1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,080
АМИ
4
00:00:26,040 --> 00:00:30,160
ХРАНИЛИЩЕ ЗУЛКАНОИДА
5
00:00:39,240 --> 00:00:42,600
Парни, прием.
В хранилище кто-то работает?
6
00:00:45,560 --> 00:00:48,120
Парни? В хранилище сегодня
кто-то работает?
7
00:00:52,240 --> 00:00:53,760
Чёрт.
8
00:00:59,320 --> 00:01:02,240
Кто здесь?
9
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
Ребята, это не смешно.
10
00:01:12,840 --> 00:01:16,160
Идиоты, если думаете,
что напугаете меня, вы ошибаетесь.
11
00:01:26,040 --> 00:01:28,000
Эй! Кто там?
12
00:01:36,080 --> 00:01:40,800
С днем рождения, Джордж.
13
00:01:49,920 --> 00:01:51,520
Ты идешь?
14
00:01:54,920 --> 00:01:55,880
Да, мадам!
15
00:01:59,680 --> 00:02:03,760
- Спасибо, парни. Спасибо, Боженька.
- Джорджи…
16
00:02:08,320 --> 00:02:09,400
Как тебя зовут?
17
00:02:11,520 --> 00:02:13,600
Вообще-то, нам нельзя быть здесь.
18
00:02:13,680 --> 00:02:15,600
Можем сделать это в офисе.
19
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
Я не жалуюсь.
20
00:02:17,480 --> 00:02:19,920
Просто в этой комнате холодновато,
21
00:02:20,000 --> 00:02:21,680
и всё уменьшается в размере.
22
00:02:27,280 --> 00:02:28,600
ЗУЛКАНОИД
ЧИСТОТА: 99,99995%
23
00:02:49,800 --> 00:02:51,760
МЕСЯЦЕМ РАНЕЕ
24
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
Так, Чен. Послушай меня. Хорошо?
25
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
Как я уже говорил,
26
00:02:56,280 --> 00:02:59,520
даже если бы я занимался продажами,
я бы не смог помочь.
27
00:02:59,600 --> 00:03:01,040
Ты должен быть в списке.
28
00:03:01,120 --> 00:03:04,520
Сэм, давай без этой херни.
Мне нужно всего-то пару литров.
29
00:03:04,600 --> 00:03:05,720
Никто не узнает.
30
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Проблема не в количестве, а…
31
00:03:09,640 --> 00:03:11,320
И вообще, зачем он тебе?
32
00:03:11,920 --> 00:03:13,360
Зачем он мне?
33
00:03:15,800 --> 00:03:21,240
Мы разрабатываем медоборудование,
чтобы помочь детям, больным раком.
34
00:03:21,960 --> 00:03:23,080
Ты же любишь детей?
35
00:03:23,160 --> 00:03:26,160
Да, конечно, я люблю детей.
36
00:03:26,240 --> 00:03:27,720
Но дело не в этом.
37
00:03:27,800 --> 00:03:29,080
Слушай, Сэм,
38
00:03:29,160 --> 00:03:32,280
я готов заплатить очень хорошие бабки.
39
00:03:32,360 --> 00:03:35,520
С такими деньжищами
все телки будут твои.
40
00:03:35,600 --> 00:03:36,520
Понимаешь?
41
00:03:36,600 --> 00:03:38,840
Я понимаю,
42
00:03:38,920 --> 00:03:42,640
но… прости. Я ничего не могу сделать.
43
00:03:42,720 --> 00:03:45,120
Слышишь? Я не могу помочь. Пока.
44
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
Мне пора. Я пошел.
45
00:03:50,080 --> 00:03:53,800
Почему мне звонят
китайские гангстеры в восемь утра?
46
00:03:54,440 --> 00:03:57,960
Мы добываем единственную залежь
зулканоида на Земле.
47
00:03:58,040 --> 00:04:01,360
А на зулканоид сейчас огромный спрос.
48
00:04:02,440 --> 00:04:05,080
Это жидкий металл, похожий на ртуть.
49
00:04:05,160 --> 00:04:08,760
Но он не ядовит и не вызывает
желания сожрать свое лицо.
50
00:04:08,840 --> 00:04:12,640
И это делает его ценным.
Только вот мы не успеваем за спросом.
51
00:04:12,720 --> 00:04:15,760
Но так было не всегда. Поверьте мне.
52
00:04:15,840 --> 00:04:17,800
И после стольких тяжелых лет,
53
00:04:17,880 --> 00:04:20,960
похоже, мы всё же добились успеха.
54
00:04:21,040 --> 00:04:24,160
Наконец-то всё начинает налаживаться.
55
00:04:30,040 --> 00:04:31,280
Нам крышка, чувак.
56
00:04:31,360 --> 00:04:34,200
Невероятно. Это конец.
57
00:04:34,280 --> 00:04:36,320
Не начинай с утра пораньше.
58
00:04:36,400 --> 00:04:38,760
Сделай вдох, Лиам. В чём дело?
59
00:04:40,280 --> 00:04:43,080
Точно. Ты же не слышал.
Ты был на шахте.
60
00:04:43,160 --> 00:04:44,040
О чём ты?
61
00:04:44,120 --> 00:04:45,280
Беки уходит.
62
00:04:46,160 --> 00:04:48,240
Из-за проблем с легкими.
63
00:04:49,240 --> 00:04:50,560
Его сменит Мелуси.
64
00:04:50,640 --> 00:04:51,560
Боже.
65
00:04:51,640 --> 00:04:54,000
Нет, Сэм. Бог оставил нас.
66
00:04:55,040 --> 00:04:57,520
А дьявол созвал совещание. Иди быстрее.
67
00:04:57,600 --> 00:04:58,760
Что?
68
00:04:59,360 --> 00:05:01,080
- Да! Шевелись!
- Ладно.
69
00:05:06,240 --> 00:05:07,680
Простите.
70
00:05:07,760 --> 00:05:08,840
Прошу прощения.
71
00:05:10,640 --> 00:05:12,440
Надо было сесть впереди.
72
00:05:12,520 --> 00:05:13,480
Да…
73
00:05:16,360 --> 00:05:18,120
Эй!
74
00:05:18,920 --> 00:05:21,320
Стойте! Подождите!
75
00:05:29,600 --> 00:05:33,120
Если вы думаете, что это
просто невезение, вы ошибаетесь.
76
00:05:33,720 --> 00:05:36,400
Правда в том, что я проклят.
И вся моя семья.
77
00:05:37,760 --> 00:05:40,680
Всё началось со знакомства родителей.
Классическая история любви.
78
00:05:40,760 --> 00:05:43,840
Папа украл мамино сердце.
А через полгода
79
00:05:43,920 --> 00:05:45,400
он украл всё остальное.
80
00:05:45,480 --> 00:05:46,600
Чёрт!
81
00:05:48,360 --> 00:05:50,040
И больше он не вернулся.
82
00:05:50,120 --> 00:05:54,160
Однажды ночью он пошел на дело
и попал в неприятную ситуацию.
83
00:05:54,240 --> 00:05:58,920
И ему бы сошло всё с рук,
если бы не одна маленькая неудача.
84
00:06:09,800 --> 00:06:12,160
И так как у вселенной
есть чувство юмора,
85
00:06:12,240 --> 00:06:14,000
я теперь работаю охранником.
86
00:06:14,080 --> 00:06:16,480
Хотя, полагаю, могло быть и хуже.
87
00:06:16,560 --> 00:06:19,080
Например, быть постоянно на мели,
88
00:06:19,160 --> 00:06:21,040
пять лет не иметь девушки
89
00:06:21,120 --> 00:06:25,680
и быть вынужденным жить с двумя
самыми раздражающими соседями в мире.
90
00:06:25,760 --> 00:06:28,400
- Бинго.
- Ням…
91
00:06:28,480 --> 00:06:30,160
Мы не должны.
92
00:06:30,240 --> 00:06:32,320
Он не сказал, что смотреть нельзя.
93
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
Он этого не говорил.
94
00:06:35,160 --> 00:06:36,000
Именно.
95
00:06:38,080 --> 00:06:38,960
ДЖУНИОР
96
00:06:39,040 --> 00:06:40,200
БРЮС ЛИ
97
00:06:49,640 --> 00:06:50,520
Серьезно?
98
00:06:51,720 --> 00:06:53,760
Джуниор, чем ты занят?
99
00:06:53,840 --> 00:06:54,760
Что это?
100
00:06:54,840 --> 00:06:56,800
Доброе утро, босс. Это не мое.
101
00:06:57,480 --> 00:06:59,520
Мои соседи украли мой обед.
102
00:06:59,600 --> 00:07:01,040
- Не желаю слышать.
- Да.
103
00:07:01,120 --> 00:07:04,880
Отдел кадров выступит на совещании,
и мы все под микроскопом.
104
00:07:04,960 --> 00:07:05,800
Да, сэр.
105
00:07:05,880 --> 00:07:08,840
Накинь куртку.
Ты что, спал в этой рубашке?
106
00:07:08,920 --> 00:07:10,440
Простите. Дело в том,
107
00:07:10,520 --> 00:07:13,360
что утром произошел один инцидент.
108
00:07:14,120 --> 00:07:15,880
Мою куртку
109
00:07:17,760 --> 00:07:18,920
отобрали у меня.
110
00:07:21,680 --> 00:07:22,920
Позволь мне уточнить.
111
00:07:23,000 --> 00:07:25,280
- Ты охранник…
- Да, сэр.
112
00:07:25,360 --> 00:07:28,840
…и утром у тебя украли куртку и обед?
113
00:07:29,720 --> 00:07:31,200
Прозвучало не очень.
114
00:07:31,280 --> 00:07:33,840
Хватит! Послушай…
115
00:07:34,720 --> 00:07:36,320
Давай-ка соберись!
116
00:07:36,400 --> 00:07:37,840
Да, сэр. Простите.
117
00:07:48,040 --> 00:07:51,120
Если ты так ненавидишь соседей,
почему не переедешь?
118
00:07:51,200 --> 00:07:54,800
Я бы с радостью,
но я подписал договор аренды.
119
00:07:54,880 --> 00:07:58,240
Тогда поставь их на место.
Покажи, с кем они имеют дело.
120
00:07:59,280 --> 00:08:01,960
Да. Конечно.
121
00:08:02,040 --> 00:08:04,120
Пусть знают, с кем имеют дело.
122
00:08:04,880 --> 00:08:07,200
Сделаю это сегодня же.
123
00:08:07,280 --> 00:08:10,840
Они почувствуют гром.
124
00:08:11,720 --> 00:08:13,640
Да. Отлично.
125
00:08:13,720 --> 00:08:15,400
Увидимся на совещании.
126
00:08:15,480 --> 00:08:17,520
Да, точно. Совещание. Я буду там.
127
00:08:19,320 --> 00:08:20,560
«Почувствуют гром».
128
00:08:22,080 --> 00:08:24,440
Удивительно, что ее это не возбудило.
129
00:08:24,520 --> 00:08:26,880
Ладно, спасибо. Заткнись, пожалуйста.
130
00:08:26,960 --> 00:08:29,560
Пригласи ее на свидание,
не будь ссыклом.
131
00:08:29,640 --> 00:08:31,680
- Я не ссыкло.
- Ссыкло.
132
00:08:31,760 --> 00:08:33,440
- Нет! Прекрати!
- Ссыкло.
133
00:08:33,520 --> 00:08:35,320
- Прошу. Хотя бы раз.
- Ладно.
134
00:08:36,640 --> 00:08:38,480
А отдел кадров зачем там будет?
135
00:08:39,240 --> 00:08:41,680
Не знаю. Может, мы получим прибавку?
136
00:08:41,760 --> 00:08:42,760
Правда?
137
00:08:43,680 --> 00:08:45,160
Ты как с луны свалился.
138
00:08:53,480 --> 00:08:54,920
Блин.
139
00:08:55,000 --> 00:08:57,640
Привет, Шон. Как дела?
140
00:08:57,720 --> 00:09:00,280
Хорошо, спасибо. Я тут мочусь.
141
00:09:00,360 --> 00:09:01,800
Ага. Я вижу.
142
00:09:01,880 --> 00:09:04,720
Я видел Коллин, и она спросила:
«А где Принс?»
143
00:09:04,800 --> 00:09:06,160
А я говорю:
144
00:09:06,240 --> 00:09:08,480
«Принс, видимо, опять опаздывает».
145
00:09:09,200 --> 00:09:10,480
И я оказался прав.
146
00:09:10,560 --> 00:09:11,680
Ну да.
147
00:09:12,400 --> 00:09:13,960
Сказать ей, что ты пришел?
148
00:09:14,040 --> 00:09:15,120
Я могу.
149
00:09:15,200 --> 00:09:16,960
Нет. Не нужно.
150
00:09:17,040 --> 00:09:19,560
Слушай, не мог бы ты его убрать?
151
00:09:19,640 --> 00:09:20,960
Не хочу это видеть.
152
00:09:21,040 --> 00:09:23,600
Знаешь, я раньше тоже всегда опаздывал.
153
00:09:23,680 --> 00:09:25,840
Правда? И как ты с этим справился?
154
00:09:25,920 --> 00:09:28,280
Приходил пораньше. В этом весь секрет.
155
00:09:28,360 --> 00:09:30,760
- Да? В этом секрет?
- Ага.
156
00:09:30,840 --> 00:09:32,160
Спасибо, что поделился.
157
00:09:37,440 --> 00:09:39,080
Хорошо тебе поработать.
158
00:09:40,200 --> 00:09:42,560
Почему я всегда опаздываю на работу?
159
00:09:42,640 --> 00:09:45,040
Ну, тут нет никакой загадки.
160
00:09:45,120 --> 00:09:47,640
Просто я ненавижу свою работу.
161
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
Но у меня нет выбора.
162
00:09:50,600 --> 00:09:52,520
По правилам моего трастового фонда,
163
00:09:52,600 --> 00:09:55,120
я должен проработать
бухгалтером пять лет,
164
00:09:55,200 --> 00:09:57,000
иначе меня лишат всех средств.
165
00:09:57,520 --> 00:09:59,760
Слава богу, я почти отработал.
166
00:09:59,840 --> 00:10:02,120
И я докажу отцу, что он неправ.
167
00:10:04,120 --> 00:10:05,320
Привет.
168
00:10:05,400 --> 00:10:07,680
Коллин? Доброе утро.
169
00:10:07,760 --> 00:10:09,080
Ты давно тут?
170
00:10:10,200 --> 00:10:12,760
Не знаю. Несколько минут, плюс-минус.
171
00:10:13,560 --> 00:10:16,800
- Чем-то помочь?
- Я уже сама разобралась. Как обычно.
172
00:10:17,800 --> 00:10:19,080
Ладно.
173
00:10:19,760 --> 00:10:21,480
Ты уже закончил?
174
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
Ты в курсе, что у нас совещание?
175
00:10:23,640 --> 00:10:27,200
Да. Я буду там, зуб даю. Простите.
176
00:10:27,880 --> 00:10:34,160
Есть в тебе что-то,
что меня жутко бесит.
177
00:10:35,160 --> 00:10:37,520
Думаю, я позвоню в отдел кадров,
178
00:10:37,600 --> 00:10:41,040
приглашу их поговорить по душам.
179
00:10:42,320 --> 00:10:44,760
Да? Неужели?
180
00:10:45,480 --> 00:10:48,520
Считаете, нам нужно поболтать
с отделом кадров?
181
00:10:49,200 --> 00:10:50,840
А как вам такой разговор?
182
00:10:56,240 --> 00:10:58,440
Что вы теперь скажете, Коллин?
183
00:10:58,520 --> 00:10:59,480
А?
184
00:10:59,560 --> 00:11:01,840
Я удивлен, что у вас есть сердце!
185
00:11:02,840 --> 00:11:03,840
Чёртова…
186
00:11:06,640 --> 00:11:07,880
Что ты делаешь?
187
00:11:08,480 --> 00:11:10,720
Ничего. Простите.
188
00:11:12,280 --> 00:11:15,960
Просто руку свело
из-за усердной работы.
189
00:11:16,040 --> 00:11:19,920
Я сказала, что хочу,
чтобы ты всё законспектировал
190
00:11:20,000 --> 00:11:22,640
на совещании для нашего отдела.
191
00:11:22,720 --> 00:11:24,880
Как думаешь, справишься?
192
00:11:24,960 --> 00:11:26,800
Да, мы справимся. Я справлюсь.
193
00:11:26,880 --> 00:11:28,440
Всё, что скажете, босс.
194
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
Хорошо.
195
00:11:32,600 --> 00:11:33,840
Это ты сделал?
196
00:11:34,440 --> 00:11:36,920
- Что?
- Это ты офисный ссыкун?
197
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Нет.
198
00:11:37,920 --> 00:11:39,400
Конечно же, это ты.
199
00:11:39,480 --> 00:11:41,440
Могла бы догадаться.
200
00:11:41,520 --> 00:11:43,680
Убери это, или снова
получишь предупреждение.
201
00:11:43,760 --> 00:11:44,920
Но это не я.
202
00:11:45,000 --> 00:11:46,640
Тогда кто же?
203
00:11:50,680 --> 00:11:51,600
Я так и думала.
204
00:11:53,520 --> 00:11:54,800
Убери тут всё.
205
00:11:56,080 --> 00:11:57,680
Ты отвратителен.
206
00:12:00,480 --> 00:12:03,360
Почему ты ничего не сказал? Блин.
207
00:12:04,120 --> 00:12:05,880
Что ж, ты это заслужил.
208
00:12:09,240 --> 00:12:10,200
Чёрт.
209
00:12:22,120 --> 00:12:27,160
Мой отец начал этот бизнес с нуля.
210
00:12:28,360 --> 00:12:31,640
У него была лишь пыльная земля,
211
00:12:32,400 --> 00:12:33,760
несколько миллионов
212
00:12:33,840 --> 00:12:35,440
и видение.
213
00:12:38,640 --> 00:12:40,480
Спасибо, что пришел, Сэм.
214
00:12:43,280 --> 00:12:47,760
Увы, даже у прозорливых
есть слепые пятна.
215
00:12:49,040 --> 00:12:50,440
Потому мы и здесь.
216
00:12:51,200 --> 00:12:55,640
Мы здесь, чтобы изменить
ваше тугодумие.
217
00:12:55,720 --> 00:13:00,160
Мы здесь, чтобы надеть
на ваши глаза очки,
218
00:13:00,240 --> 00:13:01,520
чтобы вы видели ярче.
219
00:13:02,400 --> 00:13:05,240
Поэтому мы здесь.
Чтобы открыть вам глаза.
220
00:13:06,000 --> 00:13:07,160
Гугу.
221
00:13:09,280 --> 00:13:10,560
Что здесь изображено?
222
00:13:12,080 --> 00:13:16,080
Скажите, что вы видите. Не бойтесь.
Тут свободное и безопасное место.
223
00:13:16,160 --> 00:13:17,000
Нет.
224
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
Говорите!
225
00:13:18,480 --> 00:13:19,760
Не надо.
226
00:13:21,640 --> 00:13:22,960
Да, ты! Давай.
227
00:13:26,760 --> 00:13:28,200
Всем доброе утро.
228
00:13:28,280 --> 00:13:29,120
Доброе утро.
