1 00:00:06,951 --> 00:00:11,914 ‫أعتقد أن اليوم هو أشد يوم حرارة مر علينا. ‫هذا قاس. 2 00:00:12,289 --> 00:00:16,420 ‫أنا متعرق للغاية ورائحتي سيئة جدًا. 3 00:00:17,086 --> 00:00:21,632 ‫ولسوء الحظ، لقد اختارت الأسود ‫الجزء الوحيد الذي يسود عليه الظل 4 00:00:21,716 --> 00:00:25,762 ‫في هذا المنبسط بأكمله، ‫لذا نضطر إلى الجلوس في الشمس. 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,433 ‫لكن كل هذا الانتظار، عليكم أن تتذكروا، 6 00:00:31,101 --> 00:00:33,061 ‫إنه إذا كان الترقب والتصوير يسيرًا، 7 00:00:33,894 --> 00:00:37,232 ‫ما كان ذلك ليصير مشوقًا ‫بقدر ما سيكون عليه عندما تبدأ الإثارة. 8 00:00:37,607 --> 00:00:41,778 ‫وهؤلاء القوم… كلهم نائمين. 9 00:00:46,033 --> 00:00:48,034 ‫يا رفاق، لقد نهضت الأسود، لقد… 10 00:00:53,581 --> 00:00:54,457 ‫هل أنتم مستعدين؟ 11 00:00:54,707 --> 00:00:58,211 ‫أنا "بيرتي". تصوير الحيوانات هو مهنتي. 12 00:00:58,294 --> 00:00:59,921 ‫لا ترى مثل هذه المطاردة كل يوم. 13 00:01:00,088 --> 00:01:02,382 ‫وأنا آخذه حقًا على محمل الجد. 14 00:01:02,673 --> 00:01:04,008 ‫اسمع، أحاول تصوير البطاريق. 15 00:01:04,843 --> 00:01:06,260 ‫وقد فوت ذلك. 16 00:01:07,970 --> 00:01:09,722 ‫حسنًا، كان ذلك قريبًا جدًا. 17 00:01:10,723 --> 00:01:14,935 ‫أريد أن أحكي قصصًا عن الحياة البرية ‫في عالم سريع التغير. 18 00:01:15,644 --> 00:01:17,938 ‫بدا ذلك كتصدع كبير. 19 00:01:21,150 --> 00:01:23,153 ‫هذه هي مغامراتي. 20 00:01:29,076 --> 00:01:33,579 ‫أنا مسافر من وطني "إنجلترا" ‫إلى "حديقة جنوب لوانغوا الوطنية"، 21 00:01:33,663 --> 00:01:35,289 ‫في أعماق قلب "زامبيا". 22 00:01:37,125 --> 00:01:40,337 ‫إنها إحدى آخر ‫حدائق الأسود الرائعة في "إفريقيا". 23 00:01:45,049 --> 00:01:46,342 ‫ها نحن نبدأ! 24 00:01:46,468 --> 00:01:48,929 ‫تعتلي الشمس الأفق. 25 00:01:49,178 --> 00:01:51,598 ‫نحن في طريقنا إلى نهر "لوانغوا" والذي نأمل 26 00:01:51,765 --> 00:01:55,393 ‫أن يكون المشهد الذي يقع فيه ‫المعركة بين المحاربين. 27 00:01:57,354 --> 00:02:01,525 ‫يوجد هنا أكثر من 30 مجموعة أسود ‫وآلاف الجاموس. 28 00:02:02,942 --> 00:02:06,153 ‫وأكثر ما يثير حماستي وتوتري على الأكثر 29 00:02:06,321 --> 00:02:11,200 ‫هو أن الحيوانات لا تقرأ السيناريو، ‫لذا لا أملك أدنى فكرة عما ينتظرنا. 30 00:02:13,619 --> 00:02:16,581 ‫ولأزيد صعوبة الأمر، أسارع الوقت. 31 00:02:16,831 --> 00:02:18,582 ‫أمامي 30 يومًا فقط. 32 00:02:19,208 --> 00:02:21,127 ‫"30 يومًا" 33 00:02:21,794 --> 00:02:25,715 ‫لقد استغرق الأمر الكثير من التخطيط ‫والإعداد للوصول إلى هذه المرحلة، 34 00:02:26,382 --> 00:02:29,260 ‫لكن الآن نملك شهرًا ‫لإيجاد هذه الأسود وتصويرها. 35 00:02:30,177 --> 00:02:31,471 ‫لنفعل ذلك! 36 00:02:37,936 --> 00:02:39,688 ‫برفقتي فريق متخصص ليساعدني، 37 00:02:41,022 --> 00:02:43,483 ‫وحتى الآن يبدو توقيتنا ممتازًا. 38 00:02:44,525 --> 00:02:46,695 ‫لم تمطر هنا منذ ستة أشهر، 39 00:02:48,280 --> 00:02:52,284 ‫لذلك يعد النهر شريان الحياة الوحيد ‫لمجموعات الأسود الـ30 والجاموس. 40 00:02:53,117 --> 00:02:56,454 ‫إذا وجدنا بقعة التقائهما، ‫نكون بذلك وجدنا كل ما يلزمنا لبدء العمل. 41 00:02:58,247 --> 00:03:00,207 ‫ستكون هذه الطيارة الآلية عينيّ في السماء. 42 00:03:00,541 --> 00:03:03,169 ‫إنها رائعة للتصوير ويمكن أن تساعدنا أيضًا 43 00:03:03,295 --> 00:03:05,589 ‫في تمشيط المحيط ‫من دون إثارة قلق الحيوانات. 44 00:03:06,213 --> 00:03:08,799 ‫لم أجد الأسود أو الجاموس. 45 00:03:08,883 --> 00:03:11,969 ‫لكن ما وجدته هو كل شيء آخر غيرها. 46 00:03:12,136 --> 00:03:14,430 ‫يوجد الكثير من الإمبالة وتوجد أفيال، 47 00:03:14,556 --> 00:03:16,641 ‫وجميعها تأتي إلى النهر للشرب. 48 00:03:16,724 --> 00:03:18,684 ‫كل هذه الحيوانات في هذا الوقت من السنة، 49 00:03:18,893 --> 00:03:21,520 ‫تدور حيواتهم حول المجيء إلى النهر. 50 00:03:21,646 --> 00:03:24,649 ‫إنه أشبه بمغناطيس كبير، إنه المكان الوحيد ‫حيث يمكنها الحصول على الماء، 51 00:03:25,983 --> 00:03:29,361 ‫لكن الموسم الرطب اقترب وبمجرد عودة المطر، 52 00:03:29,528 --> 00:03:32,198 ‫لن تعد تحتاج الحيوانات ‫إلى زيارة هذا النهر مرة أخرى. 53 00:03:32,866 --> 00:03:36,827 ‫نحتاج إلى إيجاد الأسود والجاموس ‫بينما لا تزال بؤرة تركيزها. 54 00:03:39,121 --> 00:03:43,083 ‫يمر النهر بطول 190 كم ‫في هذه الحديقة وحدها. 55 00:03:43,960 --> 00:03:46,670 ‫لذا سأختار مسافة تمتد لثمانية كم ‫لأمشطها أولًا. 56 00:03:47,504 --> 00:03:51,675 ‫لا بد أن بها الكثير من الضفاف ‫التي يمكن للجاموس النزول إليها للشرب، 57 00:03:52,760 --> 00:03:56,555 ‫وكذلك غطاء شجري ‫يُمكن للأسود الاختباء من خلاله. 58 00:03:58,682 --> 00:04:03,230 ‫لكن هذه الأرض عدائية ‫وتبدو عازمة على إفساد خطتنا. 59 00:04:04,480 --> 00:04:05,898 ‫أولًا، أشواك النباتات… 60 00:04:08,859 --> 00:04:11,404 ‫يوجد ثقب، لذا نغير الإطار 61 00:04:11,487 --> 00:04:14,198 ‫بأسرع ما يمكننا. ‫أتحدث بصيغة "نحن"، تلك "نحن" الملكية. 62 00:04:14,282 --> 00:04:15,950 ‫يقوم "كيفن" بكل العمل، أنا أشاهد فحسب. 63 00:04:18,662 --> 00:04:19,703 ‫"يتبقى 28 يومًا" 64 00:04:19,788 --> 00:04:20,663 ‫وبعدها الحشرات. 65 00:04:20,747 --> 00:04:23,916 ‫لدينا مشكلة نحل. أيريد أي منكم الشرب؟ 66 00:04:25,335 --> 00:04:27,294 ‫أدركت للتو أن ذلك ليس مجرد نحل عادي، 67 00:04:27,586 --> 00:04:29,130 ‫هذا هو النحل القاتل الإفريقي. 68 00:04:29,506 --> 00:04:31,548 ‫ولا يفيد أنني أُشتت بسهولة. 69 00:04:31,633 --> 00:04:32,675 ‫"يتبقى 26 يومًا" 70 00:04:34,343 --> 00:04:36,845 ‫من المهم دائمًا تذكر النظر لأعلى. 71 00:04:37,388 --> 00:04:40,183 ‫ليست الأسود وحدها هي القطط الكبيرة هنا. ‫انظروا إلى ذلك الفهد. 72 00:04:42,977 --> 00:04:45,730 ‫بوجود مفاجآت في كل الأنحاء… 73 00:04:49,566 --> 00:04:50,859 ‫حركة مرور فرس النهر. 