1 00:00:07,778 --> 00:00:09,153 ‫هناك الكثير من الخفافيش. 2 00:00:10,238 --> 00:00:14,909 ‫على هذا النسر أن يصطاد الآن ‫أو على الأرجح سينتظرني 3 00:00:15,076 --> 00:00:16,661 ‫حتى تفرغ بطاريتي ثم يصطاد. 4 00:00:19,581 --> 00:00:21,083 ‫مستوى شحن البطارية منخفض. 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,544 ‫هل أعود الآن وأغيّر البطارية 6 00:00:24,627 --> 00:00:28,173 ‫أم أبقي الطائرة المسيّرة تصوّر ‫وأستخدم بقية البطارية. 7 00:00:32,635 --> 00:00:36,639 ‫هيا يا سيد نسر. الآن وإلّا فلا يا صديقي. 8 00:00:42,728 --> 00:00:43,605 ‫أأنتم مستعدون؟ 9 00:00:43,814 --> 00:00:46,774 ‫أنا "بيرتي". عملي هو تصوير الحيوانات. 10 00:00:47,274 --> 00:00:48,944 ‫هذه مطاردة نادرًا ما نراها. 11 00:00:49,235 --> 00:00:51,571 ‫وأنا آخذ عملي بكل جدية. 12 00:00:51,822 --> 00:00:53,197 ‫أحاول تصوير البطاريق. 13 00:00:54,491 --> 00:00:55,366 ‫وفد فاتتني تلك. 14 00:00:56,952 --> 00:00:58,786 ‫حسنًا، كان قريبًا جدًا منّا. 15 00:00:59,745 --> 00:01:04,000 ‫أريد أن أحكي قصص الحياة البرية ‫في عالم سريع التغيّر. 16 00:01:04,751 --> 00:01:07,128 ‫بدا ذلك كانهيار ثلجي كبير. 17 00:01:10,339 --> 00:01:12,299 ‫هذه مغامراتي. 18 00:01:13,259 --> 00:01:17,054 ‫"مغامرات مدهشة مع بيرتي جريجوري" 19 00:01:17,139 --> 00:01:18,764 ‫"(إنجلترا)" 20 00:01:18,849 --> 00:01:19,808 ‫{\an8}"(إفريقيا)" 21 00:01:19,932 --> 00:01:21,642 ‫أنا متوجه إلى "زامبيا"، 22 00:01:22,977 --> 00:01:26,438 ‫لتصوير أقوى مفترس جوي في "إفريقيا"… 23 00:01:28,149 --> 00:01:29,316 ‫النسر المتوّج. 24 00:01:31,236 --> 00:01:35,240 ‫إنها طيور قوية كفاية لقتل الظباء ‫وماكرة كفاية 25 00:01:35,531 --> 00:01:37,491 ‫لتمزيق قرد من أعلى شجرة. 26 00:01:41,204 --> 00:01:44,165 ‫لكن تصوير هذا المفترس ‫في أثناء الهجوم لن يكون سهلًا. 27 00:01:45,040 --> 00:01:48,294 ‫إنها تتربص في الغابة وتصطاد في الظلال. 28 00:01:49,503 --> 00:01:52,882 ‫يكاد يكون مستحيلًا أن نتواجد ‫في المكان المناسب عندما تقتل فريستها. 29 00:01:54,216 --> 00:01:56,343 ‫يُوجد مكانًا واحدًا مرتبطة به. 30 00:01:58,095 --> 00:02:03,852 ‫في مكان ما في هذه الغابة يُوجد عش نسر. ‫نحن نبحث في منطقة كبيرة للغاية. 31 00:02:04,644 --> 00:02:06,563 ‫لكنني أخيرًا وجدت دليلًا. 32 00:02:13,360 --> 00:02:14,820 ‫العش على هذه الشجرة هناك. 33 00:02:15,906 --> 00:02:17,531 ‫نأمل أنه عش مسكون. 34 00:02:18,282 --> 00:02:21,077 ‫حتى يتثنى لنا رؤية ما تدبّره النسور. 35 00:02:24,538 --> 00:02:26,498 ‫هذا عش نسر متوّج ونصف. 36 00:02:27,458 --> 00:02:29,419 ‫هذا العش كبير. 37 00:02:33,256 --> 00:02:38,260 ‫مستحيل! في منتصف ‫الجزء العلوي من كومة العصي تمامًا، 38 00:02:39,053 --> 00:02:42,097 ‫أستطيع أن أرى مقلة عين. 39 00:02:42,181 --> 00:02:44,100 ‫إنه رأس طائر بالغ، وأظن 40 00:02:44,183 --> 00:02:46,436 ‫بحقيقة أنها راقدة في العش هكذا، 41 00:02:46,603 --> 00:02:47,603 ‫أظن أنها أنثى. 42 00:02:47,853 --> 00:02:49,897 ‫آمل أن هذا يعني أنها ترقد على شيء ما. 43 00:02:49,980 --> 00:02:52,066 ‫إما بيضة صغيرة وإما ربما فرخ. 44 00:02:55,110 --> 00:02:59,323 ‫أحتاج إلى قصد مكان أعلى لرؤية أفضل. ‫ونحن محظوظون. 45 00:03:00,367 --> 00:03:04,119 ‫تُوجد شجرة طويلة أخرى قريبة ‫وهي المكان المثالي 46 00:03:04,245 --> 00:03:05,621 ‫لبناء منزل شجرة عليها. 47 00:03:05,996 --> 00:03:06,998 ‫ترتفع إلينا المنصّة. 48 00:03:10,960 --> 00:03:13,420 ‫إن كان بإمكاني رؤية ‫أي فريسة ستعود بها إلى العش، 49 00:03:13,672 --> 00:03:16,090 ‫فهذا سيساعدنا في معرفة استراتيجية صيدها. 50 00:03:19,385 --> 00:03:20,345 ‫بيت جميل. 51 00:03:21,262 --> 00:03:22,554 ‫المكان جميل هنا. 52 00:03:24,598 --> 00:03:27,227 ‫لنر ما لدينا هنا. 53 00:03:33,023 --> 00:03:34,525 ‫مدهش! 54 00:03:36,403 --> 00:03:39,447 ‫أرى الأنثى في العش. 55 00:03:42,117 --> 00:03:44,910 ‫يا لجمالها! 56 00:03:47,204 --> 00:03:48,289 ‫إنها تنهض. 57 00:03:52,501 --> 00:03:54,253 ‫ماذا لديك هناك؟ 58 00:03:57,047 --> 00:04:00,802 ‫إنها تخرج قطع صغيرة من فمها ‫وتضعها في العش. 59 00:04:00,969 --> 00:04:02,469 ‫مما يعني وجود فرخ هناك بالتأكيد. 60 00:04:11,061 --> 00:04:12,146 ‫ها هو. 61 00:04:12,646 --> 00:04:14,149 ‫لقد رأيت رأسًا أبيضًا صغيرًا. 62 00:04:15,441 --> 00:04:16,734 ‫هناك فرخ! 63 00:04:18,652 --> 00:04:21,155 ‫يبدو أنها فقس من البيضة ‫منذ أقل من بضعة أيام. 64 00:04:22,323 --> 00:04:26,994 ‫لكن كرة الزغب الصغيرة هذه ‫ستكون بحجم أمها نفسه 65 00:04:27,120 --> 00:04:28,455 ‫في غضون أربعة أشهر فقط. 66 00:04:29,913 --> 00:04:32,207 ‫هذا لا يصدّق! 67 00:04:40,091 --> 00:04:44,136 ‫هذا أكثر منظر خلاب! 68 00:04:45,221 --> 00:04:48,265 ‫يحتاج إلى الكثير من الطعام ‫لينمو بسرعة كبيرة جدًا. 69 00:04:50,185 --> 00:04:53,562 ‫لحسن حظ الفرخ أن والديه صيادين ماهرين. 70 00:04:54,355 --> 00:04:57,941 ‫فهذه النسور تقتل ‫أكثر من 130 من الثدييات في السنة. 71 00:04:58,734 --> 00:05:01,446 ‫أي ما يساوي 450 كيلوغرام من اللحوم. 72 00:05:03,740 --> 00:05:05,699 ‫نسر بالغ آخر يحلّق هناك. 73 00:05:07,409 --> 00:05:08,703 ‫لا بد أنه الوالد. 74 00:05:12,123 --> 00:05:13,332 ‫إنه ممسك بشيء. 75 00:05:13,540 --> 00:05:15,793 ‫إنه ممسك بقرد. 76 00:05:16,543 --> 00:05:19,046 ‫لقد مزّق هذا القرد إلى نصفين! 