1 00:00:07,341 --> 00:00:09,302 OSTROV GIBBS ANTARKTIDA 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,764 VZDUCH: 2 °C MOŘE: –1.7 °C 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 Potápěči ve vodě. 4 00:00:20,730 --> 00:00:24,442 Tohle je nebezpečná zóna. Tady leží predátoři. 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,404 Tuleň leopardí! 6 00:00:30,823 --> 00:00:33,701 Přestaň. Ne. Nekousej. 7 00:00:35,286 --> 00:00:38,956 Ne. Teď to musíme sledovat odsud. 8 00:00:48,591 --> 00:00:49,467 Jste připraveni? 9 00:00:49,717 --> 00:00:53,221 Jsem Bertie. Natáčet zvířata je má práce. 10 00:00:53,387 --> 00:00:54,764 Tohle není úplně běžná honička. 11 00:00:55,181 --> 00:00:57,475 A beru ji velmi vážně. 12 00:00:57,767 --> 00:01:01,104 Koukej, snažím se natáčet tučňáky. A zmeškal jsem to. 13 00:01:03,106 --> 00:01:04,607 No, to bylo blízko. 14 00:01:05,817 --> 00:01:09,946 Chci vyprávět příběhy z divočiny v rychle měnícím se světě. 15 00:01:10,613 --> 00:01:13,199 To znělo jako velká prasklina! 16 00:01:16,244 --> 00:01:18,246 Toto jsou má dobrodružství. 17 00:01:22,917 --> 00:01:24,210 ANGLIE 18 00:01:24,460 --> 00:01:27,255 Čtrnáct tisíc kilometrů od mého domova v Anglii 19 00:01:27,338 --> 00:01:28,798 je nejchladnější kontinent na Zemi. 20 00:01:28,923 --> 00:01:30,049 ANTARKTIDA 21 00:01:36,639 --> 00:01:38,224 Dostali jsme se na Antarktidu! 22 00:01:39,058 --> 00:01:43,312 Podívejte na tu velkou zeď ledových hor na konci světa. 23 00:01:44,897 --> 00:01:46,315 Páni. 24 00:01:50,611 --> 00:01:55,032 V těchto mrazivých vodách žije celá řada neobyčejných zvířat. 25 00:01:57,827 --> 00:02:01,038 A já jsem tady, abych natočil jednoho z největších, který kdy žil 26 00:02:01,164 --> 00:02:02,165 na naší planetě. 27 00:02:04,876 --> 00:02:06,586 Mocného plejtváka myšoka. 28 00:02:07,420 --> 00:02:12,842 Dvakrát delší než autobus Greyhound, těžší než plně naložené dopravní letadlo, 29 00:02:13,259 --> 00:02:16,304 brázdí tisíce kilometrů přes světové oceány. 30 00:02:18,723 --> 00:02:23,394 Během desetiletí komerčního lovu byli loveni až na samý pokraj vyhubení 31 00:02:23,644 --> 00:02:26,272 a jsou stále zařazeni na seznam zranitelných druhů. 32 00:02:27,940 --> 00:02:31,319 V posledních několika letech však vědci zaznamenali 33 00:02:31,444 --> 00:02:35,907 obrovská shromáždění plejtváků u odlehlého ostrova v Antarktidě 34 00:02:36,616 --> 00:02:39,827 a já chci natočit největší shromáždění v historii 35 00:02:40,119 --> 00:02:42,371 nad i pod hladinou. 36 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 A na naší cestě určitě uvidíme i další úžasná zvířata. 37 00:02:49,295 --> 00:02:53,507 Natáčet Antarktidu je obrovská výzva i v nejlepších časech, 38 00:02:53,674 --> 00:02:55,760 ledová voda, vyjící větry. 39 00:02:56,010 --> 00:02:58,638 Ale setkání plejtváků, které hledáme, se neděje 40 00:02:58,846 --> 00:03:01,432 v hezké kryté zátoce v závětří hory. 41 00:03:01,557 --> 00:03:04,268 Děje se to v nejdrsnější části oceánu na planetě. 42 00:03:06,229 --> 00:03:11,108 V Jižním oceánu, kde větry dosahují až 110 kilometrů za hodinu 43 00:03:12,318 --> 00:03:14,904 a vlny mají 20 metrů není žádný úkryt. 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,283 A s teplotou moře těsně nad bodem mrazu 45 00:03:19,617 --> 00:03:22,828 se přežití člověka ve vodě dá měřit na minuty. 46 00:03:25,289 --> 00:03:26,624 A je tu další háček. 47 00:03:27,041 --> 00:03:29,919 Antarktická zima je za rohem, 48 00:03:30,628 --> 00:03:35,967 takže každý den, který tady jsme, bude chladnější, temnější, bouřlivější 49 00:03:37,051 --> 00:03:38,511 a nebezpečnější. 50 00:03:40,471 --> 00:03:44,642 Náš kapitán nás odsud chce dostat za 28 dní, ani o den déle. 51 00:03:44,892 --> 00:03:47,061 DVACET OSM DNÍ DO KONCE 52 00:03:47,270 --> 00:03:48,604 Hodiny tikají. 53 00:03:52,400 --> 00:03:55,278 Klíčem k našemu úspěchu je potrava. 54 00:03:55,820 --> 00:03:58,864 Oceán je obrovský, ale pokud najdeme jejich jídlo, 55 00:03:59,031 --> 00:04:00,658 měli bychom najít i plejtváky. 56 00:04:02,451 --> 00:04:05,246 A tučňáci jsou naší první stopou. 57 00:04:06,455 --> 00:04:07,790 Jí to samé. 58 00:04:11,335 --> 00:04:13,879 Nic se nevyrovná tomu, když přijdete do kolonie tučňáků. 59 00:04:14,422 --> 00:04:17,091 Je to útok na vaše smysly. 60 00:04:17,341 --> 00:04:22,096 Je to hlučné, jde to opravdu cítit a děje se tu toho tolik. 61 00:04:30,146 --> 00:04:33,524 Tito tučňáci milují kameny, oni milují kameny. 62 00:04:33,649 --> 00:04:37,820 Antarktida je tak ledová, že tito tučňáci potřebují holou skálu k hnízdění. 63 00:04:38,279 --> 00:04:40,364 A používají kameny ke stavbě hnízd, 64 00:04:40,489 --> 00:04:43,826 tak jich můžete několik vidět pobíhat okolo 65 00:04:45,244 --> 00:04:47,288 a utíkat zpátky k jejich hnízdu s kameny. 66 00:04:50,875 --> 00:04:53,544 Tady jde, tenhle sebere kámen přímo tady… 67 00:04:58,632 --> 00:05:00,134 Tady to je, tenhle je hezký. 68 00:05:01,552 --> 00:05:02,720 A zpátky k hnízdu. 69 00:05:04,430 --> 00:05:07,016 Zatímco naším cílem je velké shromáždění plejtváků, 70 00:05:07,183 --> 00:05:10,102 všechna zvířata tady, tito tučňáci uzdičkoví, 71 00:05:10,269 --> 00:05:12,146 tito lachtani antarktičtí, kteří také 72 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 pobíhají v této kolonii, 73 00:05:13,439 --> 00:05:17,193 všichni budou v moři lovit společně. 74 00:05:20,529 --> 00:05:23,824 Antarktida je sice nejlepším místem pro natáčení obřích zvířat, 75 00:05:24,325 --> 00:05:27,161 ale nemůžete tam jen tak přijít s kamerou a stisknout tlačítko nahrávání. 