 --> 01:18:15,640 Я вижу дурацкого единорога. 1295 01:18:16,120 --> 01:18:17,120 Он входит. 1296 01:18:22,120 --> 01:18:23,560 Почему единорог? 1297 01:19:01,320 --> 01:19:02,640 Кто вы? 1298 01:19:03,880 --> 01:19:05,400 Зачем вы это делаете? 1299 01:19:06,080 --> 01:19:11,400 Послушай, важно не то, кто мы такие. 1300 01:19:11,480 --> 01:19:12,640 А что мы такое. 1301 01:19:13,640 --> 01:19:14,600 Видишь ли… 1302 01:19:17,640 --> 01:19:19,600 …мы пришельцы. 1303 01:19:20,920 --> 01:19:22,120 Из космоса. 1304 01:19:23,440 --> 01:19:25,120 Прямо как в ваших фильмах. 1305 01:19:25,200 --> 01:19:27,400 Да, фильмы. 1306 01:19:28,240 --> 01:19:30,120 Мы взяли из них эти акценты. 1307 01:19:30,880 --> 01:19:34,720 Я выбрала русскую шпионку с сексуальным протоколом. 1308 01:19:34,800 --> 01:19:40,960 Да. А я выбрал самый крутой образ. Растамана с Ямайки. 1309 01:19:41,040 --> 01:19:44,600 А я — слияние двух величайших людей, которые когда-либо жили: 1310 01:19:45,160 --> 01:19:48,200 Махатмы Ганди и Кайли Миноуг. 1311 01:20:21,800 --> 01:20:22,880 Правда? 1312 01:20:28,440 --> 01:20:30,640 Эй. Как там дела? 1313 01:20:31,600 --> 01:20:34,760 Он за трехметровым бетоном. Он не слышит тебя. 1314 01:20:35,640 --> 01:20:37,520 Да, точно. Сорян. 1315 01:20:39,160 --> 01:20:40,320 Конец связи. 1316 01:20:44,200 --> 01:20:46,920 Ладно, детка. Расскажу тебе историю. 1317 01:20:48,240 --> 01:20:50,680 Но для тебя это будет кошмаром. 1318 01:20:50,760 --> 01:20:52,800 Потому что здесь страшно. 1319 01:20:54,280 --> 01:20:58,800 То, что вы называете зулканоидом, прилетело сюда на метеорите, 1320 01:20:58,880 --> 01:21:00,560 когда взорвалась наша луна. 1321 01:21:01,400 --> 01:21:03,080 Наша задача — найти его. 1322 01:21:13,680 --> 01:21:18,840 Он не только регенерирует кожу, но и восстанавливает наши тела, 1323 01:21:20,280 --> 01:21:21,600 дает нам энергию. 1324 01:21:22,520 --> 01:21:24,600 По сути, он не дает нам умереть. 1325 01:21:25,400 --> 01:21:26,360 Видишь? 1326 01:21:27,240 --> 01:21:29,960 Он делает меня новой женщиной. 1327 01:21:31,520 --> 01:21:35,960 Через несколько дней мы заберем весь зулканоид. 1328 01:21:36,920 --> 01:21:39,440 Это плохая новость для тебя и твоих друзей. 1329 01:21:40,480 --> 01:21:42,840 Потому что мы обрушим огонь на Вавилон! 1330 01:21:43,520 --> 01:21:45,160 Мы всё сожжем! 1331 01:21:47,680 --> 01:21:51,440 Ничего личного, понимаешь? 1332 01:21:53,480 --> 01:21:56,120 Просто протокол. 1333 01:22:00,800 --> 01:22:01,960 Сэм! Заводи машину. 1334 01:22:02,040 --> 01:22:04,880 В хранилище наши новые боссы, и они не люди! 1335 01:22:04,960 --> 01:22:08,160 - Эй! Лошадям сюда нельзя. - Я не лошадь. Это маска. 1336 01:22:08,240 --> 01:22:10,160 - Ты должен уйти. - Сваливай! 1337 01:22:13,160 --> 01:22:14,560 Бежим! 1338 01:22:15,560 --> 01:22:18,440 Давай! 1339 01:22:21,360 --> 01:22:23,040 Быстрее! 1340 01:22:23,920 --> 01:22:25,080 Бежим! 1341 01:22:27,600 --> 01:22:29,480 Давай! 1342 01:22:29,560 --> 01:22:32,280 - Хорошо! - Сматываемся скорее! 1343 01:22:32,360 --> 01:22:33,640 Я стараюсь! 1344 01:22:44,040 --> 01:22:45,080 Боже! 1345 01:22:45,160 --> 01:22:46,520 Что? Что теперь? 1346 01:22:46,600 --> 01:22:47,880 Это была конечность! 1347 01:22:47,960 --> 01:22:49,640 - Что? - Пролетела мимо окна! 1348 01:23:00,480 --> 01:23:02,000 Как насчет перекуса? 1349 01:23:05,280 --> 01:23:06,960 Что происходит, чёрт возьми? 1350 01:23:07,480 --> 01:23:10,680 Откуда они взялись? Почему их кожа светилась? 