229
00:13:29,760 --> 00:13:32,360
Ну, я вижу здесь
230
00:13:32,440 --> 00:13:34,240
что-то похожее…
231
00:13:36,440 --> 00:13:37,640
…на офис, сэр.
232
00:13:38,960 --> 00:13:39,880
Прости?
233
00:13:41,160 --> 00:13:44,840
Ну, с моей точки зрения,
234
00:13:44,920 --> 00:13:51,160
это похоже на чей-то… офис.
235
00:13:52,480 --> 00:13:53,480
Отвернись.
236
00:13:53,560 --> 00:13:54,640
Что, простите?
237
00:13:54,720 --> 00:13:57,480
Не хочу видеть
твою уродливую рожу. Отвернись.
238
00:13:58,120 --> 00:14:00,760
- Не садись. Просто отвернись.
- Ладно.
239
00:14:05,120 --> 00:14:09,920
Мы видим тут рак,
захвативший этот бизнес.
240
00:14:10,760 --> 00:14:12,320
С сегодняшнего дня
241
00:14:13,080 --> 00:14:15,720
все менеджеры будут платить за аренду.
242
00:14:16,280 --> 00:14:18,560
Любите приятные вещи? А?
243
00:14:18,640 --> 00:14:22,360
Придется за это платить.
Больше никаких бесплатных обедов!
244
00:14:22,440 --> 00:14:25,880
Бесплатные обеды для всех!
245
00:14:27,240 --> 00:14:28,880
Ура! Ух ты!
246
00:14:29,760 --> 00:14:31,600
Звучит здорово.
247
00:14:31,680 --> 00:14:33,240
Будет подвох. Поверь мне.
248
00:14:33,320 --> 00:14:34,720
Но это зависит от того,
249
00:14:34,800 --> 00:14:37,440
была ли встреча
с клиентом на текущей неделе
250
00:14:37,520 --> 00:14:40,400
и… есть ли остатки от еды.
251
00:14:41,000 --> 00:14:41,920
Разумеется.
252
00:14:46,120 --> 00:14:48,800
Давайте взбодримся, народ.
253
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
Простите.
254
00:14:52,360 --> 00:14:53,560
Поможешь?
255
00:14:53,640 --> 00:14:54,800
Конечно.
256
00:14:54,880 --> 00:14:56,600
Спасибо. Тяжеловато.
257
00:14:59,320 --> 00:15:01,960
Итак, что мы делаем в трудные времена?
258
00:15:02,880 --> 00:15:04,360
Затягиваем пояса потуже!
259
00:15:04,960 --> 00:15:06,520
С этой недели
260
00:15:06,600 --> 00:15:09,480
вы все сдадите свои ноутбуки в обмен
261
00:15:10,480 --> 00:15:11,880
на этих ретро-малышек!
262
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
Круто, да?
263
00:15:13,400 --> 00:15:16,000
Вы же не серьезно.
264
00:15:16,080 --> 00:15:17,400
Это шутка, да?
265
00:15:18,320 --> 00:15:22,000
Если выживание компании
в этой экономике для тебя смешно,
266
00:15:22,080 --> 00:15:24,520
то да, это очень веселая шутка.
267
00:15:25,240 --> 00:15:26,600
Можешь записать это.
268
00:15:30,040 --> 00:15:33,000
Итак, кто мне скажет,
269
00:15:33,080 --> 00:15:36,480
сколько минут в одном часе?
270
00:15:37,520 --> 00:15:40,160
Как так? Тут полно менеджеров,
271
00:15:40,240 --> 00:15:44,760
лидеров этого бизнеса, и никто не может
ответить на такой простой вопрос?
272
00:15:47,760 --> 00:15:48,800
Говори.
273
00:15:51,320 --> 00:15:53,840
Ну, это же один час, так что…
274
00:15:54,800 --> 00:15:55,920
Шестьдесят минут.
275
00:15:58,360 --> 00:15:59,480
Опусти свой стул.
276
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
Что?
277
00:16:01,200 --> 00:16:03,960
Опусти стул.
Ты не заслуживаешь сидеть высоко.
278
00:16:04,040 --> 00:16:06,120
Опусти стул. Сейчас же.
279
00:16:11,320 --> 00:16:14,680
Ни у кого из присутствующих
нет видения. Ни у кого.
280
00:16:15,280 --> 00:16:19,040
Я единственный в этой комнате,
у кого есть видение.
281
00:16:19,920 --> 00:16:20,880
Гугу.
282
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
ВРЕМЯ АМИ
283
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
С сегодняшнего дня
284
00:16:24,960 --> 00:16:29,480
я представлю дальновидную концепцию
285
00:16:29,560 --> 00:16:31,640
под названием «Время АМИ».
286
00:16:32,840 --> 00:16:36,000
Время АМИ —
это один правительственный час
287
00:16:37,120 --> 00:16:40,120
плюс бонусные 30 минут.
288
00:16:41,720 --> 00:16:43,720
Вот о чём я говорил…
289
00:16:44,520 --> 00:16:47,080
Попрошу тишины. Тихо, пожалуйста.
290
00:16:48,080 --> 00:16:51,600
Я хочу познакомить вас всех с Брайаном.
291
00:16:52,920 --> 00:16:55,760
Иди сюда, Брайан. Подойди.
292
00:16:56,360 --> 00:16:58,320
- Это моя куртка.
- Что?
293
00:16:58,400 --> 00:17:00,240
- На чуваке моя куртке.
- Да?
294
00:17:00,320 --> 00:17:05,280
Мы нашли Брайана
сегодня утром на обочине дороги.
295
00:17:05,960 --> 00:17:06,840
Мы…
296
00:17:07,800 --> 00:17:09,920
Мы думали, что он мертв.
297
00:17:12,160 --> 00:17:13,400
Но факт в том,
298
00:17:13,960 --> 00:17:17,960
что он всё еще мог бы справиться
с большей частью вашей работы.
299
00:17:18,960 --> 00:17:22,080
Финансовый отдел не самый популярный.
300
00:17:22,160 --> 00:17:24,000
Оказывается, 86% ваших коллег
301
00:17:24,080 --> 00:17:26,360
даже не помнят вашего имени.
302
00:17:27,080 --> 00:17:29,560
Именно поэтому мы придумали вот это.
303
00:17:30,400 --> 00:17:31,400
Спасибо, Коллин.
304
00:17:31,920 --> 00:17:33,720
Бейджики. Посмотрите.
305
00:17:33,800 --> 00:17:35,200
Они хорошо видны.
306
00:17:35,280 --> 00:17:38,080
Но также важно,
где вы повесите свой бейджик.
307
00:17:38,160 --> 00:17:40,000
Можно прямо посередине.
308
00:17:40,080 --> 00:17:43,040
Или с этой стороны. Или с этой.
309
00:17:43,120 --> 00:17:46,040
И дайте себе забавное прозвище.
310
00:17:46,120 --> 00:17:49,520
Чтобы оно вызывало отклик у людей. Да?
311
00:17:50,440 --> 00:17:52,160
Меня все называют мудаком.
312
00:17:52,880 --> 00:17:54,720
Я не знаю почему.
313
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
Зато я знаю.
314
00:17:57,960 --> 00:18:00,920
Но здесь это лучше не писать. Хорошо?
315
00:18:01,000 --> 00:18:02,880
Могу я написать ваше имя?
316
00:18:04,120 --> 00:18:05,560
Нет.
317
00:18:05,640 --> 00:18:07,640
Коллеги должны узнать вас поближе.
318
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
Им должны понравиться вы.
319
00:18:09,280 --> 00:18:10,520
Как тебя зовут?
320
00:18:10,600 --> 00:18:11,840
Шон.
321
00:18:13,440 --> 00:18:15,080
Шон.
322
00:18:15,920 --> 00:18:16,840
Кэрол.
323
00:18:16,920 --> 00:18:18,960
Чёрт, убейте меня кто-нибудь.
324
00:18:20,080 --> 00:18:22,760
Вы знаете,
какой у нас сейчас период ожидания?
325
00:18:23,280 --> 00:18:25,520
Пять месяцев.
326
00:18:26,120 --> 00:18:29,200
Мы теряем сделки,
потому что не успеваем за спросом.
327
00:18:30,400 --> 00:18:32,960
К счастью, у меня есть решение.
328
00:18:40,880 --> 00:18:43,960
Отныне в каждой единице,
которую мы продаем,
329
00:18:44,040 --> 00:18:47,840
будет 50% зулканоида и 50% разбавителя.
330
00:18:50,000 --> 00:18:52,680
Видите? Гениально.
331
00:18:54,480 --> 00:18:55,720
Прошу прощения.
332
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Это краска?
333
00:18:58,680 --> 00:19:00,240
Это «разбавитель».
334
00:19:00,320 --> 00:19:03,240
- Нельзя этого делать.
- Почему это?
335
00:19:03,320 --> 00:19:06,800
Краска загрязнит зулканоид
и сделает его нестабильным.
336
00:19:06,880 --> 00:19:07,840
Откуда ты знаешь?
337
00:19:09,920 --> 00:19:11,080
Это основы химии.
338
00:19:11,160 --> 00:19:15,120
Химии? Мне не пришлось бы
это делать, если б ты нашел еще залежи.
339
00:19:15,200 --> 00:19:16,320
Мы добываем
340
00:19:16,400 --> 00:19:19,520
единственную известную залежь
зулканоида на Земле.
341
00:19:19,600 --> 00:19:21,680
Его не так легко найти.
342
00:19:22,240 --> 00:19:24,320
Знаешь, что легко найти, Сэм?
343
00:19:24,400 --> 00:19:25,520
Что же?
344
00:19:26,040 --> 00:19:27,280
Геологов.
345
00:19:30,440 --> 00:19:32,760
Поэтому компания решила,
346
00:19:32,840 --> 00:19:35,200
что годовой премии больше не будет.
347
00:19:35,280 --> 00:19:37,520
Что?
348
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
Нет. Подождите. Дайте мне закончить.
349
00:19:39,880 --> 00:19:41,560
Не всё так плохо.
350
00:19:41,640 --> 00:19:44,760
Вместо… денег,
351
00:19:44,840 --> 00:19:48,840
которые, будем откровенны,
большинство из вас просто пропили бы,
352
00:19:49,640 --> 00:19:51,360
компания решила дать вам
353
00:19:51,440 --> 00:19:55,640
эту потрясающую фирменную одежду.
354
00:19:55,720 --> 00:19:59,320
Только посмотрите на это!
355
00:20:02,200 --> 00:20:05,800
Опрос показал, что коллегам не нравится
ваше отношение к ним.
356
00:20:05,880 --> 00:20:09,800
Они сказали, что вы,
цитирую, «недочеловек».
357
00:20:10,800 --> 00:20:13,920
И я знаю почему.
Вы весь день сидите в таблицах.
358
00:20:14,000 --> 00:20:15,400
Может, даже всю ночь.
359
00:20:16,360 --> 00:20:20,320
Кто мне скажет,
что самое важное в любом бизнесе?
360
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
Да.
361
00:20:23,840 --> 00:20:25,640
Острые карандаши.
362
00:20:26,400 --> 00:20:28,720
Ты используешь их
в каждодневной работе?
363
00:20:29,560 --> 00:20:30,440
Нет.
364
00:20:30,520 --> 00:20:32,920
Тогда почему они самые важные?
365
00:20:33,920 --> 00:20:36,440
Русские используют их
в космическом пространстве.
366
00:20:37,440 --> 00:20:38,640
Ты сейчас в нём?
367
00:20:39,560 --> 00:20:41,960
Да. В рабочем пространстве.
368
00:20:43,320 --> 00:20:44,720
Кто-нибудь еще?
369
00:20:45,960 --> 00:20:47,360
Кто-нибудь еще?
370
00:20:47,440 --> 00:20:50,200
Ну же! Пожалуйста.
371
00:20:52,120 --> 00:20:53,000
Да.
372
00:20:53,080 --> 00:20:55,200
- Может, ручки?
- Чёрт возьми!
373
00:20:56,440 --> 00:20:57,600
Клиенты!
374
00:20:57,680 --> 00:21:01,160
Клиент — это жизненная сила
любой компании. Ясно?
375
00:21:01,800 --> 00:21:04,520
Вы не знаете этого,
так как не видите клиента.
376
00:21:04,600 --> 00:21:05,960
Сегодня это изменится.
377
00:21:06,040 --> 00:21:08,600
У каждого будет
свой персональный клиент,
378
00:21:08,680 --> 00:21:10,920
и вы везде будете брать его с собой.
379
00:21:11,000 --> 00:21:12,800
Будете ходить с ним на кухню.
380
00:21:12,880 --> 00:21:14,640
Будете ходить с ним в туалет.
381
00:21:14,720 --> 00:21:17,480
Вы везде будете брать
клиента с собой. Ясно?
382
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
Простите, Кэрол.
383
00:21:18,640 --> 00:21:21,280
Я буду ходить в туалет с секс-игрушкой.
384
00:21:21,360 --> 00:21:23,160
Это не секс-игрушка, а клиент!
385
00:21:23,240 --> 00:21:26,280
Ты будешь брать его
с собой в туалет. Каждый раз!
386
00:21:26,360 --> 00:21:28,280
- Понятно?
- Да. Всё понятно.
387
00:21:31,600 --> 00:21:32,560
Ух ты!
388
00:21:33,360 --> 00:21:35,880
К сожалению, у нас нет насосов.
389
00:21:35,960 --> 00:21:38,400
Вам придется самим
надуть своего клиента.
390
00:21:38,480 --> 00:21:41,440
Главное — найти нужную дырку.
Можно перепутать.
391
00:21:44,680 --> 00:21:46,120
КЛИЕНТ
392
00:21:46,200 --> 00:21:49,320
Я не понимаю.
Почему он назначил Мелуси главным?
393
00:21:49,400 --> 00:21:52,200
Да ладно, он же его сын.
Что ещё ему оставалось?
394
00:21:52,280 --> 00:21:53,760
Он мог бы назначить Сэма.
395
00:21:53,840 --> 00:21:55,440
Даже я лучше бы справился.
396
00:21:55,520 --> 00:21:58,600
Ты младший бухгалтер с секс-куклой.
Тебе это не по силам.
397
00:21:58,680 --> 00:22:02,760
А тебе по силам? Ты даже Поршу
на свидание пригласить боишься.
398
00:22:02,840 --> 00:22:05,160
- Я знаю, что он задумал.
- Кто?
399
00:22:05,920 --> 00:22:08,680
Мелуси. Он сокращает расходы.
400
00:22:08,760 --> 00:22:12,360
Чтобы сделать вид, что АМИ прибыльнее,
чем есть на самом деле.
401
00:22:12,440 --> 00:22:13,480
Зачем ему это?
402
00:22:13,560 --> 00:22:15,000
Чтобы взвинтить цену.
403
00:22:15,880 --> 00:22:19,880
- Думаешь, он хочет продать компанию?
- Есть лишь один способ узнать.
404
00:22:21,440 --> 00:22:22,720
Я его спрошу.
405
00:22:22,800 --> 00:22:24,320
- Спросишь его?
- Да.
406
00:22:24,400 --> 00:22:28,120
Ты же в курсе, что он тебя ненавидит?
Всеми фибрами души.
407
00:22:28,200 --> 00:22:29,280
Неважно.
408
00:22:29,360 --> 00:22:32,960
Мне нужно лишь выяснить,
на какие кнопки нажимать.
409
00:22:33,040 --> 00:22:36,520
Только не нажимай на кнопку
«Ударить Сэма по башке».
410
00:22:36,600 --> 00:22:38,840
Ты проиграешь этот бой. Позорно.
411
00:22:39,520 --> 00:22:42,080
Это как если бы носорог наступил
на лягушку.
412
00:22:42,160 --> 00:22:44,280
Только у лягушки еще диабет.
413
00:22:44,360 --> 00:22:47,160
Она в инвалидном кресле
и даже не может прыгать…
414
00:22:47,240 --> 00:22:48,120
Я понял.
415
00:22:59,240 --> 00:23:00,840
- Привет, Сэм.
- Привет.
416
00:23:00,920 --> 00:23:02,200
Как дела?
417
00:23:02,280 --> 00:23:05,280
Я в порядке. Спасибо. У тебя…
418
00:23:05,360 --> 00:23:07,880
Ой, спасибо!
419
00:23:07,960 --> 00:23:11,520
Это медицинский порошок от аллергии.
420
00:23:11,600 --> 00:23:14,160
Я говорил не об этом. Неважно.
421
00:23:14,240 --> 00:23:17,040
- Он свободен?
- Собирается выскочить ненадолго.
422
00:23:17,720 --> 00:23:18,640
Выскочить?
423
00:23:19,200 --> 00:23:24,080
Тогда я схвачу ее.
Перехвачу его! Прости.
424
00:23:28,560 --> 00:23:29,720
Ладно.
425
00:23:37,760 --> 00:23:38,720
Господи.
426
00:23:40,160 --> 00:23:42,080
Эй!
427
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Надо поговорить.
428
00:23:47,400 --> 00:23:50,280
Не знал, что теперь ты тут главный.
429
00:23:50,360 --> 00:23:51,800
Чем могу помочь, босс?
430
00:23:52,480 --> 00:23:55,600
Слушай, сколько ты здесь? Пару месяцев?
431
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
А я здесь с первого дня.
432
00:23:57,960 --> 00:24:00,560
Я должен знать,
собираешься ли ты продать компанию.
433
00:24:01,880 --> 00:24:02,840
Кто тебе сказал?
434
00:24:03,640 --> 00:24:04,920
Вообще-то, ты.
435
00:24:05,520 --> 00:24:08,560
Ты на всём экономишь. Это очевидно.
436
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Посмотрите-ка на него.
437
00:24:11,240 --> 00:24:14,480
Шахтер! Возомнил,
что смыслишь в бизнесе.
438
00:24:14,560 --> 00:24:18,200
Если продашь другой горнодобывающей
компании, люди потеряют работу.
439
00:24:18,280 --> 00:24:21,200
- Они помогли построить это место.
- Эй!
440
00:24:21,880 --> 00:24:23,440
Я тут главный.
441
00:24:23,520 --> 00:24:26,120
Я! Я буду делать всё, что захочу.
442
00:24:26,720 --> 00:24:29,840
Если бы ты больше уважал отца
и то, что он сделал…
443
00:24:29,920 --> 00:24:34,240
Моего отца? Кто ты такой,
чтобы говорить мне об отце?
444
00:24:34,840 --> 00:24:37,240
Убирайся!
445
00:24:40,600 --> 00:24:41,840
Тоже мне!
446
00:24:57,480 --> 00:24:59,520
- Привет.
- Привет.
447
00:25:01,840 --> 00:25:03,160
Насколько всё плохо?
448
00:25:03,240 --> 00:25:05,840
Семь. Может, восемь.
Но она не признается.
449
00:25:08,120 --> 00:25:09,080
Всё хорошо?
450
00:25:09,160 --> 00:25:11,680
Да, я в порядке.
451
00:25:11,760 --> 00:25:13,160
- Ладно.
- Где она?
452
00:25:13,240 --> 00:25:14,640
- У себя.
- Хорошо.
453
00:25:14,720 --> 00:25:16,480
- Я разогрею еду.