74 00:04:53,696 --> 00:04:54,655 ‫"يتبقى 24 يومًا" 75 00:04:54,738 --> 00:04:57,491 ‫عملية البحث عن الأسود ‫تستغرق وقتًا أطول مما توقعت بكثير. 76 00:04:58,409 --> 00:04:59,910 ‫لكننا نتبع الأدلة. 77 00:05:00,996 --> 00:05:03,914 ‫ذلك مؤشر جيد، بعض آثار أسد. 78 00:05:10,714 --> 00:05:14,633 ‫ترون هنا آثار أقدام فرس النهر ‫الكبيرة العريضة، وبعدها… 79 00:05:16,302 --> 00:05:18,887 ‫أين ننظر؟ ها هي. 80 00:05:18,971 --> 00:05:23,142 ‫ذلك أثر جيد، إنه أثر أسد كبير هنا. 81 00:05:23,392 --> 00:05:26,603 ‫يمكنكم رؤية الأصابع والوسادة الخلفية، 82 00:05:27,314 --> 00:05:29,607 ‫وهي متجهة إلى هذا الطريق. 83 00:05:29,732 --> 00:05:31,859 ‫إذًا نحن في المكان الصحيح ‫ونتحرك في الاتجاه الصحيح، 84 00:05:31,984 --> 00:05:35,279 ‫لذا علينا أن نعود إلى السيارة ‫ونذهب لنبحث عنه. 85 00:05:38,157 --> 00:05:42,036 ‫آثار الأسد تلك زادت من نبض قلبي. 86 00:05:43,287 --> 00:05:45,706 ‫نبحث عن قطيع كبير بما يكفي ‫لينقض على جاموس، 87 00:05:45,914 --> 00:05:50,711 ‫وبعد ستة أيام من البحث، حالفنا الحظ. 88 00:05:54,591 --> 00:05:55,966 ‫تلك مجموعة كبيرة من الأسود. 89 00:05:57,635 --> 00:05:59,720 ‫أظننا وجدنا قطيعنا. 90 00:06:05,268 --> 00:06:08,729 ‫إنهم يقضون الوقت في الخارج ‫تحت هذه الشجرة يجلسون في ظلها. 91 00:06:09,855 --> 00:06:12,191 ‫يوجد بينهم على الأقل أسد شبه بالغ، 92 00:06:12,692 --> 00:06:17,196 ‫لكن يوجد أيضًا العديد من الإناث ‫الكبيرة الصلعاء في موسم صيدها الأساسي. 93 00:06:18,030 --> 00:06:21,158 ‫يبدون كمجموعة من الملاكمات المنهكة. 94 00:06:24,411 --> 00:06:28,665 ‫كلما أقرب النظر، ‫أرى سماتها ومراوغتها بوضوح أكثر. 95 00:06:29,500 --> 00:06:32,628 ‫تلك الأنياب الفتاكة في المنتصف ‫مع الندبة بجانب فمها، 96 00:06:32,795 --> 00:06:36,965 ‫سأسميها "ليب"، ‫أراهن أنها رأت حركة جاموس ما. 97 00:06:42,721 --> 00:06:43,764 ‫أتسمع ذلك؟ 98 00:06:47,810 --> 00:06:50,521 ‫يوجد أسد آخر هناك، أسمعه ينادي. 99 00:06:51,188 --> 00:06:56,819 ‫ولا يفعلون ذلك إلا إذا كان لديهم أشبال ‫أو لإيجاد أفراد أخرى من القطيع. 100 00:06:58,320 --> 00:07:00,280 ‫ها نحن أولاء. 101 00:07:05,702 --> 00:07:07,496 ‫حسنًا، اهدأوا واثبتوا جميعًا. 102 00:07:12,042 --> 00:07:15,629 ‫يا رجل، إنها لطيفة للغاية. 103 00:07:21,343 --> 00:07:23,971 ‫يمكنكم رؤية أفراد القطيع الآخرين يقولون، 104 00:07:24,138 --> 00:07:28,392 ‫ما أجملها! "ليب" معتادة على رؤية ذلك. 105 00:07:29,059 --> 00:07:34,440 ‫أعتقد أنها عمة الأشبال، ‫وبوجود ثلاثة أفواه أخرى لإطعامها، 106 00:07:35,691 --> 00:07:39,445 ‫تملك هذه العائلة حافزًا لصيد الجاموس. 107 00:07:53,709 --> 00:07:55,711 ‫من الصعب أن اصرف انتباهي عنها، 108 00:07:57,296 --> 00:08:00,632 ‫لكن نحتاج إلى اختبار التقنيات ‫ووضع الصيغة النهائية للخطة. 109 00:08:02,926 --> 00:08:06,638 ‫أشعر باقتراب المطر من النزول، ‫لذلك لا مجال لتضيع الوقت. 110 00:08:09,057 --> 00:08:11,477 ‫سأذهب بصحبة "سام"، المصور الآخر، 111 00:08:11,560 --> 00:08:13,270 ‫واختبر أفكاري. 112 00:08:16,023 --> 00:08:20,235 ‫عندما تصيد الأسود، يعملون كفريق، ‫لذا سيكون علينا القيام بالأمر ذاته. 113 00:08:20,486 --> 00:08:22,321 ‫ولالتقاط الحدث، سنحتاج إلى تصويره 114 00:08:22,404 --> 00:08:25,574 ‫من عدة زوايا كما هو الحال ‫في المباريات الرياضية المباشرة. 115 00:08:27,576 --> 00:08:31,121 ‫تتميز الكاميرا مع "سام" ‫بخاصية تثبيت متطورة فائقة، 116 00:08:32,164 --> 00:08:36,043 ‫مما يمكنه من تصوير عملية صيد ‫حتى بينما يتحرك على أرض وعرة. 117 00:08:36,418 --> 00:08:38,754 ‫- إنها بقعة رائعة. إنها أشبه بمنصة. ‫- أجل. 118 00:08:39,213 --> 00:08:40,214 ‫ها نحن أولاء. 119 00:08:40,297 --> 00:08:43,175 ‫سنتحد كفريق بصورة لم تحدث من قبل، 120 00:08:44,009 --> 00:08:46,094 ‫وسلاحي السري هو الطائرة الآلية. 121 00:08:47,513 --> 00:08:48,889 ‫حسنًا، ها نحن نبدأ، ها نحن أولاء. 122 00:08:52,893 --> 00:08:57,189 ‫توجيه الطيران هذا هو الأكثر تحديًا ‫بين كل مرات التوجيه التي قمت بها قط. 123 00:08:59,566 --> 00:09:04,821 ‫لكن لا تزال الطائرة الآلية أهدأ ‫وأكثر مرونة عن شاحنتينا التي تزن بالأطنان. 124 00:09:04,905 --> 00:09:06,532 ‫كم تبعد يا "بيرت"؟ 125 00:09:06,865 --> 00:09:08,075 ‫إنها بعد ذلك الوادي. 126 00:09:08,867 --> 00:09:10,577 ‫سنبقى على هذا الجانب، وتحركا بتلك الجهة. 127 00:09:13,705 --> 00:09:17,709 ‫مع سير الأسود، يعد ذلك تدريبًا رائعًا. 128 00:09:21,964 --> 00:09:24,174 ‫استخدام الطائرة الآلية خطر، 129 00:09:24,341 --> 00:09:25,676 ‫لكن يبدو رائعًا جدًا. 130 00:09:25,801 --> 00:09:28,095 ‫وهناك "سام" يتتبعها بموازاتها، 131 00:09:28,220 --> 00:09:30,639 ‫يمر مقطعا الأشجار أمامه. 132 00:09:33,058 --> 00:09:37,563 ‫ها هي "ليب"، إنها قطة قوية. 133 00:09:38,939 --> 00:09:41,191 ‫وتحظى بالكثير من الدعم. 134 00:09:42,901 --> 00:09:46,321 ‫حسنًا، أرى واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية. 135 00:09:51,660 --> 00:09:53,620 ‫يوجد العديد من الأفواه لإطعامها. 136 00:09:54,955 --> 00:09:56,832 ‫أعتقد لذلك هي تسعى نحو الجاموس 137 00:09:56,957 --> 00:09:58,083 ‫وليس نحو فريسة أصغر 138 00:09:58,166 --> 00:10:02,712 ‫لأنها تحتاج الكثير من الطعام ‫لتغذية قطيع بهذا العدد. 139 00:10:04,881 --> 00:10:08,302 ‫لكنهم… إنهم مذهلين حقًا. 140 00:10:10,470 --> 00:10:15,434 ‫حسنًا، لقد وجدنا القطيع الأمثل. ‫حان وقت مراجعة خياراتنا. 141 00:10:17,185 --> 00:10:20,522 ‫لدى الأسود بستان آبنوس جميل ‫ومذهل لتختبئ فيه، 142 00:10:20,981 --> 00:10:24,860 ‫مع رؤية واضحة للنهر ‫حتى تتربص بالفريسة الظمآنة. 143 00:10:25,902 --> 00:10:28,405 ‫لكن ما زال علينا إيجاد الجاموس. 144 00:10:28,780 --> 00:10:31,699 ‫توجد منطقة شمال هنا لم نتفقدها بعد، 145 00:10:31,783 --> 00:10:35,078 ‫وتبدو مبشرة، ولذلك هي وجهتنا التالية. 