1
00:00:07,341 --> 00:00:09,302
OSTROV GIBBS
ANTARKTIDA
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,764
VZDUCH: 2 °C
MOŘE: –1.7 °C
3
00:00:17,393 --> 00:00:19,395
Potápěči ve vodě.
4
00:00:20,730 --> 00:00:24,442
Tohle je nebezpečná zóna.
Tady leží predátoři.
5
00:00:26,652 --> 00:00:28,404
Tuleň leopardí!
6
00:00:30,823 --> 00:00:33,701
Přestaň. Ne. Nekousej.
7
00:00:35,286 --> 00:00:38,956
Ne. Teď to musíme sledovat odsud.
8
00:00:48,591 --> 00:00:49,467
Jste připraveni?
9
00:00:49,717 --> 00:00:53,221
Jsem Bertie. Natáčet zvířata je má práce.
10
00:00:53,387 --> 00:00:54,764
Tohle není úplně běžná honička.
11
00:00:55,181 --> 00:00:57,475
A beru ji velmi vážně.
12
00:00:57,767 --> 00:01:01,104
Koukej, snažím se natáčet tučňáky.
A zmeškal jsem to.
13
00:01:03,106 --> 00:01:04,607
No, to bylo blízko.
14
00:01:05,817 --> 00:01:09,946
Chci vyprávět příběhy z divočiny
v rychle měnícím se světě.
15
00:01:10,613 --> 00:01:13,199
To znělo jako velká prasklina!
16
00:01:16,244 --> 00:01:18,246
Toto jsou má dobrodružství.
17
00:01:22,917 --> 00:01:24,210
ANGLIE
18
00:01:24,460 --> 00:01:27,255
Čtrnáct tisíc kilometrů
od mého domova v Anglii
19
00:01:27,338 --> 00:01:28,798
je nejchladnější kontinent na Zemi.
20
00:01:28,923 --> 00:01:30,049
ANTARKTIDA
21
00:01:36,639 --> 00:01:38,224
Dostali jsme se na Antarktidu!
22
00:01:39,058 --> 00:01:43,312
Podívejte na tu velkou zeď
ledových hor na konci světa.
23
00:01:44,897 --> 00:01:46,315
Páni.
24
00:01:50,611 --> 00:01:55,032
V těchto mrazivých vodách žije
celá řada neobyčejných zvířat.
25
00:01:57,827 --> 00:02:01,038
A já jsem tady, abych natočil
jednoho z největších, který kdy žil
26
00:02:01,164 --> 00:02:02,165
na naší planetě.
27
00:02:04,876 --> 00:02:06,586
Mocného plejtváka myšoka.
28
00:02:07,420 --> 00:02:12,842
Dvakrát delší než autobus Greyhound,
těžší než plně naložené dopravní letadlo,
29
00:02:13,259 --> 00:02:16,304
brázdí tisíce kilometrů
přes světové oceány.
30
00:02:18,723 --> 00:02:23,394
Během desetiletí komerčního lovu
byli loveni až na samý pokraj vyhubení
31
00:02:23,644 --> 00:02:26,272
a jsou stále zařazeni
na seznam zranitelných druhů.
32
00:02:27,940 --> 00:02:31,319
V posledních několika letech
však vědci zaznamenali
33
00:02:31,444 --> 00:02:35,907
obrovská shromáždění plejtváků
u odlehlého ostrova v Antarktidě
34
00:02:36,616 --> 00:02:39,827
a já chci natočit
největší shromáždění v historii
35
00:02:40,119 --> 00:02:42,371
nad i pod hladinou.
36
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
A na naší cestě určitě uvidíme
i další úžasná zvířata.
37
00:02:49,295 --> 00:02:53,507
Natáčet Antarktidu je obrovská výzva
i v nejlepších časech,
38
00:02:53,674 --> 00:02:55,760
ledová voda, vyjící větry.
39
00:02:56,010 --> 00:02:58,638
Ale setkání plejtváků,
které hledáme, se neděje
40
00:02:58,846 --> 00:03:01,432
v hezké kryté zátoce v závětří hory.
41
00:03:01,557 --> 00:03:04,268
Děje se to v nejdrsnější
části oceánu na planetě.
42
00:03:06,229 --> 00:03:11,108
V Jižním oceánu, kde větry
dosahují až 110 kilometrů za hodinu
43
00:03:12,318 --> 00:03:14,904
a vlny mají 20 metrů není žádný úkryt.
44
00:03:16,614 --> 00:03:19,283
A s teplotou moře těsně nad bodem mrazu
45
00:03:19,617 --> 00:03:22,828
se přežití člověka ve vodě
dá měřit na minuty.
46
00:03:25,289 --> 00:03:26,624
A je tu další háček.
47
00:03:27,041 --> 00:03:29,919
Antarktická zima je za rohem,
48
00:03:30,628 --> 00:03:35,967
takže každý den, který tady jsme,
bude chladnější, temnější, bouřlivější
49
00:03:37,051 --> 00:03:38,511
a nebezpečnější.
50
00:03:40,471 --> 00:03:44,642
Náš kapitán nás odsud chce dostat
za 28 dní, ani o den déle.
51
00:03:44,892 --> 00:03:47,061
DVACET OSM DNÍ DO KONCE
52
00:03:47,270 --> 00:03:48,604
Hodiny tikají.
53
00:03:52,400 --> 00:03:55,278
Klíčem k našemu úspěchu je potrava.
54
00:03:55,820 --> 00:03:58,864
Oceán je obrovský,
ale pokud najdeme jejich jídlo,
55
00:03:59,031 --> 00:04:00,658
měli bychom najít i plejtváky.
56
00:04:02,451 --> 00:04:05,246
A tučňáci jsou naší první stopou.
57
00:04:06,455 --> 00:04:07,790
Jí to samé.
58
00:04:11,335 --> 00:04:13,879
Nic se nevyrovná tomu,
když přijdete do kolonie tučňáků.
59
00:04:14,422 --> 00:04:17,091
Je to útok na vaše smysly.
60
00:04:17,341 --> 00:04:22,096
Je to hlučné, jde to opravdu cítit
a děje se tu toho tolik.
61
00:04:30,146 --> 00:04:33,524
Tito tučňáci milují kameny,
oni milují kameny.
62
00:04:33,649 --> 00:04:37,820
Antarktida je tak ledová, že tito
tučňáci potřebují holou skálu k hnízdění.
63
00:04:38,279 --> 00:04:40,364
A používají kameny ke stavbě hnízd,
64
00:04:40,489 --> 00:04:43,826
tak jich můžete několik
vidět pobíhat okolo
65
00:04:45,244 --> 00:04:47,288
a utíkat zpátky k jejich hnízdu s kameny.
66
00:04:50,875 --> 00:04:53,544
Tady jde,
tenhle sebere kámen přímo tady…
67
00:04:58,632 --> 00:05:00,134
Tady to je, tenhle je hezký.
68
00:05:01,552 --> 00:05:02,720
A zpátky k hnízdu.
69
00:05:04,430 --> 00:05:07,016
Zatímco naším cílem
je velké shromáždění plejtváků,
70
00:05:07,183 --> 00:05:10,102
všechna zvířata tady,
tito tučňáci uzdičkoví,
71
00:05:10,269 --> 00:05:12,146
tito lachtani antarktičtí, kteří také
72
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
pobíhají v této kolonii,
73
00:05:13,439 --> 00:05:17,193
všichni budou v moři lovit společně.