- Спасибо.
454
00:25:23,440 --> 00:25:25,040
Привет, принцесса.
455
00:25:25,120 --> 00:25:27,360
Пап, мне 15. Хватит меня так называть.
456
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
Знаю. Прости.
457
00:25:29,840 --> 00:25:30,760
Как ты?
458
00:25:30,840 --> 00:25:32,320
Сильно болит?
459
00:25:32,400 --> 00:25:34,920
Я сказала маме, что почти не чувствую.
460
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Ладно.
461
00:25:36,720 --> 00:25:39,840
Не против, если я взгляну?
462
00:25:43,680 --> 00:25:47,160
Всё не так уж плохо. Да?
463
00:25:47,240 --> 00:25:48,720
- Видишь?
- Да.
464
00:25:48,800 --> 00:25:51,120
Просто мама так истерила по телефону,
465
00:25:51,200 --> 00:25:54,120
что я подумал, там тянет
на семерку или восьмерку.
466
00:25:54,200 --> 00:25:55,920
Вовсе нет. Где-то четверка.
467
00:25:58,560 --> 00:25:59,480
Ладно.
468
00:26:00,120 --> 00:26:03,880
Если бы я это знал, то заехал бы в бар,
469
00:26:03,960 --> 00:26:05,280
пропустил пару рюмок.
470
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
Ты? В бар?
471
00:26:06,640 --> 00:26:08,840
Эй, ты многого обо мне не знаешь.
472
00:26:08,920 --> 00:26:11,120
Я способен на всё.
473
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
- Правда?
- Еще бы!
474
00:26:14,920 --> 00:26:17,520
Позвать маму? Чтобы она…
475
00:26:17,600 --> 00:26:20,240
Серьезно? Я сама могу нанести крем.
476
00:26:20,320 --> 00:26:21,760
Я уже не маленькая.
477
00:26:26,200 --> 00:26:27,040
Пап?
478
00:26:28,000 --> 00:26:30,400
Прости. Я тебя стесняю.
479
00:26:33,000 --> 00:26:36,760
Что ж, тогда не буду тебе мешать.
480
00:26:38,840 --> 00:26:40,520
- Папа?
- Да?
481
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
Я тебя люблю.
482
00:26:43,000 --> 00:26:44,200
И я тебя, принцесса.
483
00:27:26,720 --> 00:27:27,840
Как работа?
484
00:27:30,840 --> 00:27:33,480
Началось всё плохо.
А потом стало еще хуже.
485
00:27:33,560 --> 00:27:35,760
В общем, всё как обычно.
486
00:27:38,640 --> 00:27:40,160
Полагаю, это моя вина?
487
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
Ты о чём?
488
00:27:42,520 --> 00:27:44,720
Тебя всю жизнь баловали.
489
00:27:45,440 --> 00:27:47,600
Теперь ты не хочешь
сам зарабатывать на жизнь.
490
00:27:47,680 --> 00:27:51,000
Проблема не в работе,
а в том, что я бухгалтер.
491
00:27:51,080 --> 00:27:55,200
Знаешь, я не понимаю.
Почему я не могу быть парамедиком?
492
00:27:56,200 --> 00:27:58,840
У тебя кишка тонка
работать на передовой.
493
00:27:59,560 --> 00:28:00,800
Ты трус.
494
00:28:00,880 --> 00:28:02,080
Всегда им был.
495
00:28:02,160 --> 00:28:03,920
Я был боязливым ребенком.
496
00:28:05,160 --> 00:28:06,200
Да, тут ты прав.
497
00:28:06,280 --> 00:28:08,400
Но… я уже не ребенок.
498
00:28:08,480 --> 00:28:09,560
Ребенок.
499
00:28:10,200 --> 00:28:12,760
Ты слабак. Весь в мать.
500
00:28:18,680 --> 00:28:19,560
Знаешь что?
501
00:28:21,440 --> 00:28:23,120
Довольно, папа.
502
00:28:24,280 --> 00:28:25,640
Трус способен на такое?
503
00:28:43,880 --> 00:28:46,080
Хочешь мне что-то сказать, сын?
504
00:28:48,680 --> 00:28:49,800
Нет.
505
00:28:52,160 --> 00:28:53,240
Нет смысла.
506
00:28:55,240 --> 00:28:56,280
Спокойной ночи.
507
00:29:03,240 --> 00:29:04,880
Снимите это барахло.
508
00:29:10,760 --> 00:29:13,360
Послушайте. Я не о многом прошу.
509
00:29:13,960 --> 00:29:17,640
Просто не трогайте
мои вещи, пожалуйста.
510
00:29:17,720 --> 00:29:20,720
К твоему сведению, мы не гордимся этим.
511
00:29:21,280 --> 00:29:22,400
Это не повторится.
512
00:29:22,480 --> 00:29:24,760
Если тебе станет легче,
еда нам не понравилась.
513
00:29:24,840 --> 00:29:25,680
Совершенно.
514
00:29:25,760 --> 00:29:26,960
Отвратительная.
515
00:29:27,040 --> 00:29:29,080
Как корм для собаки.
Если ты ее ненавидишь.
516
00:29:29,160 --> 00:29:31,160
Тебе стоит взять уроки кулинарии.
517
00:29:31,240 --> 00:29:32,360
Хорошая идея.
518
00:29:32,440 --> 00:29:35,160
Мне жаль, что моя стряпня
вам не по вкусу.
519
00:29:36,200 --> 00:29:37,640
Готовьте себе еду сами.
520
00:29:38,680 --> 00:29:41,240
- Если бы это было так просто.
- В смысле?
521
00:29:41,320 --> 00:29:43,760
Днем мы очень заняты.
522
00:29:43,840 --> 00:29:45,000
Вы оба безработные.
523
00:29:45,080 --> 00:29:46,560
Это неправда.
524
00:29:46,640 --> 00:29:48,480
- И несправедливо.
- Сам знаешь.
525
00:29:49,000 --> 00:29:51,160
У нас тут дел невпроворот.
526
00:29:51,240 --> 00:29:52,120
Например?
527
00:29:52,640 --> 00:29:56,240
Во-первых, медитация.
Каждое утро мы следим за тем,
528
00:29:56,320 --> 00:29:59,120
чтобы во всех комнатах
была чистая энергия.
529
00:29:59,200 --> 00:30:00,040
Во всех.
530
00:30:00,120 --> 00:30:01,000
Во всех.
531
00:30:03,840 --> 00:30:05,760
Сделайте следующий вдох
532
00:30:05,840 --> 00:30:08,760
и направьте его
в нижнюю часть спины и живота,
533
00:30:08,840 --> 00:30:13,320
избавляясь от напряжения,
которое вы накопили в этих местах.
534
00:30:16,360 --> 00:30:18,880
Хотите сказать, что вы двое были голыми
535
00:30:18,960 --> 00:30:19,880
в моей комнате?
536
00:30:19,960 --> 00:30:23,360
Суть не в этом, а в том,
что мы делаем больше, чем нужно.
537
00:30:23,440 --> 00:30:24,360
Намного больше.
538
00:30:25,760 --> 00:30:26,800
Ладно.
539
00:30:28,040 --> 00:30:29,640
Назовите еще что-нибудь.
540
00:30:30,160 --> 00:30:32,360
Что-нибудь реальное.
541
00:30:32,440 --> 00:30:33,520
Починка.
542
00:30:33,600 --> 00:30:35,040
Починка.
543
00:30:35,120 --> 00:30:37,400
Когда что-то ломается, кто это чинит?
544
00:30:37,480 --> 00:30:39,440
Точно не ты. Тебя никогда нет.
545
00:30:39,520 --> 00:30:43,600
- Приходишь и уходишь, когда хочешь.
- Потому что у меня есть работа!
546
00:30:43,680 --> 00:30:45,720
Следи за тоном. Убавь громкость.
547
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Да. Остынь.
548
00:30:46,760 --> 00:30:47,680
Знаете что?
549
00:30:47,760 --> 00:30:52,840
Я ни разу не видел,
чтобы вы здесь что-то чинили.
550
00:30:52,920 --> 00:30:57,480
Кто, по-твоему, починил
лопнувшую трубу в ванной этим утром?
551
00:31:00,000 --> 00:31:01,720
В ванной прорвало трубу?
552
00:31:01,800 --> 00:31:02,880
Ага.
553
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
Как это случилось?
554
00:31:05,520 --> 00:31:06,360
Не знаю.
555
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
Меган!
556
00:31:22,920 --> 00:31:24,320
Может, я драматизирую.
557
00:31:24,840 --> 00:31:27,400
И с хорошим покупателем
всё станет лучше.
558
00:31:27,920 --> 00:31:30,640
Мы увеличим производство,
улучшим исследования,
559
00:31:30,720 --> 00:31:32,200
выйдем на новые рынки.
560
00:31:33,160 --> 00:31:35,800
Что, если я ошибался?
561
00:31:36,600 --> 00:31:38,960
Может, это именно то,
что нужно компании.
562
00:31:40,160 --> 00:31:42,000
Ладно, знаешь что?
563
00:31:42,600 --> 00:31:43,440
Хватит.
564
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
Закрой глаза.
565
00:31:45,560 --> 00:31:46,560
Поспи немного.
566
00:31:53,560 --> 00:31:56,040
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
567
00:32:06,720 --> 00:32:10,440
СРОЧНОЕ СОБРАНИЕ ДЛЯ ВСЕГО ПЕРСОНАЛА!
ВАЖНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ! ДЕТАЛИ ПОЗЖЕ!
568
00:32:11,480 --> 00:32:12,600
Чёрт.
569
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Что такое?
570
00:32:15,160 --> 00:32:16,040
А?
571
00:32:16,120 --> 00:32:17,000
Что там?
572
00:32:17,080 --> 00:32:19,920
Ничего. Просто собрание. Спи.
573
00:32:27,200 --> 00:32:28,360
Нашли покупателя?
574
00:32:28,440 --> 00:32:30,040
Видимо, да. Это очевидно.
575
00:32:30,120 --> 00:32:32,200
И многие из нас потеряют работу.
576
00:32:32,280 --> 00:32:35,080
Мы этого не знаем.
Не будем паниковать, ладно?
577
00:32:35,160 --> 00:32:39,800
Мне осталось пару недель до пяти лет.
Если меня сейчас сократят, мне конец.
578
00:32:39,880 --> 00:32:41,800
Если меня сейчас сократят,
579
00:32:41,880 --> 00:32:43,520
я буду бездомным.
580
00:32:43,600 --> 00:32:44,920
Это я.
581
00:32:45,000 --> 00:32:48,840
Давайте успокоимся
и не будем себя накручивать. Хорошо?
582
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Возможно, всё не так плохо.
583
00:33:01,560 --> 00:33:04,720
Еще недавно наша компания умирала.
584
00:33:04,800 --> 00:33:05,760
КОНЕЦ БЛИЗОК
585
00:33:05,840 --> 00:33:09,120
Кромешная тьма обрушилась на нас.
586
00:33:10,320 --> 00:33:12,840
Но потом был выбран новый лидер.
587
00:33:13,640 --> 00:33:18,080
И для АМИ настал новый светлый день.
588
00:33:18,640 --> 00:33:22,920
Человек, который не боится
мыслить нестандартно,
589
00:33:23,000 --> 00:33:25,800
избавиться от ненужных затрат,
590
00:33:25,880 --> 00:33:31,640
чтобы сделать АМИ сильнее,
безопаснее, эффективнее.
591
00:33:31,720 --> 00:33:35,200
Человек, который даже изменил время!
592
00:33:35,280 --> 00:33:38,160
И почему он всё это сделал?
593
00:33:38,240 --> 00:33:41,040
Потому что он заботится о будущем.
594
00:33:41,120 --> 00:33:43,960
И это будущее начинается сегодня!
595
00:34:06,000 --> 00:34:07,840
Да.
596
00:34:11,520 --> 00:34:13,480
Когда я стал вашим руководителем,
597
00:34:14,440 --> 00:34:18,240
я увидел, что в ваших глазах
было много сомнений.
598
00:34:19,040 --> 00:34:23,760
Вы думали: «Может ли этот молодой бык
обеспечить наше будущее?»
599
00:34:25,040 --> 00:34:28,440
Что ж, сегодня
у меня есть для вас ответ.
600
00:34:28,960 --> 00:34:31,200
Прямиком из-за границы!
601
00:34:31,760 --> 00:34:34,200
Новый руководитель АМИ!
602
00:34:34,280 --> 00:34:36,000
Да!
603
00:34:37,200 --> 00:34:38,800
Да!
604
00:34:39,560 --> 00:34:41,040
НОВЫЙ РАССВЕТ
605
00:34:41,600 --> 00:34:42,560
Проходите!
606
00:34:44,040 --> 00:34:46,160
Поговорите со своими подчиненными.
607
00:34:50,200 --> 00:34:51,800
Привет, АМИ.
608
00:34:51,880 --> 00:34:53,520
Да, как вы?
609
00:34:54,400 --> 00:34:58,280
Не могу передать, как мы рады
610
00:34:58,360 --> 00:35:01,400
наконец-то увидеть вас всех во плоти!
611
00:35:01,480 --> 00:35:03,840
Да! Мясистая плоть!
612
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
Прежде чем мы продолжим,
613
00:35:06,640 --> 00:35:09,160
я хочу прояснить одну вещь.
614
00:35:10,040 --> 00:35:13,880
Мы не планируем вводить
никаких серьезных изменений.
615
00:35:14,440 --> 00:35:16,320
Никаких сокращений и понижений.
616
00:35:16,400 --> 00:35:18,680
Ничего такого.
617
00:35:18,760 --> 00:35:20,240
Можете быть спокойны.
618
00:35:20,320 --> 00:35:21,840
Я не слышу «Аллилуйя»!
619
00:35:24,880 --> 00:35:26,120
- Да!
- Да!
620
00:35:29,320 --> 00:35:32,200
Мы займемся всем этим
в следующем месяце!
621
00:35:32,920 --> 00:35:34,920
Ну вот. Я бездомный.
622
00:35:35,000 --> 00:35:36,120
Как вы знаете,
623
00:35:36,200 --> 00:35:39,800
Мелуси оставляет пост, и я его сменю.
624
00:35:40,880 --> 00:35:44,240
Бадрик будет моим заместителем.
625
00:35:44,320 --> 00:35:47,440
А прекрасная Аня будет
новым менеджером по изменениям.
626
00:35:47,520 --> 00:35:51,280
Хотя, как я уже сказал,
вам не о чем беспокоиться.
627
00:35:51,360 --> 00:35:52,320
Пока.
628
00:35:52,840 --> 00:35:56,920
Полагаю, это тот самый момент,
когда ваш новый руководитель,
629
00:35:57,000 --> 00:35:58,280
ваш новый начальник,
630
00:35:58,360 --> 00:36:01,920
утомляет вас
своими бессчетными достижениями.
631
00:36:04,080 --> 00:36:07,480
Но вместо этого
я предоставлю слово моим коллегам,
632
00:36:07,560 --> 00:36:11,520
чтобы они поговорили с вами,
прекрасные люди. Бадрик, ты первый.
633
00:36:12,560 --> 00:36:13,840
Спойлер:
634
00:36:13,920 --> 00:36:15,320
он довольно жесткий.
635
00:36:21,120 --> 00:36:23,080
Вам нужно знать обо мне три вещи.
636
00:36:23,960 --> 00:36:27,200
Во-первых, я не буду терпеть
неуважение к себе!
637
00:36:28,680 --> 00:36:30,960
Во-вторых, не связывайтесь со мной,
638
00:36:31,560 --> 00:36:33,120
или я сотру вас в порошок!
639
00:36:34,240 --> 00:36:36,080
В-третьих, несмотря ни на что,
640
00:36:36,160 --> 00:36:37,880
я всегда побеждаю.
641
00:36:38,840 --> 00:36:41,920
Даже если бросить меня
на Ямайке без еды,
642
00:36:42,000 --> 00:36:43,320
всё будет пучком.
643
00:36:44,040 --> 00:36:45,840
Бадрик будет питаться собой.
644
00:36:46,560 --> 00:36:49,120
Он только что сказал, что съест себя?
645
00:36:49,200 --> 00:36:50,680
Спасибо, Бадди!
646
00:36:50,760 --> 00:36:53,640
Похлопайте Бадрику, дамы и господа.
647
00:36:53,720 --> 00:36:55,040
У него золотое сердце.
648
00:36:55,120 --> 00:36:57,800
Да, он может осветить
самую темную комнату.
649
00:36:57,880 --> 00:37:00,840
Правда. Да. Хорошо, спасибо, Бадди.
650
00:37:00,920 --> 00:37:04,200
А теперь поприветствуйте
прекрасную Аню.
651
00:37:08,160 --> 00:37:10,400
Итак. Что такое изменение?
652
00:37:11,760 --> 00:37:13,160
Опусти руку.
653
00:37:14,480 --> 00:37:16,880
Изменение — это когда мы превращаем
654
00:37:17,720 --> 00:37:21,880
маленькое чрево, слизкую ящерицу
655
00:37:22,560 --> 00:37:23,800
в ребенка?
656
00:37:24,640 --> 00:37:25,760
Как знать?
657
00:37:26,280 --> 00:37:30,520
Потому что изменение очень загадочно.
658
00:37:32,480 --> 00:37:33,440
Спасибо.
659
00:37:33,520 --> 00:37:35,280
Большое спасибо, Аня.
660
00:37:35,360 --> 00:37:37,400
Ты правильно заметила.
661
00:37:38,160 --> 00:37:42,480
Изменение, друзья, очень загадочно.
662
00:37:44,520 --> 00:37:47,320
Ладно, на этом всё.
Давайте вернемся к работе.
663
00:37:47,400 --> 00:37:49,120
Нам нужно больше зулканоида.
664
00:37:50,440 --> 00:37:52,080
Это чертов приказ!
665
00:37:55,400 --> 00:37:56,880
Я пошутил, болваны!
666
00:37:57,560 --> 00:37:59,000
А вы попались.
667
00:37:59,080 --> 00:38:02,000
Ладно. Серьезно, идем. Давайте.
668
00:38:02,080 --> 00:38:04,760
Да! Вперед! Давайте.
669
00:38:04,840 --> 00:38:06,440
- Да.
- Пока.
670
00:38:06,520 --> 00:38:08,680
В столовой есть желе. Идем.
671
00:38:10,000 --> 00:38:11,240
Что это было?
672
00:38:11,840 --> 00:38:13,880
Всё еще думаешь, что это хорошая идея?
673
00:38:19,920 --> 00:38:22,200
Мы думали, хуже уже быть не может,
674
00:38:22,680 --> 00:38:23,920
но мы ошибались.
675
00:38:25,480 --> 00:38:26,800
Сильно ошибались.
676
00:38:34,680 --> 00:38:37,960
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ
677
00:38:44,080 --> 00:38:45,520
- Привет.
- Привет.
678
00:39:04,560 --> 00:39:07,480
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ АМИ ОТМЕНЕНА.
ДЕТАЛИ ПОЗЖЕ.
679
00:39:09,280 --> 00:39:12,200
Ввиду некоторых проблем с бюджетом,
680
00:39:12,720 --> 00:39:16,440
мы больше не будем выдавать вам оружие.