1351 01:23:10,760 --> 01:23:13,520 Нет! Этого не может быть! 1352 01:23:14,160 --> 01:23:16,680 - Джуниор! Эй! - Этого не может быть. 1353 01:23:16,760 --> 01:23:17,800 Что? 1354 01:23:17,880 --> 01:23:20,440 Джуниор, соберись, ладно? 1355 01:23:20,520 --> 01:23:22,000 - Соберись. - Хорошо. 1356 01:23:22,080 --> 01:23:23,760 Расскажи, что случилось. 1357 01:23:23,840 --> 01:23:25,400 Что случилось в хранилище? 1358 01:23:25,480 --> 01:23:29,120 Что случилось в хранилище? Они там кого-то связали. 1359 01:23:30,120 --> 01:23:32,800 Они сказали, им нужен зулканоид для их тел. 1360 01:23:32,880 --> 01:23:34,880 Он заживляет кожу или типа того… 1361 01:23:37,840 --> 01:23:38,840 - Чёрт. - Что? 1362 01:23:38,920 --> 01:23:40,360 Что происходит? 1363 01:23:41,000 --> 01:23:41,960 Они… 1364 01:23:42,440 --> 01:23:45,560 Они собираются украсть зулканоид и потом всех сжечь. 1365 01:23:46,320 --> 01:23:47,600 Это их план. 1366 01:23:47,680 --> 01:23:50,000 Сжечь… Кто? Кто собирается всех сжечь? 1367 01:23:50,080 --> 01:23:51,640 - Кто? - Пришельцы! 1368 01:23:51,720 --> 01:23:54,040 Они собираются всех сжечь. Пришельцы! 1369 01:23:54,800 --> 01:23:57,760 Боже. Мне нужно подышать. 1370 01:23:57,840 --> 01:23:59,720 Есть какой-нибудь пакет? 1371 01:23:59,800 --> 01:24:00,720 Боже… 1372 01:24:06,960 --> 01:24:09,160 Сэм, что мы будем делать? 1373 01:24:09,840 --> 01:24:10,840 Я не знаю. 1374 01:24:10,920 --> 01:24:15,080 - Мне нужно подумать. Ладно? - Людей расчленяют, пока ты думаешь! 1375 01:24:15,160 --> 01:24:17,360 Боже! Не надо так драматизировать! 1376 01:24:17,440 --> 01:24:19,760 Драматизировать? Это чертовы пришельцы! 1377 01:24:19,840 --> 01:24:22,760 Они сожрут твои кишки и сделают «ууу!» 1378 01:24:22,840 --> 01:24:24,680 Что за «ууу»? 1379 01:24:24,760 --> 01:24:28,200 Это звук пришельцев! Так озвучивают пришельцев! 1380 01:24:28,280 --> 01:24:29,320 Чёрт! 1381 01:24:36,640 --> 01:24:38,480 Ты слабак. Весь в мать. 1382 01:24:38,560 --> 01:24:40,880 Он вечно опаздывает. Постоянно врет. 1383 01:24:40,960 --> 01:24:42,760 У тебя кишка тонка… 1384 01:24:42,840 --> 01:24:45,280 Словом, он наш худший сотрудник. 1385 01:24:45,360 --> 01:24:47,800 Для тебя это была шутка. А чего ты ожидал? 1386 01:24:47,880 --> 01:24:49,840 Убери это, или получишь предупреждение. 1387 01:24:49,920 --> 01:24:51,080 Трус. 1388 01:24:53,640 --> 01:24:54,480 Тормози. 1389 01:24:54,560 --> 01:24:55,600 Что ты сказал? 1390 01:24:58,240 --> 01:24:59,480 Надо остановиться. 1391 01:24:59,560 --> 01:25:01,560 Я не буду сейчас останавливаться. 1392 01:25:01,640 --> 01:25:05,240 Давай! Тормози! Я серьезно! 1393 01:25:06,880 --> 01:25:07,880 Ладно. 1394 01:25:19,840 --> 01:25:21,000 Мой отец был прав. 1395 01:25:22,000 --> 01:25:23,680 Я всю жизнь был трусом. 1396 01:25:24,880 --> 01:25:26,040 И меня это достало. 1397 01:25:28,280 --> 01:25:32,360 Если мы уедем, я никогда не изменюсь. 1398 01:25:33,200 --> 01:25:34,480 Да, никогда. 1399 01:25:37,680 --> 01:25:38,920 Мы должны вернуться. 1400 01:25:39,920 --> 01:25:41,360 Мы должны вернуться! 1401 01:25:42,600 --> 01:25:43,520 Он прав. 1402 01:25:45,120 --> 01:25:47,440 Это наши коллеги. Мы их накачали. 1403 01:25:48,080 --> 01:25:49,040 Мы это сделали. 1404 01:25:50,200 --> 01:25:51,560 Мы не можем их бросить. 1405 01:25:56,080 --> 01:25:58,440 Нет. 1406 01:25:59,800 --> 01:26:02,960 Не можем. Они наши коллеги. 1407 01:26:04,960 --> 01:26:05,840 Возвращаемся. 1408 01:26:07,680 --> 01:26:09,040 Мы возвращаемся. 1409 01:26:09,120 --> 01:26:10,760 Возвращаемся, чёрт возьми! 