74
00:05:20,529 --> 00:05:23,824
Antarktida je sice nejlepším místem
pro natáčení obřích zvířat,
75
00:05:24,325 --> 00:05:27,161
ale nemůžete tam jen tak přijít s kamerou
a stisknout tlačítko nahrávání.
76
00:05:27,745 --> 00:05:29,705
Musíte zaplatit vstupné.
77
00:05:31,624 --> 00:05:34,502
A to znamená překonat
jeden z nejsmrtelnějších
78
00:05:34,627 --> 00:05:37,880
vodních úseků na Zemi
mezi Jižní Amerikou a Antarktidou.
79
00:05:39,131 --> 00:05:40,508
Drakeův průliv.
80
00:05:41,050 --> 00:05:44,428
O PĚT DNÍ DŘÍVE
81
00:05:47,181 --> 00:05:50,810
Je to úsek 800 kilometrů divokého
a nevyzpytatelného oceánu,
82
00:05:51,477 --> 00:05:54,563
a nespočet lodí, mnohem větších
než ta naše, se ztratilo
83
00:05:54,688 --> 00:05:56,273
beze stopy v těchto vodách.
84
00:06:02,696 --> 00:06:05,616
Pro našeho kapitána Bena Wallise
jsou i ty nejjednodušší úkoly
85
00:06:05,825 --> 00:06:07,076
život ohrožující.
86
00:06:07,868 --> 00:06:09,912
Ben potřeboval vyměnit žárovku na stěžni.
87
00:06:11,205 --> 00:06:14,792
Nejhorší část toho všeho
je to sjíždění velkých vln
88
00:06:14,959 --> 00:06:16,293
na úrovni lodi,
89
00:06:16,836 --> 00:06:20,256
je to ještě větší sjezd
na vrcholku stěžně!
90
00:06:23,426 --> 00:06:26,512
Na vlnách jako jsou tyto,
s teplotou moře jen
91
00:06:26,637 --> 00:06:29,432
těsně nad bodem mrazu,
každý, kdo spadne přes palubu,
92
00:06:29,765 --> 00:06:30,891
to prostě nepřežije.
93
00:06:30,975 --> 00:06:32,852
Není dostatek času na to,
abychom otočili loď
94
00:06:32,977 --> 00:06:34,437
a vrátili se a našli ho.
95
00:06:34,937 --> 00:06:37,898
Hej!
96
00:06:39,733 --> 00:06:41,444
-Všechno v pohodě?
-Jako nové.
97
00:06:48,451 --> 00:06:52,830
Už pár dní přeplouváme průliv
a cítím se dost zle.
98
00:06:53,247 --> 00:06:57,334
Ale myslel jsem, že by to mohl být
dobrý čas na to vás provést lodí, takže…
99
00:06:59,879 --> 00:07:03,466
Tak, pojďme sem.
Tady je jeden z klučičích pokojů.
100
00:07:04,175 --> 00:07:05,426
Máte se, kluci?
101
00:07:05,885 --> 00:07:11,015
Dobře, tady máme Tash,
která má velmi důležitou práci.
102
00:07:11,098 --> 00:07:13,392
Má na starost všechny nahrávky.
103
00:07:13,517 --> 00:07:15,394
-Download jde v pohodě?
-Jde to skvěle.
104
00:07:15,728 --> 00:07:19,815
Tady kolem toho rohu musíme jen něžně,
protože Will se cítí
105
00:07:19,940 --> 00:07:22,443
trochu pod psa. Jak jsi na tom, chlape?
106
00:07:22,735 --> 00:07:25,529
Ne, není mu dobře. Necháme ho.
107
00:07:25,779 --> 00:07:28,157
A máme… máme nějaký pohyb!
108
00:07:33,996 --> 00:07:35,206
Jejda.
109
00:07:38,000 --> 00:07:39,335
DRAKEŮV PRŮLIV
ANTARKTIDA
110
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Po čtyřech dnech na moři poprvé zahlédneme
111
00:07:42,546 --> 00:07:45,132
Antarktidu, Sloní ostrov.
112
00:07:48,385 --> 00:07:51,889
A jsme odměněni znamením,
že jsme přišli na správné místo.
113
00:07:54,642 --> 00:08:00,231
Ten obr je plejtvák myšok.
To je náš první plejtvák myšok.
114
00:08:01,023 --> 00:08:03,234
A na zvíře, které je absolutně obrovské,
115
00:08:03,484 --> 00:08:06,195
neukazuje moc svého těla z hladiny,
116
00:08:06,362 --> 00:08:09,907
tak hodím nahoru dron,
abych se lépe podíval. Hezky.
117
00:08:14,078 --> 00:08:17,498
Tenhle krasavec je jižní plejtvák myšok.
118
00:08:17,957 --> 00:08:21,418
A tito 25metroví obři mohou žít 90 let.
119
00:08:21,961 --> 00:08:23,921
Jsou ohromní.
120
00:08:24,171 --> 00:08:28,717
Velká samice může mít víc než 80 tun,
to je zhruba 16 slonů afrických.
121
00:08:29,385 --> 00:08:31,887
A umí být rychlí.
Tihle plejtváci mají tvar
122
00:08:32,304 --> 00:08:34,390
jako torpédo,
tak jsou velmi hydrodynamičtí.
123
00:08:34,515 --> 00:08:37,560
Mohou dosáhnout rychlosti
až 40 kilometrů za hodinu.
124
00:08:41,021 --> 00:08:44,358
Tyto velryby v Antarktidě mají
krásný žlutooranžový odstín,
125
00:08:44,483 --> 00:08:48,112
díky tomu vypadají trochu špinavě.
A tohle jsou rozsivky.
126
00:08:48,237 --> 00:08:51,490
Jsou to mikroskopické organismy,
které rostou na kůži velryby.
127
00:08:56,203 --> 00:08:59,081
Při jednom z největších
zločinů člověka proti přírodě
128
00:08:59,415 --> 00:09:03,419
bylo tři čtvrtě milionu plejtváků myšoků
zabito, než bylo komerční lov velryb
129
00:09:03,669 --> 00:09:05,671
zakázán v roce 1986.
130
00:09:08,382 --> 00:09:11,844
Zdá se, že se jejich počet
z pokraje vyhynutí obnovuje,
131
00:09:12,428 --> 00:09:14,263
a proto jsme teď tady.
132
00:09:16,599 --> 00:09:17,725
DVACET ČTYŘI DNÍ DO KONCE
133
00:09:17,850 --> 00:09:22,313
Naším prvním úkolem je najít bezpečné
místo k zakotvení, což se snadno řekne.
134
00:09:22,896 --> 00:09:26,692
Sloní ostrov je naprosto
vystaven zuřivým bouřím
135
00:09:26,817 --> 00:09:28,068
Jižního oceánu.
136
00:09:29,612 --> 00:09:33,490
Netrvá dlouho, než dostaneme
ochutnávku toho, co můžeme čekat
137
00:09:33,616 --> 00:09:34,658
od místního počasí.