681
00:39:17,240 --> 00:39:21,840
Вместо этого мы предоставим вам
кое-что гораздо более ценное.
682
00:39:22,840 --> 00:39:25,600
Способность отбиваться
от злоумышленников,
683
00:39:25,680 --> 00:39:27,920
используя лишь свои инстинкты,
684
00:39:28,440 --> 00:39:29,680
боевую подготовку
685
00:39:31,040 --> 00:39:33,560
и некоторые канцелярские товары.
686
00:39:34,480 --> 00:39:39,560
Сегодня у нас особый гость —
Сэнсэй Гроза.
687
00:39:39,640 --> 00:39:44,680
Изобретатель самого смешанного
боевого искусства в мире — КМКД.
688
00:39:44,760 --> 00:39:48,720
Или «Крав Мага Каратэ Джиу-джитсу».
689
00:39:49,960 --> 00:39:50,920
Сэнсэй.
690
00:39:55,000 --> 00:39:59,920
Крав Мага Каратэ Джиу-джитсу —
это поток.
691
00:40:01,440 --> 00:40:03,360
Это использование
подручных инструментов
692
00:40:03,440 --> 00:40:04,760
для изменения энергии.
693
00:40:05,280 --> 00:40:06,360
И атаки!
694
00:40:07,840 --> 00:40:08,800
Итак,
695
00:40:10,200 --> 00:40:12,080
это степлер или
696
00:40:12,840 --> 00:40:13,880
челюсти смерти?
697
00:40:14,800 --> 00:40:16,960
Я уверен, что это просто степлер.
698
00:40:17,040 --> 00:40:18,880
Да, это степлер. Тоже мне.
699
00:40:18,960 --> 00:40:22,000
Нам не нужно
Крав Мага Джиу-джитсу Каратэ.
700
00:40:22,080 --> 00:40:23,880
Просто быть начеку.
701
00:40:23,960 --> 00:40:25,040
Молчать!
702
00:40:27,960 --> 00:40:29,000
ЛИЧНОЕ ДЕЛО
703
00:40:29,080 --> 00:40:30,760
Не люблю читать.
704
00:40:31,560 --> 00:40:32,760
Скажите мне прямо.
705
00:40:32,840 --> 00:40:34,040
Он вечно опаздывает.
706
00:40:34,120 --> 00:40:37,200
Он постоянно врет.
У него ужасное отношение.
707
00:40:37,280 --> 00:40:39,960
Словом, он наш худший сотрудник.
708
00:40:40,040 --> 00:40:42,480
Если он такой плохой,
почему всё еще тут?
709
00:40:42,560 --> 00:40:46,120
- Почему не избавитесь от него?
- Мы бы с радостью. Поверьте.
710
00:40:46,200 --> 00:40:48,400
Но его отец — наш крупнейший клиент,
711
00:40:48,480 --> 00:40:50,480
и я не хочу раскачивать эту лодку.
712
00:40:50,560 --> 00:40:51,880
И что вы задумали?
713
00:40:52,800 --> 00:40:55,400
Я могу хорошенько отделать его.
714
00:40:56,280 --> 00:40:57,880
Сломать пару костей.
715
00:40:59,400 --> 00:41:01,200
Срезать кусок кожи.
716
00:41:01,800 --> 00:41:03,240
Вы можете это сделать?
717
00:41:03,320 --> 00:41:04,320
Конечно.
718
00:41:04,400 --> 00:41:07,480
Это очень заманчиво, но…
719
00:41:08,200 --> 00:41:11,240
Но у меня была немного другая идея.
720
00:41:12,120 --> 00:41:14,480
Ладно. Выкладывайте.
721
00:41:15,400 --> 00:41:19,680
Я подумала, мы могли бы его перевести.
722
00:41:19,760 --> 00:41:24,480
Дать ему унизительную работу,
723
00:41:24,560 --> 00:41:27,840
которая просто уничтожит его.
Понимаете?
724
00:41:27,920 --> 00:41:30,960
Чтобы его дни были похожи на медленную,
725
00:41:31,040 --> 00:41:34,920
болезненную психологическую пытку.
726
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
Да, супер.
727
00:41:40,320 --> 00:41:42,920
Делайте, что хотите. Мне плевать.
728
00:41:47,440 --> 00:41:48,760
Эй! А мне нет!
729
00:41:48,840 --> 00:41:50,040
Мне не плевать!
730
00:41:50,520 --> 00:41:54,320
А по поводу срезания кожи
вы же шутили, да?
731
00:41:54,840 --> 00:41:56,760
И я хотел бы уточнить,
732
00:41:58,360 --> 00:42:00,360
что вы имели в виду под пытками?
733
00:42:03,280 --> 00:42:05,280
- Где он?
- Простите, что?
734
00:42:05,360 --> 00:42:07,040
Грегори. Где Грегори?
735
00:42:07,120 --> 00:42:08,880
- Здесь.
- Прямо за вами.
736
00:42:08,960 --> 00:42:10,040
Привет, дружище.
737
00:42:11,640 --> 00:42:13,200
Нельзя отменять медпомощь.
738
00:42:13,280 --> 00:42:15,320
Все рассчитывают на нее! И я тоже!
739
00:42:15,400 --> 00:42:18,520
Эй, спокойно, моряк. Прикрой свой люк.
740
00:42:18,600 --> 00:42:20,400
Хорошо, а теперь…
741
00:42:20,480 --> 00:42:21,880
Стой, не подсказывай.
742
00:42:22,920 --> 00:42:23,760
Сэм.
743
00:42:23,840 --> 00:42:25,800
Сэм! Сэмми! Да, Сэмми. Хорошо.
744
00:42:25,880 --> 00:42:27,600
Давай начнем сначала,
745
00:42:27,680 --> 00:42:31,480
но на этот раз
без убийственного взгляда. Хорошо?
746
00:42:32,520 --> 00:42:34,480
Итак, в чём проблема?
747
00:42:34,560 --> 00:42:38,160
Моя дочь принимает
очень дорогие лекарства,
748
00:42:38,240 --> 00:42:40,720
которые я не потяну
без медпомощи. Ясно?
749
00:42:41,320 --> 00:42:43,040
Я понял. Ладно. Так.
750
00:42:43,120 --> 00:42:47,880
Хорошо. Но, боюсь, у нас нет выбора.
751
00:42:47,960 --> 00:42:50,920
Это часть нашего соглашения
с вашим бывшим боссом.
752
00:42:51,000 --> 00:42:53,280
Тогда измените условия сделки.
753
00:42:55,160 --> 00:42:58,000
Подожди-ка минутку. Я знаю.
754
00:42:58,760 --> 00:43:02,200
Я тут читал о природной терапии.
755
00:43:02,800 --> 00:43:05,080
Ты даже не представляешь,
756
00:43:05,160 --> 00:43:09,440
какие чудеса творит отвар
из разных видов растений.
757
00:43:10,120 --> 00:43:12,160
Ты знал это? Это невероятно!
758
00:43:12,240 --> 00:43:14,240
А знаешь что еще?
759
00:43:14,320 --> 00:43:18,280
Ты можешь найти
всё необходимое в ближайшем лесу.
760
00:43:18,840 --> 00:43:19,760
Да!
761
00:43:19,840 --> 00:43:21,160
Это же круто!
762
00:43:21,240 --> 00:43:23,040
Нет!
763
00:43:23,600 --> 00:43:25,760
Это очень сложные препараты! Ясно?
764
00:43:25,840 --> 00:43:28,960
Их нельзя состряпать
из гребаных растений!
765
00:43:29,040 --> 00:43:29,880
Сварить.
766
00:43:29,960 --> 00:43:30,920
Их нужно варить.
767
00:43:32,280 --> 00:43:34,400
Прежде чем научить вас чему-то,
768
00:43:34,480 --> 00:43:37,520
мне нужно знать, с чем я имею дело.
769
00:43:38,840 --> 00:43:40,240
Есть добровольцы?
770
00:43:43,760 --> 00:43:44,800
Спасибо, сэр.
771
00:43:44,880 --> 00:43:47,240
- Как вас зовут?
- Нет. Я не вызывался.
772
00:43:47,320 --> 00:43:49,120
- Этот идиот…
- Это Джуниор.
773
00:43:49,200 --> 00:43:51,840
И он будет нашим добровольцем. Правда?
774
00:43:51,920 --> 00:43:53,760
Да. Прекрасно.
775
00:43:55,880 --> 00:43:58,760
Давайте. Не робейте. Подойдите.
776
00:44:02,440 --> 00:44:04,720
Принс.
777
00:44:05,360 --> 00:44:06,760
Давно пора было.
778
00:44:06,840 --> 00:44:08,800
Ты же понимаешь, что сам виноват?
779
00:44:09,280 --> 00:44:10,520
Что это?
780
00:44:10,600 --> 00:44:13,320
Это расписание, Эйнштейн.
781
00:44:14,600 --> 00:44:16,080
Да, но для чего?
782
00:44:16,760 --> 00:44:17,960
Для туалета.
783
00:44:18,040 --> 00:44:19,840
Раз уж ты их так любишь,
784
00:44:19,920 --> 00:44:22,960
будешь засекать время посещений.
785
00:44:23,040 --> 00:44:26,320
Простите? Засекать
время посещений туалета?
786
00:44:26,400 --> 00:44:27,640
Именно.
787
00:44:27,720 --> 00:44:31,520
Ты хоть представляешь,
сколько продуктивности теряется
788
00:44:31,600 --> 00:44:33,240
из-за отлучек в туалет?
789
00:44:33,320 --> 00:44:35,560
Прошу. Умоляю вас. Не делайте этого.
790
00:44:35,640 --> 00:44:37,640
Ты слишком хорош для этой работы?
791
00:44:37,720 --> 00:44:40,280
Нет! Дело не в этом. Просто…
792
00:44:41,440 --> 00:44:43,680
Я еще работаю в финансовом отделе, да?
793
00:44:43,760 --> 00:44:46,760
Нет, конечно!
Теперь ты обслуживающий персонал,
794
00:44:46,840 --> 00:44:51,640
но твой табель будет по-прежнему
приходить ко мне, так что не облажайся.
795
00:44:51,720 --> 00:44:54,120
Без проблем. Я согласен на эту работу.
796
00:44:54,200 --> 00:44:56,720
Но если вы уволите меня
из финотдела, я…
797
00:44:57,520 --> 00:44:59,320
Я потеряю свой трастовый фонд.
798
00:45:00,120 --> 00:45:00,960
Что?
799
00:45:01,040 --> 00:45:01,880
Да.
800
00:45:01,960 --> 00:45:04,120
- Весь свой трастовый фонд?
- Весь!
801
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Я не знала.
802
00:45:05,280 --> 00:45:07,360
Да, как по мне, это так глупо.
803
00:45:15,800 --> 00:45:18,160
Весь свой трастовый фонд? Потрясающе.
804
00:45:19,760 --> 00:45:21,000
Ты сделал мой день.
805
00:45:21,640 --> 00:45:22,920
Чёрт.
806
00:45:23,000 --> 00:45:25,560
Так я останусь здесь?
807
00:45:25,640 --> 00:45:26,920
Не нервничайте.
808
00:45:27,000 --> 00:45:30,320
Это реакция на изменения.
Почему бы вам не присесть,
809
00:45:30,400 --> 00:45:32,560
и мы поговорим о ваших чувствах? Да?
810
00:45:32,640 --> 00:45:34,720
Моих чувствах? Она…
811
00:45:34,800 --> 00:45:36,680
Вы это сейчас серьезно?
812
00:45:36,760 --> 00:45:39,440
Мы говорим о жизни моей дочери!
813
00:45:39,520 --> 00:45:42,000
Да, мы в курсе, ты уже сказал нам.
814
00:45:42,840 --> 00:45:46,360
Ну ты и чёрт! Пытается нас одурачить!
815
00:45:48,200 --> 00:45:49,120
Ладно.
816
00:45:51,360 --> 00:45:54,280
Вы, видимо, думаете,
что это какая-то шутка?
817
00:45:54,360 --> 00:45:57,400
Вам смешно? Посмотрим,
будете ли вы сейчас смеяться.
818
00:45:57,480 --> 00:45:59,920
Как насчет того,
чтобы увидеться в суде?
819
00:46:00,000 --> 00:46:01,120
- В суде?
- Да.
820
00:46:02,600 --> 00:46:05,240
Мне это совсем не нравится.
821
00:46:05,320 --> 00:46:07,000
УВОЛЬ ЕГО
822
00:46:07,080 --> 00:46:08,160
Послушай.
823
00:46:08,240 --> 00:46:11,440
Как насчет того,
что мы больше вообще тебя не увидим?
824
00:46:11,520 --> 00:46:12,640
Ты уволен.
825
00:46:17,560 --> 00:46:18,920
Блин, круто получилось!
826
00:46:19,000 --> 00:46:22,440
Это внезапное изменение,
как взрыв в боевиках.
827
00:46:22,520 --> 00:46:25,120
Да заткнись ты
со своими изменениями! Просто…
828
00:46:27,000 --> 00:46:27,880
Знаете что?
829
00:46:28,680 --> 00:46:29,720
Это еще не конец.
830
00:46:32,600 --> 00:46:35,520
Так держать, Сэмми! Это еще не конец!
831
00:46:35,600 --> 00:46:36,800
Да!
832
00:46:38,400 --> 00:46:41,400
Я думал, Сэмми — это девчачье имя?
833
00:46:43,440 --> 00:46:44,640
Выбирайте любое.
834
00:46:48,600 --> 00:46:49,440
Ладно.
835
00:46:51,160 --> 00:46:52,400
Она сильнее меча.
836
00:46:52,960 --> 00:46:54,560
Нет. Определенно.
837
00:46:55,720 --> 00:46:58,400
Вы знаете, что такое меч, сэр?
838
00:46:58,480 --> 00:47:00,520
Конечно, я знаю, что такое меч.
839
00:47:00,600 --> 00:47:02,480
Всё нормально, тупица.
840
00:47:02,560 --> 00:47:05,360
Я научил белку вынюхивать мины.
841
00:47:06,000 --> 00:47:07,240
Вы справитесь.
842
00:47:07,320 --> 00:47:09,000
Итак, начнём?
843
00:47:09,080 --> 00:47:10,440
Простите.
844
00:47:10,520 --> 00:47:12,200
А зачем нужны защитные очки?
845
00:47:12,280 --> 00:47:13,920
Сосредоточьтесь!
846
00:47:14,000 --> 00:47:16,480
Однажды это может спасти вам жизнь.
847
00:47:16,560 --> 00:47:21,120
Взгляните на свое оружие и подумайте,
как вы можете защитить им себя.
848
00:47:21,200 --> 00:47:22,760
Защитить себя от чего?
849
00:47:23,400 --> 00:47:24,680
От этого!
850
00:47:24,760 --> 00:47:25,920
Эй!
851
00:47:26,000 --> 00:47:28,640
Стойте! Может,
выбрать другого добровольца?
852
00:47:28,720 --> 00:47:32,560
Спокойно! Это симуляция.
Вы почти ничего не почувствуете.
853
00:47:32,640 --> 00:47:34,000
Это неправда. Бросьте!
854
00:47:38,520 --> 00:47:39,360
Хватит!
855
00:47:39,440 --> 00:47:40,800
Защищайтесь!
856
00:47:40,880 --> 00:47:43,360
Используйте другие чувства!
Глаза не нужны.
857
00:47:43,440 --> 00:47:45,080
Какого хрена? Это просто ручка.
858
00:47:45,160 --> 00:47:46,360
Это не просто ручка!
859
00:47:46,440 --> 00:47:48,560
- Она может быть чем угодно!
- Чёрт!
860
00:47:58,800 --> 00:48:00,640
Ты просто позорище!
861
00:48:00,720 --> 00:48:04,240
Я сокращаю твои часы
до трех смен в неделю.
862
00:48:18,160 --> 00:48:19,040
Шон?
863
00:48:19,120 --> 00:48:20,520
Привет, Принс.
864
00:48:21,960 --> 00:48:25,600
Ух ты, классные часы.
865
00:48:25,680 --> 00:48:28,040
- Можно потрогать?
- Знаешь что?
866
00:48:28,120 --> 00:48:32,400
Вообще-то, только мне разрешено
этим пользоваться.
867
00:48:33,000 --> 00:48:34,960
- И это не часы.
- Тогда что это?
868
00:48:35,040 --> 00:48:37,160
- Секундомер.
- Разве это не часы?
869
00:48:37,240 --> 00:48:39,480
Твою ж мать. Просто иди на свое место.
870
00:48:39,560 --> 00:48:40,560
Ладно.
871
00:48:42,440 --> 00:48:44,280
Чертов мудак!
872
00:48:45,240 --> 00:48:47,160
Я не собираюсь ждать…
873
00:48:57,960 --> 00:48:59,960
Давай, Патрик. На старт.
874
00:49:00,040 --> 00:49:02,120
Внимание. И… марш.
875
00:49:13,080 --> 00:49:14,400
Невероятно.
876
00:49:16,360 --> 00:49:19,680
Играть с жизнями людей?
Они думают, это шутка?
877
00:49:19,760 --> 00:49:21,200
Думаете, это смешно?
878
00:49:25,720 --> 00:49:28,480
Посмотрим.
879
00:49:29,520 --> 00:49:31,000
РОЗМАРИ
880
00:49:33,120 --> 00:49:34,000
Проклятье.
881
00:49:38,440 --> 00:49:40,120
Привет.
882
00:49:40,200 --> 00:49:42,480
Привет, малыш. Как твой день?
883
00:49:42,560 --> 00:49:45,120
Нормально. Как обычно.
884
00:49:46,280 --> 00:49:47,440
Ты в машине?
885
00:49:50,160 --> 00:49:53,680
Да, я сегодня закончил раньше.
886
00:49:53,760 --> 00:49:55,600
Хотел сделать тебе сюрприз.
887
00:49:55,680 --> 00:49:57,160
Как мило.
888
00:49:57,240 --> 00:49:59,080
Ты не мог бы заехать в аптеку?
889
00:49:59,160 --> 00:50:00,960
У Лебо заканчиваются таблетки.
890
00:50:01,520 --> 00:50:02,440
Правда?
891
00:50:03,760 --> 00:50:04,640
Хорошо.
892
00:50:05,800 --> 00:50:07,240
Нет проблем. Я…
893
00:50:08,480 --> 00:50:09,600
Я скоро приеду.
894
00:50:10,120 --> 00:50:11,880
Ладно. Люблю тебя.
895
00:50:12,640 --> 00:50:13,800
И я тебя.
896
00:50:15,720 --> 00:50:17,040
Чёрт!
897
00:50:26,000 --> 00:50:27,120
Чёрт.
898
00:50:43,000 --> 00:50:45,160
ПОКОНЧУ СО СТАРИКОМ — ТЫ СЛЕДУЮЩИЙ!
899
00:50:45,240 --> 00:50:48,120
Зря я это.
Вдруг Зеплер использует заморозку?
900
00:50:48,200 --> 00:50:50,840
Не сможет.
Я подобрала щит Гриндола, помнишь?
901
00:50:50,920 --> 00:50:52,040
Не останавливайся.
902
00:50:52,120 --> 00:50:53,400
Ладно. Прости.