76 00:05:27,745 --> 00:05:29,705 Musíte zaplatit vstupné. 77 00:05:31,624 --> 00:05:34,502 A to znamená překonat jeden z nejsmrtelnějších 78 00:05:34,627 --> 00:05:37,880 vodních úseků na Zemi mezi Jižní Amerikou a Antarktidou. 79 00:05:39,131 --> 00:05:40,508 Drakeův průliv. 80 00:05:41,050 --> 00:05:44,428 O PĚT DNÍ DŘÍVE 81 00:05:47,181 --> 00:05:50,810 Je to úsek 800 kilometrů divokého a nevyzpytatelného oceánu, 82 00:05:51,477 --> 00:05:54,563 a nespočet lodí, mnohem větších než ta naše, se ztratilo 83 00:05:54,688 --> 00:05:56,273 beze stopy v těchto vodách. 84 00:06:02,696 --> 00:06:05,616 Pro našeho kapitána Bena Wallise jsou i ty nejjednodušší úkoly 85 00:06:05,825 --> 00:06:07,076 život ohrožující. 86 00:06:07,868 --> 00:06:09,912 Ben potřeboval vyměnit žárovku na stěžni. 87 00:06:11,205 --> 00:06:14,792 Nejhorší část toho všeho je to sjíždění velkých vln 88 00:06:14,959 --> 00:06:16,293 na úrovni lodi, 89 00:06:16,836 --> 00:06:20,256 je to ještě větší sjezd na vrcholku stěžně! 90 00:06:23,426 --> 00:06:26,512 Na vlnách jako jsou tyto, s teplotou moře jen 91 00:06:26,637 --> 00:06:29,432 těsně nad bodem mrazu, každý, kdo spadne přes palubu, 92 00:06:29,765 --> 00:06:30,891 to prostě nepřežije. 93 00:06:30,975 --> 00:06:32,852 Není dostatek času na to, abychom otočili loď 94 00:06:32,977 --> 00:06:34,437 a vrátili se a našli ho. 95 00:06:34,937 --> 00:06:37,898 Hej! 96 00:06:39,733 --> 00:06:41,444 -Všechno v pohodě? -Jako nové. 97 00:06:48,451 --> 00:06:52,830 Už pár dní přeplouváme průliv a cítím se dost zle. 98 00:06:53,247 --> 00:06:57,334 Ale myslel jsem, že by to mohl být dobrý čas na to vás provést lodí, takže… 99 00:06:59,879 --> 00:07:03,466 Tak, pojďme sem. Tady je jeden z klučičích pokojů. 100 00:07:04,175 --> 00:07:05,426 Máte se, kluci? 101 00:07:05,885 --> 00:07:11,015 Dobře, tady máme Tash, která má velmi důležitou práci. 102 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 Má na starost všechny nahrávky. 103 00:07:13,517 --> 00:07:15,394 -Download jde v pohodě? -Jde to skvěle. 104 00:07:15,728 --> 00:07:19,815 Tady kolem toho rohu musíme jen něžně, protože Will se cítí 105 00:07:19,940 --> 00:07:22,443 trochu pod psa. Jak jsi na tom, chlape? 106 00:07:22,735 --> 00:07:25,529 Ne, není mu dobře. Necháme ho. 107 00:07:25,779 --> 00:07:28,157 A máme… máme nějaký pohyb! 108 00:07:33,996 --> 00:07:35,206 Jejda. 109 00:07:38,000 --> 00:07:39,335 DRAKEŮV PRŮLIV ANTARKTIDA 110 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Po čtyřech dnech na moři poprvé zahlédneme 111 00:07:42,546 --> 00:07:45,132 Antarktidu, Sloní ostrov. 112 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 A jsme odměněni znamením, že jsme přišli na správné místo. 113 00:07:54,642 --> 00:08:00,231 Ten obr je plejtvák myšok. To je náš první plejtvák myšok. 114 00:08:01,023 --> 00:08:03,234 A na zvíře, které je absolutně obrovské, 115 00:08:03,484 --> 00:08:06,195 neukazuje moc svého těla z hladiny, 116 00:08:06,362 --> 00:08:09,907 tak hodím nahoru dron, abych se lépe podíval. Hezky. 117 00:08:14,078 --> 00:08:17,498 Tenhle krasavec je jižní plejtvák myšok. 118 00:08:17,957 --> 00:08:21,418 A tito 25metroví obři mohou žít 90 let. 119 00:08:21,961 --> 00:08:23,921 Jsou ohromní. 120 00:08:24,171 --> 00:08:28,717 Velká samice může mít víc než 80 tun, to je zhruba 16 slonů afrických. 121 00:08:29,385 --> 00:08:31,887 A umí být rychlí. Tihle plejtváci mají tvar 122 00:08:32,304 --> 00:08:34,390 jako torpédo, tak jsou velmi hydrodynamičtí. 123 00:08:34,515 --> 00:08:37,560 Mohou dosáhnout rychlosti až 40 kilometrů za hodinu. 124 00:08:41,021 --> 00:08:44,358 Tyto velryby v Antarktidě mají krásný žlutooranžový odstín, 125 00:08:44,483 --> 00:08:48,112 díky tomu vypadají trochu špinavě. A tohle jsou rozsivky. 126 00:08:48,237 --> 00:08:51,490 Jsou to mikroskopické organismy, které rostou na kůži velryby. 127 00:08:56,203 --> 00:08:59,081 Při jednom z největších zločinů člověka proti přírodě 128 00:08:59,415 --> 00:09:03,419 bylo tři čtvrtě milionu plejtváků myšoků zabito, než bylo komerční lov velryb 129 00:09:03,669 --> 00:09:05,671 zakázán v roce 1986. 130 00:09:08,382 --> 00:09:11,844 Zdá se, že se jejich počet z pokraje vyhynutí obnovuje, 131 00:09:12,428 --> 00:09:14,263 a proto jsme teď tady. 132 00:09:16,599 --> 00:09:17,725 DVACET ČTYŘI DNÍ DO KONCE 133 00:09:17,850 --> 00:09:22,313 Naším prvním úkolem je najít bezpečné místo k zakotvení, což se snadno řekne. 134 00:09:22,896 --> 00:09:26,692 Sloní ostrov je naprosto vystaven zuřivým bouřím 135 00:09:26,817 --> 00:09:28,068 Jižního oceánu. 136 00:09:29,612 --> 00:09:33,490 Netrvá dlouho, než dostaneme ochutnávku toho, co můžeme čekat 137 00:09:33,616 --> 00:09:34,658 od místního počasí. 138 00:09:36,118 --> 00:09:38,329 Na začátku téhle mise jsem řekl, že přicházíme 139 00:09:38,537 --> 00:09:40,664 na nejtěžší místo pro natáčení na světě, 140 00:09:41,498 --> 00:09:44,376 ale až teď, když jsme tady, na mě tahle skutečnost 141 00:09:44,460 --> 00:09:48,255 opravdu doléhá. V tomhle nemůžeme dělat vůbec nic. 142 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 Budeme muset vydržet v tomto kotvišti 143 00:09:52,801 --> 00:09:54,887 než se bouře přežene. 144 00:09:57,097 --> 00:09:59,058 Teď nikam nejdeme. 145 00:10:01,518 --> 00:10:05,773 Abychom měli nějakou šanci vypátrat plejtváky, musíme na to jít vědecky 146 00:10:06,023 --> 00:10:08,567 a předpovědět, kde budou ohniska jejich jídla. 147 00:10:10,653 --> 00:10:12,905 A přivedl jsem tu pravou osobu na tohle, 148 00:10:13,364 --> 00:10:16,325 Leigh Hickmott, přední světový odborník na velryby. 