138
00:09:36,118 --> 00:09:38,329
Na začátku téhle mise jsem řekl,
že přicházíme
139
00:09:38,537 --> 00:09:40,664
na nejtěžší místo pro natáčení na světě,
140
00:09:41,498 --> 00:09:44,376
ale až teď, když jsme tady,
na mě tahle skutečnost
141
00:09:44,460 --> 00:09:48,255
opravdu doléhá.
V tomhle nemůžeme dělat vůbec nic.
142
00:09:49,089 --> 00:09:51,800
Budeme muset vydržet v tomto kotvišti
143
00:09:52,801 --> 00:09:54,887
než se bouře přežene.
144
00:09:57,097 --> 00:09:59,058
Teď nikam nejdeme.
145
00:10:01,518 --> 00:10:05,773
Abychom měli nějakou šanci vypátrat
plejtváky, musíme na to jít vědecky
146
00:10:06,023 --> 00:10:08,567
a předpovědět, kde
budou ohniska jejich jídla.
147
00:10:10,653 --> 00:10:12,905
A přivedl jsem tu pravou osobu na tohle,
148
00:10:13,364 --> 00:10:16,325
Leigh Hickmott,
přední světový odborník na velryby.
149
00:10:16,742 --> 00:10:20,704
Kde myslíte, že budou naše hlavní oblasti?
150
00:10:21,205 --> 00:10:24,249
Můžeme se podívat,
kde se hloubnice blíží k sobě,
151
00:10:24,458 --> 00:10:27,628
ukazuje to, kde jde voda z velmi hluboké
152
00:10:27,753 --> 00:10:29,213
na velmi plytkou docela rychle.
153
00:10:29,296 --> 00:10:30,756
LEIGH HICKMOTT
BIOLOG VELRYB
154
00:10:30,964 --> 00:10:33,008
A toto jsou oblasti,
na které se chceme soustředit.
155
00:10:34,176 --> 00:10:37,096
Leigh si myslí, že naše největší
šance na úspěch je tady,
156
00:10:37,262 --> 00:10:41,684
severozápadně od ostrova, kde mořské
dno najednou klesá dolů desítky metrů
157
00:10:42,768 --> 00:10:44,895
a tvoří podvodní útes.
158
00:10:46,230 --> 00:10:48,190
Hluboké mořské proudy narážejí
159
00:10:48,357 --> 00:10:50,567
do tohoto útesu a jsou tlačeny nahoru
160
00:10:50,776 --> 00:10:53,278
a nesou s sebou živiny,
které lákají malé živočichy,
161
00:10:53,445 --> 00:10:57,324
kteří lákají větší živočichy,
kteří lákají… víte, kam mířím.
162
00:11:00,160 --> 00:11:01,662
DVACET DVA DNÍ DO KONCE
163
00:11:01,745 --> 00:11:04,581
Po dvou dnech, kdy jsme trčeli v kotvišti,
bouře přešla
164
00:11:06,250 --> 00:11:08,001
a nemůžu se dočkat, až vystoupím.
165
00:11:08,252 --> 00:11:11,296
Musíme otestovat náš plán
a najít nějaké velryby v oblasti,
166
00:11:11,505 --> 00:11:13,674
které říkáme Severozápadní roh.
167
00:11:14,425 --> 00:11:17,594
Páni, jdeme na to.
Nevím, dneska by mohl být ten den.
168
00:11:17,720 --> 00:11:19,847
Kotva je zvednutá, míříme pryč.
169
00:11:19,972 --> 00:11:22,641
Vypadá to tu větrně,
ale musíme se snažit, abychom vyhráli.
170
00:11:22,766 --> 00:11:26,019
Podmínky se mění každých pět minut, takže…
171
00:11:26,186 --> 00:11:27,604
Snad tady někde jsou velryby.
172
00:11:33,444 --> 00:11:36,572
Ale jakmile se vzdálíme pobřeží,
jsme na divokém moři.
173
00:11:39,408 --> 00:11:42,161
Rozhodně není ploché,
tamhle nalevo je velká vlna.
174
00:11:42,911 --> 00:11:46,707
Víte, je jednou výzvou
najít plejtváky ve všech těch vlnách,
175
00:11:47,416 --> 00:11:51,170
ale navíc musíme
být schopní vypustit malý člun
176
00:11:51,378 --> 00:11:53,505
k potápění a vypouštění dronů.
177
00:11:54,548 --> 00:11:57,509
Jo, bude to opravdu výzva.
178
00:12:02,848 --> 00:12:05,726
Musíme se spoléhat na naši GPS a sonar,
179
00:12:05,893 --> 00:12:07,644
aby nás dostaly do správné oblasti.
180
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
Právě jsme sledovali sonar
181
00:12:13,859 --> 00:12:17,154
a jak se vzdalujeme dál a dál od pobřeží,
hloubka se prostě
182
00:12:17,362 --> 00:12:19,448
pomalu, pomaloučku zvětšovala.
183
00:12:19,615 --> 00:12:21,700
A pak najednou během posledních pár minut
184
00:12:21,867 --> 00:12:23,786
dno začalo padat,
185
00:12:24,703 --> 00:12:27,956
takže jsme museli narazit
na obrovský podvodní útes.
186
00:12:33,128 --> 00:12:34,922
Je čas zjistit, jestli naše teorie
187
00:12:35,172 --> 00:12:37,382
o lokaci, kde je potrava velryb,
je k něčemu dobrá.
188
00:12:38,008 --> 00:12:39,468
Přesně tady.
189
00:12:41,720 --> 00:12:43,555
Je tady rozhodně hodně akce,
190
00:12:43,722 --> 00:12:47,059
hodně ptáků, hodně albatrosů,
buřňáků černobílých kroužících okolo.
191
00:12:47,601 --> 00:12:48,811
-Vidíme ptáky…
-Velryby!
192
00:12:49,019 --> 00:12:50,103
Tamhle je velryba.
193
00:12:55,234 --> 00:12:57,486
Další vyfouknutí tamhle, hezky.
194
00:12:59,029 --> 00:13:01,782
Začínáme vidět plejtváky,
naše první velryby.
195
00:13:04,368 --> 00:13:05,327
Dvě.
196
00:13:09,540 --> 00:13:10,666
Jo, velký skok.
197
00:13:13,794 --> 00:13:15,295
Páni.
198
00:13:18,465 --> 00:13:21,385
Vidíme hodně malých
samostatných vyfouknutí,
199
00:13:21,468 --> 00:13:25,597
pak najednou před námi
je kolik, aspoň deset velryb,
200
00:13:25,722 --> 00:13:27,099
Leigh, co myslíš?
201
00:13:29,393 --> 00:13:31,144
Podívej na ty výdechy!
202
00:13:34,648 --> 00:13:36,900
Je úleva to vidět.
203
00:13:40,195 --> 00:13:41,530
Jdeme na to!
204
00:13:46,535 --> 00:13:50,831
Zdá se, že jsme na správném místě,
ale abychom to natočili správně,
205
00:13:51,373 --> 00:13:53,625
chci použít všechny
naše specializované kamery,
206
00:13:53,834 --> 00:13:56,420
a to se teď očividně nestane.
207
00:13:57,546 --> 00:13:58,755
Je to příliš divoké.
208
00:13:59,256 --> 00:14:02,801
Hádám, že nejsme
schopni se dostat do vody,
209
00:14:02,926 --> 00:14:04,261
nejsme schopni létat s dronem.