146 00:10:35,787 --> 00:10:38,790 ‫"يتبقى 20 يومًا" 147 00:10:39,458 --> 00:10:40,709 ‫حسنًا، هل أنتم مستعدين؟ 148 00:10:40,917 --> 00:10:42,753 ‫أجل، يقلقني حينما يستعد "جورج". 149 00:10:42,836 --> 00:10:44,546 ‫هذا يبدو… يبدو جيدًا جدًا. 150 00:10:48,674 --> 00:10:50,384 ‫يوجد قطيع كبير من الجاموس. 151 00:10:50,469 --> 00:10:51,470 ‫عُلم. 152 00:10:52,220 --> 00:10:54,972 ‫هذا أفضل حتى مما ظننت. 153 00:10:55,891 --> 00:10:57,476 ‫سأرسل الطائرة الآلية لأعلى 154 00:10:57,559 --> 00:11:00,187 ‫وأكون فكرة عن مدى كبر حجم هذا القطيع. 155 00:11:07,360 --> 00:11:10,113 ‫القطيع هائل. 156 00:11:13,700 --> 00:11:17,913 ‫انظروا إلى ذلك، إنها تواصل المجيء. 157 00:11:19,205 --> 00:11:23,584 ‫ومن هنا في الأعلى، ‫أراها بصورة مختلفة تمامًا. 158 00:11:23,794 --> 00:11:25,670 ‫إنها متسقة. 159 00:11:26,004 --> 00:11:27,963 ‫ثمة نظام لما تقوم به. 160 00:11:28,965 --> 00:11:31,384 ‫وتحمي العجول الأضعف، 161 00:11:31,510 --> 00:11:33,053 ‫انظروا هناك إلى المنتصف تمامًا. 162 00:11:35,971 --> 00:11:40,143 ‫ثم في المقدمة، يوجد المرشدون ‫يوجهون القطيع. 163 00:11:41,061 --> 00:11:43,897 ‫أراهن أنها شهدت بضعة كمائن أسود في حياتها. 164 00:11:50,320 --> 00:11:53,698 ‫عندما ترى هذا الجدار ‫من اللون الأسود والقرون، 165 00:11:54,825 --> 00:11:59,538 ‫تجدها لا تبدو كمجموعة آكلات العشب. 166 00:11:59,620 --> 00:12:02,791 ‫إنها تبدو كجيش في مسيرته إلى المعركة. 167 00:12:05,627 --> 00:12:07,295 ‫إنها حيوانات ضخمة. 168 00:12:07,837 --> 00:12:10,924 ‫يمكن أن يزن أكبر ذكر 680 كغم. 169 00:12:14,344 --> 00:12:17,346 ‫لكنها قوية جدًا كذلك بحيث يمكنها أن تلقي 170 00:12:17,431 --> 00:12:20,642 ‫أسدًا كبيرًا بالكامل ‫بعيدًا ثلاثة أمتار في الهواء. 171 00:12:23,687 --> 00:12:27,691 ‫هذا ما أتينا لرؤيته، هذا هو محاربنا الآخر. 172 00:12:28,525 --> 00:12:31,861 ‫وإذا تمكنا من التواجد في المكان المناسب ‫في الوقت المناسب، 173 00:12:32,027 --> 00:12:35,532 ‫ستكون إحدى المواجهات الجبارة. 174 00:12:37,492 --> 00:12:40,619 ‫لدي الآن رؤية ثابتة ‫للاثنين المفترس والفريسة، 175 00:12:41,037 --> 00:12:42,664 ‫يمكنني العمل على خطتي الرئيسية. 176 00:12:43,957 --> 00:12:48,003 ‫لا يزال الجاموس يبعد ثمانية كم عن الأسود ‫في "بستان الآبنوس" 177 00:12:48,128 --> 00:12:49,880 ‫لكنها تتخذ الاتجاه الصحيح، 178 00:12:50,005 --> 00:12:52,047 ‫لذا هناك احتمال كبير أن يلتقيا. 179 00:12:52,924 --> 00:12:55,469 ‫لكن الأسود هي من سيسطر على كل الوضع، 180 00:12:55,676 --> 00:12:57,219 ‫لذلك سأبقى ملازمًا لها. 181 00:12:57,763 --> 00:13:01,266 ‫حان وقت لعب… لعبة الانتظار. 182 00:13:04,936 --> 00:13:06,395 ‫"يتبقى 16 يومًا" 183 00:13:06,480 --> 00:13:10,484 ‫كل يوم تزداد الحرارة وتزداد الرطوبة. 184 00:13:11,150 --> 00:13:14,195 ‫تلك الأمطار… إنها تقترب. 185 00:13:14,488 --> 00:13:18,407 ‫وإذا جاءت مبكرًا، ‫فلن تحتاج الحيوانات إلى زيارة هذا النهر، 186 00:13:19,576 --> 00:13:21,369 ‫وينتهي أمرنا. 187 00:13:23,162 --> 00:13:25,707 ‫{\an8}أعتقد اليوم هو أشد يوم حرارة مر علينا. 188 00:13:26,333 --> 00:13:28,292 ‫{\an8}"درجة حرارة الطقس: 35 مئوية" 189 00:13:28,376 --> 00:13:34,381 ‫ذلك قاس، ‫أنا متعرق للغاية ورائحتي سيئة جدًا. 190 00:13:34,925 --> 00:13:39,304 ‫ولسوء الحظ، قد اختارت الأسود ‫الجزء الوحيد الذي يسود عليه الظل 191 00:13:39,471 --> 00:13:43,600 ‫في هذا المنبسط بأكمله، ‫لذا نضطر إلى الجلوس في الشمس. 192 00:13:45,643 --> 00:13:48,563 ‫لكن كل هذا الانتظار، عليكم أن تتذكروا، 193 00:13:49,147 --> 00:13:56,029 ‫سيجعل مشاهدة هذا الحدث المثير أكثر تميزًا. 194 00:13:56,822 --> 00:14:00,575 ‫إذا كان القيام بذلك سهلًا، ‫وإذا كان الترقب والتصوير يسيرًا، 195 00:14:01,283 --> 00:14:04,454 ‫ما كان ذلك ليصير مشوقًا ‫بقدر ما سيكون عليه عندما تبدأ الإثارة، 196 00:14:04,912 --> 00:14:06,498 ‫إذا حدث وبدأت الإثارة. 197 00:14:07,123 --> 00:14:09,708 ‫الآن، يصعب تصديق 198 00:14:09,875 --> 00:14:11,837 ‫أنه أي شيء سيحدث. 199 00:14:12,712 --> 00:14:16,800 ‫وهؤلاء القوم… كلهم نائمين. 200 00:14:18,176 --> 00:14:20,344 ‫حسنًا، إن لم يكن بوسعي جعل الأسود تنهض، 201 00:14:20,553 --> 00:14:23,181 ‫فربما يمكنني أن أعطي الطاقم إنذار استيقاظ. 202 00:14:25,140 --> 00:14:27,017 ‫يا رفاق، لقد نهضت الأسود، نهضت الأسود! 203 00:14:34,025 --> 00:14:37,404 ‫حسنًا، كان ذلك قاسيًا بعض الشيء ‫لكننا صرنا مستعدين على الأقل 204 00:14:37,487 --> 00:14:39,030 ‫لننطلق إلى المغامرة الآن. 205 00:14:39,655 --> 00:14:42,367 ‫حسنًا، توقف هنا. ‫هذا نداء إنذار قرد الرباح. 206 00:14:43,075 --> 00:14:48,874 ‫لقد لمح الأسود والآن يخبر الجميع بذلك. 207 00:14:53,670 --> 00:14:55,629 ‫هناك مجموعة إمبالة آتية. 208 00:15:03,221 --> 00:15:05,806 ‫فاجأتهم تلك الإمبالة. 209 00:15:06,391 --> 00:15:08,101 ‫والآن تصدر نداء إنذار. 210 00:15:21,865 --> 00:15:23,950 ‫هذا جنوني، تعرف الإمبالة بوجود الأسود، 211 00:15:24,034 --> 00:15:27,454 ‫فهي تصدر نداء إنذار، ‫لكنها لا تزال تسير نحو الأسود. 212 00:15:27,996 --> 00:15:30,832 ‫إنها منجذبة إلى الماء للغاية، ‫تحتاج هذا الماء كثيرًا 213 00:15:30,915 --> 00:15:35,462 ‫إلى حد أنها عازمة على السير نحو مجموعة ‫من الأسود تعرف بوجودها. 214 00:15:35,544 --> 00:15:36,670 ‫لا تزال تسير. 215 00:15:37,796 --> 00:15:40,717 ‫بالتأكيد ستهجم الأسود الآن، لا محالة. 216 00:15:52,519 --> 00:15:54,314 ‫لماذا لم ينقض عليها الأسود؟ 217 00:15:54,522 --> 00:15:58,609 ‫هناك كم هائل من الإمبالة يتحرك أمامها. 218 00:16:03,197 --> 00:16:04,865 ‫سأنتقل إلى الطائرة الآلية. 219 00:16:11,831 --> 00:16:13,666 ‫أرى أمًا وصغيرها. 220 00:16:19,631 --> 00:16:21,383 ‫أجل، رأتها "ليب". 