149 00:10:16,742 --> 00:10:20,704 Kde myslíte, že budou naše hlavní oblasti? 150 00:10:21,205 --> 00:10:24,249 Můžeme se podívat, kde se hloubnice blíží k sobě, 151 00:10:24,458 --> 00:10:27,628 ukazuje to, kde jde voda z velmi hluboké 152 00:10:27,753 --> 00:10:29,213 na velmi plytkou docela rychle. 153 00:10:29,296 --> 00:10:30,756 LEIGH HICKMOTT BIOLOG VELRYB 154 00:10:30,964 --> 00:10:33,008 A toto jsou oblasti, na které se chceme soustředit. 155 00:10:34,176 --> 00:10:37,096 Leigh si myslí, že naše největší šance na úspěch je tady, 156 00:10:37,262 --> 00:10:41,684 severozápadně od ostrova, kde mořské dno najednou klesá dolů desítky metrů 157 00:10:42,768 --> 00:10:44,895 a tvoří podvodní útes. 158 00:10:46,230 --> 00:10:48,190 Hluboké mořské proudy narážejí 159 00:10:48,357 --> 00:10:50,567 do tohoto útesu a jsou tlačeny nahoru 160 00:10:50,776 --> 00:10:53,278 a nesou s sebou živiny, které lákají malé živočichy, 161 00:10:53,445 --> 00:10:57,324 kteří lákají větší živočichy, kteří lákají… víte, kam mířím. 162 00:11:00,160 --> 00:11:01,662 DVACET DVA DNÍ DO KONCE 163 00:11:01,745 --> 00:11:04,581 Po dvou dnech, kdy jsme trčeli v kotvišti, bouře přešla 164 00:11:06,250 --> 00:11:08,001 a nemůžu se dočkat, až vystoupím. 165 00:11:08,252 --> 00:11:11,296 Musíme otestovat náš plán a najít nějaké velryby v oblasti, 166 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 které říkáme Severozápadní roh. 167 00:11:14,425 --> 00:11:17,594 Páni, jdeme na to. Nevím, dneska by mohl být ten den. 168 00:11:17,720 --> 00:11:19,847 Kotva je zvednutá, míříme pryč. 169 00:11:19,972 --> 00:11:22,641 Vypadá to tu větrně, ale musíme se snažit, abychom vyhráli. 170 00:11:22,766 --> 00:11:26,019 Podmínky se mění každých pět minut, takže… 171 00:11:26,186 --> 00:11:27,604 Snad tady někde jsou velryby. 172 00:11:33,444 --> 00:11:36,572 Ale jakmile se vzdálíme pobřeží, jsme na divokém moři. 173 00:11:39,408 --> 00:11:42,161 Rozhodně není ploché, tamhle nalevo je velká vlna. 174 00:11:42,911 --> 00:11:46,707 Víte, je jednou výzvou najít plejtváky ve všech těch vlnách, 175 00:11:47,416 --> 00:11:51,170 ale navíc musíme být schopní vypustit malý člun 176 00:11:51,378 --> 00:11:53,505 k potápění a vypouštění dronů. 177 00:11:54,548 --> 00:11:57,509 Jo, bude to opravdu výzva. 178 00:12:02,848 --> 00:12:05,726 Musíme se spoléhat na naši GPS a sonar, 179 00:12:05,893 --> 00:12:07,644 aby nás dostaly do správné oblasti. 180 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 Právě jsme sledovali sonar 181 00:12:13,859 --> 00:12:17,154 a jak se vzdalujeme dál a dál od pobřeží, hloubka se prostě 182 00:12:17,362 --> 00:12:19,448 pomalu, pomaloučku zvětšovala. 183 00:12:19,615 --> 00:12:21,700 A pak najednou během posledních pár minut 184 00:12:21,867 --> 00:12:23,786 dno začalo padat, 185 00:12:24,703 --> 00:12:27,956 takže jsme museli narazit na obrovský podvodní útes. 186 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Je čas zjistit, jestli naše teorie 187 00:12:35,172 --> 00:12:37,382 o lokaci, kde je potrava velryb, je k něčemu dobrá. 188 00:12:38,008 --> 00:12:39,468 Přesně tady. 189 00:12:41,720 --> 00:12:43,555 Je tady rozhodně hodně akce, 190 00:12:43,722 --> 00:12:47,059 hodně ptáků, hodně albatrosů, buřňáků černobílých kroužících okolo. 191 00:12:47,601 --> 00:12:48,811 -Vidíme ptáky… -Velryby! 192 00:12:49,019 --> 00:12:50,103 Tamhle je velryba. 193 00:12:55,234 --> 00:12:57,486 Další vyfouknutí tamhle, hezky. 194 00:12:59,029 --> 00:13:01,782 Začínáme vidět plejtváky, naše první velryby. 195 00:13:04,368 --> 00:13:05,327 Dvě. 196 00:13:09,540 --> 00:13:10,666 Jo, velký skok. 197 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 Páni. 198 00:13:18,465 --> 00:13:21,385 Vidíme hodně malých samostatných vyfouknutí, 199 00:13:21,468 --> 00:13:25,597 pak najednou před námi je kolik, aspoň deset velryb, 200 00:13:25,722 --> 00:13:27,099 Leigh, co myslíš? 201 00:13:29,393 --> 00:13:31,144 Podívej na ty výdechy! 202 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 Je úleva to vidět. 203 00:13:40,195 --> 00:13:41,530 Jdeme na to! 204 00:13:46,535 --> 00:13:50,831 Zdá se, že jsme na správném místě, ale abychom to natočili správně, 205 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 chci použít všechny naše specializované kamery, 206 00:13:53,834 --> 00:13:56,420 a to se teď očividně nestane. 207 00:13:57,546 --> 00:13:58,755 Je to příliš divoké. 208 00:13:59,256 --> 00:14:02,801 Hádám, že nejsme schopni se dostat do vody, 209 00:14:02,926 --> 00:14:04,261 nejsme schopni létat s dronem. 210 00:14:05,012 --> 00:14:07,306 Ale rozhodně jsme našli to místo. 211 00:14:08,640 --> 00:14:10,684 Teď jen potřebujeme, aby počasí spolupracovalo. 212 00:14:14,646 --> 00:14:16,773 Ale počasí nespolupracuje. 213 00:14:17,691 --> 00:14:21,236 Naráží do nás větry o rychlosti 65 kilometrů za hodinu a obrovské vlny. 214 00:14:24,573 --> 00:14:27,075 Podmínky se zcela mění každých pár hodin 215 00:14:29,369 --> 00:14:31,204 a zhoršují se během minut. 216 00:14:32,664 --> 00:14:34,333 Jsme nuceni vyhledat skrýš. 217 00:14:40,130 --> 00:14:44,968 Cítím se jako po obrovském adrenalinovém zážitku. 218 00:14:45,344 --> 00:14:47,387 Většinou, když natáčíte v divočině, 219 00:14:48,013 --> 00:14:51,683 velkou proměnnou je to, jestli zvířata budou dělat tu věc, 220 00:14:52,476 --> 00:14:55,520 ale tady vidíme, že tu věc zvířata rozhodně dělají! 