210
00:14:05,012 --> 00:14:07,306
Ale rozhodně jsme našli to místo.
211
00:14:08,640 --> 00:14:10,684
Teď jen potřebujeme,
aby počasí spolupracovalo.
212
00:14:14,646 --> 00:14:16,773
Ale počasí nespolupracuje.
213
00:14:17,691 --> 00:14:21,236
Naráží do nás větry o rychlosti
65 kilometrů za hodinu a obrovské vlny.
214
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
Podmínky se zcela mění každých pár hodin
215
00:14:29,369 --> 00:14:31,204
a zhoršují se během minut.
216
00:14:32,664 --> 00:14:34,333
Jsme nuceni vyhledat skrýš.
217
00:14:40,130 --> 00:14:44,968
Cítím se jako po obrovském
adrenalinovém zážitku.
218
00:14:45,344 --> 00:14:47,387
Většinou, když natáčíte v divočině,
219
00:14:48,013 --> 00:14:51,683
velkou proměnnou je to, jestli
zvířata budou dělat tu věc,
220
00:14:52,476 --> 00:14:55,520
ale tady vidíme,
že tu věc zvířata rozhodně dělají!
221
00:14:55,729 --> 00:14:58,815
A dnešek měl být oknem v nevlídném počasí,
222
00:14:59,066 --> 00:15:03,236
ale zhoršuje se to znovu tak rychle,
že musíme utéct
223
00:15:03,320 --> 00:15:04,863
a čekat na další okno.
224
00:15:06,281 --> 00:15:09,576
Budeme potřebovat hodně štěstí,
225
00:15:09,660 --> 00:15:11,578
abychom vůbec měli šanci tohle zvládnout.
226
00:15:18,001 --> 00:15:20,671
Předpověď varuje před
další bouří dnes v noci,
227
00:15:20,879 --> 00:15:24,091
tak utíkáme na jih
na malý ostrůvek jménem Gibbs,
228
00:15:24,341 --> 00:15:26,718
kde si náš kapitán myslí,
že je bezpečné kotviště.
229
00:15:26,843 --> 00:15:29,137
OSTROV GIBBS
230
00:15:29,262 --> 00:15:32,349
Potřebujeme se schovat
a počkat na správné podmínky,
231
00:15:32,432 --> 00:15:34,017
abychom mohli znovu hledat velryby.
232
00:15:39,523 --> 00:15:42,776
Zatočili jsme tady za tenhle roh
a našli jsme naprosto obrovskou
233
00:15:42,985 --> 00:15:46,947
kolonii tučňáků uzdičkových,
jsou všichni na této straně hory.
234
00:15:49,157 --> 00:15:52,411
A je tu hodně buřňáků obrovských,
kteří jsou velcí draví,
235
00:15:52,619 --> 00:15:55,789
mrchožraví ptáci,
trhají na kusy pár tučňáků,
236
00:15:55,998 --> 00:15:58,417
což znamená,
že jsou tu nejspíš i další dravci.
237
00:15:58,750 --> 00:16:03,130
Takže tohle by mohlo být skvělé místo,
abychom viděli co se děje.
238
00:16:14,349 --> 00:16:17,728
Mířím na pevninu na průzkum
téhle nečekané tučňáčí kolonie.
239
00:16:18,228 --> 00:16:22,065
Jejich přítomnost by mohla být stopou,
směrující nás k plejtvákům.
240
00:16:30,532 --> 00:16:33,577
Tučňáci uzdičkoví mají své jméno
podle těch černých značek
241
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
pod jejich bradou a někdy se jim říká
242
00:16:36,830 --> 00:16:41,084
„Lamači kamene“ díky
jejich uši rvoucímu skřeku.
243
00:16:43,545 --> 00:16:46,798
Jsou to společenští ptáci,
kteří se kolébají na břehu
244
00:16:46,923 --> 00:16:48,550
v obrovských číslech, aby zahnízdili.
245
00:16:49,634 --> 00:16:53,889
V jedné kolonii bylo zaznamenáno
více než milion hnízdících párů.
246
00:16:54,347 --> 00:16:57,934
Jdou docela do extrému, aby vylezli
a vytvořili si hnízdo s výhledem.
247
00:17:02,856 --> 00:17:04,983
Je tady spousta tučňáků!
248
00:17:05,484 --> 00:17:08,945
Každý hřeben, přes který přejdeme,
každý roh, za který zajdeme,
249
00:17:09,321 --> 00:17:11,740
všude je víc a víc tučňáků uzdičkových.
250
00:17:12,157 --> 00:17:15,202
Musí tu být desítky tisíc ptáků.
251
00:17:16,453 --> 00:17:18,580
Ukazuje to, kolik jídla musí být
252
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
v tomhle oceánu,
aby to uživilo všechny tyto krky.
253
00:17:25,337 --> 00:17:29,758
Na pevnině není pro tučňáky žádné jídlo,
takže se každé ráno seřadí
254
00:17:29,883 --> 00:17:33,845
jako tisíce lidí ve špičce,
aby se dostali do vody.
255
00:17:36,556 --> 00:17:39,768
Je to úžasná scéna,
takže se připravím dole na pobřeží.
256
00:17:40,268 --> 00:17:43,146
Ale musíme si dát pozor i na další místní.
257
00:17:46,233 --> 00:17:51,196
Na pevnině nemají přirozeného predátora
a téměř se nesetkají s člověkem,
258
00:17:51,321 --> 00:17:55,158
tito lachtani antarktičtí si nikdy
nevybudovali strach z lidí.
259
00:17:55,784 --> 00:17:57,119
Dobře, dobře, hej!
260
00:17:59,287 --> 00:18:02,124
To stačí, to je dost blízko.
Běž, ne, pokračuj.
261
00:18:04,584 --> 00:18:07,462
Tihle jsou ti zlobiví. Hej! Běž dál!
262
00:18:08,588 --> 00:18:12,968
Musíte jim připomenout,
že nejste kousací hračka.
263
00:18:13,969 --> 00:18:18,557
Pokračuj. Tak se to dělá.
A většinou jsou dost poslušní.
264
00:18:28,859 --> 00:18:31,736
Když se tito malí tučňáci
dostanou do hlubších vod,
265
00:18:32,028 --> 00:18:34,364
loví stejné jídlo jako plejtváci.
266
00:18:36,199 --> 00:18:41,788
Kril jsou maličcí korýši podobní krevetám,
kteří se rojí v milionech kusů.
267
00:18:45,041 --> 00:18:51,298
Při lovu se tučňáci mění z nemotorných,
kolébajících se, nelétavých ptáků
268
00:18:52,132 --> 00:18:55,510
v torpédové podvodní ninji.
269
00:19:10,442 --> 00:19:12,652
Říkal jsem, že jsme přijeli natáčet
270
00:19:12,777 --> 00:19:16,072
velké setkání plejtváků,
ale všichni tihle tučňáci
271
00:19:16,281 --> 00:19:18,033
a lachtani hrají stejně velkou roli
272
00:19:18,116 --> 00:19:20,202
v tom velkém krmícím se představení…
273
00:19:21,578 --> 00:19:23,788
a taky mám prostě opravdu rád tučňáky.
274
00:19:30,879 --> 00:19:35,717
Z dronu je velikost
tohoto exodu ohromující.