77 00:05:19,838 --> 00:05:23,385 ‫تفعل ذلك في حال كانت الفريسة ‫أثقل من أن تعود بها إلى العش كاملة. 78 00:05:23,926 --> 00:05:26,638 ‫هل سيحضر القرد إلى العش؟ 79 00:05:28,055 --> 00:05:30,891 ‫الأنثى تريد ذلك بالتأكيد. 80 00:05:33,936 --> 00:05:36,021 ‫إنها تتحرك لتأخذه منه. 81 00:05:38,857 --> 00:05:40,192 ‫ها هي تذهب إليه. 82 00:05:41,985 --> 00:05:43,695 ‫"عزيزي، هلّا أحضرت الطلب الخارجي." 83 00:05:45,280 --> 00:05:48,033 ‫لقد أمسكت بها والذكر لا يتخلّى عنها. 84 00:05:55,374 --> 00:05:57,459 ‫لم يكن لهذا أي معنى. إنهما سيعودان. 85 00:05:57,543 --> 00:05:58,710 ‫ها هي تأتي. 86 00:06:01,505 --> 00:06:07,177 ‫حسبت أنه حين حلّقت الأنثى إلى أعلى ‫أن الذكر سيعطيها الطعام لكنه لم يفعل. 87 00:06:07,344 --> 00:06:09,763 ‫لقد تمسّك به وخاضا صراعًا غريبًا. 88 00:06:12,349 --> 00:06:15,477 ‫من الواضح أن هذه النسور ‫تخفي أكثر مما نعرف. 89 00:06:16,980 --> 00:06:19,898 ‫وإن تمكّنا من وضع كاميرا عن بُعد ‫بجوار العش مباشرة، 90 00:06:20,107 --> 00:06:21,567 ‫سنرى المزيد. 91 00:06:31,535 --> 00:06:33,078 ‫بمجرد أن تغادر الأم العش، 92 00:06:33,245 --> 00:06:35,789 ‫سيكون لدينا 30 دقيقة كحد أقصى للمنصّة. 93 00:06:36,457 --> 00:06:38,750 ‫سنحتاج إلى العمل بدقة عسكرية. 94 00:06:40,085 --> 00:06:42,338 ‫- هذا "أولي" نينجا فريقنا. ‫- مرحبًا. 95 00:06:42,504 --> 00:06:46,008 ‫وسيرفعنا إلى هذه الأشجار. 96 00:06:47,384 --> 00:06:49,219 ‫معنا "ليزلي" أيضًا. 97 00:06:49,553 --> 00:06:52,931 ‫إنه كساحر نسور وهو هنا لضمان سلامتها. 98 00:06:53,682 --> 00:06:54,683 ‫لا تزال في العش. 99 00:06:58,270 --> 00:07:03,609 ‫التحدي الأول الذي نواجهه ‫هو أن نصعد إلى الشجرة بمقلاع كبير. 100 00:07:06,862 --> 00:07:10,324 ‫نقتحم المساحة الشخصية لحيوان مفترس قوي، 101 00:07:10,699 --> 00:07:13,452 ‫ورغم أن الخبراء يقولون ‫إنها نادرًا ما تهاجم البشر، 102 00:07:14,119 --> 00:07:15,954 ‫إلا أنني أتخذ بعض احتياطات إضافية. 103 00:07:18,540 --> 00:07:20,501 ‫قد تبدو هذه سخيفة للغاية، 104 00:07:21,710 --> 00:07:24,213 ‫لكن هذه النسور تصطاد ‫معتمدة على عنصر المفاجأة، 105 00:07:24,297 --> 00:07:26,256 ‫إنها تحب أن تنقضّ من الخلف. فتوصّلنا… 106 00:07:27,216 --> 00:07:30,636 ‫إن وضعنا صورًا لوجوهنا على ظهورنا 107 00:07:31,845 --> 00:07:33,430 ‫فلن تهاجمنا من ورائنا. 108 00:07:38,560 --> 00:07:41,647 ‫بفضل مخالبها القوية، ‫يمكن للنسور المتوّجة أن تخترق 109 00:07:41,813 --> 00:07:44,316 ‫جمجمة فرائسها بضربة واحدة. 110 00:07:46,944 --> 00:07:50,531 ‫لا أظن أن إحاطة السلامة النهائية ‫ستفيد كثيرًا في تهدئة أعصابنا. 111 00:07:51,198 --> 00:07:56,411 ‫إن حدث ثقب في الرأس، ‫فافتح الكيس وضع ما بداخله على رأسك، 112 00:07:57,120 --> 00:07:59,373 ‫ثم ضع الكثير من الضمادات على الجرح. 113 00:07:59,623 --> 00:08:01,250 ‫إن كان جرحًا كبيرًا… 114 00:08:03,043 --> 00:08:07,548 ‫افتح ذلك ورشّ كل الحبيبات عليه. 115 00:08:10,467 --> 00:08:11,552 ‫لقد تحركت. 116 00:08:12,177 --> 00:08:13,470 ‫هل يجب أن نتسلّق؟ 117 00:08:13,804 --> 00:08:14,888 ‫أجل، أكدت ذلك. واصلا. 118 00:08:15,764 --> 00:08:16,723 ‫حسنًا، لنتسلّق. 119 00:08:17,391 --> 00:08:18,809 ‫نحن تحت المراقبة. 120 00:08:25,065 --> 00:08:28,235 ‫حسنًا، إنها في عش الشجرة إلى اليمين. 121 00:08:29,319 --> 00:08:30,571 ‫حسنًا، علينا أن نسرع. 122 00:08:31,446 --> 00:08:33,282 ‫لنفعل هذا بسرعة يا رفاق. 123 00:08:33,532 --> 00:08:35,200 ‫حسنًا، هذا صلب جدًا. 124 00:08:37,536 --> 00:08:38,579 ‫لقد تحركت. 125 00:08:39,496 --> 00:08:41,248 ‫لقد هبطت فوقك على اليمين. 126 00:08:42,958 --> 00:08:44,668 ‫نعم، أبقي نظري عليها. 127 00:08:46,795 --> 00:08:48,255 ‫سآخذ ذلك هناك. 128 00:08:49,214 --> 00:08:50,382 ‫هل تسمعنا يا "سام"؟ 129 00:08:50,966 --> 00:08:53,635 ‫حسنًا يا "بيرتي"، أرى المنظر. 130 00:08:53,844 --> 00:08:57,097 ‫أيمكنك تشغيل الكاميرا؟ ‫أجل، الكاميرا تتحرك. 131 00:08:57,389 --> 00:08:59,016 ‫أخبرني عندما تؤطرها عليّ وتصوّر. 132 00:08:59,182 --> 00:09:01,018 ‫حسنًا، أصوّر العش الآن. 133 00:09:01,768 --> 00:09:02,769 ‫"سام"، أيسعدك هذا المنظر؟ 134 00:09:03,353 --> 00:09:04,438 ‫نعم، يسعدني جدًا. 135 00:09:05,314 --> 00:09:07,357 ‫حسنًا، لننزل. أأنت جاهز يا "أولي"؟ 136 00:09:07,691 --> 00:09:08,984 ‫خلفك مباشرة يا صديقي. 137 00:09:14,239 --> 00:09:15,949 ‫أتممتما الأمر في الوقت المناسب. 138 00:09:17,743 --> 00:09:20,746 ‫ستعود إلى العش وسيكون هذا بمثابة عرض رائع. 139 00:09:27,544 --> 00:09:29,421 ‫اجتمعت الأم بالفرخ. 140 00:09:30,380 --> 00:09:33,133 ‫سأتركهما وشأنهما ‫ليعتادا على الكاميرا الآن. 141 00:09:33,675 --> 00:09:35,427 ‫سأتفقد أمرهما في غضون أيام قليلة. 142 00:09:39,765 --> 00:09:42,517 ‫علّمني هذا المكان درسًا قيمًا. 143 00:09:43,310 --> 00:09:45,854 ‫عائلة النسر لدينا قتلة بارعون. 144 00:09:46,688 --> 00:09:50,233 ‫ولكن تخمين أي شخص ‫أن الذي جلب القرد هو الأب. 145 00:09:52,903 --> 00:09:55,989 ‫فرصتي في رؤية مطاردة حقيقية هنا ضئيلة. 146 00:09:57,157 --> 00:10:00,285 ‫لكن هناك غابة أخرى ‫تبعد 320 كيلومتر شمال شرق هنا… 147 00:10:00,410 --> 00:10:01,578 ‫"حديقة (كاسانكا) الوطنية" 148 00:10:01,662 --> 00:10:06,291 ‫…بعشرة ملايين وجبة نسور ‫في منطقة أصغر بكثير. 149 00:10:08,043 --> 00:10:10,212 ‫وتوقيتنا لا يمكن أن يكون أكثر مثالية. 