221 00:14:55,729 --> 00:14:58,815 A dnešek měl být oknem v nevlídném počasí, 222 00:14:59,066 --> 00:15:03,236 ale zhoršuje se to znovu tak rychle, že musíme utéct 223 00:15:03,320 --> 00:15:04,863 a čekat na další okno. 224 00:15:06,281 --> 00:15:09,576 Budeme potřebovat hodně štěstí, 225 00:15:09,660 --> 00:15:11,578 abychom vůbec měli šanci tohle zvládnout. 226 00:15:18,001 --> 00:15:20,671 Předpověď varuje před další bouří dnes v noci, 227 00:15:20,879 --> 00:15:24,091 tak utíkáme na jih na malý ostrůvek jménem Gibbs, 228 00:15:24,341 --> 00:15:26,718 kde si náš kapitán myslí, že je bezpečné kotviště. 229 00:15:26,843 --> 00:15:29,137 OSTROV GIBBS 230 00:15:29,262 --> 00:15:32,349 Potřebujeme se schovat a počkat na správné podmínky, 231 00:15:32,432 --> 00:15:34,017 abychom mohli znovu hledat velryby. 232 00:15:39,523 --> 00:15:42,776 Zatočili jsme tady za tenhle roh a našli jsme naprosto obrovskou 233 00:15:42,985 --> 00:15:46,947 kolonii tučňáků uzdičkových, jsou všichni na této straně hory. 234 00:15:49,157 --> 00:15:52,411 A je tu hodně buřňáků obrovských, kteří jsou velcí draví, 235 00:15:52,619 --> 00:15:55,789 mrchožraví ptáci, trhají na kusy pár tučňáků, 236 00:15:55,998 --> 00:15:58,417 což znamená, že jsou tu nejspíš i další dravci. 237 00:15:58,750 --> 00:16:03,130 Takže tohle by mohlo být skvělé místo, abychom viděli co se děje. 238 00:16:14,349 --> 00:16:17,728 Mířím na pevninu na průzkum téhle nečekané tučňáčí kolonie. 239 00:16:18,228 --> 00:16:22,065 Jejich přítomnost by mohla být stopou, směrující nás k plejtvákům. 240 00:16:30,532 --> 00:16:33,577 Tučňáci uzdičkoví mají své jméno podle těch černých značek 241 00:16:33,702 --> 00:16:36,705 pod jejich bradou a někdy se jim říká 242 00:16:36,830 --> 00:16:41,084 „Lamači kamene“ díky jejich uši rvoucímu skřeku. 243 00:16:43,545 --> 00:16:46,798 Jsou to společenští ptáci, kteří se kolébají na břehu 244 00:16:46,923 --> 00:16:48,550 v obrovských číslech, aby zahnízdili. 245 00:16:49,634 --> 00:16:53,889 V jedné kolonii bylo zaznamenáno více než milion hnízdících párů. 246 00:16:54,347 --> 00:16:57,934 Jdou docela do extrému, aby vylezli a vytvořili si hnízdo s výhledem. 247 00:17:02,856 --> 00:17:04,983 Je tady spousta tučňáků! 248 00:17:05,484 --> 00:17:08,945 Každý hřeben, přes který přejdeme, každý roh, za který zajdeme, 249 00:17:09,321 --> 00:17:11,740 všude je víc a víc tučňáků uzdičkových. 250 00:17:12,157 --> 00:17:15,202 Musí tu být desítky tisíc ptáků. 251 00:17:16,453 --> 00:17:18,580 Ukazuje to, kolik jídla musí být 252 00:17:18,747 --> 00:17:21,291 v tomhle oceánu, aby to uživilo všechny tyto krky. 253 00:17:25,337 --> 00:17:29,758 Na pevnině není pro tučňáky žádné jídlo, takže se každé ráno seřadí 254 00:17:29,883 --> 00:17:33,845 jako tisíce lidí ve špičce, aby se dostali do vody. 255 00:17:36,556 --> 00:17:39,768 Je to úžasná scéna, takže se připravím dole na pobřeží. 256 00:17:40,268 --> 00:17:43,146 Ale musíme si dát pozor i na další místní. 257 00:17:46,233 --> 00:17:51,196 Na pevnině nemají přirozeného predátora a téměř se nesetkají s člověkem, 258 00:17:51,321 --> 00:17:55,158 tito lachtani antarktičtí si nikdy nevybudovali strach z lidí. 259 00:17:55,784 --> 00:17:57,119 Dobře, dobře, hej! 260 00:17:59,287 --> 00:18:02,124 To stačí, to je dost blízko. Běž, ne, pokračuj. 261 00:18:04,584 --> 00:18:07,462 Tihle jsou ti zlobiví. Hej! Běž dál! 262 00:18:08,588 --> 00:18:12,968 Musíte jim připomenout, že nejste kousací hračka. 263 00:18:13,969 --> 00:18:18,557 Pokračuj. Tak se to dělá. A většinou jsou dost poslušní. 264 00:18:28,859 --> 00:18:31,736 Když se tito malí tučňáci dostanou do hlubších vod, 265 00:18:32,028 --> 00:18:34,364 loví stejné jídlo jako plejtváci. 266 00:18:36,199 --> 00:18:41,788 Kril jsou maličcí korýši podobní krevetám, kteří se rojí v milionech kusů. 267 00:18:45,041 --> 00:18:51,298 Při lovu se tučňáci mění z nemotorných, kolébajících se, nelétavých ptáků 268 00:18:52,132 --> 00:18:55,510 v torpédové podvodní ninji. 269 00:19:10,442 --> 00:19:12,652 Říkal jsem, že jsme přijeli natáčet 270 00:19:12,777 --> 00:19:16,072 velké setkání plejtváků, ale všichni tihle tučňáci 271 00:19:16,281 --> 00:19:18,033 a lachtani hrají stejně velkou roli 272 00:19:18,116 --> 00:19:20,202 v tom velkém krmícím se představení… 273 00:19:21,578 --> 00:19:23,788 a taky mám prostě opravdu rád tučňáky. 274 00:19:30,879 --> 00:19:35,717 Z dronu je velikost tohoto exodu ohromující. 275 00:19:39,471 --> 00:19:42,182 Je to tak těžký život být jedním z těchto malých tučňáků. 276 00:19:42,390 --> 00:19:44,351 Koukněte na tohoto malého chlapíka, tady to je. 277 00:19:46,978 --> 00:19:50,106 Musí překonat řadu překážek každé ráno, 278 00:19:50,398 --> 00:19:51,775 jen aby se dostal do vody. 279 00:19:58,782 --> 00:20:00,575 A to je jen začátek. 280 00:20:11,753 --> 00:20:15,674 Vypadají nervózně, když mají jít do vody. Hádám, že predátoři mohou být v mělčinách 281 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 kolem skal. 282 00:20:19,928 --> 00:20:22,597 Nikdo nechce být ten první. 283 00:20:36,236 --> 00:20:39,489 Klasické chování kořisti. Jsou v bezpečí pohromadě. 284 00:20:42,325 --> 00:20:46,329 Vypadá to, že jdou na to. Tady to je. 285 00:21:04,973 --> 00:21:07,225 Sledovali jsme, jak se tučňáci valí do vody 286 00:21:07,475 --> 00:21:12,063 a vypadali strašně nervózně, a zjistili jsme proč. 287 00:21:12,314 --> 00:21:14,149 Viděli jsme vykouknout tuleně leopardího. 288 00:21:15,233 --> 00:21:16,818 Jo, byl tamhle. 289 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Jen se plíží kolem skal a čeká na tučňáky, 290 00:21:19,487 --> 00:21:21,865 až naskáčou do vody, a pak jednoho uloví. 