903
00:50:53,480 --> 00:50:54,880
Только прикрывай меня.
904
00:50:54,960 --> 00:50:56,400
Можешь не волноваться.
905
00:51:00,240 --> 00:51:02,560
Откуда у вас деньги на новую видеоигру?
906
00:51:12,400 --> 00:51:13,280
Ребята?
907
00:51:14,240 --> 00:51:15,600
Где холодильник?
908
00:51:15,680 --> 00:51:17,200
Тихо! Пожалуйста!
909
00:51:21,720 --> 00:51:22,600
Эй!
910
00:51:23,760 --> 00:51:27,120
Вы что, продали холодильник,
чтобы купить хренову игру?
911
00:51:27,200 --> 00:51:28,480
Следи за языком!
912
00:51:28,560 --> 00:51:30,600
Мы не обзываем твою работу.
913
00:51:30,680 --> 00:51:32,080
Мы бы этого не сделали.
914
00:51:32,160 --> 00:51:37,000
Носить идиотские костюмы
и играть в видеоигры — это не работа!
915
00:51:37,080 --> 00:51:38,800
Вы просто неудачники!
916
00:51:40,600 --> 00:51:43,120
Полагаю, он бросил вызов нашей чести.
917
00:51:43,200 --> 00:51:44,560
Я тоже так считаю.
918
00:51:44,640 --> 00:51:47,160
- Знаешь, что это значит, детка?
- Что?
919
00:51:48,160 --> 00:51:53,600
Это значит,
что я поражу его этим мечом!
920
00:51:56,200 --> 00:51:58,280
Давайте успокоимся.
921
00:51:58,360 --> 00:52:00,200
Опусти меч, Гарри. Пожалуйста.
922
00:52:00,280 --> 00:52:04,240
Тебе придется вырвать его
из моих холодных мертвых пальцев.
923
00:52:04,320 --> 00:52:06,200
- Чёрт.
- Вооружись.
924
00:52:09,560 --> 00:52:11,640
Теперь битва началась.
925
00:52:12,400 --> 00:52:13,760
Чёрт!
926
00:52:14,600 --> 00:52:16,160
Вернись!
927
00:52:16,240 --> 00:52:17,880
В чертоги Вальхаллы!
928
00:52:17,960 --> 00:52:20,080
- Поди сюда!
- Гарри, хватит. Стой.
929
00:52:20,160 --> 00:52:22,120
- Прошу!
- Отруби ему башку!
930
00:52:22,200 --> 00:52:24,320
Нет, стой! Гарри!
931
00:52:26,840 --> 00:52:29,000
Там все с ума посходили!
932
00:52:29,080 --> 00:52:31,720
Кто засекает время, когда кто-то срет?
933
00:52:31,800 --> 00:52:33,280
А если у них запор?
934
00:52:33,360 --> 00:52:35,080
Нельзя так поступать!
935
00:52:35,160 --> 00:52:36,320
Это незаконно.
936
00:52:36,400 --> 00:52:39,320
Нужно связаться с нашим адвокатом.
Позвонить ему…
937
00:52:39,400 --> 00:52:41,600
Ты всегда найдешь, кого обвинить, да?
938
00:52:41,680 --> 00:52:42,600
Что?
939
00:52:43,440 --> 00:52:45,400
Ты не слышал, что я сказал?
940
00:52:45,480 --> 00:52:48,920
Уговор был на пять лет,
и ты опять не справился.
941
00:52:49,000 --> 00:52:50,240
Это нечестно.
942
00:52:50,320 --> 00:52:52,480
Я не ушел. Я продержался.
943
00:52:52,560 --> 00:52:55,240
Ты не старался.
Для тебя это была шутка!
944
00:52:55,320 --> 00:52:57,200
А чего ты ожидал?
945
00:52:57,280 --> 00:52:59,880
Брось, пап. Не поступай так со мной.
946
00:52:59,960 --> 00:53:01,880
Очнись, парень. Ты сам виноват.
947
00:53:03,120 --> 00:53:05,880
Знаешь что? Я не буду это терпеть.
948
00:53:05,960 --> 00:53:07,520
Ты всегда можешь уйти.
949
00:53:08,200 --> 00:53:11,360
Тебе всего-то сколько? Двадцать семь?
950
00:53:13,200 --> 00:53:17,000
Хорошо. Хочешь,
чтобы я ушел? Без проблем.
951
00:53:17,600 --> 00:53:18,520
Куда пойдешь?
952
00:53:19,120 --> 00:53:20,680
Не знаю, папа!
953
00:53:20,760 --> 00:53:22,840
Знаешь что? Мне всё равно.
954
00:53:22,920 --> 00:53:25,200
Буду жить в машине, если придется.
955
00:53:25,840 --> 00:53:27,960
Где угодно, лишь бы не тут. Понятно?
956
00:53:29,640 --> 00:53:31,000
Долбаные кресла!
957
00:53:59,880 --> 00:54:02,080
Привет, Чен. Это я.
958
00:54:03,080 --> 00:54:05,800
Хотел узнать,
интересует ли тебя еще зулканоид?
959
00:54:06,640 --> 00:54:08,640
Если да,
960
00:54:10,320 --> 00:54:12,960
думаю, я смогу помочь.
961
00:54:14,840 --> 00:54:18,040
В общем, дай мне знать, ладно?
962
00:54:19,480 --> 00:54:20,400
Спасибо.
963
00:54:36,600 --> 00:54:37,600
Привет, Чен.
964
00:54:39,200 --> 00:54:42,520
Я не имел в виду
дать мне знать прямо сейчас.
965
00:54:42,600 --> 00:54:45,440
Боялся, ты передумаешь.
Как быстро сможешь достать?
966
00:54:46,080 --> 00:54:48,240
Не знаю. Может, за пару недель.
967
00:54:48,320 --> 00:54:52,000
- Поторопись. У меня мало времени.
- Ладно. Послушай, Чен.
968
00:54:53,520 --> 00:54:56,240
Мне нужно знать, для чего он тебе.
969
00:54:56,320 --> 00:54:57,720
Только честно.
970
00:54:57,800 --> 00:54:59,960
Я уже сказал. Это для детишек.
971
00:55:00,040 --> 00:55:03,520
Мы разрабатываем медоборудование
для лечения болезни сердца.
972
00:55:04,680 --> 00:55:06,400
Ты вроде говорил о раке?
973
00:55:06,480 --> 00:55:09,120
И для рака тоже. Слушай, Сэм…
974
00:55:09,200 --> 00:55:11,920
Это зулканоид, а не уран.
975
00:55:12,000 --> 00:55:14,360
Я тут не бомбу делаю, расслабься.
976
00:55:19,000 --> 00:55:22,160
Да, хорошо. Ладно.
977
00:55:22,240 --> 00:55:24,520
Отлично. Теперь поговорим о деньгах.
978
00:55:25,120 --> 00:55:28,440
Чтобы ты смог кувыркаться
с телочками направо и налево.
979
00:55:36,600 --> 00:55:38,080
Вы не знаете, каково это.
980
00:55:38,160 --> 00:55:41,080
Жизнь с ними похожа
на повторяющийся кошмар.
981
00:55:41,160 --> 00:55:43,720
В квартире?
Наверное, здорово иметь стены.
982
00:55:43,800 --> 00:55:47,480
Знаешь, что нездорово?
Быть избитым ничтожным инфантилом
983
00:55:47,560 --> 00:55:49,080
и умолять о пощаде.
984
00:55:49,160 --> 00:55:52,080
А потратить впустую
каждый день последних пяти лет
985
00:55:52,160 --> 00:55:53,600
и теперь быть в заднице?
986
00:55:54,120 --> 00:55:56,400
- Трастовый фонд?
- Чувак. Не начинай.
987
00:55:56,480 --> 00:55:59,200
У меня, вроде, нет такого.
Спрошу у личного помощника.
988
00:55:59,280 --> 00:56:01,800
- Нету. Ладно. Хватит.
- Линда?
989
00:56:01,880 --> 00:56:05,120
Мы все сейчас в заднице.
Слышите? Это ясно.
990
00:56:05,800 --> 00:56:08,200
Нытье ничего не изменит.
991
00:56:08,280 --> 00:56:09,440
Что ты предлагаешь?
992
00:56:09,520 --> 00:56:11,160
Ты правда хочешь знать?
993
00:56:11,240 --> 00:56:15,160
Я живу в своей тачке.
Так что да, я хотел бы знать.
994
00:56:17,080 --> 00:56:20,040
Хорошо. Что нам всем нужно?
995
00:56:20,120 --> 00:56:22,280
Что решит все наши проблемы?
996
00:56:22,360 --> 00:56:25,200
Не знаю. Куча бабок?
997
00:56:25,280 --> 00:56:26,920
- Да.
- Именно.
998
00:56:27,000 --> 00:56:27,960
И я думаю,
999
00:56:28,960 --> 00:56:30,920
что знаю, как их раздобыть.
1000
00:56:31,000 --> 00:56:32,880
Что? И как?
1001
00:56:34,880 --> 00:56:37,040
Забрать то, что нам не принадлежит.
1002
00:56:37,120 --> 00:56:40,120
Брось, Сэм. У тебя даже штрафов
за парковку не было.
1003
00:56:40,200 --> 00:56:42,120
А теперь ты решил ограбить банк?
1004
00:56:42,200 --> 00:56:46,000
Нет, не ограбить банк!
К тому же это даже не воровство.
1005
00:56:46,080 --> 00:56:48,840
Мы лишь заберем то, что мы заработали.
1006
00:56:49,600 --> 00:56:52,640
То, чему мы посвятили свою жизнь.
1007
00:56:52,720 --> 00:56:53,560
Ладно.
1008
00:56:54,400 --> 00:56:55,560
И что же это?
1009
00:56:59,960 --> 00:57:03,640
Я получил предложение
на 12 единиц зулканоида.
1010
00:57:04,720 --> 00:57:06,960
- Это куча бабла.
- Сколько?
1011
00:57:07,880 --> 00:57:08,720
Два миллиона.
1012
00:57:08,800 --> 00:57:10,680
Что? От кого?
1013
00:57:11,920 --> 00:57:15,480
Это неважно. Вам нужно лишь знать,
что у него всё законно
1014
00:57:15,560 --> 00:57:18,400
и он готов заплатить половину вперед.
1015
00:57:18,480 --> 00:57:20,400
За одну дюжину? И всё?
1016
00:57:20,480 --> 00:57:21,480
И всё.
1017
00:57:28,160 --> 00:57:29,080
Принс.
1018
00:57:30,760 --> 00:57:35,000
Знаете, мне уже всё равно.
Это меньшее, что мы заслуживаем за то,
1019
00:57:35,080 --> 00:57:36,480
как с нами обошлись.
1020
00:57:37,080 --> 00:57:38,000
Послушайте.
1021
00:57:38,600 --> 00:57:41,480
Я всю жизнь жил по правилам.
1022
00:57:41,560 --> 00:57:44,760
И? Посмотрите, куда меня это привело.
1023
00:57:51,560 --> 00:57:55,920
Если они решили вести грязную игру,
почему мы не можем, да?
1024
00:57:56,000 --> 00:57:57,160
Да.
1025
00:58:01,280 --> 00:58:03,720
Давайте сделаем это.
1026
00:58:03,800 --> 00:58:05,720
Эй, чувак. Потише.
1027
00:58:05,800 --> 00:58:08,400
- Мы сделаем это. Решено.
- Простите. Боже.
1028
00:58:09,160 --> 00:58:11,120
Только один момент.
1029
00:58:12,080 --> 00:58:14,120
Мы не преступники.
1030
00:58:14,200 --> 00:58:18,400
Нам понадобится помощь,
чтобы провернуть это.
1031
00:58:20,120 --> 00:58:22,040
Почему ты так на него смотришь?
1032
00:58:24,520 --> 00:58:27,880
Ладно! Я знаю одного человека.
1033
00:58:28,560 --> 00:58:29,640
Он преступник?
1034
00:58:31,200 --> 00:58:35,000
ДЖОБУРГСКАЯ БОЛЬНИЦА
ДЛЯ ДУШЕВНОБОЛЬНЫХ ПРЕСТУПНИКОВ
1035
00:58:35,080 --> 00:58:37,560
Только я считаю это плохой идеей?
1036
00:58:37,640 --> 00:58:38,920
Успокойся, ладно?
1037
00:58:39,000 --> 00:58:42,720
Это в основном обычные люди
с некоторыми проблемами. Расслабься.
1038
00:58:47,720 --> 00:58:49,760
Обычные люди? С некоторыми проблемами?
1039
00:58:49,840 --> 00:58:51,320
Знаю, он твой отец,
1040
00:58:51,400 --> 00:58:53,800
но не стоит просить совет
у сумасшедшего.
1041
00:58:53,880 --> 00:58:57,000
Он не сумасшедший.
Его адвокат помог ему попасть сюда.
1042
00:58:57,080 --> 00:58:59,320
- Иначе ему светила тюрьма.
- Отлично.
1043
00:58:59,400 --> 00:59:01,160
Но он знает, о чём говорит.
1044
00:59:01,720 --> 00:59:02,800
И он не стукач.
1045
00:59:08,080 --> 00:59:11,840
Не разговаривайте с теми,
кого не знаете. Говорите тихо.
1046
00:59:11,920 --> 00:59:15,280
Никаких резких движений,
свиста, пения и танцев.
1047
00:59:15,880 --> 00:59:18,080
И не принимайте ни от кого еду.
1048
00:59:18,880 --> 00:59:21,280
Нельзя петь? Какая жалость.
1049
00:59:22,320 --> 00:59:24,200
Простите. У меня вопрос.
1050
00:59:24,280 --> 00:59:27,760
Кто-нибудь из посетителей
когда-либо подвергался нападению?
1051
00:59:29,840 --> 00:59:33,680
- Они нападают только на слабых.
- Простите? Что?
1052
00:59:34,640 --> 00:59:36,880
- Он шутит?
- Давай. Иди.
1053
00:59:42,720 --> 00:59:43,800
Вон он.
1054
00:59:44,320 --> 00:59:45,240
Идем.
1055
00:59:58,000 --> 01:00:00,480
Я хочу вырвать тебе глаза и сожрать их!
1056
01:00:00,560 --> 01:00:02,280
И сожрать твой мозг!
1057
01:00:02,360 --> 01:00:05,320
Иди сюда! Давай! Я тебе кое-что покажу.
1058
01:00:05,920 --> 01:00:07,440
Хочешь?
1059
01:00:07,520 --> 01:00:09,640
Иди сюда. Хочешь вот это?
1060
01:00:11,800 --> 01:00:13,440
Привет, папа.
1061
01:00:13,520 --> 01:00:15,080
ТЕБЯ ПОЙМАЛИ… ЧТО ТЕПЕРЬ?
1062
01:00:18,280 --> 01:00:19,520
Джуниор!
1063
01:00:19,600 --> 01:00:21,800
- Привет.
- Какой приятный сюрприз!
1064
01:00:21,880 --> 01:00:23,240
Иди сюда, сынок.
1065
01:00:24,520 --> 01:00:26,400
Как ты? У тебя всё хорошо?
1066
01:00:26,480 --> 01:00:27,760
Я в порядке.
1067
01:00:27,840 --> 01:00:30,840
Не лезу на рожон,
держусь подальше от неприятностей.
1068
01:00:31,360 --> 01:00:32,360
Отлично.
1069
01:00:32,440 --> 01:00:33,360
А это кто?
1070
01:00:33,440 --> 01:00:35,360
Это мои друзья. Принс и Сэм.
1071
01:00:35,440 --> 01:00:36,560
- Принс!
- Здрасьте.
1072
01:00:36,640 --> 01:00:38,920
- Иди сюда, парень.
- Ладно.
1073
01:00:39,000 --> 01:00:42,840
Твои волосы чудесно пахнут. Что это?
1074
01:00:42,920 --> 01:00:44,360
В основном страх.
1075
01:00:48,800 --> 01:00:50,480
Смешно! Он мне нравится.
1076
01:00:50,560 --> 01:00:52,720
Так. А это…
1077
01:00:52,800 --> 01:00:55,720
Сэм. Ты тут самый умный, да?
1078
01:00:55,800 --> 01:00:57,400
Вожак стаи.
1079
01:00:57,480 --> 01:00:59,000
Я сразу вижу.
1080
01:00:59,080 --> 01:01:01,680
Вообще-то, я не вожак. Мы все друзья.
1081
01:01:01,760 --> 01:01:04,600
Друзья? Замечательно.
Давайте присядем, господа.
1082
01:01:04,680 --> 01:01:07,520
Полагаю, это не светский визит?
1083
01:01:08,240 --> 01:01:13,160
Думаю, вам что-то нужно
от меня, молодые люди.
1084
01:01:14,160 --> 01:01:17,120
Мы надеялись, что ты дашь нам совет.
1085
01:01:17,200 --> 01:01:20,920
Нам нужно заполучить кое-что,
1086
01:01:21,480 --> 01:01:25,160
что не совсем нам принадлежит.
1087
01:01:25,240 --> 01:01:26,680
- Привет!
- Боже!
1088
01:01:28,000 --> 01:01:29,680
Хочешь погладить мою собаку?
1089
01:01:30,880 --> 01:01:33,160
Спасибо. Но нет.
1090
01:01:33,240 --> 01:01:35,880
Он не кусается. Честно.
1091
01:01:35,960 --> 01:01:38,280
Он хороший мальчик. Ты хороший мальчик!
1092
01:01:38,360 --> 01:01:39,520
Дело не в этом.
1093
01:01:39,600 --> 01:01:43,040
Просто у меня
смертельная аллергия на собак.
1094
01:01:43,120 --> 01:01:45,320
Это Пальчики.
1095
01:01:45,400 --> 01:01:48,760
И он никуда не уйдет,
пока ты не погладишь собаку.
1096
01:01:48,840 --> 01:01:50,360
- Я не буду.
- Погладь.
1097
01:01:50,440 --> 01:01:51,600
- Нет.
- Погладь.
1098
01:01:51,680 --> 01:01:54,200
- Погладь чертову собаку!
- Ладно.
1099
01:01:57,640 --> 01:01:59,120
Как его зовут?
1100
01:02:00,120 --> 01:02:01,200
Немного.
1101
01:02:01,280 --> 01:02:04,880
Немного? Ладно. «Немного» чего?
1102
01:02:04,960 --> 01:02:06,360
Слизи.
1103
01:02:06,440 --> 01:02:08,200
- Боже.
- Это значит сопли.
1104
01:02:08,280 --> 01:02:10,240
- Не отпускай, Принс.
- Он мокрый!
1105
01:02:11,160 --> 01:02:12,640
Мы можем продолжить.
1106
01:02:13,480 --> 01:02:16,240
Пальчики съехал с катушек
из-за метамфетамина.
1107
01:02:16,320 --> 01:02:19,560
Он ничего не будет помнить. Продолжим.
1108
01:02:20,320 --> 01:02:21,440
Ладно.
1109
01:02:23,360 --> 01:02:30,080
Если бы мы хотели украсть что-то
со склада, как бы мы это сделали?
1110
01:02:30,680 --> 01:02:32,840
Что ж, вам нужно знать
1111
01:02:32,920 --> 01:02:35,120
пять вещей.