1410 01:26:37,800 --> 01:26:39,440 Как все себя чувствуют? 1411 01:27:06,520 --> 01:27:08,040 Нам понадобится оружие. 1412 01:27:10,360 --> 01:27:11,520 Типа вот этого? 1413 01:27:13,960 --> 01:27:16,360 Теперь это не кажется глупым, да? 1414 01:27:35,320 --> 01:27:39,280 Ух ты, нунчаки. Круто. 1415 01:27:39,360 --> 01:27:41,440 Они шли с плакатом с Брюсом Ли? 1416 01:27:41,520 --> 01:27:42,640 Вообще-то, да. 1417 01:27:44,440 --> 01:27:45,640 Это проблема? 1418 01:27:45,720 --> 01:27:46,680 Вовсе нет. 1419 01:27:46,760 --> 01:27:50,960 Главное, чтобы они не сломались во время битвы с пришельцами. 1420 01:27:51,040 --> 01:27:53,840 Лучше побеспокойся о своем настольном декоре. 1421 01:27:53,920 --> 01:27:55,000 Декоре? 1422 01:27:55,520 --> 01:28:00,440 К твоему сведению, этот меч сделал лучший кузнец в Осаке. 1423 01:28:01,040 --> 01:28:02,720 Его невозможно сломать. 1424 01:28:02,800 --> 01:28:03,680 Ребята. Эй. 1425 01:28:04,640 --> 01:28:05,640 Прости. 1426 01:28:09,760 --> 01:28:10,680 Подождите. 1427 01:28:14,880 --> 01:28:17,160 Не дадим им уйти. Будем биться до конца. 1428 01:28:18,160 --> 01:28:19,920 Чего ты вечно плюешь на себя? 1429 01:28:21,080 --> 01:28:22,280 Что с тобой не так? 1430 01:28:22,360 --> 01:28:24,640 Давай, чувак! Это важный момент. 1431 01:28:24,720 --> 01:28:26,200 Возможно, мы здесь умрем! 1432 01:28:26,280 --> 01:28:29,160 Мы не умрем. Ясно? 1433 01:28:29,240 --> 01:28:30,520 Откуда ты знаешь? 1434 01:28:32,480 --> 01:28:33,560 Просто знаю. 1435 01:28:34,200 --> 01:28:37,440 Пойдем. Надерем зад этим засранцам. 1436 01:28:38,200 --> 01:28:39,840 И еще это мерзко. 1437 01:28:39,920 --> 01:28:42,480 И клятва на слюне — это ненастоящая клятва. 1438 01:28:42,560 --> 01:28:44,640 - Настоящая. - Да. Если тебе восемь. 1439 01:28:57,120 --> 01:28:58,840 - Стойте. - Что? 1440 01:28:59,360 --> 01:29:01,680 - Дверь хранилища. - А что с ней? 1441 01:29:02,360 --> 01:29:05,000 - Их жизни зависят от зулканоида, да? - Да. 1442 01:29:05,960 --> 01:29:07,960 Тогда зачем оставлять дверь открытой? 1443 01:29:09,040 --> 01:29:11,480 - Это ловушка. - Чёрт. 1444 01:29:17,480 --> 01:29:18,600 Приветики! 1445 01:29:22,400 --> 01:29:26,240 Чёрт. Похоже, они рады нас видеть. 1446 01:29:26,320 --> 01:29:27,960 Это ужасный знак. 1447 01:29:28,040 --> 01:29:29,040 Ну что ж. 1448 01:29:29,960 --> 01:29:31,800 - Я в офис. - А я в хранилище. 1449 01:29:31,880 --> 01:29:33,040 - Удачи. - И тебе. 1450 01:29:33,120 --> 01:29:35,480 Эй! Вы оставите меня тут с ним? 1451 01:29:35,560 --> 01:29:37,440 Их трое, и нас трое. 1452 01:29:37,520 --> 01:29:40,320 У тебя есть меч, а у него — нет. Ты справишься. 1453 01:29:41,640 --> 01:29:42,800 Ты его победишь. 1454 01:29:46,320 --> 01:29:47,640 Определенно. 1455 01:29:48,880 --> 01:29:51,920 Ладно. Я с ним справлюсь. 1456 01:29:52,000 --> 01:29:54,480 Похоже, тут только ты и я, Принси. 1457 01:29:55,480 --> 01:29:57,560 Будет очень весело. 1458 01:29:58,440 --> 01:30:02,960 Только мы с тобой вдвоем будем танцевать под луной. 1459 01:30:03,040 --> 01:30:06,680 Танцевать и драться. Две вещи, в которых я не силен. Чёрт! 1460 01:30:07,400 --> 01:30:08,720 Что это у тебя? 1461 01:30:08,800 --> 01:30:11,000 Это самурайский меч. 1462 01:30:11,560 --> 01:30:15,560 Да, он из Осаки, так что он настоящий. 1463 01:30:17,400 --> 01:30:21,960 У Принси есть меч! 1464 01:30:22,560 --> 01:30:25,120 И что ты будешь делать? Отрубишь мне голову? 1465 01:30:25,800 --> 01:30:28,760 Ну, я думал об этом. Но… 1466 01:30:28,840 --> 01:30:30,560 Есть только одна проблема. 