291 00:21:25,076 --> 00:21:27,120 Tuleň leopardí využije faktu, 292 00:21:27,203 --> 00:21:29,164 že tučňáci právě skáčou do vody. 293 00:21:29,456 --> 00:21:31,583 Je tam hodně vln, spousta pěny. 294 00:21:32,500 --> 00:21:35,420 Na tak velká zvířata jsou ve vodě neobyčejně obratní. 295 00:21:37,047 --> 00:21:39,966 Velká hlava, velké oči, opravdu velká a silná čelist a zuby. 296 00:21:45,638 --> 00:21:48,933 Tato dospělá samice nám ukazuje své hrozivé umění, 297 00:21:49,142 --> 00:21:51,353 které ji dělá tak smrtící lovkyní. 298 00:22:32,394 --> 00:22:34,312 Mlácení kořistí může vypadat krutě, 299 00:22:34,396 --> 00:22:37,732 ale tuleni nemají vroubkované zuby jako žralok, 300 00:22:38,316 --> 00:22:41,986 tohle je jediný způsob, jak mohou naporcovat své jídlo 301 00:22:42,153 --> 00:22:44,114 na kusy dostatečně malé na spolknutí. 302 00:22:48,576 --> 00:22:50,870 Počasí se mění k horšímu, 303 00:22:53,123 --> 00:22:57,168 ale lovící tuleň leopardí je příliš dobrou příležitostí, než abychom to zmeškali. 304 00:22:58,628 --> 00:23:02,882 Tak je čas se převléct a postavit se poprvé ledové vodě. 305 00:23:05,009 --> 00:23:09,764 Natáčení pod vodou tady není moc zábavné při přípravách, 306 00:23:10,348 --> 00:23:14,269 je to hodně zimy. Ale myslím, že to za to bude stát. 307 00:23:15,895 --> 00:23:17,439 A teď ta opravdu studená část. 308 00:23:19,357 --> 00:23:20,483 Rychle, rychle. 309 00:23:26,448 --> 00:23:27,866 Používám neopren, 310 00:23:28,158 --> 00:23:30,410 abych byl pohyblivější než ve skafandru. 311 00:23:31,411 --> 00:23:33,913 Ale i ten nejtlustší neopren propustí dovnitř vodu. 312 00:23:35,498 --> 00:23:36,875 Ledovou vodu. 313 00:23:37,542 --> 00:23:39,252 Nikdy dřív jsem se na Antarktidě nepotápěl, 314 00:23:39,335 --> 00:23:43,715 tak se dost bojím toho, jaké to poprvé bude. 315 00:23:46,092 --> 00:23:47,218 Máš to? 316 00:23:48,845 --> 00:23:53,016 Toto je trochu děsivé. Voda má mínus jeden stupeň Celsia, 317 00:23:53,600 --> 00:23:55,268 to je asi 30 Fahrenheita. 318 00:23:56,436 --> 00:23:57,896 Snažím se utěšit tím, 319 00:23:58,062 --> 00:24:01,566 že člověk není přirozenou kořistí tuleně leopardího. 320 00:24:03,109 --> 00:24:06,321 Uvědomuji si, že tato samice by nás snadno mohla zabít, 321 00:24:06,404 --> 00:24:07,447 kdyby chtěla. 322 00:24:07,989 --> 00:24:11,784 V roce 2003 byl vědec stažen pod vodu, pokousán 323 00:24:11,951 --> 00:24:14,454 a utopen tuleněm leopardím v antarktických vodách. 324 00:24:21,920 --> 00:24:25,924 V této zimě mám asi 20 minut, než moje vnitřní teplota 325 00:24:26,090 --> 00:24:29,886 začne nebezpečně klesat. Musím pracovat rychle. 326 00:24:41,648 --> 00:24:45,818 Tohle je nebezpečná zóna tučňáků. Tohle je místo, kam jdou 327 00:24:45,944 --> 00:24:48,905 seskočit ze skal a zamířit do moře. 328 00:24:52,033 --> 00:24:56,329 Takže seskakují ze skal co nejrychleji, 329 00:24:56,579 --> 00:24:58,998 aby odsud zmizeli co nejrychleji. 330 00:25:11,427 --> 00:25:13,805 Tuleň leopardí. 331 00:25:23,356 --> 00:25:24,524 Tohle přímo tam 332 00:25:26,859 --> 00:25:29,112 je tučňákova nejhorší noční můra. 333 00:25:30,446 --> 00:25:31,906 Páni. 334 00:25:37,328 --> 00:25:41,249 Tihle tuleni leopardí mohou být dvakrát těžší než samec lva, 335 00:25:44,836 --> 00:25:47,130 ale tohle vypadá více jako drak. 336 00:26:08,151 --> 00:26:10,612 Je obrovská. 337 00:26:21,414 --> 00:26:22,373 Přestaň! 338 00:26:32,508 --> 00:26:34,385 Je trochu bojovná. 339 00:26:41,309 --> 00:26:43,436 Musíme to tady hlídat. 340 00:26:45,229 --> 00:26:51,694 Jsme v pohodě, ale musíme se ujistit, že jí nedovolíme zlobit. 341 00:26:56,324 --> 00:26:57,575 Vrací se. 342 00:26:59,952 --> 00:27:03,498 Ne. Hej! Nekousej! 343 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Prosím, nepoškrábej mi moji hezkou skleněnou kupoli. 344 00:27:18,888 --> 00:27:22,350 Všechno to zírání a kousání, nesnaží se nás sníst, 345 00:27:22,517 --> 00:27:24,644 snaží se jen zjistit, co jsme, 346 00:27:24,894 --> 00:27:26,854 protože jsme pro ni jako mimozemšťani. 347 00:27:26,979 --> 00:27:29,315 Nejspíš nikdy v životě neviděla člověka. 348 00:27:39,158 --> 00:27:40,743 Je tak lstivá. 349 00:27:42,120 --> 00:27:44,330 Ví přesně, jakým směrem se díváme, 350 00:27:44,455 --> 00:27:47,125 a vždy přijde zpoza nás. 351 00:27:56,426 --> 00:28:00,304 Vidíte, jak se objevuje a mizí ve vlnách, 352 00:28:00,471 --> 00:28:02,807 využívá vlny a skály jako krytí. 353 00:28:16,863 --> 00:28:19,240 Tohle byl příliš velký výpad. 354 00:28:21,075 --> 00:28:24,704 Teď ignoruje tučňáky a příliš se soustředí na nás. 355 00:28:27,790 --> 00:28:29,208 Dane, je čas vylézt. 356 00:28:34,922 --> 00:28:35,882 Díky, kámo. 357 00:28:38,718 --> 00:28:39,594 To bylo šílené! 358 00:28:41,763 --> 00:28:44,182 Využívá svého přirozeného zbarvení, jako mají kameny… 359 00:28:44,390 --> 00:28:45,641 DAN BEECHAM PODVODNÍ KAMERAMAN 360 00:28:45,725 --> 00:28:48,060 …a provzdušněná voda a tučňáci netuší, 361 00:28:48,227 --> 00:28:49,562 že je tam, dokud není pozdě. 362 00:28:49,937 --> 00:28:53,316 Je na správném místě, a proto nejspíš 363 00:28:53,441 --> 00:28:56,903 blbla s námi, protože ví, že tady má skvělé místo pro lov, 364 00:28:57,153 --> 00:28:59,363 a nejspíš ho brání před jinými tuleni leopardími. 365 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 Došla do bodu, kdy chtěla lovit dál, 366 00:29:02,366 --> 00:29:03,659 a byl to pro nás čas jít. 367 00:29:03,910 --> 00:29:05,495 Asi jsme vylezli ve správnou chvíli. 368 00:29:05,787 --> 00:29:08,414 -Jo. Dobré rozhodnutí. -Začínalo to být jako: „Ou, tak jo.