275
00:19:39,471 --> 00:19:42,182
Je to tak těžký život
být jedním z těchto malých tučňáků.
276
00:19:42,390 --> 00:19:44,351
Koukněte na tohoto malého chlapíka,
tady to je.
277
00:19:46,978 --> 00:19:50,106
Musí překonat řadu překážek každé ráno,
278
00:19:50,398 --> 00:19:51,775
jen aby se dostal do vody.
279
00:19:58,782 --> 00:20:00,575
A to je jen začátek.
280
00:20:11,753 --> 00:20:15,674
Vypadají nervózně, když mají jít do vody.
Hádám, že predátoři mohou být v mělčinách
281
00:20:15,757 --> 00:20:16,633
kolem skal.
282
00:20:19,928 --> 00:20:22,597
Nikdo nechce být ten první.
283
00:20:36,236 --> 00:20:39,489
Klasické chování kořisti.
Jsou v bezpečí pohromadě.
284
00:20:42,325 --> 00:20:46,329
Vypadá to, že jdou na to. Tady to je.
285
00:21:04,973 --> 00:21:07,225
Sledovali jsme,
jak se tučňáci valí do vody
286
00:21:07,475 --> 00:21:12,063
a vypadali strašně nervózně,
a zjistili jsme proč.
287
00:21:12,314 --> 00:21:14,149
Viděli jsme vykouknout tuleně leopardího.
288
00:21:15,233 --> 00:21:16,818
Jo, byl tamhle.
289
00:21:16,985 --> 00:21:19,321
Jen se plíží kolem skal a čeká na tučňáky,
290
00:21:19,487 --> 00:21:21,865
až naskáčou do vody, a pak jednoho uloví.
291
00:21:25,076 --> 00:21:27,120
Tuleň leopardí využije faktu,
292
00:21:27,203 --> 00:21:29,164
že tučňáci právě skáčou do vody.
293
00:21:29,456 --> 00:21:31,583
Je tam hodně vln, spousta pěny.
294
00:21:32,500 --> 00:21:35,420
Na tak velká zvířata
jsou ve vodě neobyčejně obratní.
295
00:21:37,047 --> 00:21:39,966
Velká hlava, velké oči,
opravdu velká a silná čelist a zuby.
296
00:21:45,638 --> 00:21:48,933
Tato dospělá samice nám
ukazuje své hrozivé umění,
297
00:21:49,142 --> 00:21:51,353
které ji dělá tak smrtící lovkyní.
298
00:22:32,394 --> 00:22:34,312
Mlácení kořistí může vypadat krutě,
299
00:22:34,396 --> 00:22:37,732
ale tuleni nemají
vroubkované zuby jako žralok,
300
00:22:38,316 --> 00:22:41,986
tohle je jediný způsob,
jak mohou naporcovat své jídlo
301
00:22:42,153 --> 00:22:44,114
na kusy dostatečně malé na spolknutí.
302
00:22:48,576 --> 00:22:50,870
Počasí se mění k horšímu,
303
00:22:53,123 --> 00:22:57,168
ale lovící tuleň leopardí je příliš dobrou
příležitostí, než abychom to zmeškali.
304
00:22:58,628 --> 00:23:02,882
Tak je čas se převléct
a postavit se poprvé ledové vodě.
305
00:23:05,009 --> 00:23:09,764
Natáčení pod vodou tady
není moc zábavné při přípravách,
306
00:23:10,348 --> 00:23:14,269
je to hodně zimy.
Ale myslím, že to za to bude stát.
307
00:23:15,895 --> 00:23:17,439
A teď ta opravdu studená část.
308
00:23:19,357 --> 00:23:20,483
Rychle, rychle.
309
00:23:26,448 --> 00:23:27,866
Používám neopren,
310
00:23:28,158 --> 00:23:30,410
abych byl pohyblivější než ve skafandru.
311
00:23:31,411 --> 00:23:33,913
Ale i ten nejtlustší neopren
propustí dovnitř vodu.
312
00:23:35,498 --> 00:23:36,875
Ledovou vodu.
313
00:23:37,542 --> 00:23:39,252
Nikdy dřív jsem se
na Antarktidě nepotápěl,
314
00:23:39,335 --> 00:23:43,715
tak se dost bojím toho,
jaké to poprvé bude.
315
00:23:46,092 --> 00:23:47,218
Máš to?
316
00:23:48,845 --> 00:23:53,016
Toto je trochu děsivé.
Voda má mínus jeden stupeň Celsia,
317
00:23:53,600 --> 00:23:55,268
to je asi 30 Fahrenheita.
318
00:23:56,436 --> 00:23:57,896
Snažím se utěšit tím,
319
00:23:58,062 --> 00:24:01,566
že člověk není přirozenou
kořistí tuleně leopardího.
320
00:24:03,109 --> 00:24:06,321
Uvědomuji si, že tato samice
by nás snadno mohla zabít,
321
00:24:06,404 --> 00:24:07,447
kdyby chtěla.
322
00:24:07,989 --> 00:24:11,784
V roce 2003 byl vědec
stažen pod vodu, pokousán
323
00:24:11,951 --> 00:24:14,454
a utopen tuleněm leopardím
v antarktických vodách.
324
00:24:21,920 --> 00:24:25,924
V této zimě mám asi 20 minut,
než moje vnitřní teplota
325
00:24:26,090 --> 00:24:29,886
začne nebezpečně klesat.
Musím pracovat rychle.
326
00:24:41,648 --> 00:24:45,818
Tohle je nebezpečná zóna tučňáků.
Tohle je místo, kam jdou
327
00:24:45,944 --> 00:24:48,905
seskočit ze skal a zamířit do moře.
328
00:24:52,033 --> 00:24:56,329
Takže seskakují ze skal co nejrychleji,
329
00:24:56,579 --> 00:24:58,998
aby odsud zmizeli co nejrychleji.
330
00:25:11,427 --> 00:25:13,805
Tuleň leopardí.
331
00:25:23,356 --> 00:25:24,524
Tohle přímo tam
332
00:25:26,859 --> 00:25:29,112
je tučňákova nejhorší noční můra.
333
00:25:30,446 --> 00:25:31,906
Páni.
334
00:25:37,328 --> 00:25:41,249
Tihle tuleni leopardí mohou být
dvakrát těžší než samec lva,
335
00:25:44,836 --> 00:25:47,130
ale tohle vypadá více jako drak.
336
00:26:08,151 --> 00:26:10,612
Je obrovská.
337
00:26:21,414 --> 00:26:22,373
Přestaň!
338
00:26:32,508 --> 00:26:34,385
Je trochu bojovná.
339
00:26:41,309 --> 00:26:43,436
Musíme to tady hlídat.
340
00:26:45,229 --> 00:26:51,694
Jsme v pohodě, ale musíme se ujistit,
že jí nedovolíme zlobit.
341
00:26:56,324 --> 00:26:57,575
Vrací se.
342
00:26:59,952 --> 00:27:03,498
Ne. Hej! Nekousej!
343
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Prosím, nepoškrábej mi
moji hezkou skleněnou kupoli.
344
00:27:18,888 --> 00:27:22,350
Všechno to zírání a kousání,
nesnaží se nás sníst,
345
00:27:22,517 --> 00:27:24,644
snaží se jen zjistit, co jsme,
346
00:27:24,894 --> 00:27:26,854
protože jsme pro ni jako mimozemšťani.