221 00:16:32,977 --> 00:16:33,852 ‫حسنًا… 222 00:17:09,848 --> 00:17:14,185 ‫صحيح لم تكن هذه هي عملية صيد الجاموس ‫الأسطورية التي جئنا من أجلها، 223 00:17:14,436 --> 00:17:16,312 ‫لكن تعلمت الكثير. 224 00:17:17,146 --> 00:17:18,773 ‫أرى كل هذه الإمبالة 225 00:17:18,856 --> 00:17:21,025 ‫تسير أمامها وكنت أفكر، 226 00:17:21,109 --> 00:17:23,068 ‫"لماذا لا تنقض؟" 227 00:17:23,153 --> 00:17:25,404 ‫اللحظة التي ظهرت فيها الأم مع صغيرها، 228 00:17:25,488 --> 00:17:28,158 ‫فكر الأسود فجأة في أنهما هدفهما. 229 00:17:28,240 --> 00:17:31,493 ‫ولم يبد الأمر كما لو أنه شيء يصعب اصطياده. 230 00:17:33,079 --> 00:17:37,416 ‫وصغير الإمبالة بالكاد يكون أشبه ‫بوجبة خفيفة لهذه اللبؤات. 231 00:17:37,500 --> 00:17:39,460 ‫بالتأكيد ستصطاد مجددًا قريبًا. 232 00:17:43,547 --> 00:17:47,551 ‫توجد مياه على الجوانب الثلاثة ‫لـ"بستان الآبنوس"، المياه هي طُعمها. 233 00:17:49,261 --> 00:17:51,138 ‫لكن يبدو أنها تحب هذا الجانب. 234 00:17:51,765 --> 00:17:55,100 ‫ربما لأن الرياح الشرقية ‫تعصف برائحتها بعيدًا 235 00:17:55,226 --> 00:17:56,477 ‫عن الفريسة التي تشرب. 236 00:18:00,272 --> 00:18:04,818 ‫وضعت هذه الأسود نفسها ‫في موقع صيد جيد حقًا. 237 00:18:05,027 --> 00:18:08,198 ‫ستتمكن من رؤية كل الحيوانات ‫التي ستأتي لتشرب. 238 00:18:08,740 --> 00:18:10,700 ‫كما أنها تبدو هزيلة حقًا. 239 00:18:12,117 --> 00:18:14,496 ‫أظن المنصة جاهزة. 240 00:18:16,039 --> 00:18:18,540 ‫انتهت عملية صيد الإمبالة في لحظة. 241 00:18:19,084 --> 00:18:21,961 ‫فعندما يأتي الجاموس إلى هنا، ‫ستتحرك الأحداث سريعًا. 242 00:18:22,836 --> 00:18:25,089 ‫سنحتاج أكبر قدر ممكن من التنبيهات. 243 00:18:25,590 --> 00:18:28,092 ‫لذلك أرسل مجموعة ‫من أفضل المتعقبين في المجال 244 00:18:28,759 --> 00:18:30,844 ‫لمراقبة القطيع الكبير. 245 00:18:32,096 --> 00:18:34,598 ‫والآن يبعدون مسافة خمسة كم ‫عن "بستان الآبنوس". 246 00:18:38,728 --> 00:18:41,105 ‫لا يمكننا الابتعاد كثيرًا عن الأسود. 247 00:18:41,814 --> 00:18:45,275 ‫لذا بينما انتظر وصول مستجدات أخرى، ‫سأتابع الأشبال. 248 00:18:49,989 --> 00:18:53,785 ‫تنقلهم أمهم حتى لا تتراكم ‫راحتهم في مكان واحد. 249 00:18:55,953 --> 00:18:58,831 ‫لا تريد الأعداء مثل الضباع أن يجدوهم. 250 00:19:00,415 --> 00:19:03,043 ‫وربما تكون أحضرتهم إلى هنا بفمها، 251 00:19:03,336 --> 00:19:06,630 ‫لكن الآن يبدون متطلعين للاستكشاف بنفسهم. 252 00:19:09,466 --> 00:19:14,389 ‫يبدو وكأنهم يمرحون ‫لكن كل هذا اللعب يقويهم أكثر وأكثر. 253 00:19:18,100 --> 00:19:20,727 ‫إنهم متدرجون من عائلة صائدة طموحة، 254 00:19:20,854 --> 00:19:22,772 ‫لذا هو تدريب مفيد. 255 00:19:35,492 --> 00:19:37,369 ‫أحضرتهم الأم كل هذه المسافة إلى النهر، 256 00:19:37,494 --> 00:19:38,871 ‫هذه أخبار مبشرة لنا 257 00:19:39,539 --> 00:19:42,124 ‫لأن هذه منطقة صيد جاموس رئيسية. 258 00:19:43,751 --> 00:19:45,879 ‫إذًا حقيقة إحضارها الأشبال إلى هنا 259 00:19:46,212 --> 00:19:48,923 ‫يعني أن هذا المكان ‫سيكون مقر القطيع الجديد. 260 00:20:00,767 --> 00:20:06,315 ‫صار لدي شيء لأراقبه، ‫يمكنني التعرف على عائلة الأسود. 261 00:20:08,526 --> 00:20:12,321 ‫"يتبقى 12 يومًا" 262 00:20:14,489 --> 00:20:20,245 ‫حسنًا، أصبح الوضع مثيرًا للاهتمام، ‫صار لدينا بعض الذكور. 263 00:20:30,673 --> 00:20:34,509 ‫هؤلاء الذكور يفوقون الإناث حجمًا وقوى. 264 00:20:37,262 --> 00:20:41,642 ‫بين الحين والآخر، يدير وجهه ‫وينظر إلينا مباشرة. 265 00:20:43,352 --> 00:20:45,646 ‫يبدو الأمر وكأنه ينظر داخل روحك. 266 00:20:53,278 --> 00:20:56,073 ‫سيتولى هؤلاء الذكور قيادة القطيع. 267 00:20:58,617 --> 00:21:00,869 ‫ما من فريسة بعيدة المنال. 268 00:21:04,665 --> 00:21:06,416 ‫قد يبدأ أن يكون هذا مثيرًا. 269 00:21:06,541 --> 00:21:11,213 ‫يوجد قطيع من الأفيال ‫عند أطراف الأشجار هناك. 270 00:21:14,049 --> 00:21:17,886 ‫يتحركون يمينًا ويسارًا. ‫لكن إذا قرروا أنهم يريدون الشرب، 271 00:21:18,637 --> 00:21:20,847 ‫يمكن أن يصبح الوضع مثيرًا للغاية. 272 00:21:20,931 --> 00:21:24,644 ‫لكن في هذه اللحظة، يتسكعون ببطء. 273 00:21:29,439 --> 00:21:31,817 ‫يوجد صغير. 274 00:21:33,027 --> 00:21:35,195 ‫تخطط "ليب" بهدوء. 275 00:21:35,779 --> 00:21:38,907 ‫لكن هذا الفيل الصغير بالتأكيد يعد هدفًا. 276 00:21:42,619 --> 00:21:46,958 ‫رأيت أسدًا يلتهم فيلًا من قبل، ‫قد يحدث ذلك. 277 00:21:47,416 --> 00:21:49,167 ‫لقد استداروا، ويتحركون في هذا الاتجاه. 278 00:21:58,093 --> 00:22:01,680 ‫تبدو غاضبة، لا بد أنها رأتهم. 279 00:22:05,225 --> 00:22:10,606 ‫من الصعب إبقاء الكاميرا ثابتة ‫لأن قلبي يدق بشدة يكاد يخرج من صدري. 280 00:22:28,874 --> 00:22:31,084 ‫أجل، لقد تلقت تلك الأسود الرسالة. 281 00:22:35,380 --> 00:22:36,840 ‫إنها تتراجع. 282 00:22:42,638 --> 00:22:47,142 ‫انظروا إلى ذلك، إنه أحد الذكور، ‫حتى الذكور تتم ملاحقتهم. 283 00:22:48,352 --> 00:22:50,271 ‫الديناميكا هنا مثيرة للاهتمام. 284 00:22:50,354 --> 00:22:53,982 ‫على الرغم من أن الأسود قادرة على الهجوم 285 00:22:54,149 --> 00:22:56,360 ‫على الحيوانات الضخمة كالجاموس ‫وحتى الأفيال، 286 00:22:58,445 --> 00:23:02,492 ‫يبدو إن وقت النهار هنا ‫وحينما تلعب المياه دورًا، 287 00:23:02,783 --> 00:23:04,368 ‫تكون الأفيال هي المسؤولة. 288 00:23:06,578 --> 00:23:11,041 ‫أبعدت الأفيال الأسود عن هنا ‫لكن لا أظنها ستبتعد كثيرًا. 289 00:23:11,666 --> 00:23:13,668 ‫أتحرك نحو أحد أماكن تسكعها المفضلة. 290 00:23:17,464 --> 00:23:20,967 ‫لقد أتيت إلى الشاطئ حيث الأسود تقضي 291 00:23:21,051 --> 00:23:25,514 ‫الأيام القليلة الماضية عند النهر ‫لكنها قد رحلت. 292 00:23:25,889 --> 00:23:28,392 ‫وقتما تظن أنك بدأت تفهم تفكيرها، 293 00:23:28,558 --> 00:23:32,562 ‫وبدأت تفهم روتينها، تجعلك تعيد التفكير 294 00:23:32,646 --> 00:23:36,191 ‫وكأنها تقول لك، "لا، ليس لديك أدنى فكرة ‫عما يدور في رأسنا." 