1112
01:02:35,760 --> 01:02:38,720
Определение. Делегирование.
Отвлечение. Маскировка.
1113
01:02:38,800 --> 01:02:41,160
И самое главное —
1114
01:02:41,240 --> 01:02:42,960
постараться не попасться.
1115
01:02:43,800 --> 01:02:44,640
И всё?
1116
01:02:45,280 --> 01:02:46,240
В общем-то, да.
1117
01:02:48,240 --> 01:02:49,640
Не переставай гладить!
1118
01:02:49,720 --> 01:02:52,800
- Ладно.
- Он почти уснул.
1119
01:02:53,920 --> 01:02:57,960
Да, прости. Конечно…
1120
01:02:59,280 --> 01:03:02,320
Чисто гипотетически. Что, если
1121
01:03:03,040 --> 01:03:05,840
мы работаем в том месте,
которое хотим ограбить?
1122
01:03:05,920 --> 01:03:08,960
Это фактор риска? Или…
1123
01:03:09,040 --> 01:03:10,880
Нет, необязательно.
1124
01:03:11,520 --> 01:03:13,920
Нет. Скажем, к примеру,
1125
01:03:14,000 --> 01:03:17,600
если вы оставите отпечатки пальцев,
свой волос или что-то еще.
1126
01:03:17,680 --> 01:03:19,280
Они не смогут обвинить вас.
1127
01:03:19,360 --> 01:03:23,360
Потому что это как допустимый косяк.
1128
01:03:23,440 --> 01:03:26,160
Верно. Допустимый косяк.
1129
01:03:27,000 --> 01:03:30,560
Мистер Мозес, пожалуйста,
не поймите меня неправильно,
1130
01:03:30,640 --> 01:03:33,840
но вы же в таких делах профи, да?
1131
01:03:37,440 --> 01:03:39,400
Это ты мне скажи.
1132
01:03:39,480 --> 01:03:41,600
Ух ты! А вы хороши, сэр!
1133
01:03:41,680 --> 01:03:43,640
- Спасибо.
- Серьезно?
1134
01:03:43,720 --> 01:03:45,280
- Что?
- Простите.
1135
01:03:45,360 --> 01:03:46,320
Что за запах?
1136
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
Кто-то пукнул?
1137
01:03:49,480 --> 01:03:51,000
Он снова это сделал.
1138
01:03:51,080 --> 01:03:53,480
Это мой особый пудинг.
1139
01:03:53,560 --> 01:03:57,080
- Боже.
- Я сам его сделал. Попробуй.
1140
01:03:57,160 --> 01:04:00,440
Очень вкусно.
От него появляются суперспособности.
1141
01:05:11,680 --> 01:05:12,640
Привет, док.
1142
01:05:18,440 --> 01:05:19,560
Спасибо.
1143
01:05:30,560 --> 01:05:33,160
СЧЕТ ЗА АРЕНДУ
ПЛАТЕЛЬЩИК: ДЖУНИОР МЭСИМЕЙН
1144
01:06:40,080 --> 01:06:40,960
Соберись.
1145
01:07:27,280 --> 01:07:28,360
ХРАНИЛИЩЕ
1146
01:07:40,000 --> 01:07:42,520
Прости! Ты в порядке?
1147
01:07:42,600 --> 01:07:43,480
Да.
1148
01:07:43,560 --> 01:07:45,240
- Уверена?
- Всё хорошо.
1149
01:07:45,320 --> 01:07:47,600
- Ладно.
- А где пожар?
1150
01:07:48,200 --> 01:07:51,400
- Пожар? Что?
- Похоже, ты очень спешишь.
1151
01:07:54,800 --> 01:07:57,360
Прости. Просто мне нужно
начинать смену.
1152
01:07:58,240 --> 01:08:00,760
Всё хорошо? Ты нервничаешь.
1153
01:08:00,840 --> 01:08:01,680
Нервничаю?
1154
01:08:02,240 --> 01:08:05,160
Да нет, я в порядке. Да.
1155
01:08:07,360 --> 01:08:09,200
Что ж, жаль.
1156
01:08:10,240 --> 01:08:14,880
Я подумала, может,
ты нервничаешь из-за меня?
1157
01:08:16,920 --> 01:08:19,600
Вообще-то… да, из-за тебя.
1158
01:08:21,320 --> 01:08:23,200
Просто не хотел тебя смущать.
1159
01:08:24,720 --> 01:08:27,720
Но знаешь, что может помочь?
1160
01:08:27,800 --> 01:08:29,040
- Что?
- Ну…
1161
01:08:29,120 --> 01:08:32,320
Может, мы могли бы
1162
01:08:32,400 --> 01:08:34,360
провести побольше времени вместе.
1163
01:08:34,440 --> 01:08:37,320
Тогда я не буду
так нервничать рядом с тобой.
1164
01:08:37,400 --> 01:08:39,280
- Если это поможет.
- Возможно.
1165
01:08:39,360 --> 01:08:41,320
- Ладно.
- Ладно.
1166
01:08:44,040 --> 01:08:45,600
- Я напишу тебе.
- Отлично.
1167
01:08:45,680 --> 01:08:46,600
Здорово.
1168
01:08:46,680 --> 01:08:47,720
Да. Отлично.
1169
01:08:48,440 --> 01:08:49,400
Мне пора идти.
1170
01:08:50,000 --> 01:08:51,080
Член зовет.
1171
01:08:51,160 --> 01:08:52,720
Работа зовет.
1172
01:08:53,680 --> 01:08:54,640
Прости.
1173
01:08:55,440 --> 01:08:56,280
Ладно, пока.
1174
01:08:56,360 --> 01:08:57,720
- Пока.
- Пока.
1175
01:09:04,120 --> 01:09:04,960
Прости!
1176
01:09:11,240 --> 01:09:13,000
Привет, ребята. Ну что?
1177
01:09:14,240 --> 01:09:17,400
- Когда это сделаем?
- В субботу вечером. Идеальное время.
1178
01:09:17,480 --> 01:09:19,280
- Почему?
- Будет важный матч.
1179
01:09:19,360 --> 01:09:22,160
- Все будут в офисе.
- А что насчет патрулей?
1180
01:09:22,240 --> 01:09:25,920
Они делают обход каждые три часа.
Мы успеем. Поверьте мне.
1181
01:09:26,000 --> 01:09:28,680
Знаете, что поможет? Если мы их напоим.
1182
01:09:30,160 --> 01:09:31,400
Да, но как?
1183
01:09:32,200 --> 01:09:35,400
Можем отправить им дохренища пива.
1184
01:09:35,480 --> 01:09:39,520
И записку от руководства
с благодарностью за их труд.
1185
01:09:39,600 --> 01:09:42,000
Напишем, чтобы они наслаждались игрой.
1186
01:09:42,080 --> 01:09:43,320
Это может сработать.
1187
01:09:43,400 --> 01:09:46,040
Но не все опьянеют.
1188
01:09:46,120 --> 01:09:48,240
Да. Конечно.
1189
01:09:50,600 --> 01:09:52,680
- Добавим в пиво транквилизаторы!
- Что?
1190
01:09:52,760 --> 01:09:55,400
Нет, исключено.
Никто не должен пострадать.
1191
01:09:55,480 --> 01:09:57,160
Никто не пострадает.
1192
01:09:57,240 --> 01:10:00,120
Мы подмешивали наркотики бабушке.
Это безопасно.
1193
01:10:00,200 --> 01:10:01,680
Вы накачивали бабушку?
1194
01:10:01,760 --> 01:10:03,640
Чувак, не начинай, ладно?
1195
01:10:03,720 --> 01:10:05,720
Ты не знаешь, через что мы прошли.
1196
01:10:05,800 --> 01:10:09,800
Она брила нам головы, пока мы спали!
Можешь себе представить?
1197
01:10:10,480 --> 01:10:12,240
- Знаешь почему?
- Почему?
1198
01:10:12,320 --> 01:10:15,480
Не знаю. Я до сих пор спрашиваю себя.
1199
01:10:16,080 --> 01:10:17,560
Так что это сработает.
1200
01:10:17,640 --> 01:10:20,800
Они не пострадают.
Будут спать, как котята. Клянусь.
1201
01:10:20,880 --> 01:10:25,480
Ладно, можно рассмотреть этот вариант.
Но только если это безопасно.
1202
01:10:26,480 --> 01:10:27,400
Это безопасно.
1203
01:10:30,160 --> 01:10:31,960
Ладно, значит…
1204
01:10:33,480 --> 01:10:34,400
В субботу.
1205
01:10:34,480 --> 01:10:35,840
В субботу!
1206
01:10:42,160 --> 01:10:44,400
Если кого-то поймают? Своих не сдаем.
1207
01:10:44,480 --> 01:10:48,880
Клятва на слюне?
Я не буду пожимать твою руку.
1208
01:10:48,960 --> 01:10:50,520
Мы должны дать обещание!
1209
01:10:50,600 --> 01:10:53,280
Нет, спасибо, чувак. Я пас.
1210
01:10:53,360 --> 01:10:56,000
Да. Нам не нужно клясться.
1211
01:10:56,080 --> 01:10:58,200
Мы доверяем друг другу. Верно?
1212
01:10:58,280 --> 01:10:59,640
Да.
1213
01:11:00,280 --> 01:11:03,560
Ладно. Я просто поддался моменту.
1214
01:11:03,640 --> 01:11:08,560
Нет, не было
у нас никаких моментов. Идиот.
1215
01:11:10,840 --> 01:11:13,440
За то, чтобы получить то,
что мы заслуживаем.
1216
01:11:13,520 --> 01:11:14,600
Именно.
1217
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
Правильно.
1218
01:12:01,840 --> 01:12:05,120
СУББОТА
1219
01:12:14,120 --> 01:12:17,880
Привет, Порша. Может,
поужинаем на следующей неделе?
1220
01:12:17,960 --> 01:12:21,760
Я даже готов заплатить половину.
Это шутка. Ладно, спасибо.
1221
01:13:05,440 --> 01:13:06,560
Ладно.
1222
01:13:06,640 --> 01:13:09,200
Планируешь нарваться сегодня на ниндзя?
1223
01:13:09,280 --> 01:13:12,160
С ним мне спокойнее, чем без него.
1224
01:13:13,200 --> 01:13:15,040
Чего ты вечно придираешься ко мне?
1225
01:13:15,120 --> 01:13:17,520
- Ты ведешь себя глупо.
- Нет.
1226
01:13:17,600 --> 01:13:19,640
Просто хочу быть готовым ко всему.
1227
01:13:20,440 --> 01:13:23,080
А ты что взял с собой? Где твое оружие?
1228
01:13:25,520 --> 01:13:26,600
Пойду проветрюсь.
1229
01:13:28,960 --> 01:13:31,720
Знаешь что?
Убей меня за то, что я нервничаю.
1230
01:13:32,360 --> 01:13:34,560
Вот-вот всё накроется!
1231
01:13:37,360 --> 01:13:41,120
- Почему ты так спокоен?
- Это не так. Я сосредоточен на плане.
1232
01:13:41,200 --> 01:13:44,320
Который, если ты забыл,
не включает битву на мечах.
1233
01:13:46,440 --> 01:13:47,880
Боже. Что он там принес?
1234
01:13:47,960 --> 01:13:50,600
Понятия не имею.
1235
01:13:50,680 --> 01:13:52,080
Привет. Всё хорошо?
1236
01:13:52,160 --> 01:13:54,520
Смотря что в этой огромной сумке.
1237
01:13:54,600 --> 01:13:55,880
Маски. Забыли?
1238
01:13:55,960 --> 01:13:58,760
Тебе нужна огромная сумка
для трех масок?
1239
01:13:58,840 --> 01:14:02,160
Да. Я хорошо подготовился. Зацените.
1240
01:14:04,080 --> 01:14:05,320
Что это за хрень?
1241
01:14:05,840 --> 01:14:07,480
В смысле? А что не так?
1242
01:14:07,560 --> 01:14:10,800
Ничего. Не знал,
что мы участвуем в детском телешоу.
1243
01:14:10,880 --> 01:14:12,720
Обычные маски не подходят!
1244
01:14:12,800 --> 01:14:15,360
Нам нужно закрыть всю голову!
1245
01:14:15,440 --> 01:14:16,520
Примерь!
1246
01:14:21,800 --> 01:14:23,240
Есть только курица?
1247
01:14:23,320 --> 01:14:24,400
Нет.
1248
01:14:24,480 --> 01:14:27,440
Отлично. Тогда я возьму другую.
Спасибо.
1249
01:14:27,520 --> 01:14:29,360
Ладно. Как хочешь.
1250
01:14:30,400 --> 01:14:32,760
Что у нас тут? Твою ж…
1251
01:14:33,680 --> 01:14:35,560
- Что?
- Чертов единорог?
1252
01:14:35,640 --> 01:14:37,880
- Что?
- Почему не взять крутые маски?
1253
01:14:37,960 --> 01:14:39,920
Например, мёртвых президентов.
1254
01:14:40,000 --> 01:14:43,200
Это крутые маски. Доверьтесь мне.
1255
01:14:43,280 --> 01:14:45,040
Так, дай их сюда.
1256
01:14:45,640 --> 01:14:47,440
Нормальные маски.
1257
01:14:48,920 --> 01:14:51,680
Сосредоточьтесь, пожалуйста.
1258
01:14:52,280 --> 01:14:54,840
Облажаемся — нам светит тюрьма.
Помните.
1259
01:14:54,920 --> 01:14:56,720
Да, конечно. Заключение. Я…
1260
01:14:57,640 --> 01:14:59,040
Я весь в игре.
1261
01:14:59,120 --> 01:15:00,080
Я готов. Пошли.
1262
01:15:00,720 --> 01:15:02,280
Да, а я еще больше готов.
1263
01:15:02,360 --> 01:15:04,240
Я снова это сделал. Прости.
1264
01:15:06,560 --> 01:15:07,600
Погнали.
1265
01:15:08,920 --> 01:15:10,560
- Чур, я спереди!
- Джуниор!
1266
01:15:14,960 --> 01:15:18,400
Ты не слышал о лыжных масках?
Как в фильмах об ограблениях.
1267
01:15:18,480 --> 01:15:20,920
Знаешь, в чём твоя проблема?
Ты неблагодарен.
1268
01:15:21,400 --> 01:15:23,080
Поэтому отец недолюбливает тебя.
1269
01:16:09,000 --> 01:16:11,440
Парни, сработало! Они все вырубились.
1270
01:16:11,520 --> 01:16:12,640
Хорошо. Отлично.
1271
01:16:13,280 --> 01:16:15,720
А камеры? Тебе удалось их отключить?
1272
01:16:15,800 --> 01:16:17,560
Да. Я забрал жесткий диск.
1273
01:16:17,640 --> 01:16:19,520
Я же сказал, что сработает.
1274
01:16:19,600 --> 01:16:21,920
Не хочу говорить, кто тут гений, но…
1275
01:16:22,000 --> 01:16:24,920
Не будем забегать вперед, ладно?
1276
01:16:25,800 --> 01:16:28,200
- Как там наверху?
- Как в городе-призраке.
1277
01:16:29,520 --> 01:16:31,800
Ладно. Я уже иду.
1278
01:16:52,640 --> 01:16:55,840
ХРАНИЛИЩЕ ЗУЛКАНОИДА
1279
01:16:59,520 --> 01:17:01,040
Какая трагедия.
1280
01:17:01,800 --> 01:17:04,920
Слушай, я не из тех,
кто любит кого-то обвинять.
1281
01:17:05,720 --> 01:17:09,480
Но я уверен,
что говорил тебе не есть людей.
1282
01:17:09,560 --> 01:17:13,080
- С чего ты взял, что это я?
- Потому что это всегда ты!
1283
01:17:14,040 --> 01:17:16,520
Каждый раз,
как мы прилетаем на планету,
1284
01:17:16,600 --> 01:17:18,400
одна и та же кровавая история.
1285
01:17:18,920 --> 01:17:21,480
Местные оказываются в твоей глотке!
1286
01:17:21,560 --> 01:17:22,640
Это отвратительно.
1287
01:17:22,720 --> 01:17:24,960
Знаешь что? Может, это он!
1288
01:17:25,040 --> 01:17:27,160
Нет. Это был не он,
1289
01:17:27,240 --> 01:17:30,360
потому что у него
пищевая аллергия, и ты это знаешь.
1290
01:17:35,200 --> 01:17:38,320
Интересно, что это может быть.
1291
01:17:38,400 --> 01:17:40,960
Не знаю. У меня нет
протокола чтения мыслей.
1292
01:18:07,280 --> 01:18:08,680
У тебя проблемы!
1293
01:18:09,280 --> 01:18:11,160
И руководство узнает об этом.
1294
01:18:13,160 --> 01:18:15,640
Я вижу дурацкого единорога.
1295
01:18:16,120 --> 01:18:17,120
Он входит.
1296
01:18:22,120 --> 01:18:23,560
Почему единорог?
1297
01:19:01,320 --> 01:19:02,640
Кто вы?
1298
01:19:03,880 --> 01:19:05,400
Зачем вы это делаете?
1299
01:19:06,080 --> 01:19:11,400
Послушай, важно не то, кто мы такие.
1300
01:19:11,480 --> 01:19:12,640
А что мы такое.
1301
01:19:13,640 --> 01:19:14,600
Видишь ли…
1302
01:19:17,640 --> 01:19:19,600
…мы пришельцы.
1303
01:19:20,920 --> 01:19:22,120
Из космоса.
1304
01:19:23,440 --> 01:19:25,120
Прямо как в ваших фильмах.
1305
01:19:25,200 --> 01:19:27,400
Да, фильмы.
1306
01:19:28,240 --> 01:19:30,120
Мы взяли из них эти акценты.
1307
01:19:30,880 --> 01:19:34,720
Я выбрала русскую шпионку
с сексуальным протоколом.
1308
01:19:34,800 --> 01:19:40,960
Да. А я выбрал самый крутой образ.
Растамана с Ямайки.
1309
01:19:41,040 --> 01:19:44,600
А я — слияние двух величайших людей,
которые когда-либо жили:
1310
01:19:45,160 --> 01:19:48,200
Махатмы Ганди и Кайли Миноуг.
1311
01:20:21,800 --> 01:20:22,880
Правда?
1312
01:20:28,440 --> 01:20:30,640
Эй. Как там дела?
1313
01:20:31,600 --> 01:20:34,760
Он за трехметровым бетоном.
Он не слышит тебя.
1314
01:20:35,640 --> 01:20:37,520
Да, точно. Сорян.
1315
01:20:39,160 --> 01:20:40,320
Конец связи.
1316
01:20:44,200 --> 01:20:46,920
Ладно, детка. Расскажу тебе историю.
1317
01:20:48,240 --> 01:20:50,680
Но для тебя это будет кошмаром.
1318
01:20:50,760 --> 01:20:52,800
Потому что здесь страшно.
1319
01:20:54,280 --> 01:20:58,800
То, что вы называете зулканоидом,
прилетело сюда на метеорите,
1320
01:20:58,880 --> 01:21:00,560
когда взорвалась наша луна.
1321
01:21:01,400 --> 01:21:03,080
Наша задача — найти его.