347
00:27:26,979 --> 00:27:29,315
Nejspíš nikdy v životě neviděla člověka.
348
00:27:39,158 --> 00:27:40,743
Je tak lstivá.
349
00:27:42,120 --> 00:27:44,330
Ví přesně, jakým směrem se díváme,
350
00:27:44,455 --> 00:27:47,125
a vždy přijde zpoza nás.
351
00:27:56,426 --> 00:28:00,304
Vidíte, jak se objevuje a mizí ve vlnách,
352
00:28:00,471 --> 00:28:02,807
využívá vlny a skály jako krytí.
353
00:28:16,863 --> 00:28:19,240
Tohle byl příliš velký výpad.
354
00:28:21,075 --> 00:28:24,704
Teď ignoruje tučňáky
a příliš se soustředí na nás.
355
00:28:27,790 --> 00:28:29,208
Dane, je čas vylézt.
356
00:28:34,922 --> 00:28:35,882
Díky, kámo.
357
00:28:38,718 --> 00:28:39,594
To bylo šílené!
358
00:28:41,763 --> 00:28:44,182
Využívá svého přirozeného
zbarvení, jako mají kameny…
359
00:28:44,390 --> 00:28:45,641
DAN BEECHAM
PODVODNÍ KAMERAMAN
360
00:28:45,725 --> 00:28:48,060
…a provzdušněná voda a tučňáci netuší,
361
00:28:48,227 --> 00:28:49,562
že je tam, dokud není pozdě.
362
00:28:49,937 --> 00:28:53,316
Je na správném místě, a proto nejspíš
363
00:28:53,441 --> 00:28:56,903
blbla s námi, protože ví,
že tady má skvělé místo pro lov,
364
00:28:57,153 --> 00:28:59,363
a nejspíš ho brání
před jinými tuleni leopardími.
365
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
Došla do bodu, kdy chtěla lovit dál,
366
00:29:02,366 --> 00:29:03,659
a byl to pro nás čas jít.
367
00:29:03,910 --> 00:29:05,495
Asi jsme vylezli ve správnou chvíli.
368
00:29:05,787 --> 00:29:08,414
-Jo. Dobré rozhodnutí.
-Začínalo to být jako: „Ou, tak jo.“
369
00:29:10,082 --> 00:29:13,044
Pro ty tučňáky,
kteří to zvládnou přes vražednou zónu,
370
00:29:13,169 --> 00:29:15,671
se šance dramaticky vylepší.
371
00:29:17,340 --> 00:29:21,344
Jejich rychlost a pohyblivost
jim dává ve volné vodě výhodu.
372
00:29:26,682 --> 00:29:30,228
A pak mohou zamířit od pevniny
a lovit v roji krilu,
373
00:29:30,353 --> 00:29:32,480
který nakrmí je i jejich mladé.
374
00:29:34,816 --> 00:29:36,192
OSMNÁCT DNÍ DO KONCE
375
00:29:36,317 --> 00:29:39,654
A my se potřebujeme vrátit
k lovu těch stejných hejn krilu.
376
00:29:41,823 --> 00:29:45,827
Ale zpátky v severozápadním koutě
počasí stále nespolupracuje.
377
00:29:47,954 --> 00:29:52,667
Vítr stále mění směr,
což znamená, že musíme hledat
378
00:29:52,834 --> 00:29:55,878
nová kotviště, pokud v noci
chceme bezpečně spát.
379
00:30:02,468 --> 00:30:03,719
Páni!
380
00:30:05,012 --> 00:30:06,347
Podívejte na ty velrybí kosti.
381
00:30:07,932 --> 00:30:10,893
Často zapomínám, že Antarktida
382
00:30:11,269 --> 00:30:14,730
byla jevištěm jednoho
z největších masakrů divočiny,
383
00:30:14,897 --> 00:30:19,277
pokud ne největšího v historii.
Miliony velryb byly zabity
384
00:30:19,443 --> 00:30:22,405
pro jejich tuk
na výrobu margarinu a mýdla.
385
00:30:24,949 --> 00:30:27,869
Tohle musí být čelist.
386
00:30:29,245 --> 00:30:30,663
Obrovská!
387
00:30:33,749 --> 00:30:37,962
Často je mi zle z toho,
jak hrozně jsme se my lidi
388
00:30:38,087 --> 00:30:41,090
chovali jako druh,
ale od zákazu komerčního lovu velryb
389
00:30:41,299 --> 00:30:44,635
v 80. letech se velryby tady začaly
390
00:30:45,052 --> 00:30:47,430
úžasně vracet a jsou zprávy
391
00:30:47,763 --> 00:30:53,019
o tom, že je teď více velryb
u tohoto pobřeží, než bylo celé dekády.
392
00:30:53,561 --> 00:30:55,897
A proto jsme tady a tohle hledáme.
393
00:30:58,274 --> 00:31:01,068
To, že jsem viděl tyhle kosti,
mě jen utvrdilo v plánu
394
00:31:01,152 --> 00:31:02,570
najít tohle setkání.
395
00:31:03,279 --> 00:31:07,158
Abychom zjistili,
jestli se plejtvák myšok opravdu vrací.
396
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
ČTRNÁCT DNÍ DO KONCE
397
00:31:10,620 --> 00:31:12,288
Čas nám utíká.
398
00:31:12,580 --> 00:31:16,375
Ale moře je plošší, nebe čistější
399
00:31:16,500 --> 00:31:18,210
a máme myšoky.
400
00:31:18,294 --> 00:31:22,548
Ne to seskupení, které chceme,
ale dost pro velrybářského biologa Leighe,
401
00:31:22,840 --> 00:31:24,425
aby vypustil nějaké satelitní značky.
402
00:31:24,926 --> 00:31:27,887
Tyhle značky mu pomohou
pochopit jejich chování.
403
00:31:30,181 --> 00:31:33,142
A já doufám, že nás
dovedou k velkému krmení.
404
00:31:44,362 --> 00:31:46,697
Znalosti, které chceme
získat, jsou zcela nové.
405
00:31:46,781 --> 00:31:48,783
Opravdu chceme vědět,
kde se tato zvířata pohybují,
406
00:31:48,991 --> 00:31:50,159
když odsud odplavou.
407
00:31:50,618 --> 00:31:53,454
Jaké jsou jejich migrační trasy?
Kam plavou porodit?
408
00:31:57,208 --> 00:32:01,796
Mou prací bude fotografická identifikace,
zjistit, jestli má nějaké unikátní
409
00:32:01,921 --> 00:32:05,633
identifikovatelné značky na zádech
nebo na hřbetní ploutvi.
410
00:32:08,386 --> 00:32:09,845
Dobře, Dave, jsi připraven?
411
00:32:10,179 --> 00:32:13,140
Označovací proces je chráněn
povolením a přísnými pravidly,
412
00:32:13,307 --> 00:32:15,267
abychom se vyhnuli stresování plejtváků.
413
00:32:15,351 --> 00:32:16,477
Něžně.
414
00:32:16,560 --> 00:32:20,606
Jde dolů hezky pomalu,
jemně, aby se ujistil,
415
00:32:20,690 --> 00:32:24,860
že zvíře je klidné a relaxované,
aby mohl čistě vystřelit.