150 00:10:11,421 --> 00:10:15,550 ‫بدأت للتو إحدى أعظم ‫هجرات الثدييات على الأرض. 151 00:10:18,595 --> 00:10:21,807 ‫في كل موسم ممطر، ‫تتدفق خفافيش الفاكهة بلون القش 152 00:10:21,890 --> 00:10:25,185 ‫من جميع أنحاء وسط "إفريقيا" إلى "كاسانكا" 153 00:10:25,268 --> 00:10:28,063 ‫للاستفادة من ثروة الفاكهة. 154 00:10:30,899 --> 00:10:33,235 ‫إنه مشهد استثنائي للحياة البرية، 155 00:10:33,527 --> 00:10:36,988 ‫وقد حصلنا على وصول خاص ‫إلى برج لتصوير المشهد منه. 156 00:10:39,866 --> 00:10:41,993 ‫انظروا إلى كل هذه الخفافيش. 157 00:10:42,076 --> 00:10:44,287 ‫إنها تأتي من كل الاتجاهات. 158 00:10:47,708 --> 00:10:50,836 ‫إنه منظر مبهر! 159 00:10:56,173 --> 00:11:01,596 ‫لقد رأيت بعض الهجرات الملحمية، ‫لكن هذه على مستوى آخر. 160 00:11:05,434 --> 00:11:07,936 ‫قيل إن هناك عشرة ملايين خفاش هنا، 161 00:11:08,018 --> 00:11:12,773 ‫ظننت أن هذه مبالغة كبيرة! ‫لكنها معقولة تمامًا. 162 00:11:17,320 --> 00:11:21,783 ‫كما لو كانت السماء تظلم لبضع ثوان ‫بينما تطير مجموعة كبيرة من الخفافيش. 163 00:11:22,909 --> 00:11:25,996 ‫إنها تواصل تحليق لفترة طويلة. 164 00:11:27,247 --> 00:11:31,626 ‫وإن فكرت في الأمر مليًا، ‫فإنه يدهش عقلك فعلًا. 165 00:11:38,884 --> 00:11:44,054 ‫أستطيع أن أشعر بالاهتزاز ‫من ألفين ونصف طن من الخفافيش 166 00:11:44,181 --> 00:11:45,640 ‫ترفرف بأجنحتها. 167 00:11:54,441 --> 00:11:57,652 ‫لو كانت هذه طيور، ‫لكان الأمر جنونيًا كفاية. 168 00:11:58,028 --> 00:12:01,782 ‫لكن كل واحدة من التي تظهر كظلّ ‫هي عبارة عن حيوان ثديي فروي. 169 00:12:05,494 --> 00:12:11,082 ‫تشير التقديرات إلى أنه يمكنها ‫تناول 5 آلاف طن من الفاكهة كل ليلة. 170 00:12:12,082 --> 00:12:14,001 ‫لذا لن تكون هنا لفترة طويلة. 171 00:12:16,379 --> 00:12:19,299 ‫بمجرد أن تأكل كل ما في الأشجار، ‫ستمضي قدمًا في طريقها. 172 00:12:19,841 --> 00:12:20,926 ‫وعندما تذهب، 173 00:12:21,134 --> 00:12:24,012 ‫تزداد فرصي في تصوير ‫النسر المتوّج وهو يصطاد. 174 00:12:29,309 --> 00:12:31,936 ‫هذه الخفافيش في سباق مع الزمن. 175 00:12:34,314 --> 00:12:37,818 ‫تُحتلّ الأماكن الأكثر أمانًا ‫في الغابة بسرعة. 176 00:12:38,818 --> 00:12:42,489 ‫تبدأ النسور الجائعة في الصيد ‫عندما تشرق الشمس. 177 00:12:46,493 --> 00:12:47,869 ‫هذا استثنائي! 178 00:12:48,536 --> 00:12:50,288 ‫هذا العدد من الخفافيش… 179 00:12:52,331 --> 00:12:54,918 ‫في مجال رؤية واحد. 180 00:12:55,043 --> 00:12:57,212 ‫أقول مجال رؤية واحد، إنها في كل مكان. 181 00:12:57,337 --> 00:12:58,588 ‫إنها تملأ السماء. 182 00:13:01,383 --> 00:13:05,053 ‫والطريقة التي تتلألأ بها أجنحتها ‫في ضوء الصباح. 183 00:13:08,682 --> 00:13:13,645 ‫أشعر أن لا كلمات لديّ لتصف المشهد بعدل 184 00:13:13,979 --> 00:13:16,314 ‫أكثر من النظر إليها. 185 00:13:22,737 --> 00:13:25,782 ‫إن كنت نسرًا متوّجًا، فلم تواجه مشكلة 186 00:13:25,866 --> 00:13:29,244 ‫في صيد القرود ‫بينما لديك كل هذا الطعام في مكان واحد؟ 187 00:13:32,163 --> 00:13:34,456 ‫أظن أنها ستترصّد ‫مجثم خفافيش الفاكهة هذا بالتأكيد، 188 00:13:34,916 --> 00:13:36,375 ‫لذلك سأفعل الأمر نفسه. 189 00:13:38,211 --> 00:13:40,088 ‫حان الوقت لوضع خطتي موضع التنفيذ. 190 00:13:40,714 --> 00:13:42,966 ‫هناك "سام". بوسعي أن أرى… 191 00:13:44,592 --> 00:13:46,386 ‫مصوّر فريقنا الآخر "سام". 192 00:13:50,097 --> 00:13:52,600 ‫"سام" معي هنا ‫لمساعدتي في تصوير عملية الصيد. 193 00:13:53,977 --> 00:13:56,437 ‫سنصوّر من أبراج مراقبة منفصلة 194 00:13:56,521 --> 00:13:58,314 ‫على طرفي نقيض من غابة الخفافيش. 195 00:13:59,608 --> 00:14:02,944 ‫بعدسة كاميرته الفائقة، ‫"سام" المراقب الرئيسي. 196 00:14:04,905 --> 00:14:08,657 ‫وإن ارتد نسر متوّج، ‫سأصوّره بطائرتي المسيّرة. 197 00:14:12,287 --> 00:14:14,998 ‫لقد مرت ساعة منذ شروق الشمس، ‫وقد استقرت معظم الخفافيش 198 00:14:15,122 --> 00:14:16,999 ‫في المجثم بالفعل. 199 00:14:19,710 --> 00:14:22,171 ‫إنها مسألة صبر الآن. 200 00:14:24,298 --> 00:14:25,508 ‫"بيرتي"، هل تسمعني؟ 201 00:14:25,842 --> 00:14:26,759 ‫تكلم. 202 00:14:27,010 --> 00:14:31,138 ‫هناك نسر مقاتل ‫أمامي مباشرة في الشجرة الميتة. 203 00:14:32,140 --> 00:14:33,183 ‫عُلم ذلك، شكرًا لك. 204 00:14:34,767 --> 00:14:35,810 ‫أخيرًا! 205 00:14:38,104 --> 00:14:39,856 ‫أنا أصوّره. 206 00:14:42,317 --> 00:14:44,819 ‫هذا وحش! 207 00:14:47,363 --> 00:14:50,366 ‫حسنًا، إنه ليس النوع الذي أتينا لنصوّره، 208 00:14:50,574 --> 00:14:53,787 ‫لكن النسور المقاتلة ‫هي أكبر نسور في "إفريقيا". 209 00:14:54,578 --> 00:14:55,622 ‫إنه في الصورة. 210 00:14:57,791 --> 00:15:00,918 ‫وقد حطّ على مجثم جميل في الشجرة الميتة 211 00:15:01,002 --> 00:15:02,754 ‫أعلى كل الخفافيش مباشرة. 212 00:15:05,297 --> 00:15:09,344 ‫تأكل هذه النسور أي شيء تقريبًا ‫من ثعبان إلى ابن آوى. 213 00:15:10,136 --> 00:15:14,223 ‫لكن هذا النسر يبدو ‫أنه يتخيّل وجبة إفطاره خفافيش بالتأكيد. 214 00:15:15,433 --> 00:15:16,558 ‫"سام"، هل تسمعني؟ 215 00:15:17,352 --> 00:15:18,227 ‫نعم، أسمعك. 216 00:15:18,435 --> 00:15:22,064 ‫أرى نسران سمك إفريقي على بُعد نحو 200 متر، 217 00:15:22,774 --> 00:15:24,566 ‫إلى جانبك الأيمن قليلًا. 218 00:15:25,317 --> 00:15:26,361 ‫نعم، أؤكد. 219 00:15:27,862 --> 00:15:31,240 ‫يصعب عليّ رؤيته جدًا. ‫إنما يمكنني تبيّن ملامحه. 