“ 369 00:29:10,082 --> 00:29:13,044 Pro ty tučňáky, kteří to zvládnou přes vražednou zónu, 370 00:29:13,169 --> 00:29:15,671 se šance dramaticky vylepší. 371 00:29:17,340 --> 00:29:21,344 Jejich rychlost a pohyblivost jim dává ve volné vodě výhodu. 372 00:29:26,682 --> 00:29:30,228 A pak mohou zamířit od pevniny a lovit v roji krilu, 373 00:29:30,353 --> 00:29:32,480 který nakrmí je i jejich mladé. 374 00:29:34,816 --> 00:29:36,192 OSMNÁCT DNÍ DO KONCE 375 00:29:36,317 --> 00:29:39,654 A my se potřebujeme vrátit k lovu těch stejných hejn krilu. 376 00:29:41,823 --> 00:29:45,827 Ale zpátky v severozápadním koutě počasí stále nespolupracuje. 377 00:29:47,954 --> 00:29:52,667 Vítr stále mění směr, což znamená, že musíme hledat 378 00:29:52,834 --> 00:29:55,878 nová kotviště, pokud v noci chceme bezpečně spát. 379 00:30:02,468 --> 00:30:03,719 Páni! 380 00:30:05,012 --> 00:30:06,347 Podívejte na ty velrybí kosti. 381 00:30:07,932 --> 00:30:10,893 Často zapomínám, že Antarktida 382 00:30:11,269 --> 00:30:14,730 byla jevištěm jednoho z největších masakrů divočiny, 383 00:30:14,897 --> 00:30:19,277 pokud ne největšího v historii. Miliony velryb byly zabity 384 00:30:19,443 --> 00:30:22,405 pro jejich tuk na výrobu margarinu a mýdla. 385 00:30:24,949 --> 00:30:27,869 Tohle musí být čelist. 386 00:30:29,245 --> 00:30:30,663 Obrovská! 387 00:30:33,749 --> 00:30:37,962 Často je mi zle z toho, jak hrozně jsme se my lidi 388 00:30:38,087 --> 00:30:41,090 chovali jako druh, ale od zákazu komerčního lovu velryb 389 00:30:41,299 --> 00:30:44,635 v 80. letech se velryby tady začaly 390 00:30:45,052 --> 00:30:47,430 úžasně vracet a jsou zprávy 391 00:30:47,763 --> 00:30:53,019 o tom, že je teď více velryb u tohoto pobřeží, než bylo celé dekády. 392 00:30:53,561 --> 00:30:55,897 A proto jsme tady a tohle hledáme. 393 00:30:58,274 --> 00:31:01,068 To, že jsem viděl tyhle kosti, mě jen utvrdilo v plánu 394 00:31:01,152 --> 00:31:02,570 najít tohle setkání. 395 00:31:03,279 --> 00:31:07,158 Abychom zjistili, jestli se plejtvák myšok opravdu vrací. 396 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 ČTRNÁCT DNÍ DO KONCE 397 00:31:10,620 --> 00:31:12,288 Čas nám utíká. 398 00:31:12,580 --> 00:31:16,375 Ale moře je plošší, nebe čistější 399 00:31:16,500 --> 00:31:18,210 a máme myšoky. 400 00:31:18,294 --> 00:31:22,548 Ne to seskupení, které chceme, ale dost pro velrybářského biologa Leighe, 401 00:31:22,840 --> 00:31:24,425 aby vypustil nějaké satelitní značky. 402 00:31:24,926 --> 00:31:27,887 Tyhle značky mu pomohou pochopit jejich chování. 403 00:31:30,181 --> 00:31:33,142 A já doufám, že nás dovedou k velkému krmení. 404 00:31:44,362 --> 00:31:46,697 Znalosti, které chceme získat, jsou zcela nové. 405 00:31:46,781 --> 00:31:48,783 Opravdu chceme vědět, kde se tato zvířata pohybují, 406 00:31:48,991 --> 00:31:50,159 když odsud odplavou. 407 00:31:50,618 --> 00:31:53,454 Jaké jsou jejich migrační trasy? Kam plavou porodit? 408 00:31:57,208 --> 00:32:01,796 Mou prací bude fotografická identifikace, zjistit, jestli má nějaké unikátní 409 00:32:01,921 --> 00:32:05,633 identifikovatelné značky na zádech nebo na hřbetní ploutvi. 410 00:32:08,386 --> 00:32:09,845 Dobře, Dave, jsi připraven? 411 00:32:10,179 --> 00:32:13,140 Označovací proces je chráněn povolením a přísnými pravidly, 412 00:32:13,307 --> 00:32:15,267 abychom se vyhnuli stresování plejtváků. 413 00:32:15,351 --> 00:32:16,477 Něžně. 414 00:32:16,560 --> 00:32:20,606 Jde dolů hezky pomalu, jemně, aby se ujistil, 415 00:32:20,690 --> 00:32:24,860 že zvíře je klidné a relaxované, aby mohl čistě vystřelit. 416 00:32:26,320 --> 00:32:29,198 Značky jsou neškodné pro tato obrovská zvířata, 417 00:32:29,448 --> 00:32:32,576 ale stále jsem ohromen Leighovým sebeovládáním. 418 00:32:32,785 --> 00:32:35,705 Nevystřelí první šipku dokud nebude mít dokonalou ránu. 419 00:32:35,788 --> 00:32:38,874 Klid. Potřebovali jsme trochu víc ploutve. 420 00:32:39,250 --> 00:32:40,751 To bylo opravdu blízko. 421 00:32:41,502 --> 00:32:44,422 -To bylo blízko. -Myslel jsem, že vystřelíš. 422 00:32:44,922 --> 00:32:46,132 To je ono. 423 00:32:51,095 --> 00:32:53,723 Tohle je mnohem náročnější, než jsem si myslel. 424 00:32:56,600 --> 00:32:57,810 To je ono, snižte vzdálenost. 425 00:32:57,893 --> 00:33:00,688 Titanová šipka nesoucí satelitní značku se musí uchytit 426 00:33:00,896 --> 00:33:03,858 do základny ploutve, a ne do těla velryby, 427 00:33:04,275 --> 00:33:06,652 aby měla šanci zůstat přichycená, když skáčou. 428 00:33:07,486 --> 00:33:08,654 To je ono, blíž. 429 00:33:11,949 --> 00:33:16,328 Ano! Značka je tam. Dokonalé, děkuju všem! 430 00:33:18,039 --> 00:33:20,958 Ta značka by měla vysílat pravidelné přenosy 431 00:33:21,208 --> 00:33:23,753 o tom, kde plejtvák je, Leighovu kolegovi v Německu. 432 00:33:24,211 --> 00:33:28,424 Když se dostaneme k datům, snad nás to dovede k našemu cíli. 433 00:33:30,634 --> 00:33:31,594 Značka přichycena. 434 00:33:36,849 --> 00:33:38,309 Ale během několika dalších dnů… 435 00:33:38,517 --> 00:33:39,769 DESET DNÍ DO KONCE 436 00:33:39,852 --> 00:33:41,145 …se podmínky stále zhoršují. 437 00:33:42,396 --> 00:33:44,398 SEDM DNÍ DO KONCE 438 00:33:47,777 --> 00:33:49,028 ČTYŘI DNY DO KONCE 439 00:33:49,153 --> 00:33:51,989 Jak dny ubíhají, vážné pochybnosti se vkrádají. 440 00:33:54,658 --> 00:33:57,036 TŘI DNY DO KONCE 441 00:33:58,120 --> 00:34:00,706 Nemáme tady moc štěstí, jen do nás buší 442 00:34:00,790 --> 00:34:05,419 každý den šílený vítr, déšť a sníh. 443 00:34:05,711 --> 00:34:08,923 Je těžké věřit tomu, že to tu bude dostatečně klidné na natáčení. 