1467 01:30:31,640 --> 01:30:33,920 Ты принес меч на перестрелку. 1468 01:30:34,480 --> 01:30:36,360 Я покажу тебе, что у меня есть. 1469 01:30:40,960 --> 01:30:42,240 Твою ж мать! 1470 01:30:42,320 --> 01:30:43,680 Принси! 1471 01:30:43,760 --> 01:30:45,600 Охренеть! 1472 01:31:11,280 --> 01:31:13,160 И что? Будем играть в прятки? 1473 01:31:14,480 --> 01:31:16,120 Он же был здесь. 1474 01:31:17,320 --> 01:31:18,560 Привет, приятель. 1475 01:31:18,640 --> 01:31:21,920 Думаю, вы, люди, называете это телепортацией. 1476 01:31:23,560 --> 01:31:26,240 Я знал, что ты вернешься. Ты дерзкий. 1477 01:31:27,440 --> 01:31:28,920 Но это большая ошибка. 1478 01:31:29,000 --> 01:31:30,760 Знаешь что? На мой взгляд, 1479 01:31:31,400 --> 01:31:35,200 будет большой ошибкой, если я не надеру тебе задницу. 1480 01:31:35,280 --> 01:31:37,640 Сэмми, это твоя первая проблема. 1481 01:31:38,480 --> 01:31:39,960 У меня нет задницы. 1482 01:31:40,040 --> 01:31:42,680 Меня зовут не Сэмми! 1483 01:32:25,240 --> 01:32:28,040 - Порша, что ты тут делаешь? - Я искала тебя. 1484 01:32:28,120 --> 01:32:29,160 Что? 1485 01:32:30,160 --> 01:32:33,640 Неважно! Послушай, на нас напали. 1486 01:32:33,720 --> 01:32:36,280 Знаю, как это звучит, но новые владельцы — пришельцы. 1487 01:32:36,360 --> 01:32:38,600 И они пытаются всех убить! 1488 01:32:38,680 --> 01:32:40,960 Успокойся. Всё хорошо. 1489 01:32:42,040 --> 01:32:44,800 - Ты о чём? - Смерть — лишь часть изменения. 1490 01:32:45,320 --> 01:32:47,640 - Не о чем беспокоиться. - Прости? 1491 01:32:50,520 --> 01:32:51,560 Сюрприз! 1492 01:32:53,400 --> 01:32:54,640 Боже. 1493 01:32:58,200 --> 01:32:59,440 Вот что я тебе скажу. 1494 01:33:00,040 --> 01:33:01,840 Я позволю тебе ударить первым. 1495 01:33:02,440 --> 01:33:04,240 Покажи, на что ты способен. 1496 01:33:05,240 --> 01:33:07,840 Посмотрим, достанешь ли ты до моей шеи. 1497 01:33:08,760 --> 01:33:10,200 На тебя тяжело смотреть. 1498 01:33:10,840 --> 01:33:13,360 Или мы можем просто поговорить. 1499 01:33:13,440 --> 01:33:16,160 Думаю, мы можем многому научиться друг у друга. 1500 01:33:16,240 --> 01:33:18,680 Расскажи о вашей планете. 1501 01:33:19,480 --> 01:33:20,920 Уверен, она прекрасна. 1502 01:33:21,000 --> 01:33:22,880 Я даю тебе ударить первым! 1503 01:33:22,960 --> 01:33:24,520 Сделай это, пока можешь! 1504 01:33:25,280 --> 01:33:27,040 Ладно, Принс. Ты справишься. 1505 01:33:27,120 --> 01:33:28,760 Давай! Не будь тряпкой. 1506 01:33:35,480 --> 01:33:36,760 Сэмми! 1507 01:33:37,680 --> 01:33:42,280 Сэмми! Ты знал, что люди могут летать? 1508 01:33:42,360 --> 01:33:43,600 О да! 1509 01:33:43,680 --> 01:33:44,640 Если захочешь, 1510 01:33:44,720 --> 01:33:47,440 ты сможешь рассечь воздух, как чертова газель. 1511 01:33:47,520 --> 01:33:49,400 Есть только одна загвоздка. 1512 01:33:50,840 --> 01:33:52,280 Приземление. 1513 01:33:58,720 --> 01:33:59,840 Божечки! 1514 01:34:00,760 --> 01:34:02,200 Должно быть, это больно. 1515 01:34:16,800 --> 01:34:17,920 Жалкое зрелище. 1516 01:34:22,080 --> 01:34:25,120 Сколько в твоем теле процентов жира? 1517 01:34:28,520 --> 01:34:31,240 Надеюсь, ты не слишком волосатый. 1518 01:34:34,440 --> 01:34:37,680 Вы, люди, такие мягкие. 1519 01:34:38,560 --> 01:34:39,880 Как медуза. 1520 01:34:40,680 --> 01:34:43,160 Поэтому вы такие вкусные. 1521 01:34:51,040 --> 01:34:53,040 Я просто придуриваюсь! 1522 01:34:53,760 --> 01:34:56,160 У меня нет болевых рецепторов. 