295 00:23:36,566 --> 00:23:37,651 ‫وهكذا… 296 00:23:38,860 --> 00:23:40,404 ‫عدنا إلى نقطة البداية حقيقة. 297 00:23:43,615 --> 00:23:46,243 ‫كلما وجدناها أسرع، كان أفضل. 298 00:23:46,701 --> 00:23:49,329 ‫تقول خبرية على الجهاز اللاسلكي ‫أن الجاموس قريب. 299 00:23:49,579 --> 00:23:51,665 ‫يمكن أن تقع عملية صيد في أي وقت. 300 00:23:57,170 --> 00:24:02,884 ‫لكن عندما لا تريد الأسود أن يجدها أحد، ‫تختفي تمامًا من المشهد. 301 00:24:05,303 --> 00:24:08,056 ‫حالما نجدها، يكون قد حل الغسق. 302 00:24:12,602 --> 00:24:17,023 ‫بمجرد أن هممنا بالرحيل، ظهرت فجأة جميعها 303 00:24:17,107 --> 00:24:22,487 ‫وهي تتحرك الآن وتبدو ملحمية للغاية. 304 00:24:24,656 --> 00:24:29,494 ‫تلك هي "ليب" وبصحبتها عائلتها كلها. 305 00:24:29,661 --> 00:24:31,872 ‫إنها مستعدة للانطلاق. 306 00:24:32,622 --> 00:24:37,169 ‫أزعن أنها تشم رائحة ذلك الجاموس، ‫إنها تتجه نحو النهر بالتأكيد. 307 00:24:39,171 --> 00:24:42,174 ‫ليت كان ذلك في وقت مبكر قليلًا من اليوم، ‫لكان صار على نحو ممتاز. 308 00:24:44,801 --> 00:24:50,098 ‫أشعر بالإحباط لأنها تبدو ‫كأنها بصدد الصيد، لذا أجل. 309 00:24:51,057 --> 00:24:54,311 ‫من المحبط أننا سنضطر إلى تركها. ‫للأسف لا يمكننا التصوير في الظلام. 310 00:24:58,315 --> 00:25:03,069 ‫أشعر أن الوقت يداهمنا ‫وأن فرص تصوير عملية صيد تفلت منا. 311 00:25:03,612 --> 00:25:04,654 ‫"يتبقى تسعة أيام" 312 00:25:04,738 --> 00:25:07,782 ‫وهذا الصباح، تبدو توقعاتنا أكثر بؤسًا. 313 00:25:08,366 --> 00:25:11,369 ‫لقد وجدنا الأسود ‫لكنها قامت بعملية صيد مسبقًا. 314 00:25:14,080 --> 00:25:17,709 ‫ونعتقد أنه الجاموس، لذا فات الأوان. 315 00:25:21,963 --> 00:25:26,384 ‫لكن الأمر أسوأ حتى من ذلك، ‫عثر فريق "سام" على صيده ثانية. 316 00:25:28,470 --> 00:25:32,349 ‫هذا جيد حقًا للأسود، ‫هذا يعني أنها تحصل على الطعام. 317 00:25:34,351 --> 00:25:38,647 ‫لكن لا يعني أن عملية الصيد فاتتنا فحسب، 318 00:25:39,314 --> 00:25:41,233 ‫بل أيضًا أنها تشعر بالشبع. 319 00:25:41,399 --> 00:25:44,361 ‫لذلك سنضطر إلى الانتظار وقت طويل مجددًا. 320 00:25:55,205 --> 00:25:59,042 ‫تستلزم خطة تصويري أن يكون القطيع جائعًا، 321 00:25:59,543 --> 00:26:01,878 ‫لكن بوجود صيدتين في ليلة واحدة، 322 00:26:02,212 --> 00:26:04,214 ‫لن تحدث عملية صيد أخرى اليوم. 323 00:26:06,091 --> 00:26:08,050 ‫بدلًا من الخوض فيما كان يمكن أن يحدث، 324 00:26:08,593 --> 00:26:12,514 ‫سأتجه نحو النهر ‫وألحق ببعض أعمال الحفظ المذهلة. 325 00:26:13,390 --> 00:26:19,062 ‫إن الأسود تبدو لا تقهر لكن فقدان المأوى ‫والصيد غير المشروع والصيد الرياضي 326 00:26:19,229 --> 00:26:21,398 ‫جعلوها على حافة الانقراض. 327 00:26:22,857 --> 00:26:25,025 ‫للمساعدة في حمايتها، ‫بعض الأسود في هذه الحديقة 328 00:26:25,360 --> 00:26:29,197 ‫لديها أطواق مثبتة حتى يتمكن الباحثون ‫من تتبعها عبر القمر الصناعي. 329 00:26:29,864 --> 00:26:30,949 ‫وبذلك تكون جاهزة للتثبيت. 330 00:26:31,157 --> 00:26:32,993 ‫{\an8}تدل الرنتين على أنه نجاح الاتصال… 331 00:26:33,118 --> 00:26:34,911 ‫{\an8}"(ثانديوي موويتوا)، ‫(برنامج حماية لواحم زامبيا)" 332 00:26:35,036 --> 00:26:36,788 ‫{\an8}…وينبغي أن تكون تعما من الآن. 333 00:26:37,330 --> 00:26:38,623 ‫تتولى "تاندي" مسؤولية ذلك. 334 00:26:39,666 --> 00:26:45,005 ‫القدرة على إيجاد هذه الحيوانات بانتظام ‫يتيح لنا حمايتها أيضًا 335 00:26:45,088 --> 00:26:48,008 ‫من التهديدات المتمثلة في الفخاخ 336 00:26:48,091 --> 00:26:50,719 ‫التي يمكن أن تكون في غاية الخطورة ‫ويمكن حتى أن تكون قاتلة. 337 00:26:50,802 --> 00:26:53,221 ‫لأنه كما تعلمون، ‫إنها حيوانات اجتماعية للغاية. 338 00:26:53,388 --> 00:26:56,433 ‫أينما يذهب الأسد، يذهب أفراد القطيع كذلك. 339 00:26:56,641 --> 00:26:59,769 ‫لذا فإذا ثبتنا هذا الجهاز لحيوان واحد، 340 00:27:00,103 --> 00:27:03,355 ‫تعود الفائدة على بقية القطيع. 341 00:27:06,276 --> 00:27:08,945 ‫سمحوا لي بمرافقة د."موامبا سيتشاندي" 342 00:27:09,029 --> 00:27:11,572 ‫لأرى سبب أهمية الأطواق للغاية. 343 00:27:12,907 --> 00:27:17,746 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ‫ستة، سبعة، ذلك عدد كبير من الأسود! 344 00:27:19,080 --> 00:27:20,914 ‫إذًا، يحاول الآن "هنري" و"موامبا" أن يحددا 345 00:27:21,041 --> 00:27:24,210 ‫أي أسد سيصوبان عليه ليضعا الطوق حول رقبته. 346 00:27:29,591 --> 00:27:33,219 ‫صوب "موامبا" بشكل ممتاز ‫من أعلى كتفها تمامًا. 347 00:27:34,137 --> 00:27:36,473 ‫"موامبا"، كم من الوقت يستغرق ‫ليسري مفعول السهم؟ 348 00:27:36,848 --> 00:27:38,391 ‫من خمس إلى عشر دقائق. 349 00:27:40,852 --> 00:27:45,148 ‫كلما زاد وقت تخدير الحيوان، ‫زاد خطر حدوث مضاعفات. 350 00:27:45,398 --> 00:27:47,608 ‫لذلك على هذا الفريق العمل بسرعة. 351 00:27:48,360 --> 00:27:50,277 ‫تصوير الأسود عن قرب هو أمر واحد. 352 00:27:51,154 --> 00:27:52,864 ‫- القفازات. ‫- القفازات. 353 00:27:52,989 --> 00:27:56,284 ‫لكني لم أكن بذلك القرب ‫حيث احتاج إلى وضع قفازات. 354 00:28:06,877 --> 00:28:08,380 ‫نتحقق من قياس الطوق، 355 00:28:09,255 --> 00:28:12,216 ‫وعليّ أن أبقي رأسها مرفوعة للقيام بذلك. ‫ورأسها ثقيل حقًا. 356 00:28:13,259 --> 00:28:16,846 ‫من خلال جمع البيانات مثل الحمض النووي، ‫يمكن لهؤلاء الباحثون العمل 357 00:28:16,970 --> 00:28:19,974 ‫على معرفة كيف يختلف هذا الأسد ‫عن غيره من الأسود التي ثبتوا لها أطواقًا. 358 00:28:20,224 --> 00:28:25,146 ‫102.1، إذًا هذه هي المخالب الأمامية. 359 00:28:26,398 --> 00:28:27,399 ‫يا للروعة! 360 00:28:27,816 --> 00:28:29,442 ‫أترى كم هذا المخلب كبير؟ 361 00:28:30,068 --> 00:28:33,530 ‫- إنه بهذا الحجم! ‫- أجل، إنه كبير للغاية. 