1322
01:21:13,680 --> 01:21:18,840
Он не только регенерирует кожу,
но и восстанавливает наши тела,
1323
01:21:20,280 --> 01:21:21,600
дает нам энергию.
1324
01:21:22,520 --> 01:21:24,600
По сути, он не дает нам умереть.
1325
01:21:25,400 --> 01:21:26,360
Видишь?
1326
01:21:27,240 --> 01:21:29,960
Он делает меня новой женщиной.
1327
01:21:31,520 --> 01:21:35,960
Через несколько дней
мы заберем весь зулканоид.
1328
01:21:36,920 --> 01:21:39,440
Это плохая новость
для тебя и твоих друзей.
1329
01:21:40,480 --> 01:21:42,840
Потому что мы обрушим огонь на Вавилон!
1330
01:21:43,520 --> 01:21:45,160
Мы всё сожжем!
1331
01:21:47,680 --> 01:21:51,440
Ничего личного, понимаешь?
1332
01:21:53,480 --> 01:21:56,120
Просто протокол.
1333
01:22:00,800 --> 01:22:01,960
Сэм! Заводи машину.
1334
01:22:02,040 --> 01:22:04,880
В хранилище наши новые боссы,
и они не люди!
1335
01:22:04,960 --> 01:22:08,160
- Эй! Лошадям сюда нельзя.
- Я не лошадь. Это маска.
1336
01:22:08,240 --> 01:22:10,160
- Ты должен уйти.
- Сваливай!
1337
01:22:13,160 --> 01:22:14,560
Бежим!
1338
01:22:15,560 --> 01:22:18,440
Давай!
1339
01:22:21,360 --> 01:22:23,040
Быстрее!
1340
01:22:23,920 --> 01:22:25,080
Бежим!
1341
01:22:27,600 --> 01:22:29,480
Давай!
1342
01:22:29,560 --> 01:22:32,280
- Хорошо!
- Сматываемся скорее!
1343
01:22:32,360 --> 01:22:33,640
Я стараюсь!
1344
01:22:44,040 --> 01:22:45,080
Боже!
1345
01:22:45,160 --> 01:22:46,520
Что? Что теперь?
1346
01:22:46,600 --> 01:22:47,880
Это была конечность!
1347
01:22:47,960 --> 01:22:49,640
- Что?
- Пролетела мимо окна!
1348
01:23:00,480 --> 01:23:02,000
Как насчет перекуса?
1349
01:23:05,280 --> 01:23:06,960
Что происходит, чёрт возьми?
1350
01:23:07,480 --> 01:23:10,680
Откуда они взялись?
Почему их кожа светилась?
1351
01:23:10,760 --> 01:23:13,520
Нет! Этого не может быть!
1352
01:23:14,160 --> 01:23:16,680
- Джуниор! Эй!
- Этого не может быть.
1353
01:23:16,760 --> 01:23:17,800
Что?
1354
01:23:17,880 --> 01:23:20,440
Джуниор, соберись, ладно?
1355
01:23:20,520 --> 01:23:22,000
- Соберись.
- Хорошо.
1356
01:23:22,080 --> 01:23:23,760
Расскажи, что случилось.
1357
01:23:23,840 --> 01:23:25,400
Что случилось в хранилище?
1358
01:23:25,480 --> 01:23:29,120
Что случилось в хранилище?
Они там кого-то связали.
1359
01:23:30,120 --> 01:23:32,800
Они сказали, им нужен
зулканоид для их тел.
1360
01:23:32,880 --> 01:23:34,880
Он заживляет кожу или типа того…
1361
01:23:37,840 --> 01:23:38,840
- Чёрт.
- Что?
1362
01:23:38,920 --> 01:23:40,360
Что происходит?
1363
01:23:41,000 --> 01:23:41,960
Они…
1364
01:23:42,440 --> 01:23:45,560
Они собираются украсть зулканоид
и потом всех сжечь.
1365
01:23:46,320 --> 01:23:47,600
Это их план.
1366
01:23:47,680 --> 01:23:50,000
Сжечь… Кто? Кто собирается всех сжечь?
1367
01:23:50,080 --> 01:23:51,640
- Кто?
- Пришельцы!
1368
01:23:51,720 --> 01:23:54,040
Они собираются всех сжечь. Пришельцы!
1369
01:23:54,800 --> 01:23:57,760
Боже. Мне нужно подышать.
1370
01:23:57,840 --> 01:23:59,720
Есть какой-нибудь пакет?
1371
01:23:59,800 --> 01:24:00,720
Боже…
1372
01:24:06,960 --> 01:24:09,160
Сэм, что мы будем делать?
1373
01:24:09,840 --> 01:24:10,840
Я не знаю.
1374
01:24:10,920 --> 01:24:15,080
- Мне нужно подумать. Ладно?
- Людей расчленяют, пока ты думаешь!
1375
01:24:15,160 --> 01:24:17,360
Боже! Не надо так драматизировать!
1376
01:24:17,440 --> 01:24:19,760
Драматизировать? Это чертовы пришельцы!
1377
01:24:19,840 --> 01:24:22,760
Они сожрут твои кишки и сделают «ууу!»
1378
01:24:22,840 --> 01:24:24,680
Что за «ууу»?
1379
01:24:24,760 --> 01:24:28,200
Это звук пришельцев!
Так озвучивают пришельцев!
1380
01:24:28,280 --> 01:24:29,320
Чёрт!
1381
01:24:36,640 --> 01:24:38,480
Ты слабак. Весь в мать.
1382
01:24:38,560 --> 01:24:40,880
Он вечно опаздывает. Постоянно врет.
1383
01:24:40,960 --> 01:24:42,760
У тебя кишка тонка…
1384
01:24:42,840 --> 01:24:45,280
Словом, он наш худший сотрудник.
1385
01:24:45,360 --> 01:24:47,800
Для тебя это была шутка.
А чего ты ожидал?
1386
01:24:47,880 --> 01:24:49,840
Убери это, или получишь предупреждение.
1387
01:24:49,920 --> 01:24:51,080
Трус.
1388
01:24:53,640 --> 01:24:54,480
Тормози.
1389
01:24:54,560 --> 01:24:55,600
Что ты сказал?
1390
01:24:58,240 --> 01:24:59,480
Надо остановиться.
1391
01:24:59,560 --> 01:25:01,560
Я не буду сейчас останавливаться.
1392
01:25:01,640 --> 01:25:05,240
Давай! Тормози! Я серьезно!
1393
01:25:06,880 --> 01:25:07,880
Ладно.
1394
01:25:19,840 --> 01:25:21,000
Мой отец был прав.
1395
01:25:22,000 --> 01:25:23,680
Я всю жизнь был трусом.
1396
01:25:24,880 --> 01:25:26,040
И меня это достало.
1397
01:25:28,280 --> 01:25:32,360
Если мы уедем, я никогда не изменюсь.
1398
01:25:33,200 --> 01:25:34,480
Да, никогда.
1399
01:25:37,680 --> 01:25:38,920
Мы должны вернуться.
1400
01:25:39,920 --> 01:25:41,360
Мы должны вернуться!
1401
01:25:42,600 --> 01:25:43,520
Он прав.
1402
01:25:45,120 --> 01:25:47,440
Это наши коллеги. Мы их накачали.
1403
01:25:48,080 --> 01:25:49,040
Мы это сделали.
1404
01:25:50,200 --> 01:25:51,560
Мы не можем их бросить.
1405
01:25:56,080 --> 01:25:58,440
Нет.
1406
01:25:59,800 --> 01:26:02,960
Не можем. Они наши коллеги.
1407
01:26:04,960 --> 01:26:05,840
Возвращаемся.
1408
01:26:07,680 --> 01:26:09,040
Мы возвращаемся.
1409
01:26:09,120 --> 01:26:10,760
Возвращаемся, чёрт возьми!
1410
01:26:37,800 --> 01:26:39,440
Как все себя чувствуют?
1411
01:27:06,520 --> 01:27:08,040
Нам понадобится оружие.
1412
01:27:10,360 --> 01:27:11,520
Типа вот этого?
1413
01:27:13,960 --> 01:27:16,360
Теперь это не кажется глупым, да?
1414
01:27:35,320 --> 01:27:39,280
Ух ты, нунчаки. Круто.
1415
01:27:39,360 --> 01:27:41,440
Они шли с плакатом с Брюсом Ли?
1416
01:27:41,520 --> 01:27:42,640
Вообще-то, да.
1417
01:27:44,440 --> 01:27:45,640
Это проблема?
1418
01:27:45,720 --> 01:27:46,680
Вовсе нет.
1419
01:27:46,760 --> 01:27:50,960
Главное, чтобы они не сломались
во время битвы с пришельцами.
1420
01:27:51,040 --> 01:27:53,840
Лучше побеспокойся
о своем настольном декоре.
1421
01:27:53,920 --> 01:27:55,000
Декоре?
1422
01:27:55,520 --> 01:28:00,440
К твоему сведению,
этот меч сделал лучший кузнец в Осаке.
1423
01:28:01,040 --> 01:28:02,720
Его невозможно сломать.
1424
01:28:02,800 --> 01:28:03,680
Ребята. Эй.
1425
01:28:04,640 --> 01:28:05,640
Прости.
1426
01:28:09,760 --> 01:28:10,680
Подождите.
1427
01:28:14,880 --> 01:28:17,160
Не дадим им уйти.
Будем биться до конца.
1428
01:28:18,160 --> 01:28:19,920
Чего ты вечно плюешь на себя?
1429
01:28:21,080 --> 01:28:22,280
Что с тобой не так?
1430
01:28:22,360 --> 01:28:24,640
Давай, чувак! Это важный момент.
1431
01:28:24,720 --> 01:28:26,200
Возможно, мы здесь умрем!
1432
01:28:26,280 --> 01:28:29,160
Мы не умрем. Ясно?
1433
01:28:29,240 --> 01:28:30,520
Откуда ты знаешь?
1434
01:28:32,480 --> 01:28:33,560
Просто знаю.
1435
01:28:34,200 --> 01:28:37,440
Пойдем. Надерем зад этим засранцам.
1436
01:28:38,200 --> 01:28:39,840
И еще это мерзко.
1437
01:28:39,920 --> 01:28:42,480
И клятва на слюне —
это ненастоящая клятва.
1438
01:28:42,560 --> 01:28:44,640
- Настоящая.
- Да. Если тебе восемь.
1439
01:28:57,120 --> 01:28:58,840
- Стойте.
- Что?
1440
01:28:59,360 --> 01:29:01,680
- Дверь хранилища.
- А что с ней?
1441
01:29:02,360 --> 01:29:05,000
- Их жизни зависят от зулканоида, да?
- Да.
1442
01:29:05,960 --> 01:29:07,960
Тогда зачем оставлять дверь открытой?
1443
01:29:09,040 --> 01:29:11,480
- Это ловушка.
- Чёрт.
1444
01:29:17,480 --> 01:29:18,600
Приветики!
1445
01:29:22,400 --> 01:29:26,240
Чёрт. Похоже, они рады нас видеть.
1446
01:29:26,320 --> 01:29:27,960
Это ужасный знак.
1447
01:29:28,040 --> 01:29:29,040
Ну что ж.
1448
01:29:29,960 --> 01:29:31,800
- Я в офис.
- А я в хранилище.
1449
01:29:31,880 --> 01:29:33,040
- Удачи.
- И тебе.
1450
01:29:33,120 --> 01:29:35,480
Эй! Вы оставите меня тут с ним?
1451
01:29:35,560 --> 01:29:37,440
Их трое, и нас трое.
1452
01:29:37,520 --> 01:29:40,320
У тебя есть меч, а у него — нет.
Ты справишься.
1453
01:29:41,640 --> 01:29:42,800
Ты его победишь.
1454
01:29:46,320 --> 01:29:47,640
Определенно.
1455
01:29:48,880 --> 01:29:51,920
Ладно. Я с ним справлюсь.
1456
01:29:52,000 --> 01:29:54,480
Похоже, тут только ты и я, Принси.
1457
01:29:55,480 --> 01:29:57,560
Будет очень весело.
1458
01:29:58,440 --> 01:30:02,960
Только мы с тобой вдвоем
будем танцевать под луной.
1459
01:30:03,040 --> 01:30:06,680
Танцевать и драться.
Две вещи, в которых я не силен. Чёрт!
1460
01:30:07,400 --> 01:30:08,720
Что это у тебя?
1461
01:30:08,800 --> 01:30:11,000
Это самурайский меч.
1462
01:30:11,560 --> 01:30:15,560
Да, он из Осаки, так что он настоящий.
1463
01:30:17,400 --> 01:30:21,960
У Принси есть меч!
1464
01:30:22,560 --> 01:30:25,120
И что ты будешь делать?
Отрубишь мне голову?
1465
01:30:25,800 --> 01:30:28,760
Ну, я думал об этом. Но…
1466
01:30:28,840 --> 01:30:30,560
Есть только одна проблема.
1467
01:30:31,640 --> 01:30:33,920
Ты принес меч на перестрелку.
1468
01:30:34,480 --> 01:30:36,360
Я покажу тебе, что у меня есть.
1469
01:30:40,960 --> 01:30:42,240
Твою ж мать!
1470
01:30:42,320 --> 01:30:43,680
Принси!
1471
01:30:43,760 --> 01:30:45,600
Охренеть!
1472
01:31:11,280 --> 01:31:13,160
И что? Будем играть в прятки?
1473
01:31:14,480 --> 01:31:16,120
Он же был здесь.
1474
01:31:17,320 --> 01:31:18,560
Привет, приятель.
1475
01:31:18,640 --> 01:31:21,920
Думаю, вы, люди,
называете это телепортацией.
1476
01:31:23,560 --> 01:31:26,240
Я знал, что ты вернешься. Ты дерзкий.
1477
01:31:27,440 --> 01:31:28,920
Но это большая ошибка.
1478
01:31:29,000 --> 01:31:30,760
Знаешь что? На мой взгляд,
1479
01:31:31,400 --> 01:31:35,200
будет большой ошибкой,
если я не надеру тебе задницу.
1480
01:31:35,280 --> 01:31:37,640
Сэмми, это твоя первая проблема.
1481
01:31:38,480 --> 01:31:39,960
У меня нет задницы.
1482
01:31:40,040 --> 01:31:42,680
Меня зовут не Сэмми!
1483
01:32:25,240 --> 01:32:28,040
- Порша, что ты тут делаешь?
- Я искала тебя.
1484
01:32:28,120 --> 01:32:29,160
Что?
1485
01:32:30,160 --> 01:32:33,640
Неважно! Послушай, на нас напали.
1486
01:32:33,720 --> 01:32:36,280
Знаю, как это звучит,
но новые владельцы — пришельцы.
1487
01:32:36,360 --> 01:32:38,600
И они пытаются всех убить!
1488
01:32:38,680 --> 01:32:40,960
Успокойся. Всё хорошо.
1489
01:32:42,040 --> 01:32:44,800
- Ты о чём?
- Смерть — лишь часть изменения.
1490
01:32:45,320 --> 01:32:47,640
- Не о чем беспокоиться.
- Прости?
1491
01:32:50,520 --> 01:32:51,560
Сюрприз!
1492
01:32:53,400 --> 01:32:54,640
Боже.
1493
01:32:58,200 --> 01:32:59,440
Вот что я тебе скажу.
1494
01:33:00,040 --> 01:33:01,840
Я позволю тебе ударить первым.
1495
01:33:02,440 --> 01:33:04,240
Покажи, на что ты способен.
1496
01:33:05,240 --> 01:33:07,840
Посмотрим, достанешь ли ты до моей шеи.
1497
01:33:08,760 --> 01:33:10,200
На тебя тяжело смотреть.
1498
01:33:10,840 --> 01:33:13,360
Или мы можем просто поговорить.
1499
01:33:13,440 --> 01:33:16,160
Думаю, мы можем
многому научиться друг у друга.
1500
01:33:16,240 --> 01:33:18,680
Расскажи о вашей планете.
1501
01:33:19,480 --> 01:33:20,920
Уверен, она прекрасна.
1502
01:33:21,000 --> 01:33:22,880
Я даю тебе ударить первым!
1503
01:33:22,960 --> 01:33:24,520
Сделай это, пока можешь!
1504
01:33:25,280 --> 01:33:27,040
Ладно, Принс. Ты справишься.
1505
01:33:27,120 --> 01:33:28,760
Давай! Не будь тряпкой.
1506
01:33:35,480 --> 01:33:36,760
Сэмми!
1507
01:33:37,680 --> 01:33:42,280
Сэмми! Ты знал, что люди могут летать?
1508
01:33:42,360 --> 01:33:43,600
О да!
1509
01:33:43,680 --> 01:33:44,640
Если захочешь,
1510
01:33:44,720 --> 01:33:47,440
ты сможешь рассечь воздух,
как чертова газель.
1511
01:33:47,520 --> 01:33:49,400
Есть только одна загвоздка.
1512
01:33:50,840 --> 01:33:52,280
Приземление.
1513
01:33:58,720 --> 01:33:59,840
Божечки!
1514
01:34:00,760 --> 01:34:02,200
Должно быть, это больно.
1515
01:34:16,800 --> 01:34:17,920
Жалкое зрелище.
1516
01:34:22,080 --> 01:34:25,120
Сколько в твоем теле процентов жира?
1517
01:34:28,520 --> 01:34:31,240
Надеюсь, ты не слишком волосатый.
1518
01:34:34,440 --> 01:34:37,680
Вы, люди, такие мягкие.
1519
01:34:38,560 --> 01:34:39,880
Как медуза.
1520
01:34:40,680 --> 01:34:43,160
Поэтому вы такие вкусные.
1521
01:34:51,040 --> 01:34:53,040
Я просто придуриваюсь!
1522
01:34:53,760 --> 01:34:56,160
У меня нет болевых рецепторов.
1523
01:34:56,760 --> 01:34:57,840
Так что…
1524
01:34:57,920 --> 01:34:58,920
Но у тебя есть.
1525
01:35:05,880 --> 01:35:06,720
Боже!
1526
01:35:08,920 --> 01:35:10,160
Видимо, это декор.
1527
01:35:15,440 --> 01:35:16,360
Чёрт!
1528
01:35:20,360 --> 01:35:22,760
- Брось, приятель.
- Чёрт.
1529
01:35:23,360 --> 01:35:24,280
Очнись.
1530
01:35:25,320 --> 01:35:26,800
Куда ты собрался?
1531
01:35:27,480 --> 01:35:30,720
Если ты не заметил,
я могу оказаться где угодно!
1532
01:35:35,080 --> 01:35:35,920
Чёрт!
1533
01:35:36,000 --> 01:35:38,560
Ладно. Вот подсказка.
1534
01:35:39,720 --> 01:35:40,560
Проклятье.
1535
01:35:40,640 --> 01:35:44,120
Чем разумнее форма жизни,
тем меньше физической материи.
1536
01:35:44,720 --> 01:35:46,520
Я на 92% состою из газа.
1537
01:35:47,400 --> 01:35:50,680
В основном это водород
и немножечко бутана.
1538
01:35:51,200 --> 01:35:53,320
Вот почему бросание в меня вещей
1539
01:35:55,200 --> 01:35:56,240
не поможет тебе.