220 00:15:32,033 --> 00:15:37,747 ‫لكنه حطّ على ارتفاع متر واحد ‫فوق مجموعة كبيرة من الخفافيش جاثمة تحته 221 00:15:38,080 --> 00:15:40,625 ‫واستمر ينظر إلى أسفل ‫كأنه يريد محاولة اقتناص أحدها. 222 00:15:42,544 --> 00:15:46,172 ‫هذه الخفافيش جاذبة للنسور الضخمة. 223 00:15:50,760 --> 00:15:53,430 ‫حتى أن هناك نسر سمك إفريقي يافع ‫يحلّق فوق ذلك البالغ. 224 00:15:54,847 --> 00:15:57,182 ‫هذا المكان محوري للنسور. 225 00:15:59,102 --> 00:16:01,895 ‫انتظر ثانية. ألا يزال النسر المقاتل هناك؟ 226 00:16:02,022 --> 00:16:03,063 ‫الذي فوق الشجرة. 227 00:16:03,272 --> 00:16:05,566 ‫أجل، هذا مؤكد. إنه في الجانب البعيد. 228 00:16:05,733 --> 00:16:06,692 ‫عُلم. 229 00:16:07,651 --> 00:16:11,238 ‫حسنًا. أرى طائر محلّق عاليًا في السماء. 230 00:16:14,700 --> 00:16:15,826 ‫إنه نسر مختلف. 231 00:16:16,077 --> 00:16:19,539 ‫انظر لهاتين الجناحين، ‫إنهما قصيران لكن بدينان حقًا. 232 00:16:20,039 --> 00:16:23,043 ‫الذيل طويل وعليه خطوط. 233 00:16:23,585 --> 00:16:25,712 ‫هذا المطلوب! هذا سبب وجودنا هنا. 234 00:16:26,879 --> 00:16:27,964 ‫هل تسمعني يا "سام"؟ 235 00:16:28,213 --> 00:16:29,257 ‫نعم يا "بيرتي". 236 00:16:29,965 --> 00:16:30,883 ‫أرى نسر متوّج. 237 00:16:31,717 --> 00:16:35,180 ‫في منتصف المسافة بيني وبينك، ‫في الجزء العلوي من شجرة كثيفة 238 00:16:35,262 --> 00:16:36,472 ‫ذات قمة ذابلة. 239 00:16:38,182 --> 00:16:39,892 ‫أجل، يمكنني رؤيته. 240 00:16:41,560 --> 00:16:44,773 ‫تلك النسور المتوّجة هي فهود عالم النسور. 241 00:16:44,939 --> 00:16:47,149 ‫إنها رشيقة وقوية. 242 00:16:49,985 --> 00:16:50,903 ‫هذا توتر. 243 00:16:51,029 --> 00:16:56,159 ‫أصوّر النسر المتوّج في وضع صيد، ‫ولديّ و"سام" رؤية من زوايا جيدة. 244 00:16:57,618 --> 00:16:58,828 ‫هيا. 245 00:17:00,038 --> 00:17:02,082 ‫حسنًا، إنه يتحرك. 246 00:17:05,543 --> 00:17:08,922 ‫إنه ينساب فوق الأشجار، إنه قريب جدًا! 247 00:17:12,967 --> 00:17:14,344 ‫إنه سيمسك بخفاش! 248 00:17:22,268 --> 00:17:23,894 ‫أين رحلت أيها النسر؟ 249 00:17:24,144 --> 00:17:25,229 ‫لقد أمسك بخفاش. 250 00:17:26,481 --> 00:17:28,233 ‫حُجبت عني رؤيته بسبب الأشجار. 251 00:17:30,192 --> 00:17:31,193 ‫فاتتني ضربة الخفاش. 252 00:17:33,821 --> 00:17:36,365 ‫هذا النسر عبارة عن آلة قتل جوية. 253 00:17:38,283 --> 00:17:39,828 ‫ولجعل الأمور أسوأ… 254 00:17:41,579 --> 00:17:43,163 ‫عجبًا! هناك رعد وبرق قوي. 255 00:17:46,709 --> 00:17:48,961 ‫أنا متأكد من أنني نُصحت نصيحة بشأن 256 00:17:49,045 --> 00:17:52,632 ‫إن كنت تحت عاصفة رعدية، ‫فلا يجب أن أكون متصلًا 257 00:17:52,841 --> 00:17:55,301 ‫بجسم طويل جدًا مغطى بالمعدن. 258 00:17:58,971 --> 00:18:00,139 ‫العواصف الإفريقية قوية. 259 00:18:01,890 --> 00:18:05,770 ‫أحب تصوير المناظر الرائعة، ‫ولكنني أكره الموت أيضًا. 260 00:18:09,273 --> 00:18:10,691 ‫الخفافيش محتمية في الأسفل. 261 00:18:12,025 --> 00:18:16,281 ‫إنه يتغذّى الآن، ‫هذا النسر لن يصطاد مجددًا في أي وقت قريب. 262 00:18:17,573 --> 00:18:19,658 ‫سنحاول مجددًا غدًا. 263 00:18:39,511 --> 00:18:43,307 ‫لا تُوجد أماكن كثيرة في العالم ‫حيث مشهد حياة برية 264 00:18:43,473 --> 00:18:46,852 ‫بهذا القدر العظيم يحدث كل يوم بانتظام. 265 00:18:50,480 --> 00:18:53,984 ‫عادت الخفافيش الأولى ‫إلى المجثم في الساعة 5:15 صباحًا. 266 00:18:54,693 --> 00:19:00,700 ‫تليها في النصف ساعة القادمة ‫العشرة ملايين الأخرى، تقريبًا. 267 00:19:06,414 --> 00:19:10,125 ‫إنه لمن المدهش أن تفكر أن هذه الخفافيش ‫كانت في مغامرة ملحمية في الليل 268 00:19:10,334 --> 00:19:11,501 ‫بحثًا عن الفاكهة. 269 00:19:14,588 --> 00:19:17,841 ‫انظروا إليها كلها. يا له من مشهد! 270 00:19:21,888 --> 00:19:23,598 ‫يمكنني تصوير هذا إلى الأبد. 271 00:19:29,312 --> 00:19:30,938 ‫مستوى شحن البطارية منخفض. 272 00:19:31,271 --> 00:19:34,191 ‫لكن عليّ أن أتذكر أنني بحاجة ‫إلى الاحتفاظ بالبطاريات مشحونة 273 00:19:34,317 --> 00:19:35,443 ‫حتى تظهر النسور. 274 00:19:39,863 --> 00:19:41,031 ‫"بيرتي"، هل تسمعني؟ 275 00:19:42,116 --> 00:19:43,116 ‫نعم، تكلم. 276 00:19:43,492 --> 00:19:46,203 ‫- لقد رصدت النسر المقاتل. ‫- عُلم، شكرًا لك. 277 00:19:47,496 --> 00:19:48,538 ‫ها نحن ذا. 278 00:19:52,834 --> 00:19:56,838 ‫هدفي النهائي هو تصوير ‫نسر متوّج يصطاد جوًا. 279 00:19:57,214 --> 00:19:59,758 ‫لكن الطائرة المسيّرة ‫ليس بها تقريب قوي للصورة. 280 00:20:00,009 --> 00:20:02,552 ‫لذا العثور على ذلك النسر المقاتل ‫صعب بما يكفي. 281 00:20:05,138 --> 00:20:09,351 ‫أعتمد على "سام" والراصدين حادّين البصر ‫مثل "روستك" لإرشادي. 282 00:20:09,518 --> 00:20:10,852 ‫هل النسر على قمة الشجرة؟ 283 00:20:11,937 --> 00:20:15,023 ‫هناك نسر على القمة، ‫ربما تكون قمة إحدى تلك الأشجار المحروقة. 284 00:20:17,734 --> 00:20:19,320 ‫هناك شجرة في الخلف. 285 00:20:21,863 --> 00:20:24,116 ‫سترى شجرة أخرى خلفك. إنه واقف هناك. 286 00:20:25,994 --> 00:20:27,870 ‫لقد رأيته. 287 00:20:29,246 --> 00:20:34,168 ‫من الصعب للغاية ‫أن نحاول توقع في أي اتجاه سينطلق. 288 00:20:35,669 --> 00:20:40,340 ‫وما أفعله هو تحديد الموقع، ‫حتى أصوّر فوق كتف النسر. 