416
00:32:26,320 --> 00:32:29,198
Značky jsou neškodné
pro tato obrovská zvířata,
417
00:32:29,448 --> 00:32:32,576
ale stále jsem ohromen
Leighovým sebeovládáním.
418
00:32:32,785 --> 00:32:35,705
Nevystřelí první šipku
dokud nebude mít dokonalou ránu.
419
00:32:35,788 --> 00:32:38,874
Klid. Potřebovali jsme trochu víc ploutve.
420
00:32:39,250 --> 00:32:40,751
To bylo opravdu blízko.
421
00:32:41,502 --> 00:32:44,422
-To bylo blízko.
-Myslel jsem, že vystřelíš.
422
00:32:44,922 --> 00:32:46,132
To je ono.
423
00:32:51,095 --> 00:32:53,723
Tohle je mnohem náročnější,
než jsem si myslel.
424
00:32:56,600 --> 00:32:57,810
To je ono, snižte vzdálenost.
425
00:32:57,893 --> 00:33:00,688
Titanová šipka nesoucí
satelitní značku se musí uchytit
426
00:33:00,896 --> 00:33:03,858
do základny ploutve, a ne do těla velryby,
427
00:33:04,275 --> 00:33:06,652
aby měla šanci zůstat
přichycená, když skáčou.
428
00:33:07,486 --> 00:33:08,654
To je ono, blíž.
429
00:33:11,949 --> 00:33:16,328
Ano! Značka je tam.
Dokonalé, děkuju všem!
430
00:33:18,039 --> 00:33:20,958
Ta značka by měla
vysílat pravidelné přenosy
431
00:33:21,208 --> 00:33:23,753
o tom, kde plejtvák je,
Leighovu kolegovi v Německu.
432
00:33:24,211 --> 00:33:28,424
Když se dostaneme k datům,
snad nás to dovede k našemu cíli.
433
00:33:30,634 --> 00:33:31,594
Značka přichycena.
434
00:33:36,849 --> 00:33:38,309
Ale během několika dalších dnů…
435
00:33:38,517 --> 00:33:39,769
DESET DNÍ DO KONCE
436
00:33:39,852 --> 00:33:41,145
…se podmínky stále zhoršují.
437
00:33:42,396 --> 00:33:44,398
SEDM DNÍ DO KONCE
438
00:33:47,777 --> 00:33:49,028
ČTYŘI DNY DO KONCE
439
00:33:49,153 --> 00:33:51,989
Jak dny ubíhají,
vážné pochybnosti se vkrádají.
440
00:33:54,658 --> 00:33:57,036
TŘI DNY DO KONCE
441
00:33:58,120 --> 00:34:00,706
Nemáme tady moc štěstí,
jen do nás buší
442
00:34:00,790 --> 00:34:05,419
každý den šílený vítr, déšť a sníh.
443
00:34:05,711 --> 00:34:08,923
Je těžké věřit tomu, že to tu
bude dostatečně klidné na natáčení.
444
00:34:11,926 --> 00:34:13,260
Tlak se stupňuje.
445
00:34:14,637 --> 00:34:17,139
Ale je tu jeden malý zbyteček naděje.
446
00:34:17,473 --> 00:34:21,393
Jedna z Leighových satelitních značek
hlásí hodně velrybí aktivity
447
00:34:21,519 --> 00:34:22,895
blízko našeho kotviště.
448
00:34:23,270 --> 00:34:26,941
DVA DNY DO KONCE
449
00:34:31,028 --> 00:34:35,116
Právě jsme vytáhli kotvu
a poprvé za několik dní
450
00:34:35,741 --> 00:34:38,702
je jasno, žádná mlha, vítr moc nefouká
451
00:34:38,828 --> 00:34:40,037
a máme dobré podmínky.
452
00:34:40,162 --> 00:34:43,666
A přímo na horizontu
453
00:34:43,791 --> 00:34:46,752
vidím malá party děla.
454
00:34:47,336 --> 00:34:50,131
Vypadají jako vystřelování
z malých kanónů,
455
00:34:50,756 --> 00:34:52,550
ale víme, že to nejsou kanóny.
456
00:34:54,593 --> 00:34:59,140
Takže jedeme plnou parou tím směrem.
457
00:35:06,897 --> 00:35:09,900
To je ono, nejlepší šance, jakou máme.
458
00:35:10,067 --> 00:35:14,029
Všechny přípravy, všechno hledání
vede k tomuhle.
459
00:35:16,240 --> 00:35:17,825
Je to vždycky nervy drásající chvíle.
460
00:35:18,409 --> 00:35:20,661
Nevím, kolik měsíců nebo i let
461
00:35:21,453 --> 00:35:23,080
jsem přemýšlel o téhle chvíli.
462
00:35:25,791 --> 00:35:27,501
Tlak stoupá, pojďme!
463
00:35:43,642 --> 00:35:46,395
To je neuvěřitelné.
Vypadalo to jako hodně velryb
464
00:35:46,520 --> 00:35:48,314
z hladiny,
465
00:35:48,439 --> 00:35:51,025
ale teď jsem na nebi. Měřítko toho je
466
00:35:52,109 --> 00:35:55,571
neuvěřitelné, všude jsou tu plejtváci.
467
00:35:58,115 --> 00:36:00,159
A jejich výdechy jsou ozářeny sluncem
468
00:36:00,993 --> 00:36:02,912
a v pozadí je Sloní ostrov.
469
00:36:05,748 --> 00:36:09,293
Musíme loď udržet v bezpečné
vzdálenosti od shromáždění,
470
00:36:09,460 --> 00:36:12,922
ale s využitím dronu se mohu
dostat přímo do centra akce
471
00:36:14,381 --> 00:36:17,676
a odhalit tu neuvěřitelnou
techniku krmení.
472
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
Jsou bok po boku, chystají se vyrazit,
473
00:36:20,387 --> 00:36:22,431
zrychlují, pořádně mrskají ocasem.
474
00:36:24,767 --> 00:36:26,060
To je šílené!
475
00:36:27,478 --> 00:36:30,481
Teď je cedí, na horní částí čelisti
476
00:36:31,232 --> 00:36:34,235
mají velké kostice,
jsou to velké destičky jako vlasy
477
00:36:34,443 --> 00:36:37,112
vytvořené z keratinu,
jako naše nehty a vlasy.
478
00:36:39,448 --> 00:36:41,992
Využívají elasticitu té obrovské tlamy
479
00:36:42,201 --> 00:36:46,080
a jejich obrovský jazyk,
aby vytlačili vodu zase ven
480
00:36:46,247 --> 00:36:48,791
přes kostice,
které se chovají jako cedník,
481
00:36:48,916 --> 00:36:50,376
kterým zachytí kril.
482
00:36:55,047 --> 00:36:59,218
Musí to být jedna
z nejúžasnějších adaptací,
483
00:37:00,135 --> 00:37:04,306
přejít ze štíhlého tvaru torpéda
484
00:37:04,890 --> 00:37:08,811
do obrovského balónu během vteřin.
485
00:37:16,151 --> 00:37:17,236
No teda!
486
00:37:17,403 --> 00:37:18,988
Tohle je keporkak, tady uprostřed.