1540
01:35:57,400 --> 01:35:59,520
Знаешь что? Ты прав.
1541
01:36:00,120 --> 01:36:02,840
Аллилуйя! До него наконец-то дошло!
1542
01:36:03,720 --> 01:36:05,320
Ты должен кое-что знать.
1543
01:36:05,400 --> 01:36:06,840
Да? И что же, приятель?
1544
01:36:11,480 --> 01:36:13,720
Я чертов геолог.
1545
01:36:28,200 --> 01:36:32,400
И это значит,
что я эксперт по газу, придурок.
1546
01:36:39,000 --> 01:36:41,080
Есть последнее желание, Принси?
1547
01:36:42,640 --> 01:36:44,480
Да, вообще-то.
1548
01:36:46,680 --> 01:36:50,040
Если собираешься убить меня,
я не хочу умирать на коленях.
1549
01:36:50,120 --> 01:36:51,520
Без проблем, пацан.
1550
01:36:52,040 --> 01:36:53,960
Только закрой глаза.
1551
01:36:54,040 --> 01:36:55,640
Это будет больно.
1552
01:36:55,720 --> 01:36:56,760
Мне плевать.
1553
01:36:57,360 --> 01:36:58,800
Я не закрою глаза.
1554
01:36:59,320 --> 01:37:00,680
Хотя очень хочу.
1555
01:37:01,200 --> 01:37:02,720
А ты смелый!
1556
01:37:03,520 --> 01:37:04,640
Как тебе угодно.
1557
01:37:19,760 --> 01:37:22,120
Чёрт возьми!
1558
01:37:23,280 --> 01:37:24,160
Чувак!
1559
01:37:25,280 --> 01:37:26,400
Ты вовремя.
1560
01:37:27,080 --> 01:37:28,120
Очень вовремя!
1561
01:37:28,200 --> 01:37:30,240
Да, ты в порядке?
1562
01:37:30,320 --> 01:37:31,400
Да, я…
1563
01:37:32,640 --> 01:37:33,720
Думаю, да.
1564
01:37:34,240 --> 01:37:36,120
Правда я наделал в штаны. Но…
1565
01:37:37,080 --> 01:37:39,440
Лучше испортить штаны, чем лицо, да?
1566
01:37:39,520 --> 01:37:40,520
Рад за тебя.
1567
01:37:40,600 --> 01:37:42,400
Пошли. Надо найти Джуниора.
1568
01:37:43,840 --> 01:37:45,920
Может, он уже в машине. Знаешь что?
1569
01:37:46,920 --> 01:37:48,960
- Пойду проверю.
- Принс. Пошли.
1570
01:37:50,920 --> 01:37:53,760
Ладно. Боже.
1571
01:37:55,960 --> 01:37:58,480
Знаешь, какая у меня кличка
на моей планете?
1572
01:37:59,600 --> 01:38:00,720
Что-то вроде
1573
01:38:01,920 --> 01:38:03,280
Пожирателя.
1574
01:38:05,840 --> 01:38:07,440
Хочешь узнать почему?
1575
01:38:08,320 --> 01:38:09,160
Да?
1576
01:38:11,480 --> 01:38:13,000
Чёрт!
1577
01:38:13,080 --> 01:38:14,560
Отвали от него, чудовище!
1578
01:38:14,640 --> 01:38:15,920
Порша, нет! Беги!
1579
01:38:33,080 --> 01:38:34,000
Спасибо.
1580
01:38:34,080 --> 01:38:35,440
Нет проблем.
1581
01:38:41,800 --> 01:38:43,200
- Ты в порядке?
- Да.
1582
01:38:43,280 --> 01:38:44,440
- Точно?
- А ты как?
1583
01:38:44,520 --> 01:38:46,840
- Твоя нога?
- Я в порядке. Не волнуйся.
1584
01:38:46,920 --> 01:38:48,680
Пустяки. Я почти не чувствую.
1585
01:38:51,360 --> 01:38:52,360
Как ты догадался?
1586
01:38:54,200 --> 01:38:55,920
Узнал, что они состоят из газа.
1587
01:38:58,320 --> 01:38:59,360
И рискнул.
1588
01:39:00,040 --> 01:39:01,240
Хорошая идея.
1589
01:39:03,440 --> 01:39:06,360
Эй. Значит, ты его грохнул? Здоровяка?
1590
01:39:06,440 --> 01:39:09,480
Ага. Я хорошенько накостылял ему,
1591
01:39:09,560 --> 01:39:13,200
а потом отрубил ему башку. Прямо как…
1592
01:39:13,800 --> 01:39:14,840
Сэм и тебя спас?
1593
01:39:14,920 --> 01:39:16,120
Да, спас.
1594
01:39:16,200 --> 01:39:17,160
Ясно.
1595
01:39:17,800 --> 01:39:19,040
У тебя в ноге ручка?
1596
01:39:20,080 --> 01:39:20,920
Ага.
1597
01:39:21,000 --> 01:39:23,640
Боже, чувак. Нужно срочно вытащить ее.
1598
01:39:23,720 --> 01:39:24,600
Что? Нет?
1599
01:39:24,680 --> 01:39:27,360
Можно отравиться чернилами.
Это смертельно.
1600
01:39:27,440 --> 01:39:31,240
- Ими нельзя отравиться.
- Еще как можно, чувак.
1601
01:39:31,320 --> 01:39:32,240
Прости.
1602
01:39:33,320 --> 01:39:34,680
- Я просто…
- Эй! Стой!
1603
01:39:34,760 --> 01:39:36,680
А если она в артерии? А?
1604
01:39:37,200 --> 01:39:38,840
Я могу истечь кровью.
1605
01:39:38,920 --> 01:39:42,720
Небольшой риск есть.
Но в ногах почти нет крупных артерий.
1606
01:39:42,800 --> 01:39:43,760
Это неправда.
1607
01:39:43,840 --> 01:39:46,280
Поверь мне! У меня диплом врача.
1608
01:39:46,360 --> 01:39:49,600
Ты проучился три месяца онлайн.
Ты ни хрена не знаешь!
1609
01:39:49,680 --> 01:39:51,480
Не придирайся к словам.
1610
01:39:51,560 --> 01:39:53,440
- Дай мне…
- Остановись!
1611
01:39:53,520 --> 01:39:55,240
- Пожалуйста.
- Будь храбрым!
1612
01:39:57,800 --> 01:39:58,800
Готово.
1613
01:39:59,680 --> 01:40:03,760
А теперь давайте свалим отсюда. Хорошо?
1614
01:40:04,240 --> 01:40:06,160
Да. Конечно.
1615
01:40:06,240 --> 01:40:07,920
Можешь опереться… Ладно.
1616
01:40:18,040 --> 01:40:19,480
Что она с тобой сделала?
1617
01:40:19,560 --> 01:40:21,720
Не знаю. Я потеряла сознание.
1618
01:40:22,320 --> 01:40:24,440
Помню, что убирала у ее офиса…
1619
01:40:24,520 --> 01:40:26,520
Стой! Порша! Ребята, подождите!
1620
01:40:27,480 --> 01:40:28,520
Спокойно.
1621
01:40:29,360 --> 01:40:30,560
Она в порядке?
1622
01:40:30,640 --> 01:40:32,520
Мне просто нужно отдышаться.
1623
01:40:32,600 --> 01:40:35,360
Вдыхай через нос и выдыхай через рот.
1624
01:40:35,440 --> 01:40:39,280
Ух ты. А я всегда думал,
что сразу выдох, а потом вдох.
1625
01:40:39,360 --> 01:40:40,880
- Что?
- Чёрт.
1626
01:40:41,760 --> 01:40:42,640
Ну и ночка.
1627
01:40:44,200 --> 01:40:46,400
Я еще пытаюсь всё осознать.
1628
01:40:46,480 --> 01:40:50,600
И не говори. После такого
мне понадобятся годы психотерапии.
1629
01:40:50,680 --> 01:40:54,840
Это были настоящие пришельцы.
Мы и представить такого не могли.
1630
01:40:56,240 --> 01:40:57,080
Эй, чувак.
1631
01:40:58,200 --> 01:40:59,560
- Не двигайся.
- Что?
1632
01:40:59,640 --> 01:41:01,200
Нет! Не двигайся.
1633
01:41:01,280 --> 01:41:02,160
Что такое?
1634
01:41:03,960 --> 01:41:07,120
- Возможно, ничего страшного.
- Принс! В чём дело?
1635
01:41:07,680 --> 01:41:08,760
Чёрт.
1636
01:41:19,120 --> 01:41:20,880
Ничего. Я могу это исправить!
1637
01:41:21,480 --> 01:41:24,160
Я собираюсь стать парамедиком.
Я всё исправлю.
1638
01:41:25,200 --> 01:41:26,080
Я смогу.
1639
01:41:26,160 --> 01:41:27,520
- Отдай мне ногу.
- Нет.
1640
01:41:27,600 --> 01:41:29,800
- Дай сюда. Отпусти!
- Нет! Не отпущу!
1641
01:41:29,880 --> 01:41:31,760
- Нет! Она ему нужна.
- Отпусти!
1642
01:41:31,840 --> 01:41:34,200
Ноги важны! Ясно?
1643
01:41:34,960 --> 01:41:37,640
Ему не нужны ноги, потому что он мертв!
1644
01:41:37,720 --> 01:41:40,120
Его нет! Слышишь?
1645
01:41:40,200 --> 01:41:43,360
Мне жаль, но ты уже
ничем не можешь ему помочь.
1646
01:41:43,440 --> 01:41:44,280
Нет!
1647
01:41:44,800 --> 01:41:47,480
Это неважно. Мне лишь нужна аптечка.
1648
01:41:48,080 --> 01:41:49,480
И куча бинтов.
1649
01:41:49,960 --> 01:41:51,920
Я справлюсь.
1650
01:41:58,120 --> 01:41:59,280
Бинты?
1651
01:41:59,760 --> 01:42:01,280
Чувак, о чём ты говоришь?
1652
01:42:01,800 --> 01:42:02,840
Ты плачешь?
1653
01:42:02,920 --> 01:42:05,600
Нет, вовсе нет! Я…
1654
01:42:06,600 --> 01:42:10,200
Ух ты! Кажется,
у меня аллергия на пришельцев.
1655
01:42:10,720 --> 01:42:12,640
Снова было дурацкое видение?
1656
01:42:12,720 --> 01:42:15,520
Нет, ничего подобного. Заткнись.
1657
01:42:18,560 --> 01:42:20,280
- Можешь идти?
- Да, могу.
1658
01:42:20,360 --> 01:42:21,440
Я помогу.
1659
01:42:23,720 --> 01:42:24,560
Спасибо.
1660
01:42:25,640 --> 01:42:27,480
- Ты в порядке?
- Да.
1661
01:42:28,560 --> 01:42:30,040
Знаете, что отстойно?
1662
01:42:30,120 --> 01:42:32,640
Мы всех спасли, но никто не узнает.
1663
01:42:32,720 --> 01:42:34,720
Ничего. Мы знаем.
1664
01:42:34,800 --> 01:42:37,040
Только не делай вид, что тебе плевать.
1665
01:42:37,120 --> 01:42:39,680
Ты просто пытаешься
впечатлить свою девушку.
1666
01:42:39,760 --> 01:42:41,000
Нет, неправда.
1667
01:42:41,080 --> 01:42:43,320
Это не так. И она не моя девушка.
1668
01:42:44,960 --> 01:42:45,960
Или моя?
1669
01:42:46,640 --> 01:42:48,560
Иногда ты бываешь таким идиотом.
1670
01:42:58,240 --> 01:42:59,680
Я тоже тебя люблю.
1671
01:42:59,760 --> 01:43:01,960
То есть ты мне нравишься.
1672
01:43:02,640 --> 01:43:05,760
Я тебе тоже нравлюсь.
Мы нравимся друг другу.
1673
01:43:11,440 --> 01:43:12,400
Я люблю тебя.
1674
01:43:15,600 --> 01:43:16,760
Мне стало везти!
1675
01:43:18,480 --> 01:43:19,840
Что за хрень?
1676
01:43:35,960 --> 01:43:36,920
Мелуси.
1677
01:43:38,120 --> 01:43:40,680
Видимо, он добавил краску в зулканоид.
1678
01:43:41,440 --> 01:43:42,800
Он перегрелся в машине.
1679
01:43:42,880 --> 01:43:44,840
Что там насчет везения?
1680
01:43:54,800 --> 01:43:56,560
Сэм? Что ты делаешь?
1681
01:44:05,720 --> 01:44:06,600
Сэм?
1682
01:44:14,640 --> 01:44:18,240
Часто решения наших проблем
намного ближе, чем мы думаем.
1683
01:44:23,320 --> 01:44:25,760
Иногда они прямо перед нами.
1684
01:44:32,320 --> 01:44:34,000
Боже мой! Работает.
1685
01:44:41,800 --> 01:44:46,440
Настоящая ценность зулканоида в том,
что он заживляет поврежденную кожу.
1686
01:44:47,120 --> 01:44:49,960
И это всё изменило.
1687
01:44:59,960 --> 01:45:02,920
До сих пор не могу поверить,
что это наш дом.
1688
01:45:03,000 --> 01:45:04,760
Посмотри на этот вид!
1689
01:45:05,560 --> 01:45:06,560
Фантастика.
1690
01:45:07,840 --> 01:45:10,480
Покруче, чем из моей тачки,
это уж точно.
1691
01:45:13,080 --> 01:45:15,320
У меня раньше никогда не было соседа.
1692
01:45:16,280 --> 01:45:18,240
В нашей жизни новая глава.
1693
01:45:19,800 --> 01:45:21,880
Ты же не медитируешь
1694
01:45:21,960 --> 01:45:24,520
по утрам… голый?
1695
01:45:25,040 --> 01:45:26,440
Ничего такого, да?
1696
01:45:26,520 --> 01:45:29,360
Нет, но если ты хочешь попробовать…
1697
01:45:29,440 --> 01:45:30,560
Нет!
1698
01:45:30,640 --> 01:45:31,880
Я не это имел в виду.
1699
01:45:31,960 --> 01:45:33,440
Прости. Я не так понял.
1700
01:45:33,520 --> 01:45:35,080
Ничего. Давай притворимся…
1701
01:45:35,160 --> 01:45:36,400
Ты что-то сказал?
1702
01:45:36,480 --> 01:45:37,440
Что?
1703
01:45:38,040 --> 01:45:39,920
Я почти всё делаю голой.
1704
01:45:40,000 --> 01:45:41,680
Вы не против, парни?
1705
01:45:41,760 --> 01:45:43,280
Я только за. Да.
1706
01:45:43,360 --> 01:45:44,840
Пиво в холодильнике.
1707
01:45:44,920 --> 01:45:45,840
Спасибо.
1708
01:45:45,920 --> 01:45:48,040
- Даже не думай.
- Она подмигнула мне.
1709
01:45:48,120 --> 01:45:49,200
- Нет.
- Чувак.
1710
01:45:49,280 --> 01:45:54,360
Я медик. Человеческое тело
ничего не значит для меня.
1711
01:45:54,440 --> 01:45:55,400
Это неправда.
1712
01:45:55,480 --> 01:45:56,560
Я дал клятву.
1713
01:45:56,640 --> 01:45:57,600
Я тебе не верю.
1714
01:45:57,680 --> 01:45:59,320
- Да. Это правда.
- Принс!
1715
01:45:59,920 --> 01:46:02,440
Это не смешно. Стой. Не делай этого.
1716
01:46:04,600 --> 01:46:07,040
АМИ получила не только новую жизнь,
1717
01:46:08,640 --> 01:46:10,120
но и нового руководителя.
1718
01:46:11,560 --> 01:46:13,720
Того, кого мы все поддержали.
1719
01:46:15,560 --> 01:46:19,200
И он позаботился о том,
чтобы все получили то, что заслужили.
1720
01:46:19,280 --> 01:46:22,600
ТАБО
1721
01:46:22,680 --> 01:46:26,640
ИЗВИНИ ЗА ЭТИ СЛОЖНЫЕ МЕСЯЦЫ.
НАДЕЮСЬ, ЭТО ВСЁ КОМПЕНСИРУЕТ. СЭМ.
1722
01:47:18,840 --> 01:47:21,440
Говорят, ты украл более 50 миллионов.
1723
01:47:21,960 --> 01:47:23,040
Это правда?
1724
01:47:23,960 --> 01:47:26,240
Это ложь. Я ничего не крал.
1725
01:47:27,160 --> 01:47:28,680
Как скажешь, шеф.
1726
01:47:30,080 --> 01:47:31,800
Теперь это твой новый дом.
1727
01:47:46,920 --> 01:47:49,960
Привет. Хочешь погладить мою собаку?
1728
01:47:50,520 --> 01:47:51,560
Тебе повезло.
1729
01:47:51,640 --> 01:47:54,440
Пальчики готовит особый пудинг.
1730
01:47:54,520 --> 01:47:58,800
Это секретный рецепт.
Я прямо сейчас его готовлю.
1731
01:48:01,400 --> 01:48:02,640
О боже.
1732
01:48:04,960 --> 01:48:08,280
Кто-нибудь скажет мне,
что это за жуткое место?
1733
01:48:08,360 --> 01:48:11,720
Это наш старый завод.
Мы здесь перерабатывали зулканоид.
1734
01:48:11,800 --> 01:48:16,160
Как интересно. Я мечтал пойти
на экскурсию в субботу.
1735
01:48:16,240 --> 01:48:17,640
Это не экскурсия, ясно?
1736
01:48:17,720 --> 01:48:20,680
Я новый глава службы безопасности
и проверяю все наши объекты.
1737
01:48:20,760 --> 01:48:23,560
И вчера вечером
я обнаружил нечто невероятное.
1738
01:48:23,640 --> 01:48:25,440
Серьезно, это что-то!
1739
01:48:25,520 --> 01:48:28,480
Мог бы просто снять
на видео эту невероятную вещь
1740
01:48:28,560 --> 01:48:29,520
и прислать мне.
1741
01:48:29,600 --> 01:48:32,320
Нет. Вы должны сами это увидеть.
1742
01:48:32,400 --> 01:48:33,520
Хорошо?
1743
01:48:35,000 --> 01:48:36,720
- Вы готовы?
- К чему?
1744
01:48:36,800 --> 01:48:38,240
К разочарованию?
1745
01:48:39,360 --> 01:48:42,240
- Видимо, это чувствует Порша.
- Заткнись! Идем.
1746
01:48:59,720 --> 01:49:03,640
Скажите, что это не самое крутое,
что вы когда-либо видели.
1747
01:49:10,840 --> 01:49:11,840
Боже.
1748
01:49:12,680 --> 01:49:14,280
Вот как они сюда прилетели.
1749
01:49:14,360 --> 01:49:16,160
И это еще не самое интересное.
1750
01:49:17,680 --> 01:49:18,840
Ты о чём?
1751
01:49:19,680 --> 01:49:21,520
Вы еще не видели, что внутри.
1752
01:49:23,280 --> 01:49:24,400
А что внутри?
1753
01:49:26,520 --> 01:49:28,280
Что внутри?
1754
01:49:30,320 --> 01:49:31,680
Вот чёрт.
1755
01:52:34,480 --> 01:52:39,480
Перевод субтитров: Мария Николаева