289 00:20:40,507 --> 00:20:42,134 ‫لأرى ما يمكن أن يراه. 290 00:20:42,467 --> 00:20:44,803 ‫أحاول أن أكون في وضعية مناسبة 291 00:20:44,928 --> 00:20:46,722 ‫عندما يطير وينقضّ على خفاش. 292 00:20:47,639 --> 00:20:51,852 ‫لكن أن أحوم في الأرجاء بالطائرة المسيّرة ‫يضعف البطاريات جدًا. 293 00:20:54,855 --> 00:21:00,986 ‫إن الخفافيش الغريبة وحدها التي ترفرف ‫في الهواء الآن، ولكن معظمها مستقرّة. 294 00:21:02,654 --> 00:21:03,864 ‫هيا يا سيد مقاتل. 295 00:21:05,240 --> 00:21:09,287 ‫النسور المقاتلة والنسور المتوّجة ‫لها استراتيجيات صيد مختلفة جدًا، 296 00:21:09,829 --> 00:21:13,582 ‫لكن تصوير كلا الطريقتين هو أمر جنوني. 297 00:21:14,208 --> 00:21:16,376 ‫يا له من منظر رائع! من فوق كتف النسر. 298 00:21:18,128 --> 00:21:19,880 ‫الخفافيش تنتشر أمامه بكثرة. 299 00:21:20,047 --> 00:21:21,340 ‫حان الآن وقت الإفطار. 300 00:21:22,549 --> 00:21:23,968 ‫هيا يا سيد نسر. 301 00:21:25,510 --> 00:21:26,678 ‫حسنًا، ها هو ذا. 302 00:21:27,929 --> 00:21:29,682 ‫جد هدفًا! 303 00:21:32,267 --> 00:21:35,187 ‫أشعر أن هذا منظر لا يُسمح لك برؤيته، 304 00:21:35,312 --> 00:21:38,315 ‫عاليًا فوق الغابة محلّقًا مع النسور. 305 00:21:39,984 --> 00:21:41,651 ‫ها هو ذا! هناك خفاش أمامه مباشرة. 306 00:21:41,777 --> 00:21:42,986 ‫لقد أمسك به. 307 00:21:45,155 --> 00:21:48,909 ‫لقد جعل ذلك يبدو سهلًا للغاية. 308 00:21:51,953 --> 00:21:53,789 ‫مستوى شحن البطارية منخفض. 309 00:21:53,955 --> 00:21:55,540 ‫فرغ شحن الطائرة المسيّرة. 310 00:21:56,249 --> 00:21:58,752 ‫حان الوقت لإجراء ‫أسرع تغيير للبطارية في حياتنا. 311 00:21:59,836 --> 00:22:01,088 ‫الطائرة قادمة بسرعة. 312 00:22:02,464 --> 00:22:04,800 ‫هيا، إنزال عجلات الهبوط. 313 00:22:07,928 --> 00:22:10,430 ‫الكاميرا على الأرض يا "سام". ‫أعلمني إن طار النسر. 314 00:22:12,307 --> 00:22:15,519 ‫يقف النسر فوق شجرة ميتة ‫في الطرف الآخر من الغابة، 315 00:22:15,602 --> 00:22:17,104 ‫قريبًا جدًا من موقع "سام". 316 00:22:17,312 --> 00:22:19,481 ‫لذا يجب أن أطيّر الطائرة بأسرع ما يمكن 317 00:22:20,357 --> 00:22:21,400 ‫وأعيدها إلى هناك. 318 00:22:22,109 --> 00:22:23,653 ‫لنقوم بالمراقبة. 319 00:22:28,949 --> 00:22:30,409 ‫أتؤكد أنه لا يزال فوق الشجرة نفسها؟ 320 00:22:31,201 --> 00:22:33,912 ‫أظن أنه قد يكون هناك نسر آخر. ‫إنه يتصرف بغرابة. 321 00:22:35,205 --> 00:22:36,373 ‫ها نحن أولاء. 322 00:22:38,041 --> 00:22:39,751 ‫عجبًا! هناك نسر سمك إفريقي يافع. 323 00:22:43,380 --> 00:22:45,090 ‫أيمكنك أن ترشدني للتحرّك؟ 324 00:22:46,049 --> 00:22:48,301 ‫واصل التقدم لمسافة 100 متر أخرى ‫أو نحو ذلك. 325 00:22:49,094 --> 00:22:50,346 ‫حسنًا، عُلم. 326 00:22:52,055 --> 00:22:55,934 ‫حسنًا، أنا بجانب نسر السمك الإفريقي. 327 00:22:57,477 --> 00:23:01,565 ‫حسنًا، نسر السمك الإفريقي ‫يقف مباشرة فوق النسر المقاتل 328 00:23:01,773 --> 00:23:03,400 ‫الذي يغطّي فريسته تحته بالكامل. 329 00:23:03,650 --> 00:23:05,152 ‫هذا منظر عجيب! 330 00:23:05,318 --> 00:23:08,363 ‫هذا حين يشكّل بأجنحته ‫درع واقي كبير فوق فريسته. 331 00:23:08,865 --> 00:23:11,408 ‫وهو يحدّق إلى نسر السمك الإفريقي ‫ولسان حاله يقول: 332 00:23:11,533 --> 00:23:13,619 ‫"لا! هذا عشائي." 333 00:23:17,581 --> 00:23:20,542 ‫حسنًا، هذا نسر سمك إفريقي شجاع. 334 00:23:20,625 --> 00:23:23,128 ‫تلك النسور المقاتلة كبيرة وقوية، 335 00:23:23,295 --> 00:23:25,839 ‫وهذا النسر لا يريد التخلّي عن غدائه. 336 00:23:29,092 --> 00:23:30,969 ‫أظن أنه فهم الرسالة أخيرًا. 337 00:23:35,307 --> 00:23:36,933 ‫أسلوب مضحك، كأنه يقول: 338 00:23:37,017 --> 00:23:38,477 ‫"أنا لست جيدًا في المطاردة. 339 00:23:38,602 --> 00:23:42,272 ‫لكنني رأيتك تنقضّ على هذا الخفاش، ‫لذا سأحضر وأحصل على غداء مجاني." 340 00:23:44,691 --> 00:23:47,777 ‫لقد صوّرنا بعض السلوكيات النادرة حقًا ‫بالطائرة المسيّرة، 341 00:23:47,945 --> 00:23:52,115 ‫وبدأت في تكوين صورة ‫لكيفية عمل الأمور في غابة الخفافيش هذه 342 00:23:52,240 --> 00:23:54,743 ‫وما الذي يدفع النسور للصيد. 343 00:23:55,952 --> 00:23:58,121 ‫الأمر الغريب بالنسبة لي بشأن هذه الخفافيش 344 00:23:58,413 --> 00:24:04,044 ‫هو أنها استقرت في الغابة، في أمان الأشجار، 345 00:24:04,377 --> 00:24:08,173 ‫أحيانًا تنطلق في الهواء بشكل عشوائي. 346 00:24:08,423 --> 00:24:11,384 ‫وفي هذا الوقت، غالبًا ما تركّز النسور ‫على واحد وتمسك به. 347 00:24:11,551 --> 00:24:16,056 ‫لم تترك أمان الاشجار وتعرّض أنفسها للخطر؟ 348 00:24:17,224 --> 00:24:20,352 ‫إن كان بإمكاني معرفة ذلك، ‫فهذا سيساعدني في تحديد مكان وزمان 349 00:24:20,477 --> 00:24:21,978 ‫إطلاق الطائرة المسيّرة. 350 00:24:24,397 --> 00:24:27,859 ‫لكن لابد أن هناك شيئًا ما ‫يحدث في تلك الغابة لا نعرف عنه شيئًا. 351 00:24:28,193 --> 00:24:30,612 ‫والطريقة الوحيدة التي ستمنحنا ‫أي فرصة لاكتشاف ذلك 352 00:24:30,779 --> 00:24:32,864 ‫هي بوضع كاميرات في الغابة. 353 00:24:35,992 --> 00:24:39,579 ‫يبدو بسيطًا، ‫لكن علينا القيام بذلك بعد حلول الظلام، 354 00:24:40,163 --> 00:24:41,915 ‫عندما تخرج الخفافيش لتتغذّى. 355 00:24:44,876 --> 00:24:47,546 ‫على ما يبدو، هناك ثعابين وتماسيح. 356 00:24:49,506 --> 00:24:51,258 ‫تبدو وكأنها ليلة ممتعة في الخارج. 357 00:24:57,305 --> 00:25:00,475 ‫يستغرقنا الأمر ساعة كاملة. واتضح أن 358 00:25:00,559 --> 00:25:03,186 ‫الزواحف القاتلة ‫ليست وحدها ما يجب أن نقلق بشأنه. 