444 00:34:11,926 --> 00:34:13,260 Tlak se stupňuje. 445 00:34:14,637 --> 00:34:17,139 Ale je tu jeden malý zbyteček naděje. 446 00:34:17,473 --> 00:34:21,393 Jedna z Leighových satelitních značek hlásí hodně velrybí aktivity 447 00:34:21,519 --> 00:34:22,895 blízko našeho kotviště. 448 00:34:23,270 --> 00:34:26,941 DVA DNY DO KONCE 449 00:34:31,028 --> 00:34:35,116 Právě jsme vytáhli kotvu a poprvé za několik dní 450 00:34:35,741 --> 00:34:38,702 je jasno, žádná mlha, vítr moc nefouká 451 00:34:38,828 --> 00:34:40,037 a máme dobré podmínky. 452 00:34:40,162 --> 00:34:43,666 A přímo na horizontu 453 00:34:43,791 --> 00:34:46,752 vidím malá party děla. 454 00:34:47,336 --> 00:34:50,131 Vypadají jako vystřelování z malých kanónů, 455 00:34:50,756 --> 00:34:52,550 ale víme, že to nejsou kanóny. 456 00:34:54,593 --> 00:34:59,140 Takže jedeme plnou parou tím směrem. 457 00:35:06,897 --> 00:35:09,900 To je ono, nejlepší šance, jakou máme. 458 00:35:10,067 --> 00:35:14,029 Všechny přípravy, všechno hledání vede k tomuhle. 459 00:35:16,240 --> 00:35:17,825 Je to vždycky nervy drásající chvíle. 460 00:35:18,409 --> 00:35:20,661 Nevím, kolik měsíců nebo i let 461 00:35:21,453 --> 00:35:23,080 jsem přemýšlel o téhle chvíli. 462 00:35:25,791 --> 00:35:27,501 Tlak stoupá, pojďme! 463 00:35:43,642 --> 00:35:46,395 To je neuvěřitelné. Vypadalo to jako hodně velryb 464 00:35:46,520 --> 00:35:48,314 z hladiny, 465 00:35:48,439 --> 00:35:51,025 ale teď jsem na nebi. Měřítko toho je 466 00:35:52,109 --> 00:35:55,571 neuvěřitelné, všude jsou tu plejtváci. 467 00:35:58,115 --> 00:36:00,159 A jejich výdechy jsou ozářeny sluncem 468 00:36:00,993 --> 00:36:02,912 a v pozadí je Sloní ostrov. 469 00:36:05,748 --> 00:36:09,293 Musíme loď udržet v bezpečné vzdálenosti od shromáždění, 470 00:36:09,460 --> 00:36:12,922 ale s využitím dronu se mohu dostat přímo do centra akce 471 00:36:14,381 --> 00:36:17,676 a odhalit tu neuvěřitelnou techniku krmení. 472 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 Jsou bok po boku, chystají se vyrazit, 473 00:36:20,387 --> 00:36:22,431 zrychlují, pořádně mrskají ocasem. 474 00:36:24,767 --> 00:36:26,060 To je šílené! 475 00:36:27,478 --> 00:36:30,481 Teď je cedí, na horní částí čelisti 476 00:36:31,232 --> 00:36:34,235 mají velké kostice, jsou to velké destičky jako vlasy 477 00:36:34,443 --> 00:36:37,112 vytvořené z keratinu, jako naše nehty a vlasy. 478 00:36:39,448 --> 00:36:41,992 Využívají elasticitu té obrovské tlamy 479 00:36:42,201 --> 00:36:46,080 a jejich obrovský jazyk, aby vytlačili vodu zase ven 480 00:36:46,247 --> 00:36:48,791 přes kostice, které se chovají jako cedník, 481 00:36:48,916 --> 00:36:50,376 kterým zachytí kril. 482 00:36:55,047 --> 00:36:59,218 Musí to být jedna z nejúžasnějších adaptací, 483 00:37:00,135 --> 00:37:04,306 přejít ze štíhlého tvaru torpéda 484 00:37:04,890 --> 00:37:08,811 do obrovského balónu během vteřin. 485 00:37:16,151 --> 00:37:17,236 No teda! 486 00:37:17,403 --> 00:37:18,988 Tohle je keporkak, tady uprostřed. 487 00:37:21,031 --> 00:37:24,159 Pozná se to podle těch obrovských prsních ploutví 488 00:37:24,368 --> 00:37:26,745 a prsní ploutve myšoka jsou mnohem menší. 489 00:37:27,663 --> 00:37:31,125 A myslel jsem, že tento keporkak musí být mládě, ale není. 490 00:37:31,292 --> 00:37:33,377 Je dospělý, jen myšoci 491 00:37:33,502 --> 00:37:35,087 jsou o tolik větší. 492 00:37:37,881 --> 00:37:41,635 Můžete vidět albatrosy a velryby a tučňáky a lachtany, 493 00:37:41,719 --> 00:37:44,888 všichni tu mají obrovskou párty. 494 00:37:50,644 --> 00:37:53,897 Dívat se na tuhle velrybí podívanou dronem je jedna věc. 495 00:37:53,981 --> 00:37:55,983 Je to velkolepé, opravdu si uvědomíte to měřítko, 496 00:37:56,817 --> 00:37:58,652 ale jste od toho oddělení, není to moc intimní. 497 00:37:58,861 --> 00:38:01,447 Abychom se opravdu podívali, co se děje, 498 00:38:02,781 --> 00:38:04,116 musíme se namočit. 499 00:38:05,284 --> 00:38:07,244 Jo, počasí nad hladinou se zlepšilo, 500 00:38:07,494 --> 00:38:11,790 ale moře je ledové a vlny se zhoršují. 501 00:38:12,333 --> 00:38:13,334 Opatrně. 502 00:38:15,169 --> 00:38:18,005 Jakmile budeme pod vodou, budou s námi házet silné proudy 503 00:38:18,255 --> 00:38:19,465 stoupající z hlubin. 504 00:38:20,132 --> 00:38:22,634 To je ta nejnebezpečnější část celé mise. 505 00:38:23,344 --> 00:38:24,928 Tohle teď je opravdové seriózní potápění. 506 00:38:25,220 --> 00:38:26,930 Jsme na širém oceánu, na vlnách, 507 00:38:27,056 --> 00:38:28,307 tak to musíme dělat pořádně. 508 00:38:29,058 --> 00:38:32,978 Velké nebezpečí je, že se ztratíme, takže tady Calum bude 509 00:38:33,187 --> 00:38:35,522 značit moji a Danovu pozici pod vodou. 510 00:38:35,689 --> 00:38:37,483 Proto má na sobě tu hloupou oranžovou čepici, 511 00:38:37,691 --> 00:38:38,859 aby ho bylo snadno vidět. 512 00:38:38,984 --> 00:38:41,236 -Trochu kruté. -A… je to kruté, ale je to pravda. 513 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 Velryby jsou velká inteligentní zvířata, 514 00:38:44,281 --> 00:38:46,492 ale bude je zaměstnávat krmení, 515 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 tak musíme být rozumní. 516 00:38:49,453 --> 00:38:52,790 Plejtvák myšok je chráněný zákonem a jsou velmi přísná pravidla 517 00:38:52,873 --> 00:38:53,916 při kontaktu s nimi. 518 00:38:54,124 --> 00:38:57,878 Takže se musíme dostat na správnou pozici a nechat je přijít za námi. 519 00:38:58,337 --> 00:39:02,549 Ale to není jednoduché, když se pohybují tak rychle a potápějí tak hluboko. 