362 00:28:34,030 --> 00:28:36,741 ‫حسنًا، إذًا تبدو كل الأسنان بصورة جيدة. 363 00:28:37,408 --> 00:28:42,162 ‫إنها ما زالت يافعة، ‫ويمكنك رؤية كل أسنانها بحالة جيدة جدًا. 364 00:28:42,872 --> 00:28:46,793 ‫إذًا، لقد مر حوالي 43 أو 44 دقيقة ‫منذ إطلاق السهم. 365 00:28:46,876 --> 00:28:48,962 ‫وأظن أننا لا نريد أن نكون متواجدين ‫عندما تستفيق. 366 00:28:49,045 --> 00:28:50,046 ‫لا، على الإطلاق. 367 00:28:50,921 --> 00:28:52,340 ‫حان وقت الرحيل. 368 00:28:53,675 --> 00:28:57,345 ‫أنقذ الطوق 47 أسدًا من الشراك، 369 00:28:58,178 --> 00:29:02,558 ‫وهذه الأسود أنجبت 217 شبل. 370 00:29:05,562 --> 00:29:09,022 ‫الآن وبينا يتلاشى الأدرينالين ‫الناتج عن كوني قريبًا جدًا، 371 00:29:09,982 --> 00:29:12,109 ‫أجل، جعلني هذا أفكر، إنه في عالم مثالي، 372 00:29:12,276 --> 00:29:13,903 ‫ما كنا سنحتاج إلى وضع أطواق للأسود. 373 00:29:14,112 --> 00:29:17,490 ‫لكن في يوم ما، ‫قد ينقذ هذا الطوق حياة هذه اللبؤة. 374 00:29:18,283 --> 00:29:19,659 ‫إنه أمر مميز جدًا. 375 00:29:21,953 --> 00:29:25,999 ‫بعد ذلك صرت متحمسًا أكثر ‫لتتبع قطيعنا من الأسود. 376 00:29:26,999 --> 00:29:29,544 ‫إذا نزلت الأمطار مبكرًا، ‫فيكون بذلك انتهى أمرنا. 377 00:29:30,003 --> 00:29:32,713 ‫لذلك أتمنى حقًا أن تكون الأسود ‫تخلصت من تأثير 378 00:29:32,880 --> 00:29:34,090 ‫وجبتها الكبيرة. 379 00:29:35,382 --> 00:29:37,218 ‫"يتبقى 6 أيام" 380 00:29:40,638 --> 00:29:44,349 ‫عادت الأسود إلى وضع الصيد، ‫إنها تستهدف شيئًا ما. 381 00:29:44,516 --> 00:29:47,854 ‫وهي تتجه نحو تلك الأحراش. 382 00:29:51,023 --> 00:29:55,944 ‫حسنًا، إذًا علينا أن نتقدم نحوها ‫ونعرف ما الذي تستهدفه. 383 00:29:59,449 --> 00:30:01,283 ‫لا يوجد شيء، إنها تتسكع فحسب. 384 00:30:02,327 --> 00:30:03,328 ‫عُلم. 385 00:30:07,290 --> 00:30:09,124 ‫تشتد الرياح. 386 00:30:13,712 --> 00:30:19,635 ‫تحولت الأسود من وضع الصيد ‫إلى وضع البحث عن مأوى. 387 00:30:19,761 --> 00:30:23,263 ‫لقد فقدت ما كانت تستهدفه للصيد أي كان. 388 00:30:23,515 --> 00:30:27,601 ‫وأجل، أظنها ستذهب للبحث عن شجرة كبيرة ‫للجلوس أسفلها، 389 00:30:27,685 --> 00:30:29,646 ‫وهذا ما أظن أننا سنفعله أيضًا. 390 00:30:31,689 --> 00:30:33,650 ‫لا تعمل تطبيقات الطقس بصورة جيدة هنا، 391 00:30:33,732 --> 00:30:37,111 ‫لذلك سأرسل الطائرة الآلية ‫لأعرف التحديثات المباشرة. 392 00:30:40,239 --> 00:30:41,949 ‫أجل، أرى جدار مائي. 393 00:30:43,867 --> 00:30:46,328 ‫سأعود، هذا مرعب. 394 00:30:48,247 --> 00:30:50,834 ‫أنا معتاد على الرذاذ، فأنا بريطاني. 395 00:30:51,334 --> 00:30:56,588 ‫لكن هذه العواصف الإفريقية شيء آخر. 396 00:30:58,383 --> 00:31:00,468 ‫تم تفعيل الوضع الرياضي، عودي إلى هنا. 397 00:31:08,726 --> 00:31:10,727 ‫{\an8}نأمل أن نأخذ بعض اللقطات المتتابعة. 398 00:31:11,062 --> 00:31:13,106 ‫- أتريدون تصوير الأسود في المطر؟ ‫- أجل. 399 00:31:13,481 --> 00:31:16,025 ‫- هذا هو الهدف. جميل حسنًا. ‫- أجل. 400 00:31:18,236 --> 00:31:23,032 ‫ربما يكون التصوير في العاصفة جنوني ‫لكن ستؤدي الكاميرات بشكل جيد. 401 00:31:24,616 --> 00:31:25,576 ‫على ما أظن. 402 00:31:37,714 --> 00:31:38,922 ‫ها هو المطر يبدأ في النزول. 403 00:31:45,095 --> 00:31:48,098 ‫سيارات التجول مصممة ‫لتحمل أشعة الشمس الشديدة، 404 00:31:48,391 --> 00:31:49,850 ‫وليس لتحمل المطر. 405 00:31:52,353 --> 00:31:55,315 ‫إذا استمر الوضع على هذا المنوال، ‫فلن نستطيع تصوير المزيد. 406 00:31:56,649 --> 00:32:00,152 ‫يصعب جدًا رؤية الجانب الإيجابي لكن سأحاول. 407 00:32:01,445 --> 00:32:05,408 ‫يبدو أن المطر يقل، لذا هذا جيد، أعني 408 00:32:05,490 --> 00:32:08,286 ‫أن الأرض جافة جدًا ‫لذا آمل أن كمية كبيرة من المياه ألموجودة 409 00:32:08,369 --> 00:32:10,371 ‫تتشربها الأرض. 410 00:32:10,872 --> 00:32:13,374 ‫ولن تظل موجودة حتى يتمكن الجاموس من الشرب 411 00:32:13,541 --> 00:32:14,583 ‫منها لفترة أطول من اللازم. 412 00:32:14,876 --> 00:32:17,127 ‫آمل أن يعود كل شيء ‫كما كان في غضون بضعة أيام، 413 00:32:17,252 --> 00:32:19,714 ‫ستعود إلى الجفاف ‫وحينها ستعود تحركات الجاموس… 414 00:32:20,840 --> 00:32:23,885 ‫الرعد… إلى طبيعتها، ‫لكن يعد هذا تذكيرًا بالتأكيد 415 00:32:24,009 --> 00:32:25,510 ‫على أن الوضع يمر. 416 00:32:26,219 --> 00:32:29,015 ‫علينا القيام بذلك ‫قبل نزول الأمطار الشديدة، 417 00:32:29,182 --> 00:32:31,684 ‫إذا نزل المطر المعتاد، سيتغير كل شيء. 418 00:32:50,494 --> 00:32:52,705 ‫لقد سطعت الشمس مجددًا. 419 00:32:53,456 --> 00:32:59,211 ‫يبدو أن الأسود شعرت بالراحة بقدري، ‫لم يعد الطقس حارقًا. 420 00:33:04,549 --> 00:33:09,806 ‫لقد خففت الأمطار من كل شيء بصورة لطيفة ‫والآن حان وقت الاسترخاء واللعب. 421 00:33:16,436 --> 00:33:19,481 ‫لا تبدو هذه الأسود منزعجة ‫من الأمطار على الإطلاق، 422 00:33:19,899 --> 00:33:22,734 ‫لكنها ستجعل تتبعها أصعب بكثير. 423 00:33:29,241 --> 00:33:30,785 ‫المرح واللعب بعد المطر. 424 00:33:31,411 --> 00:33:35,999 ‫هذا جنوني، أمطار شديدة لكن أثرها ضعيف، 425 00:33:36,708 --> 00:33:41,253 ‫وتتحول التربة من وعرة وسيئة وهي جافة 426 00:33:41,795 --> 00:33:44,966 ‫إلى زلقة وسيئة وهي رطبة، أجل. 427 00:33:45,133 --> 00:33:49,803 ‫قريبًا مع مزيد من المطر القليل، ‫ستصبح هذه الطرق غير سالكة. 428 00:33:50,595 --> 00:33:53,307 ‫حتى لو عرفنا مكان الجاموس والأسود، 429 00:33:54,182 --> 00:33:56,309 ‫لن نتمكن من الوصول إليهم. 430 00:33:57,185 --> 00:33:59,439 ‫- أليس كذلك يا "كيفن"؟ ‫- بالتأكيد. 431 00:34:03,067 --> 00:34:04,818 ‫يسعدني انتهاء تلك العاصفة، 432 00:34:05,319 --> 00:34:08,447 ‫لكن لست مستمتعًا بتأثيرها الوعر على الطرق. 433 00:34:09,072 --> 00:34:12,701 ‫يومان من الشمس الساطعة، ‫جعلت التربة صلبة كالطين. 434 00:34:13,161 --> 00:34:17,540 ‫وهذا يجعل البحث عن الأسود والجاموس ‫أكثر صعوبة. 435 00:34:17,749 --> 00:34:19,207 ‫"يتبقى أربعة أيام" 436 00:34:19,292 --> 00:34:20,834 ‫يا له من طريق جميل يا "كيفن"! 