359 00:25:04,729 --> 00:25:06,773 ‫فالمكان يعجّ بجيش من النمل هنا. 360 00:25:06,856 --> 00:25:07,941 ‫هناك نملة. 361 00:25:08,108 --> 00:25:10,068 ‫- هيا يا صاح. يا إلهي! ‫- انظر لذلك. 362 00:25:10,777 --> 00:25:13,238 ‫وعندما لا تكون الحشرات الصغيرة تبطئنا… 363 00:25:15,740 --> 00:25:18,410 ‫تهبّ عاصفة قوية، ‫إن لم تكن بالفعل مخيفة بدرجة كافية، 364 00:25:18,493 --> 00:25:19,869 ‫فهناك مستوى ثاني قادم. 365 00:25:21,454 --> 00:25:22,956 ‫- ها هي تمطر. ‫- ها هي الريح. 366 00:25:23,081 --> 00:25:24,124 ‫أجل، الريح. 367 00:25:25,208 --> 00:25:26,918 ‫تُرفع الكاميرا أخيرًا. 368 00:25:27,335 --> 00:25:30,589 ‫وبقليل من الحظ، سترينا سبب فزع الخفافيش. 369 00:25:31,840 --> 00:25:34,467 ‫إن كان بإمكاني توقع مكان وزمان حدوث ذلك، 370 00:25:34,593 --> 00:25:36,344 ‫فسيساعدني في تصوير النسر المتوّج. 371 00:25:37,304 --> 00:25:40,640 ‫حسنًا، رائع. عدنا إلى المرتفعات. 372 00:25:40,724 --> 00:25:41,683 ‫أحسنتم يا رفاق. 373 00:25:46,813 --> 00:25:49,149 ‫ما ظننت أنه سيكون دخولًا وخروجًا سريعًا، 374 00:25:49,274 --> 00:25:50,567 ‫استغرق طوال الليل. 375 00:25:50,942 --> 00:25:54,446 ‫وبحلول الوقت الذي انتهينا فيه، ‫كانت الخفافيش تعود مجددًا. 376 00:26:01,286 --> 00:26:04,664 ‫يجعلون أجواء هذا المكان برية وبدائية، 377 00:26:04,956 --> 00:26:07,042 ‫أشبه بمكان في العالم الجوراسي. 378 00:26:10,211 --> 00:26:11,338 ‫لكنه بعيد عن ذلك. 379 00:26:14,966 --> 00:26:18,136 ‫رأيت مدى هشاشة هذا المكان من الأعلى. 380 00:26:19,095 --> 00:26:22,265 ‫رغم حماية المنتزه ومجثم الخفافيش نفسه، 381 00:26:22,932 --> 00:26:26,686 ‫إلا أن المنطقة الفاصلة ‫التي تحيط بها معرّضة لخطر رهيب. 382 00:26:29,522 --> 00:26:32,484 ‫قُطعت مساحات شاسعة من الغابات 383 00:26:32,567 --> 00:26:34,611 ‫للزراعة الصناعية غير القانونية. 384 00:26:36,571 --> 00:26:41,451 ‫قلة الغابات تعني فاكهة أقل. ‫مما يؤدي إلى عدد أقل من الخفافيش. 385 00:26:43,453 --> 00:26:48,041 ‫وإن توقفت الخفافيش عن التجمع معًا، ‫فستكون هذه أخبارًا مروعة للنسور. 386 00:26:55,674 --> 00:26:57,884 ‫هيا، أرني المنظر. 387 00:27:00,136 --> 00:27:01,513 ‫أرني المنظر. 388 00:27:13,942 --> 00:27:17,904 ‫نحن داخل مستعمرة الخفافيش. 389 00:27:21,116 --> 00:27:24,160 ‫إنها جاثمة حول الكاميرا. 390 00:27:31,083 --> 00:27:34,546 ‫أنا آسف، أي شخص يظن ‫أن الخفافيش مخيفة 391 00:27:34,838 --> 00:27:36,798 ‫يحتاج إلى النظر إليها عن قرب. 392 00:27:38,842 --> 00:27:40,802 ‫يمكنك أن ترى أنها جميعًا لديها شخصيات، 393 00:27:40,885 --> 00:27:42,303 ‫وكلها أفراد و… 394 00:27:42,928 --> 00:27:46,391 ‫وجوهها الصغيرة تبدو كثعالب أو كلاب صغيرة. 395 00:27:51,229 --> 00:27:54,774 ‫بينما أصوّر الخفافيش، ‫كان "سام" يبحث عن النسور. 396 00:27:55,775 --> 00:27:57,985 ‫ويبدو أننا مُراقبون. 397 00:27:59,571 --> 00:28:02,073 ‫إنه صديقنا القديم، النسر المقاتل. 398 00:28:03,241 --> 00:28:05,118 ‫أخبروني لحظة انطلاقه. 399 00:28:05,285 --> 00:28:06,327 ‫عُلم، سنخبرك. 400 00:28:09,914 --> 00:28:13,126 ‫هناك القليل من الحركة في المجثم. 401 00:28:14,209 --> 00:28:17,297 ‫إنما بعض الخفافيش تتسكع مع خفافيش أخرى. 402 00:28:18,882 --> 00:28:21,633 ‫هل يعرف النسر أمرًا لا نعرفه؟ 403 00:28:23,052 --> 00:28:24,678 ‫إنهما يقصدان الفاكهة نفسها. 404 00:28:27,015 --> 00:28:29,893 ‫حياة الخفافيش ليست عاطفية كما ظننت. 405 00:28:30,351 --> 00:28:32,395 ‫هناك الكثير من المعارك الجارية. 406 00:28:33,188 --> 00:28:35,482 ‫إنه وضع مثير للاهتمام حقًا، ‫بين الحين والآخر، 407 00:28:36,274 --> 00:28:40,069 ‫يكون هناك قتال بين خفاشين ‫بالقرب من بعض الخفافيش النائمة، 408 00:28:40,152 --> 00:28:42,530 ‫ويعتري تلك الخفافيش النائمة الرعب والفزع. 409 00:28:48,119 --> 00:28:49,454 ‫انظر إليها جميعًا! 410 00:28:50,245 --> 00:28:52,582 ‫هذا ما كنا ننتظره، إنها تخاف. 411 00:28:54,292 --> 00:28:57,878 ‫إنها في السماء الآن، ‫تحلّق في عالم النسر المقاتل. 412 00:28:59,047 --> 00:29:02,091 ‫حسنًا، إنه ينطلق. أجل، لقد تحرك. 413 00:29:05,886 --> 00:29:08,014 ‫هذا جنوني! إنه يظهر على كاميرا الخفافيش. 414 00:29:09,599 --> 00:29:10,849 ‫لقد أمسك بخفاش. 415 00:29:13,102 --> 00:29:15,979 ‫لقد عرفنا سر خوف الخفافيش. 416 00:29:17,689 --> 00:29:21,069 ‫لكن تصوير صيد النسر المقاتل ‫كان بمثابة مكافأة حقيقية. 417 00:29:24,823 --> 00:29:26,449 ‫لم أظن أنني سأرى ذلك اليوم. 418 00:29:28,910 --> 00:29:33,665 ‫يمكن أن تندلع معركة في أي مكان، ‫بوجود عشرة ملايين خفاش هنا. 419 00:29:34,916 --> 00:29:38,461 ‫لن يساعدنا أي شيء عشوائي ‫في تصوير عملية صيد النسر المتوّج. 420 00:29:40,796 --> 00:29:43,967 ‫بل أحتاج إلى الحصول ‫على مزيد من المعلومات من الطيور نفسها. 421 00:29:44,717 --> 00:29:46,677 ‫حان الوقت للتحقق من العش. 422 00:29:51,349 --> 00:29:52,767 ‫بينما نصبت في بيت الشجرة… 423 00:29:53,309 --> 00:29:54,726 ‫الجو عاصف قليلًا هنا. 424 00:29:56,354 --> 00:29:59,065 ‫…سيتحكم "سام" بكاميرا العش من الأرض. 425 00:30:03,945 --> 00:30:06,530 ‫إنها تبدو قريبة جدًا من الكاميرا يا "سام". 426 00:30:07,407 --> 00:30:10,285 ‫أجل يا رجل. هذا هو المكان الأفضل للكاميرا. 427 00:30:12,537 --> 00:30:14,162 ‫الأمر أشبه بالتواجد في العش. 428 00:30:16,749 --> 00:30:18,375 ‫ذلك لطيف جدًا. 429 00:30:20,003 --> 00:30:23,590 ‫الآن يمكننا تصوير عرض عن قرب ‫لما يجعل هذه النسور 430 00:30:23,672 --> 00:30:25,048 ‫نينجا كما نراها. 