520 00:39:13,560 --> 00:39:15,646 Potápěči ve vodě. 521 00:39:24,196 --> 00:39:28,325 Pod vodou oceán vypadá ještě rozlehlejší a prázdnější. 522 00:39:29,243 --> 00:39:33,038 Musíte hledat stopy, abyste měli šanci být na správném místě. 523 00:39:34,873 --> 00:39:37,793 A hádejte, kdo je tady, aby nám ukázal správný směr? 524 00:39:39,545 --> 00:39:43,632 Naši přátelé tučňáci uzdičkoví jsou odborníky při hledáni krilu. 525 00:39:47,094 --> 00:39:51,557 Pod námi obrovské hejno zřídka vídaných ledovek 526 00:39:51,807 --> 00:39:54,476 se vynořuje, aby se přidaly k večírku. 527 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 A pak se začne opět rojit kril. 528 00:40:35,976 --> 00:40:40,606 Vypadají dost velcí i shora, ale pod vodou je plejtvák myšok 529 00:40:40,772 --> 00:40:42,024 jednoduše obrovský. 530 00:40:45,611 --> 00:40:47,154 Po tak dlouhém hledání, 531 00:40:47,821 --> 00:40:50,866 nemůžu uvěřit, že vedle jednoho jsem. 532 00:40:53,744 --> 00:40:57,289 Je pokořující pomyslet na to, že se mohou dožít 90 let, 533 00:40:57,706 --> 00:41:02,169 a právě tato velryba mohla žít v době lovu velryb, 534 00:41:02,461 --> 00:41:05,172 kdy byl její druh masově vybíjen lidmi…. 535 00:41:09,384 --> 00:41:11,303 Ale necítím z nich nepřátelství, 536 00:41:13,263 --> 00:41:14,932 jen zvědavost. 537 00:41:40,832 --> 00:41:44,962 S každým výpadem, každý plejtvák pojme objem vody a krilu 538 00:41:45,045 --> 00:41:47,130 o velikosti školního autobusu. 539 00:41:49,258 --> 00:41:52,135 Na krátkou dobu zdvojnásobí svou velikost. 540 00:41:55,264 --> 00:41:59,935 Plejtvák myšok během jednoho sousta dokáže lapit 10 000 krilů 541 00:42:00,060 --> 00:42:02,729 a spolyká až dvě tuny denně. 542 00:42:08,068 --> 00:42:12,906 Potřebují obrovské množství energie, aby poháněli tak velké tělo. 543 00:42:41,518 --> 00:42:46,064 To bylo epické. Z ničeho nic obrovský plejtvák myšok, 544 00:42:46,273 --> 00:42:49,151 který se očividně právě nakrmil, prosvištěl přímo kolem 545 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 s tlamou plně nafouknutou. Jen se podívejte, jak je velká. 546 00:42:52,988 --> 00:42:55,282 A pak proplul kolem a říkal jsem si: 547 00:42:55,657 --> 00:42:59,202 „Už tu bude ocas, už tu musí být ocas.“ 548 00:42:59,703 --> 00:43:01,788 A trvalo věčnost, než proplaval kolem. 549 00:43:02,372 --> 00:43:04,374 Tyhle velryby vypadají velké z lodi, 550 00:43:04,541 --> 00:43:07,252 vypadají velké z dronu, ale je to úplně něco jiného 551 00:43:07,336 --> 00:43:10,797 když jsou pár stop od vás úplně nafouknuté. 552 00:43:14,468 --> 00:43:19,181 Nejvtipnější je, když se podíváte nahoru, kde je Calum, 553 00:43:19,306 --> 00:43:23,226 a vidíte, že Calum je obklíčen buřňáky a albatrosy, 554 00:43:23,352 --> 00:43:27,189 předpokládajícími, že je to něco mrtvého a mohou se najíst na hladině. 555 00:43:28,190 --> 00:43:29,566 Není to legrační místo. 556 00:43:42,454 --> 00:43:45,248 Jak odpoledne pokračuje, k našemu údivu 557 00:43:45,499 --> 00:43:47,125 se počty stále zvedají. 558 00:43:47,209 --> 00:43:48,085 Díky, chlape. 559 00:44:04,142 --> 00:44:09,648 Nikdy dřív jsem na monitoru neviděl nic tak velkolepého. 560 00:44:15,612 --> 00:44:17,906 Na každou velrybu, kterou vidíme na hladině, 561 00:44:18,073 --> 00:44:21,243 musí být aspoň tři další pod nimi. 562 00:44:30,168 --> 00:44:35,298 Je těžké si uvědomit, že jsme vyvraždili 750 000 plejtváků myšoků, 563 00:44:37,718 --> 00:44:40,137 čímž jsme tento druh přivedli na pokraj vyhynutí. 564 00:44:41,430 --> 00:44:45,350 Když si to uvědomíme, je tato podívaná ještě silnější. 565 00:44:49,688 --> 00:44:52,524 A co je důležitější, nový výzkum ukázal, 566 00:44:52,649 --> 00:44:57,112 jak zásadní roli hrají tito obři při zachycování a recyklaci uhlíku. 567 00:44:58,905 --> 00:45:02,117 Vzkvétající populace velryb přináší obrovské benefity 568 00:45:02,284 --> 00:45:06,872 nejen těmto vzdáleným vodám, ale planetě jako celku. 569 00:45:13,044 --> 00:45:18,091 Z těchto záběrů vědci odhadli, že více než 300 plejtváků 570 00:45:18,216 --> 00:45:19,968 se krmilo v této skupině. 571 00:45:21,595 --> 00:45:25,599 Je to největší známé shromáždění plejtváků obrovských, jaké kdy bylo natočeno. 572 00:45:41,072 --> 00:45:45,368 Tohle je strašně dojemné, protože vím, že mám velké štěstí, 573 00:45:45,452 --> 00:45:48,747 a můžu cestovat kolem světa a točit úžasné podívané z divoké přírody, 574 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 ale kamkoliv jdu, v tu chvíli to vypadá, 575 00:45:51,374 --> 00:45:53,293 že divočina je na ústupu. 576 00:45:53,418 --> 00:45:56,671 Ale tohle místo je jiné. Podívejte se. 577 00:45:57,506 --> 00:46:00,342 Tohle se stane, když se o divočinu staráte, 578 00:46:00,592 --> 00:46:04,179 když jí dáte šanci. Vrátí se v neuvěřitelném měřítku. 579 00:46:13,146 --> 00:46:16,441 Tenhle den jen tak nezapomenu. 580 00:46:33,875 --> 00:46:37,128 Do naší expedice, nikdo přesně nevěděl, 581 00:46:37,295 --> 00:46:40,841 kam plejtváci myšoci jdou, když se nakrmí ve vodách Antarktidy. 582 00:46:41,341 --> 00:46:44,845 Ale velryby označené v tomto filmu, byly poprvé zaznamenány při migraci nahoru 583 00:46:44,928 --> 00:46:48,181 kolem západního pobřeží Jižní Ameriky. 584 00:46:48,765 --> 00:46:50,767 Mohlo by to být místo, kam se plavou pářit? 585 00:46:51,560 --> 00:46:54,354 Naneštěstí značky přestaly vysílat, 586 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 a toto zůstává záhadou, dokud neproběhne další výzkum. 587 00:46:59,234 --> 00:47:01,236 Překlad titulků: Lucie Březinová