1523 01:34:56,760 --> 01:34:57,840 Так что… 1524 01:34:57,920 --> 01:34:58,920 Но у тебя есть. 1525 01:35:05,880 --> 01:35:06,720 Боже! 1526 01:35:08,920 --> 01:35:10,160 Видимо, это декор. 1527 01:35:15,440 --> 01:35:16,360 Чёрт! 1528 01:35:20,360 --> 01:35:22,760 - Брось, приятель. - Чёрт. 1529 01:35:23,360 --> 01:35:24,280 Очнись. 1530 01:35:25,320 --> 01:35:26,800 Куда ты собрался? 1531 01:35:27,480 --> 01:35:30,720 Если ты не заметил, я могу оказаться где угодно! 1532 01:35:35,080 --> 01:35:35,920 Чёрт! 1533 01:35:36,000 --> 01:35:38,560 Ладно. Вот подсказка. 1534 01:35:39,720 --> 01:35:40,560 Проклятье. 1535 01:35:40,640 --> 01:35:44,120 Чем разумнее форма жизни, тем меньше физической материи. 1536 01:35:44,720 --> 01:35:46,520 Я на 92% состою из газа. 1537 01:35:47,400 --> 01:35:50,680 В основном это водород и немножечко бутана. 1538 01:35:51,200 --> 01:35:53,320 Вот почему бросание в меня вещей 1539 01:35:55,200 --> 01:35:56,240 не поможет тебе. 1540 01:35:57,400 --> 01:35:59,520 Знаешь что? Ты прав. 1541 01:36:00,120 --> 01:36:02,840 Аллилуйя! До него наконец-то дошло! 1542 01:36:03,720 --> 01:36:05,320 Ты должен кое-что знать. 1543 01:36:05,400 --> 01:36:06,840 Да? И что же, приятель? 1544 01:36:11,480 --> 01:36:13,720 Я чертов геолог. 1545 01:36:28,200 --> 01:36:32,400 И это значит, что я эксперт по газу, придурок. 1546 01:36:39,000 --> 01:36:41,080 Есть последнее желание, Принси? 1547 01:36:42,640 --> 01:36:44,480 Да, вообще-то. 1548 01:36:46,680 --> 01:36:50,040 Если собираешься убить меня, я не хочу умирать на коленях. 1549 01:36:50,120 --> 01:36:51,520 Без проблем, пацан. 1550 01:36:52,040 --> 01:36:53,960 Только закрой глаза. 1551 01:36:54,040 --> 01:36:55,640 Это будет больно. 1552 01:36:55,720 --> 01:36:56,760 Мне плевать. 1553 01:36:57,360 --> 01:36:58,800 Я не закрою глаза. 1554 01:36:59,320 --> 01:37:00,680 Хотя очень хочу. 1555 01:37:01,200 --> 01:37:02,720 А ты смелый! 1556 01:37:03,520 --> 01:37:04,640 Как тебе угодно. 1557 01:37:19,760 --> 01:37:22,120 Чёрт возьми! 1558 01:37:23,280 --> 01:37:24,160 Чувак! 1559 01:37:25,280 --> 01:37:26,400 Ты вовремя. 1560 01:37:27,080 --> 01:37:28,120 Очень вовремя! 1561 01:37:28,200 --> 01:37:30,240 Да, ты в порядке? 1562 01:37:30,320 --> 01:37:31,400 Да, я… 1563 01:37:32,640 --> 01:37:33,720 Думаю, да. 1564 01:37:34,240 --> 01:37:36,120 Правда я наделал в штаны. Но… 1565 01:37:37,080 --> 01:37:39,440 Лучше испортить штаны, чем лицо, да? 1566 01:37:39,520 --> 01:37:40,520 Рад за тебя. 1567 01:37:40,600 --> 01:37:42,400 Пошли. Надо найти Джуниора. 1568 01:37:43,840 --> 01:37:45,920 Может, он уже в машине. Знаешь что? 1569 01:37:46,920 --> 01:37:48,960 - Пойду проверю. - Принс. Пошли. 1570 01:37:50,920 --> 01:37:53,760 Ладно. Боже. 1571 01:37:55,960 --> 01:37:58,480 Знаешь, какая у меня кличка на моей планете? 1572 01:37:59,600 --> 01:38:00,720 Что-то вроде 1573 01:38:01,920 --> 01:38:03,280 Пожирателя. 1574 01:38:05,840 --> 01:38:07,440 Хочешь узнать почему? 1575 01:38:08,320 --> 01:38:09,160 Да? 1576 01:38:11,480 --> 01:38:13,000 Чёрт! 1577 01:38:13,080 --> 01:38:14,560 Отвали от него, чудовище! 1578 01:38:14,640 --> 01:38:15,920 Порша, нет! Беги! 1579 01:38:33,080 --> 01:38:34,000 Спасибо. 1580 01:38:34,080 --> 01:38:35,440 Нет проблем. 1581 01:38:41,800 --> 01:38:43,200 - Ты в порядке? - Да. 1582 01:38:43,280 --> 01:38:44,440 - Точно? - А ты как? 1583 01:38:44,520 --> 01:38:46,840 - Твоя нога? - Я в порядке. Не волнуйся. 1584 01:38:46,920 --> 01:38:48,680 Пустяки. Я почти не чувствую. 1585 01:38:51,360 --> 01:38:52,360 Как ты догадался? 