431 00:30:27,509 --> 00:30:29,929 ‫يساعدها هذا الريش المرقط على التخفّي 432 00:30:30,012 --> 00:30:31,973 ‫بين الضوء المرقّش الواقع في الغابة. 433 00:30:32,515 --> 00:30:34,766 ‫كأنها تمتلك عباءة إخفاء. 434 00:30:37,978 --> 00:30:43,150 ‫ولديها منقار خطّافي قوي ‫لتمزيق فريستها إلى قطع جاهزة لفراخها. 435 00:30:49,699 --> 00:30:50,991 ‫تمنحها عينيها رؤية كاملة. 436 00:30:52,076 --> 00:30:54,704 ‫عيون النسر طبعًا. هل هناك قول بعد ذلك؟ 437 00:30:55,663 --> 00:30:57,247 ‫هل رأيت مدى كبر الحاجب؟ 438 00:30:57,456 --> 00:31:01,502 ‫نعم، إنها كبير. ‫سميكة للغاية، كأنه حاجب جلدي يابس. 439 00:31:02,002 --> 00:31:04,129 ‫نعم، إنه فريد جدًا للنسور المتوّجة، 440 00:31:04,296 --> 00:31:06,883 ‫لأنها تصطاد تحت الظلّة الشجرية. 441 00:31:07,091 --> 00:31:10,010 ‫هذا النوع من الحاجب ‫يوفّر قدرًا جيدًا من الحماية لها حقًا، 442 00:31:10,178 --> 00:31:12,764 ‫عندما تلتزّ في الشجيرات سعيًا وراء قرد. 443 00:31:14,598 --> 00:31:16,100 ‫لقطة جيدة لمخلبها الخلفي. 444 00:31:18,394 --> 00:31:20,896 ‫يا إلهي! هذه مخالب ضخمة. 445 00:31:21,064 --> 00:31:25,859 ‫أجل يا صاح، ‫ذلك المخلب الخلفي أكبر من سن أسد. 446 00:31:26,569 --> 00:31:30,907 ‫وهذا يجعله أكبر سلاح ‫قتل طبيعي في "إفريقيا". 447 00:31:32,617 --> 00:31:37,704 ‫لا تقفي فوق الفراخ ‫بسكاكين مخلبيك الكبيرة أيتها الأم. 448 00:31:44,420 --> 00:31:46,756 ‫لا أريد أن أكون قردًا صغيرًا هنا. 449 00:31:50,343 --> 00:31:51,511 ‫إنها تخاطب. 450 00:31:53,221 --> 00:31:54,597 ‫لم تخاطب؟ 451 00:31:55,515 --> 00:31:56,891 ‫أظن أن طائر أبو قرن فوقها. 452 00:32:01,020 --> 00:32:06,108 ‫إنه طائر أبو قرن كبير. ‫النسر الأم لن تحب ذلك! 453 00:32:07,568 --> 00:32:10,947 ‫أجل. عادةً ما تأكل طيور أبو قرن الفاكهة، ‫لكنها قد تأكل فرخ النسر 454 00:32:11,071 --> 00:32:12,156 ‫إن سنحت لها أي فرصة. 455 00:32:15,117 --> 00:32:17,327 ‫عجبًا! هذا جنون، انظر إليها. 456 00:32:21,581 --> 00:32:25,503 ‫طار طائر أبو قرن ذلك، ‫لقد أصبحت متأهبة تمامًا للاستهداف. 457 00:32:27,797 --> 00:32:30,216 ‫وقف الريش الذي فوق رأسها. 458 00:32:30,675 --> 00:32:32,510 ‫نعم، لهذا تُسمّى بالنسور المتوّجة. 459 00:32:33,469 --> 00:32:38,057 ‫إنها استجابة تلقائية، ‫مثل نظرة غضب عابسة أو تحديق الموت. 460 00:32:41,601 --> 00:32:45,523 ‫انظروا! بمجرد أن يزول الخطر، ‫ينخفض شعر رأسها مجددًا. 461 00:32:47,567 --> 00:32:50,527 ‫ومع ذلك فقد لاحظت شيئًا ما على اليمين. 462 00:32:53,656 --> 00:32:56,867 ‫الآن لدينا المزيد من الزوار، قرود مالبروك. 463 00:32:58,201 --> 00:33:00,580 ‫إن القرود على الأرض وفوق الأشجار، 464 00:33:00,704 --> 00:33:02,372 ‫خلف جانبي الأيمن. 465 00:33:03,249 --> 00:33:07,420 ‫إن لم تكن قرودًا صغيرة، ‫فقد تزن ضعف وزنها تقريبًا. 466 00:33:10,131 --> 00:33:12,383 ‫الأنثى تبدو ماكرة. 467 00:33:13,384 --> 00:33:15,552 ‫قد نكون في وسط بعض المغامرات هنا. 468 00:33:21,726 --> 00:33:23,518 ‫ستطارد هذا القرد، ها هي تنطلق. 469 00:33:26,147 --> 00:33:28,024 ‫يا إلهي! 470 00:33:29,232 --> 00:33:34,196 ‫لم نرها تغادر بهذه السرعة قط، ‫إلى هذا المستوى المنخفض في الأدغال. 471 00:33:35,114 --> 00:33:36,616 ‫فرخ النسر يصدر ضجة. 472 00:33:40,661 --> 00:33:42,538 ‫تخرج نداءات تحذير القرود من كل مكان. 473 00:33:43,997 --> 00:33:45,916 ‫هناك عراك في الغابة بالتأكيد. 474 00:33:47,209 --> 00:33:48,795 ‫ها هي تأتي. 475 00:34:03,101 --> 00:34:07,813 ‫عجبًا! لقد اصطادت قردًا كبيرًا. 476 00:34:08,939 --> 00:34:13,485 ‫لقد أحضرت النسر الأم إلى المنزل ‫أكبر الوجبات الجاهزة على الإطلاق للتو. 477 00:34:15,863 --> 00:34:20,033 ‫وسيحظى هذا الفرخ بوجبة جيدة حقًا. 478 00:34:23,203 --> 00:34:27,959 ‫إنها تلهث. تبدو مرهقة تمامًا. 479 00:34:29,918 --> 00:34:30,962 ‫لا عجب. 480 00:34:32,420 --> 00:34:36,925 ‫لابد أنها قاتلت ذلك القرد وقتله، ‫ثم قطّعته وأعادته إلى هنا. 481 00:34:38,427 --> 00:34:41,012 ‫القرود من الثدييات الاجتماعية الذكية، لذا… 482 00:34:41,681 --> 00:34:44,475 ‫ربما واجهتها قرودًا أخرى غاضبة أيضًا. 483 00:34:45,934 --> 00:34:51,106 ‫يا لها من أسطورة حيوان! ‫أنا سعيد جدًا من أجلها. 484 00:34:55,570 --> 00:34:57,362 ‫لقد علّمتني الكثير. 485 00:34:58,905 --> 00:35:01,408 ‫تهزّ رأسها عندما تركز على الفريسة. 486 00:35:02,492 --> 00:35:04,704 ‫هذا المراوغة الصغيرة قبل الانطلاق. 487 00:35:06,329 --> 00:35:09,458 ‫الطريقة التي تنحني بها ‫وتتحول في الهواء مثل طائرة مقاتلة. 488 00:35:12,460 --> 00:35:15,463 ‫سيكون الأمر نفسه ‫مع النسور المتوّجة في غابة الخفافيش. 489 00:35:16,673 --> 00:35:18,843 ‫لذا سأعود إلى هناك بخطة عمل جديدة. 490 00:35:25,473 --> 00:35:26,558 ‫ها نحن ذا. 491 00:35:29,936 --> 00:35:32,105 ‫يركّب "سام" العدسة الطويلة. 492 00:35:33,773 --> 00:35:36,027 ‫لكن ما يميّز هذه المهمة حقًا، 493 00:35:36,151 --> 00:35:38,528 ‫هو تصوير نسر متوّج يصطاد جوًا. 494 00:35:39,779 --> 00:35:42,824 ‫لكن اتضح أن الطائرة المسيّرة ‫هي أيضًا نقطة ضعفي. 495 00:35:43,909 --> 00:35:46,495 ‫إنها بطارياتها تنفد سريعًا، ‫مما يقصّر مدة كل رحلة 496 00:35:46,578 --> 00:35:47,997 ‫إلى أقل من 20 دقيقة. 