437 00:34:26,631 --> 00:34:30,802 ‫تلك تربة القطن الدكناء ‫مليئة بالحفر الكبيرة. 438 00:34:32,638 --> 00:34:38,352 ‫أثار الكبيرة لأقدام الأفيال وفرس النهر ‫أصبحت صلبة كالصخر بعدما جفت التربة. 439 00:34:38,769 --> 00:34:44,566 ‫وتشكل أسوأ طريق ‫يمكن القيادة عليه في العالم. 440 00:34:45,650 --> 00:34:48,654 ‫تتسبب الأرض الوعرة في مشاكل كبيرة أيضًا 441 00:34:48,821 --> 00:34:51,448 ‫للسيارة الثانية مع "سام" و"أدريان". 442 00:34:55,912 --> 00:34:57,789 ‫جيد، إذا ضغطها… 443 00:34:57,871 --> 00:35:01,458 ‫أجل، كنا نتأرجح وأثناء ذلك، 444 00:35:01,750 --> 00:35:04,087 ‫وقع برغي من أسفل. 445 00:35:04,544 --> 00:35:07,673 ‫إذا تركناه هكذا، نكون بذلك مثبتين ‫كاميرا بقيمة نصف مليون جنيه 446 00:35:07,756 --> 00:35:09,174 ‫على مسمارين ضعيفين. 447 00:35:09,466 --> 00:35:13,971 ‫لذلك سنأتي بخطة ونحاول ‫ونثبت هذا لأعلى إلى حد ما. 448 00:35:14,262 --> 00:35:15,180 ‫طريقة الأدغال. 449 00:35:17,307 --> 00:35:20,478 ‫أحد رباطي حذاء "سام" القديم ‫أفضل من لا شيء، 450 00:35:21,144 --> 00:35:23,063 ‫حتى ولو بدى متسخًا قليلًا. 451 00:35:25,732 --> 00:35:29,027 ‫يجب أن نحرق هذه الأطراف الممزقة يا "سام". 452 00:35:29,111 --> 00:35:30,362 ‫ألديك قداحة أو كبريت؟ 453 00:35:30,445 --> 00:35:32,614 ‫ليس معي قداحة لكن معي فولاذ وصولان. 454 00:35:33,282 --> 00:35:36,576 ‫بعض روث الفيل الموجود في الجوار ‫هو الوقود الذي يلزمهما. 455 00:35:37,160 --> 00:35:39,121 ‫يوجد الكثير من العشب في روث الفيل، صحيح؟ 456 00:35:41,082 --> 00:35:42,749 ‫رائحته جميلة جدًا في الواقع. 457 00:35:45,502 --> 00:35:47,504 ‫رجلان في الأدغال ‫يستخدمان الروث لتثبيت كاميرا. 458 00:35:48,255 --> 00:35:50,298 ‫- أتعتقد أن هذا سيفي بالغرض؟ ‫- أجل، هذا مُحكم. 459 00:35:53,176 --> 00:35:56,638 ‫آمل حقًا أن يكونا قد انتهيا ‫ويتحركان سريعًا لأن جميعهم يتحركون 460 00:35:56,763 --> 00:35:57,764 ‫نحو النهر. 461 00:36:00,392 --> 00:36:03,604 ‫إن الجاموس هنا والأسود هنا ‫وبقية الفريق ليس هنا. 462 00:36:05,898 --> 00:36:07,107 ‫"أدريان"، هل تسمعني؟ 463 00:36:11,319 --> 00:36:12,196 ‫أسمعك، تحدث. 464 00:36:12,821 --> 00:36:14,364 ‫لدينا جاموس هنا، أين أنتما؟ 465 00:36:14,448 --> 00:36:18,201 ‫نحن قادمان من "بستان الآبنوس"، ‫واجهتنا مشكلة تقنية. 466 00:36:18,286 --> 00:36:20,204 ‫أجل، الجاموس يشرب، تعاليا بأسرع ما يمكن. 467 00:36:20,829 --> 00:36:22,665 ‫عُلم، سنأتي بأسرع ما يمكننا. 468 00:36:24,959 --> 00:36:28,086 ‫قد تكون هذه اللحظة التي كنا ننتظرها. 469 00:36:28,754 --> 00:36:31,715 ‫يتحرك الجاموس نحو الماء، ‫وتوجد الأسود هناك في الأسفل. 470 00:36:33,091 --> 00:36:36,094 ‫أسابيع من الانتظار والتعرق و… 471 00:36:38,763 --> 00:36:40,432 ‫الضغوط تعتمد على… 472 00:36:41,600 --> 00:36:44,352 ‫الـ15 دقيقة القادمة، وهذا مرعب جدًا. 473 00:36:45,270 --> 00:36:47,857 ‫حسنًا، الآن من أجل اللحظة الحاسمة. 474 00:36:48,148 --> 00:36:51,193 ‫لن تنقض الأسود إلى أن يشرب الجاموس. 475 00:36:51,526 --> 00:36:53,571 ‫سيكون الجاموس أبطأ كثيرًا حينها، 476 00:36:53,653 --> 00:36:55,906 ‫بـ50 كغم من المياه بداخلهم. 477 00:36:57,657 --> 00:37:02,705 ‫هذا أفضل ما يبدو عليه الأمر. ‫سيحدث ذلك على منطقة كبيرة. 478 00:37:02,914 --> 00:37:07,000 ‫سأبقى هنا وأستخدم الطائرة الآلية ‫بينما يقترب فريق "سام". 479 00:37:07,417 --> 00:37:08,919 ‫عُلم، كدنا نصل. 480 00:37:09,419 --> 00:37:12,714 ‫حسنًا، أرى الجاموس وهم 481 00:37:12,964 --> 00:37:14,342 ‫عند حافة المياه يشربون. 482 00:37:15,175 --> 00:37:19,429 ‫آمل أن يعود الجاموس خلفنا. 483 00:37:22,807 --> 00:37:24,935 ‫تظل الأسود أعلى الوادي. 484 00:37:25,185 --> 00:37:27,688 ‫نرى اثنين أو ثلاثة أو ربما أربعة من هنا. 485 00:37:27,854 --> 00:37:29,607 ‫لست متأكدًا ما إذا كنت ترى أكثر من أسفل. 486 00:37:30,023 --> 00:37:33,485 ‫أجل، نرى العديد من الأسود هنا ‫إلى جانبنا عن يميننا. 487 00:37:41,576 --> 00:37:42,661 ‫ما الذي تفعله الأسود؟ 488 00:37:44,704 --> 00:37:46,791 ‫تنهض الإناث وتتحرك نحو الجاموس. 489 00:37:46,873 --> 00:37:48,458 ‫يبقى الذكر مكانه. 490 00:38:05,100 --> 00:38:08,603 ‫الأنثى في الطليعة بالغة ‫والأنثى الثانية بالغة. 491 00:38:11,439 --> 00:38:13,900 ‫أجل، يبدو أننا نرى ‫الصائدتين الأساسيتين هنا. 492 00:38:14,567 --> 00:38:16,987 ‫حسنًا، ينتهي الجاموس من الشرب للتو. 493 00:38:17,070 --> 00:38:20,657 ‫يصعد قائد القطيع أعلى الشاطئ. 494 00:38:21,741 --> 00:38:26,997 ‫عندما يسير أسد كما تسير "ليب"، ‫فهي تنوي الصيد. 495 00:38:28,415 --> 00:38:30,375 ‫يا رجل، إنها تتبختر للغاية. 496 00:38:30,458 --> 00:38:33,086 ‫انظر إلى هذا الجدار الأسود الكبير، ‫إنهم يتحركون للأمام، 497 00:38:33,169 --> 00:38:36,214 ‫كما لو أنهم يقولون، "أجل، سنتولى ذلك." 498 00:38:37,090 --> 00:38:38,800 ‫أرى القرنين الأوليين. 499 00:38:39,759 --> 00:38:41,845 ‫تسير مناورة الأسود. 500 00:38:41,928 --> 00:38:44,889 ‫يوجد طريق واحد لمرور ذلك الجاموس. 501 00:38:49,520 --> 00:38:51,980 ‫إنها تبدأ المعركة مع الأسود، ‫انظروا إلى ذلك. 502 00:38:57,944 --> 00:38:59,279 ‫إنهم يزدادوا. 503 00:39:07,120 --> 00:39:09,622 ‫يتدفق الجاموس خلف الأسود. 504 00:39:11,583 --> 00:39:12,876 ‫وقع أحد الجاموس. 505 00:39:13,043 --> 00:39:14,919 ‫لقد امسكوا به. 506 00:39:28,892 --> 00:39:31,144 ‫لا، لقد هرب. 507 00:39:33,813 --> 00:39:36,524 ‫- الأسود ذاهبة لأخذ وحدًا آخر. ‫- تعيدان الكرة، أسدان ضد واحد. 508 00:39:44,366 --> 00:39:46,493 ‫يمسكان به. 509 00:39:46,659 --> 00:39:47,786 ‫قد تكون هذه النهاية. 510 00:39:49,120 --> 00:39:53,666 ‫لقد هرب، كيف هرب؟ كان يمسك به أسدان. 511 00:39:54,834 --> 00:39:57,629 ‫امسك أحدهما بعجل، إنه بمفرده. 512 00:39:57,712 --> 00:40:00,715 ‫لا أرى أي أسود أخرى حوله. ‫يعود بقية القطيع إليهما. 