1586 01:38:54,200 --> 01:38:55,920 Узнал, что они состоят из газа. 1587 01:38:58,320 --> 01:38:59,360 И рискнул. 1588 01:39:00,040 --> 01:39:01,240 Хорошая идея. 1589 01:39:03,440 --> 01:39:06,360 Эй. Значит, ты его грохнул? Здоровяка? 1590 01:39:06,440 --> 01:39:09,480 Ага. Я хорошенько накостылял ему, 1591 01:39:09,560 --> 01:39:13,200 а потом отрубил ему башку. Прямо как… 1592 01:39:13,800 --> 01:39:14,840 Сэм и тебя спас? 1593 01:39:14,920 --> 01:39:16,120 Да, спас. 1594 01:39:16,200 --> 01:39:17,160 Ясно. 1595 01:39:17,800 --> 01:39:19,040 У тебя в ноге ручка? 1596 01:39:20,080 --> 01:39:20,920 Ага. 1597 01:39:21,000 --> 01:39:23,640 Боже, чувак. Нужно срочно вытащить ее. 1598 01:39:23,720 --> 01:39:24,600 Что? Нет? 1599 01:39:24,680 --> 01:39:27,360 Можно отравиться чернилами. Это смертельно. 1600 01:39:27,440 --> 01:39:31,240 - Ими нельзя отравиться. - Еще как можно, чувак. 1601 01:39:31,320 --> 01:39:32,240 Прости. 1602 01:39:33,320 --> 01:39:34,680 - Я просто… - Эй! Стой! 1603 01:39:34,760 --> 01:39:36,680 А если она в артерии? А? 1604 01:39:37,200 --> 01:39:38,840 Я могу истечь кровью. 1605 01:39:38,920 --> 01:39:42,720 Небольшой риск есть. Но в ногах почти нет крупных артерий. 1606 01:39:42,800 --> 01:39:43,760 Это неправда. 1607 01:39:43,840 --> 01:39:46,280 Поверь мне! У меня диплом врача. 1608 01:39:46,360 --> 01:39:49,600 Ты проучился три месяца онлайн. Ты ни хрена не знаешь! 1609 01:39:49,680 --> 01:39:51,480 Не придирайся к словам. 1610 01:39:51,560 --> 01:39:53,440 - Дай мне… - Остановись! 1611 01:39:53,520 --> 01:39:55,240 - Пожалуйста. - Будь храбрым! 1612 01:39:57,800 --> 01:39:58,800 Готово. 1613 01:39:59,680 --> 01:40:03,760 А теперь давайте свалим отсюда. Хорошо? 1614 01:40:04,240 --> 01:40:06,160 Да. Конечно. 1615 01:40:06,240 --> 01:40:07,920 Можешь опереться… Ладно. 1616 01:40:18,040 --> 01:40:19,480 Что она с тобой сделала? 1617 01:40:19,560 --> 01:40:21,720 Не знаю. Я потеряла сознание. 1618 01:40:22,320 --> 01:40:24,440 Помню, что убирала у ее офиса… 1619 01:40:24,520 --> 01:40:26,520 Стой! Порша! Ребята, подождите! 1620 01:40:27,480 --> 01:40:28,520 Спокойно. 1621 01:40:29,360 --> 01:40:30,560 Она в порядке? 1622 01:40:30,640 --> 01:40:32,520 Мне просто нужно отдышаться. 1623 01:40:32,600 --> 01:40:35,360 Вдыхай через нос и выдыхай через рот. 1624 01:40:35,440 --> 01:40:39,280 Ух ты. А я всегда думал, что сразу выдох, а потом вдох. 1625 01:40:39,360 --> 01:40:40,880 - Что? - Чёрт. 1626 01:40:41,760 --> 01:40:42,640 Ну и ночка. 1627 01:40:44,200 --> 01:40:46,400 Я еще пытаюсь всё осознать. 1628 01:40:46,480 --> 01:40:50,600 И не говори. После такого мне понадобятся годы психотерапии. 1629 01:40:50,680 --> 01:40:54,840 Это были настоящие пришельцы. Мы и представить такого не могли. 1630 01:40:56,240 --> 01:40:57,080 Эй, чувак. 1631 01:40:58,200 --> 01:40:59,560 - Не двигайся. - Что? 1632 01:40:59,640 --> 01:41:01,200 Нет! Не двигайся. 1633 01:41:01,280 --> 01:41:02,160 Что такое? 1634 01:41:03,960 --> 01:41:07,120 - Возможно, ничего страшного. - Принс! В чём дело? 1635 01:41:07,680 --> 01:41:08,760 Чёрт. 1636 01:41:19,120 --> 01:41:20,880 Ничего. Я могу это исправить! 1637 01:41:21,480 --> 01:41:24,160 Я собираюсь стать парамедиком. Я всё исправлю. 1638 01:41:25,200 --> 01:41:26,080 Я смогу. 1639 01:41:26,160 --> 01:41:27,520 - Отдай мне ногу. - Нет. 1640 01:41:27,600 --> 01:41:29,800 - Дай сюда. Отпусти! - Нет! Не отпущу! 1641 01:41:29,880 --> 01:41:31,760 - Нет! Она ему нужна. - Отпусти! 