497 00:35:49,664 --> 00:35:52,292 ‫لذا لزيادة فرصي في تصوير عملية الصيد، 498 00:35:52,542 --> 00:35:56,422 ‫لن أبحث حتى عن نسر متوّج ‫حتى تخاف الخفافيش. 499 00:35:58,507 --> 00:36:01,928 ‫بدلًا من أن أحوم ‫بالطائرة المسيّرة، سأنتظر، 500 00:36:02,303 --> 00:36:04,639 ‫وإن صعدت الخفافيش، ‫فسأحرك الطائرة إلى هناك، 501 00:36:05,014 --> 00:36:06,389 ‫وآمل أن أصوّر المنظر. 502 00:36:08,516 --> 00:36:09,684 ‫أي خطب قد يحدث؟ 503 00:36:12,479 --> 00:36:14,148 ‫حاليًا، تظل معظم الخفافيش 504 00:36:14,231 --> 00:36:16,483 ‫تصنع ستارًا جميلًا في الغطاء النباتي. 505 00:36:18,527 --> 00:36:21,030 ‫أظن أن الخفافيش تحتاج ‫إلى تمالك أعصابها والالتزام بمكانها. 506 00:36:21,948 --> 00:36:23,908 ‫هذا ما كنت سأفعله لو كنت خفاشًا. 507 00:36:31,499 --> 00:36:33,209 ‫هناك عدد كبير حلّق الآن. 508 00:36:35,043 --> 00:36:36,462 ‫حسنًا، عُلم. إنها تقلع. 509 00:36:39,089 --> 00:36:43,051 ‫هيا، بسرعة. هيا! 510 00:36:46,973 --> 00:36:50,226 ‫هذا منظر عجيب! ‫انتشرت موجة الرعب هذه 511 00:36:50,393 --> 00:36:53,979 ‫عبر المستعمرة، وانطلقت كلها في الهواء. 512 00:37:01,945 --> 00:37:04,865 ‫أريد أن يهاجم النسر ويصطاد ‫قبل أن تنفد البطارية، 513 00:37:04,948 --> 00:37:06,200 ‫وأضطر إلى العودة إلى الديار. 514 00:37:07,910 --> 00:37:09,244 ‫لا ضغوط. 515 00:37:13,415 --> 00:37:17,544 ‫ماذا كان ذلك الذي هبط للتو؟ ‫إنه أسفل مكان وجود الطائرة المسيّرة. 516 00:37:20,506 --> 00:37:23,300 ‫لقد استجابت آلهة النسور لصلواتي. 517 00:37:23,800 --> 00:37:25,469 ‫لقد أتى نسر متوّج. 518 00:37:26,637 --> 00:37:30,765 ‫- "سام"، انظر إلى طائرتنا المسيّرة. ‫- أجل، عُلم. إنما أحاول تحديد موقعها الآن. 519 00:37:32,183 --> 00:37:36,564 ‫لقد رأيت مدى سرعة هذه الطيور في الصيد، ‫لذا سأحدّق في هذه الشاشة. 520 00:37:38,274 --> 00:37:39,566 ‫ما زلت لا أتستطيع رؤيتها. 521 00:37:40,275 --> 00:37:44,155 ‫عند تلك الشجرة المنحنية، ‫المائلة إلى اليسار. 522 00:37:46,990 --> 00:37:47,992 ‫أراه، أجل. 523 00:37:49,034 --> 00:37:50,535 ‫رائع، بالتوفيق يا رفيقي. 524 00:37:53,331 --> 00:37:54,581 ‫أنا متحمس للغاية. 525 00:37:55,915 --> 00:38:00,295 ‫إن متابعة هذه الطيور أمر صعب للغاية، ‫وسيكون هذا وقتًا سيئًا حقًا 526 00:38:00,462 --> 00:38:01,588 ‫للاقتراب من الشجرة. 527 00:38:01,714 --> 00:38:04,341 ‫لذا سأبقى على مسافة ‫حتى يقرر النسر الصيد. 528 00:38:06,176 --> 00:38:08,053 ‫هيا يا صاح! 529 00:38:09,429 --> 00:38:10,555 ‫امسك بخفاش! 530 00:38:11,848 --> 00:38:15,727 ‫هذه البطارية لن تدوم إلى الأبد. ‫هيا! انطلق! 531 00:38:16,979 --> 00:38:18,563 ‫هناك الكثير من الخفافيش. 532 00:38:19,022 --> 00:38:20,690 ‫يمكنك رؤية أنه في حالة تركيز. 533 00:38:20,815 --> 00:38:22,650 ‫يتمايل برأسه، إنه يتحدد فريسته. 534 00:38:24,569 --> 00:38:26,029 ‫مستوى شحن البطارية منخفض. 535 00:38:27,947 --> 00:38:29,824 ‫"هل ستصمد البطارية ‫خلال الدقائق الأربع القادمة؟" 536 00:38:29,950 --> 00:38:31,076 ‫هذا هو السؤال الكبير. 537 00:38:33,912 --> 00:38:35,455 ‫ها نحن ذا. 538 00:38:38,124 --> 00:38:40,168 ‫يتبقى دقيقتين للصيد يا سيد نسر. 539 00:38:42,379 --> 00:38:45,382 ‫هيا! هناك الكثير من الخفافيش من حوله. 540 00:38:46,800 --> 00:38:48,593 ‫ثلاثين ثانية. 541 00:38:51,012 --> 00:38:52,389 ‫الآن وإلّا فلا يا صاح. 542 00:38:54,265 --> 00:38:55,767 ‫يمكننا أن نرى رأسه يهتز. 543 00:38:56,434 --> 00:38:57,727 ‫سينطلق! بالتأكيد سينطلق. 544 00:39:09,322 --> 00:39:10,824 ‫يتحرك إلى الخفافيش. 545 00:39:12,575 --> 00:39:16,037 ‫لقد أمسك بخفاش. لقد أمسك به! أجل! 546 00:39:18,915 --> 00:39:20,625 ‫لقد فقدت رؤيته خلف هذه الشجرة. 547 00:39:20,750 --> 00:39:22,043 ‫هل هناك من يراه؟ 548 00:39:22,502 --> 00:39:24,505 ‫ها هو يحلّق من اليسار إلى اليمين. 549 00:39:25,130 --> 00:39:26,506 ‫هذا مدهش! 550 00:39:28,341 --> 00:39:31,511 ‫ستعود إلينا الطائرة المسيّرة ‫في غضون عشر ثوان. 551 00:39:41,146 --> 00:39:42,814 ‫كانت تلك بضع دقائق يملأها التوتر. 552 00:39:42,939 --> 00:39:46,359 ‫فزعت الخفافيش وبعد ذلك تلقيت تحذيرًا ‫بانخفاض بطارية الطائرة المسيّرة، 553 00:39:46,443 --> 00:39:47,610 ‫أحداث كلاسيكية. 554 00:39:48,069 --> 00:39:50,321 ‫فكانت حيرة القرار: ‫"أيجب أن أعود؟ أيجب أن أذهب؟" 555 00:39:50,447 --> 00:39:55,034 ‫ثم انطلق واستطعت أن أرى أنه أمسك بالخفاش. 556 00:40:01,749 --> 00:40:08,590 ‫مجرد رؤية نسر متوّج هو مشهد استثنائي. 557 00:40:08,673 --> 00:40:13,011 ‫بالواقع، لم أظن قط ‫أننا سنصوّر نسرًا يصطاد خفاش. 558 00:40:14,220 --> 00:40:15,346 ‫مدهش! 559 00:40:21,352 --> 00:40:24,147 ‫في حين أن الأسود ‫قد تكون في قمة المفترسين على الأرض، 560 00:40:25,149 --> 00:40:27,609 ‫فالنسور المتوّجة تحكم السماء قطعًا. 561 00:40:29,235 --> 00:40:30,778 ‫يا له من صياد! 562 00:40:37,744 --> 00:40:39,662 ‫{\an8}تحديث… 563 00:40:39,787 --> 00:40:42,332 ‫منذ إنتاج هذا الفيلم، ‫كانت هناك بعض الأخبار الجيدة. 564 00:40:43,041 --> 00:40:45,793 ‫أصدر قاض في "زامبيا" أمرًا قضائيًا 565 00:40:46,127 --> 00:40:48,713 ‫يمنع شركتين من قطع الغابات 566 00:40:48,796 --> 00:40:50,381 ‫على حافة الحديقة الوطنية. 567 00:40:51,382 --> 00:40:54,719 ‫إنها خطوة صغيرة ‫ولكنها حيوية في معركة طويلة 568 00:40:54,886 --> 00:40:56,387 ‫لإنقاذ الحياة البرية في "كاسانكا". 569 00:40:59,766 --> 00:41:01,768 ‫ترجمة "تاضروس بدر"