513 00:40:03,218 --> 00:40:04,719 ‫كان الأسد ممسكًا بهذا الجاموس جيدًا. 514 00:40:04,845 --> 00:40:06,764 ‫ظننت أمر ذلك العجل قد انتهى، 515 00:40:06,888 --> 00:40:09,474 ‫لكن عاد بقية القطيع وأبعدوا الأسد. 516 00:40:17,941 --> 00:40:18,858 ‫لقد استدر الجاموس. 517 00:40:22,112 --> 00:40:24,115 ‫إنهم يسيرون وراء قطيع الجاموس. 518 00:40:31,121 --> 00:40:32,455 ‫ينطلق أحد الأسود. 519 00:40:35,291 --> 00:40:36,751 ‫يا للسرعة! 520 00:40:39,379 --> 00:40:40,755 ‫تمهل فحسب. 521 00:40:45,593 --> 00:40:48,513 ‫لا بد أن الأسود تحاول الإمساك بجاموس شارد. 522 00:40:51,266 --> 00:40:52,934 ‫لا يعجب الجاموس ذلك. 523 00:40:53,017 --> 00:40:55,353 ‫انظر إليهم يستديرون نحو الأسود. 524 00:41:06,531 --> 00:41:10,076 ‫حسنًا، يخرج الجاموس واحد تلو الآخر ‫في مواجهة الأسود. 525 00:41:14,289 --> 00:41:16,833 ‫كاد ينال أسد… كاد ينال جاموس من ذلك الأسد. 526 00:41:31,139 --> 00:41:32,557 ‫أرأيت ذلك الذي رُكل في وجهه؟ 527 00:41:39,898 --> 00:41:42,400 ‫أظن ربما تكون انتهت المعركة. ‫لا أعتقد أن الأسود تدبرتها. 528 00:41:42,484 --> 00:41:44,777 ‫كانوا منتبهين للغاية ‫وكان عددهم كبيرًا جدًا. 529 00:41:45,361 --> 00:41:47,780 ‫"سام"، هل من أخبار، ‫أيوجد أي شيء في البؤرة؟ 530 00:41:48,698 --> 00:41:52,035 ‫أتمنى أن يظهر ذلك في البؤرة. ‫كان ذلك مدهشًا 531 00:41:52,202 --> 00:41:54,829 ‫لأكون محددًا من بين القطيع. ‫كيف كان الأمر من أعلى؟ 532 00:41:54,996 --> 00:41:58,750 ‫أجل، شعرت أنني أشاهد شيئًا ‫لا ينبغي أن يُسمح لي برؤيته. 533 00:41:58,875 --> 00:42:01,336 ‫للأسف لم يتمكنا من الحصول على واحد. 534 00:42:01,503 --> 00:42:03,505 ‫أنا متعرق للغاية وأنا جالسًا في السيارة. 535 00:42:03,630 --> 00:42:06,883 ‫كيف يكون الأمر حال كنت أركض وراء الجاموس، ‫ليس لدي أدنى فكرة. 536 00:42:07,258 --> 00:42:08,843 ‫لم لا تخرج من السيارة وتجرب؟ 537 00:42:10,136 --> 00:42:11,137 ‫أجل، لا. 538 00:42:17,435 --> 00:42:21,272 ‫أجل، أنا محظوظ بما يكفي ‫برؤية الكثير من الحيوانات المختلفة 539 00:42:21,397 --> 00:42:22,482 ‫وهي تصيد حيوانات أخرى، 540 00:42:22,565 --> 00:42:27,153 ‫ولم أر قط فريسة شرسة ‫إلى هذا الحد مع مفترس. 541 00:42:28,863 --> 00:42:29,822 ‫أنا أرتعش. 542 00:42:30,949 --> 00:42:33,451 ‫لم يسر الأمر كما خطط له الأسود، 543 00:42:33,576 --> 00:42:37,705 ‫لكنه سار كما خطتنا بالتأكيد. مع بعض الحظ 544 00:42:37,956 --> 00:42:41,000 ‫وعدة كاميرات ألتقطنا الخط الرفيع 545 00:42:41,292 --> 00:42:43,503 ‫بين النجاح والفشل. 546 00:42:44,462 --> 00:42:47,382 ‫زلة واحدة من أي الطرفين ‫كانت قد تؤدي إلى الموت. 547 00:42:48,466 --> 00:42:50,760 ‫لم أتوقع حقًا ذلك رد الفعل من الجاموس. 548 00:42:50,885 --> 00:42:53,721 ‫عملهم الجماعي كان يضاهي ‫أكثر من قوة الأسود. 549 00:42:54,264 --> 00:42:57,266 ‫وفي هذا الموقف كان لهم اليد العليا. 550 00:43:01,104 --> 00:43:04,148 ‫زاد ذلك حتى من احترامي لقطيعنا. 551 00:43:04,232 --> 00:43:07,777 ‫إنه لا يسيطر على الوضع، ‫ولا يحصل على كل شيء على طريقته. 552 00:43:08,820 --> 00:43:12,240 ‫إنه في صراع بقدر أي كائن آخر هنا. 553 00:43:13,825 --> 00:43:16,619 ‫وبعد قضاء شهر تقريبًا في صحبة الأسود، 554 00:43:17,245 --> 00:43:20,039 ‫لا أشعر نحوهم سوى بالإعجاب. 555 00:43:21,165 --> 00:43:24,334 ‫آمل أن يحصلوا على فرصة لتترعرع. 556 00:43:26,379 --> 00:43:30,550 ‫رأينا أسود في هذا الوادي من قبل، ‫لذا توقفنا لنتفقده. 557 00:43:30,632 --> 00:43:33,636 ‫سمعنا صوت خشخشة في الأشجار. ظننت أنها مجرد 558 00:43:34,012 --> 00:43:36,806 ‫طيور الوروار الصغيرة تطير وتصطاد بالحشرات. 559 00:43:37,682 --> 00:43:41,769 ‫لكن أرى ذيلًا صغيرًا. 560 00:43:44,606 --> 00:43:49,277 ‫إنها ليست مجموعة الأشبال ذاتها، ‫إنها أصغر سنًا وحجمًا. 561 00:43:51,029 --> 00:43:52,780 ‫بالكاد يمكن لذلك الشبل السير، 562 00:43:52,946 --> 00:43:56,534 ‫إنه يتعثر، الحياة البرية جنونية. 563 00:43:56,701 --> 00:43:59,329 ‫عندما تظن أنك عرفتها جيدًا، 564 00:43:59,954 --> 00:44:02,999 ‫ترسل إليك سبيكة ذهبية أخرى. 565 00:44:05,293 --> 00:44:09,505 ‫كل ما شهدناه هنا، ‫من هجوم الأسود على الجاموس، 566 00:44:10,131 --> 00:44:16,012 ‫وهذه الأشبال الصغيرة إلى الأشبال الأخرى، ‫جعل كل ذلك مؤثرًا أكثر 567 00:44:17,179 --> 00:44:20,223 ‫عندما تدرك أن الأسود في خطر كبير ‫في أنحاء "إفريقيا". 568 00:44:20,391 --> 00:44:22,435 ‫لا يتبقى منها سوى 20 ألفًا. 569 00:44:23,227 --> 00:44:25,104 ‫لم أكن أعرف ذلك حتى مؤخرًا، 570 00:44:25,313 --> 00:44:29,108 ‫إن عدد الكركدنيات ‫يفوق عدد الأسود في "إفريقيا"؟ 571 00:44:29,775 --> 00:44:32,654 ‫آمل أنه بوجود الأشخاص الرائعين 572 00:44:32,737 --> 00:44:37,450 ‫الذين عملنا معهم هنا، ‫يمكننا تجنب وقوع الأسود في الفخاخ، 573 00:44:38,201 --> 00:44:40,578 ‫ويمكننا تجنب كل الأخطار التي تهددها. 574 00:44:41,371 --> 00:44:44,374 ‫رأينا في هذه المنطقة المحمية ‫أن الأسود ستترعرع. 575 00:44:44,707 --> 00:44:46,376 ‫وستنجب الكثير من الأشبال. 576 00:44:46,668 --> 00:44:50,754 ‫وستستمر في المشاركة ‫في المعركة الملحمية ضد الجاموس. 577 00:45:00,556 --> 00:45:01,933 ‫{\an8}"تحديث.." 578 00:45:02,016 --> 00:45:04,602 ‫{\an8}منذ أن صورنا هذا الفيلم، إشارة الطوق 579 00:45:04,685 --> 00:45:06,312 ‫الذي ساعدنا في تثبيته توقفت عن الحركة. 580 00:45:07,188 --> 00:45:09,691 ‫بدأ (برنامج حماية لواحم زامبيا)" ‫في التحقيق في الأمر 581 00:45:09,857 --> 00:45:13,403 ‫واكتشفوا أن أحد أفراد قطيعنا ‫وقع في شرك سلكي. 582 00:45:14,320 --> 00:45:15,780 ‫كانت على وشك الموت. 583 00:45:17,949 --> 00:45:20,867 ‫بفضل الطوق، تمكنا من التخلص من الشرك 584 00:45:20,993 --> 00:45:23,955 ‫وعالجوا الجروح قبل أن يحرروها. 585 00:45:26,415 --> 00:45:28,418 ‫ترجمة "نورهان عدنان"