1642 01:41:31,840 --> 01:41:34,200 Ноги важны! Ясно? 1643 01:41:34,960 --> 01:41:37,640 Ему не нужны ноги, потому что он мертв! 1644 01:41:37,720 --> 01:41:40,120 Его нет! Слышишь? 1645 01:41:40,200 --> 01:41:43,360 Мне жаль, но ты уже ничем не можешь ему помочь. 1646 01:41:43,440 --> 01:41:44,280 Нет! 1647 01:41:44,800 --> 01:41:47,480 Это неважно. Мне лишь нужна аптечка. 1648 01:41:48,080 --> 01:41:49,480 И куча бинтов. 1649 01:41:49,960 --> 01:41:51,920 Я справлюсь. 1650 01:41:58,120 --> 01:41:59,280 Бинты? 1651 01:41:59,760 --> 01:42:01,280 Чувак, о чём ты говоришь? 1652 01:42:01,800 --> 01:42:02,840 Ты плачешь? 1653 01:42:02,920 --> 01:42:05,600 Нет, вовсе нет! Я… 1654 01:42:06,600 --> 01:42:10,200 Ух ты! Кажется, у меня аллергия на пришельцев. 1655 01:42:10,720 --> 01:42:12,640 Снова было дурацкое видение? 1656 01:42:12,720 --> 01:42:15,520 Нет, ничего подобного. Заткнись. 1657 01:42:18,560 --> 01:42:20,280 - Можешь идти? - Да, могу. 1658 01:42:20,360 --> 01:42:21,440 Я помогу. 1659 01:42:23,720 --> 01:42:24,560 Спасибо. 1660 01:42:25,640 --> 01:42:27,480 - Ты в порядке? - Да. 1661 01:42:28,560 --> 01:42:30,040 Знаете, что отстойно? 1662 01:42:30,120 --> 01:42:32,640 Мы всех спасли, но никто не узнает. 1663 01:42:32,720 --> 01:42:34,720 Ничего. Мы знаем. 1664 01:42:34,800 --> 01:42:37,040 Только не делай вид, что тебе плевать. 1665 01:42:37,120 --> 01:42:39,680 Ты просто пытаешься впечатлить свою девушку. 1666 01:42:39,760 --> 01:42:41,000 Нет, неправда. 1667 01:42:41,080 --> 01:42:43,320 Это не так. И она не моя девушка. 1668 01:42:44,960 --> 01:42:45,960 Или моя? 1669 01:42:46,640 --> 01:42:48,560 Иногда ты бываешь таким идиотом. 1670 01:42:58,240 --> 01:42:59,680 Я тоже тебя люблю. 1671 01:42:59,760 --> 01:43:01,960 То есть ты мне нравишься. 1672 01:43:02,640 --> 01:43:05,760 Я тебе тоже нравлюсь. Мы нравимся друг другу. 1673 01:43:11,440 --> 01:43:12,400 Я люблю тебя. 1674 01:43:15,600 --> 01:43:16,760 Мне стало везти! 1675 01:43:18,480 --> 01:43:19,840 Что за хрень? 1676 01:43:35,960 --> 01:43:36,920 Мелуси. 1677 01:43:38,120 --> 01:43:40,680 Видимо, он добавил краску в зулканоид. 1678 01:43:41,440 --> 01:43:42,800 Он перегрелся в машине. 1679 01:43:42,880 --> 01:43:44,840 Что там насчет везения? 1680 01:43:54,800 --> 01:43:56,560 Сэм? Что ты делаешь? 1681 01:44:05,720 --> 01:44:06,600 Сэм? 1682 01:44:14,640 --> 01:44:18,240 Часто решения наших проблем намного ближе, чем мы думаем. 1683 01:44:23,320 --> 01:44:25,760 Иногда они прямо перед нами. 1684 01:44:32,320 --> 01:44:34,000 Боже мой! Работает. 1685 01:44:41,800 --> 01:44:46,440 Настоящая ценность зулканоида в том, что он заживляет поврежденную кожу. 1686 01:44:47,120 --> 01:44:49,960 И это всё изменило. 1687 01:44:59,960 --> 01:45:02,920 До сих пор не могу поверить, что это наш дом. 1688 01:45:03,000 --> 01:45:04,760 Посмотри на этот вид! 1689 01:45:05,560 --> 01:45:06,560 Фантастика. 1690 01:45:07,840 --> 01:45:10,480 Покруче, чем из моей тачки, это уж точно. 1691 01:45:13,080 --> 01:45:15,320 У меня раньше никогда не было соседа. 1692 01:45:16,280 --> 01:45:18,240 В нашей жизни новая глава. 1693 01:45:19,800 --> 01:45:21,880 Ты же не медитируешь 1694 01:45:21,960 --> 01:45:24,520 по утрам… голый? 1695 01:45:25,040 --> 01:45:26,440 Ничего такого, да? 1696 01:45:26,520 --> 01:45:29,360 Нет, но если ты хочешь попробовать… 1697 01:45:29,440 --> 01:45:30,560 Нет! 1698 01:45:30,640 --> 01:45:31,880 Я не это имел в виду. 1699 01:45:31,960 --> 01:45:33,440 Прости. Я не так понял. 1700 01:45:33,520 --> 01:45:35,080 Ничего. Давай притворимся… 1701 01:45:35,160 --> 01:45:36,400 Ты что-то сказал? 1702 01:45:36,480 --> 01:45:37,440 Что? 1703 01:45:38,040 --> 01:45:39,920 Я почти всё делаю голой. 1704 01:45:40,000 --> 01:45:41,680 Вы не против, парни? 1705 01:45:41,760 --> 01:45:43,280 Я только за. Да. 1706 01:45:43,360 --> 01:45:44,840 Пиво в холодильнике. 1707 01:45:44,920 --> 01:45:45,840 Спасибо. 1708 01:45:45,920 --> 01:45:48,040 - Даже не думай. - Она подмигнула мне. 1709 01:45:48,120 --> 01:45:49,200 - Нет. - Чувак. 1710 01:45:49,280 --> 01:45:54,360 Я медик. Человеческое тело ничего не значит для меня. 1711 01:45:54,440 --> 01:45:55,400 Это неправда. 1712 01:45:55,480 --> 01:45:56,560 Я дал клятву. 1713 01:45:56,640 --> 01:45:57,600 Я тебе не верю. 1714 01:45:57,680 --> 01:45:59,320 - Да. Это правда. - Принс! 1715 01:45:59,920 --> 01:46:02,440 Это не смешно. Стой. Не делай этого. 1716 01:46:04,600 --> 01:46:07,040 АМИ получила не только новую жизнь, 1717 01:46:08,640 --> 01:46:10,120 но и нового руководителя. 1718 01:46:11,560 --> 01:46:13,720 Того, кого мы все поддержали. 1719 01:46:15,560 --> 01:46:19,200 И он позаботился о том, чтобы все получили то, что заслужили. 1720 01:46:19,280 --> 01:46:22,600 ТАБО 1721 01:46:22,680 --> 01:46:26,640 ИЗВИНИ ЗА ЭТИ СЛОЖНЫЕ МЕСЯЦЫ. НАДЕЮСЬ, ЭТО ВСЁ КОМПЕНСИРУЕТ. СЭМ. 1722 01:47:18,840 --> 01:47:21,440 Говорят, ты украл более 50 миллионов. 1723 01:47:21,960 --> 01:47:23,040 Это правда? 1724 01:47:23,960 --> 01:47:26,240 Это ложь. Я ничего не крал. 1725 01:47:27,160 --> 01:47:28,680 Как скажешь, шеф. 1726 01:47:30,080 --> 01:47:31,800 Теперь это твой новый дом. 1727 01:47:46,920 --> 01:47:49,960 Привет. Хочешь погладить мою собаку? 1728 01:47:50,520 --> 01:47:51,560 Тебе повезло. 1729 01:47:51,640 --> 01:47:54,440 Пальчики готовит особый пудинг. 1730 01:47:54,520 --> 01:47:58,800 Это секретный рецепт. Я прямо сейчас его готовлю. 1731 01:48:01,400 --> 01:48:02,640 О боже. 1732 01:48:04,960 --> 01:48:08,280 Кто-нибудь скажет мне, что это за жуткое место? 1733 01:48:08,360 --> 01:48:11,720 Это наш старый завод. Мы здесь перерабатывали зулканоид. 1734 01:48:11,800 --> 01:48:16,160 Как интересно. Я мечтал пойти на экскурсию в субботу. 1735 01:48:16,240 --> 01:48:17,640 Это не экскурсия, ясно? 1736 01:48:17,720 --> 01:48:20,680 Я новый глава службы безопасности и проверяю все наши объекты. 1737 01:48:20,760 --> 01:48:23,560 И вчера вечером я обнаружил нечто невероятное. 1738 01:48:23,640 --> 01:48:25,440 Серьезно, это что-то! 1739 01:48:25,520 --> 01:48:28,480 Мог бы просто снять на видео эту невероятную вещь 1740 01:48:28,560 --> 01:48:29,520 и прислать мне. 1741 01:48:29,600 --> 01:48:32,320 Нет. Вы должны сами это увидеть. 1742 01:48:32,400 --> 01:48:33,520 Хорошо? 1743 01:48:35,000 --> 01:48:36,720 - Вы готовы? - К чему? 1744 01:48:36,800 --> 01:48:38,240 К разочарованию? 1745 01:48:39,360 --> 01:48:42,240 - Видимо, это чувствует Порша. - Заткнись! Идем. 1746 01:48:59,720 --> 01:49:03,640 Скажите, что это не самое крутое, что вы когда-либо видели. 1747 01:49:10,840 --> 01:49:11,840 Боже. 1748 01:49:12,680 --> 01:49:14,280 Вот как они сюда прилетели. 1749 01:49:14,360 --> 01:49:16,160 И это еще не самое интересное. 1750 01:49:17,680 --> 01:49:18,840 Ты о чём? 1751 01:49:19,680 --> 01:49:21,520 Вы еще не видели, что внутри. 1752 01:49:23,280 --> 01:49:24,400 А что внутри? 1753 01:49:26,520 --> 01:49:28,280 Что внутри? 1754 01:49:30,320 --> 01:49:31,680 Вот чёрт. 1755 01:52:34,480 --> 01:52:39,480 Перевод субтитров: Мария Николаева