487
00:37:21,031 --> 00:37:24,159
Pozná se to podle těch
obrovských prsních ploutví
488
00:37:24,368 --> 00:37:26,745
a prsní ploutve myšoka jsou mnohem menší.
489
00:37:27,663 --> 00:37:31,125
A myslel jsem, že tento keporkak
musí být mládě, ale není.
490
00:37:31,292 --> 00:37:33,377
Je dospělý, jen myšoci
491
00:37:33,502 --> 00:37:35,087
jsou o tolik větší.
492
00:37:37,881 --> 00:37:41,635
Můžete vidět albatrosy a velryby
a tučňáky a lachtany,
493
00:37:41,719 --> 00:37:44,888
všichni tu mají obrovskou párty.
494
00:37:50,644 --> 00:37:53,897
Dívat se na tuhle velrybí
podívanou dronem je jedna věc.
495
00:37:53,981 --> 00:37:55,983
Je to velkolepé,
opravdu si uvědomíte to měřítko,
496
00:37:56,817 --> 00:37:58,652
ale jste od toho oddělení,
není to moc intimní.
497
00:37:58,861 --> 00:38:01,447
Abychom se opravdu podívali, co se děje,
498
00:38:02,781 --> 00:38:04,116
musíme se namočit.
499
00:38:05,284 --> 00:38:07,244
Jo, počasí nad hladinou se zlepšilo,
500
00:38:07,494 --> 00:38:11,790
ale moře je ledové a vlny se zhoršují.
501
00:38:12,333 --> 00:38:13,334
Opatrně.
502
00:38:15,169 --> 00:38:18,005
Jakmile budeme pod vodou,
budou s námi házet silné proudy
503
00:38:18,255 --> 00:38:19,465
stoupající z hlubin.
504
00:38:20,132 --> 00:38:22,634
To je ta nejnebezpečnější část celé mise.
505
00:38:23,344 --> 00:38:24,928
Tohle teď je opravdové seriózní potápění.
506
00:38:25,220 --> 00:38:26,930
Jsme na širém oceánu, na vlnách,
507
00:38:27,056 --> 00:38:28,307
tak to musíme dělat pořádně.
508
00:38:29,058 --> 00:38:32,978
Velké nebezpečí je, že se ztratíme,
takže tady Calum bude
509
00:38:33,187 --> 00:38:35,522
značit moji a Danovu pozici pod vodou.
510
00:38:35,689 --> 00:38:37,483
Proto má na sobě tu
hloupou oranžovou čepici,
511
00:38:37,691 --> 00:38:38,859
aby ho bylo snadno vidět.
512
00:38:38,984 --> 00:38:41,236
-Trochu kruté.
-A… je to kruté, ale je to pravda.
513
00:38:42,488 --> 00:38:44,114
Velryby jsou velká inteligentní zvířata,
514
00:38:44,281 --> 00:38:46,492
ale bude je zaměstnávat krmení,
515
00:38:46,575 --> 00:38:47,993
tak musíme být rozumní.
516
00:38:49,453 --> 00:38:52,790
Plejtvák myšok je chráněný zákonem
a jsou velmi přísná pravidla
517
00:38:52,873 --> 00:38:53,916
při kontaktu s nimi.
518
00:38:54,124 --> 00:38:57,878
Takže se musíme dostat na správnou pozici
a nechat je přijít za námi.
519
00:38:58,337 --> 00:39:02,549
Ale to není jednoduché, když se pohybují
tak rychle a potápějí tak hluboko.
520
00:39:13,560 --> 00:39:15,646
Potápěči ve vodě.
521
00:39:24,196 --> 00:39:28,325
Pod vodou oceán vypadá
ještě rozlehlejší a prázdnější.
522
00:39:29,243 --> 00:39:33,038
Musíte hledat stopy, abyste měli
šanci být na správném místě.
523
00:39:34,873 --> 00:39:37,793
A hádejte, kdo je tady,
aby nám ukázal správný směr?
524
00:39:39,545 --> 00:39:43,632
Naši přátelé tučňáci uzdičkoví
jsou odborníky při hledáni krilu.
525
00:39:47,094 --> 00:39:51,557
Pod námi obrovské hejno
zřídka vídaných ledovek
526
00:39:51,807 --> 00:39:54,476
se vynořuje, aby se přidaly k večírku.
527
00:40:05,195 --> 00:40:07,364
A pak se začne opět rojit kril.
528
00:40:35,976 --> 00:40:40,606
Vypadají dost velcí i shora,
ale pod vodou je plejtvák myšok
529
00:40:40,772 --> 00:40:42,024
jednoduše obrovský.
530
00:40:45,611 --> 00:40:47,154
Po tak dlouhém hledání,
531
00:40:47,821 --> 00:40:50,866
nemůžu uvěřit, že vedle jednoho jsem.
532
00:40:53,744 --> 00:40:57,289
Je pokořující pomyslet na to,
že se mohou dožít 90 let,
533
00:40:57,706 --> 00:41:02,169
a právě tato velryba
mohla žít v době lovu velryb,
534
00:41:02,461 --> 00:41:05,172
kdy byl její druh masově vybíjen lidmi….
535
00:41:09,384 --> 00:41:11,303
Ale necítím z nich nepřátelství,
536
00:41:13,263 --> 00:41:14,932
jen zvědavost.
537
00:41:40,832 --> 00:41:44,962
S každým výpadem,
každý plejtvák pojme objem vody a krilu
538
00:41:45,045 --> 00:41:47,130
o velikosti školního autobusu.
539
00:41:49,258 --> 00:41:52,135
Na krátkou dobu zdvojnásobí svou velikost.
540
00:41:55,264 --> 00:41:59,935
Plejtvák myšok během jednoho sousta
dokáže lapit 10 000 krilů
541
00:42:00,060 --> 00:42:02,729
a spolyká až dvě tuny denně.
542
00:42:08,068 --> 00:42:12,906
Potřebují obrovské množství energie,
aby poháněli tak velké tělo.
543
00:42:41,518 --> 00:42:46,064
To bylo epické. Z ničeho nic
obrovský plejtvák myšok,
544
00:42:46,273 --> 00:42:49,151
který se očividně právě nakrmil,
prosvištěl přímo kolem
545
00:42:49,276 --> 00:42:52,613
s tlamou plně nafouknutou.
Jen se podívejte, jak je velká.
546
00:42:52,988 --> 00:42:55,282
A pak proplul kolem a říkal jsem si:
547
00:42:55,657 --> 00:42:59,202
„Už tu bude ocas, už tu musí být ocas.“
548
00:42:59,703 --> 00:43:01,788
A trvalo věčnost, než proplaval kolem.
549
00:43:02,372 --> 00:43:04,374
Tyhle velryby vypadají velké z lodi,
550
00:43:04,541 --> 00:43:07,252
vypadají velké z dronu,
ale je to úplně něco jiného
551
00:43:07,336 --> 00:43:10,797
když jsou pár stop od vás
úplně nafouknuté.
552
00:43:14,468 --> 00:43:19,181
Nejvtipnější je, když se
podíváte nahoru, kde je Calum,
553
00:43:19,306 --> 00:43:23,226
a vidíte, že Calum je
obklíčen buřňáky a albatrosy,
554
00:43:23,352 --> 00:43:27,189
předpokládajícími, že je to něco mrtvého
a mohou se najíst na hladině.
555
00:43:28,190 --> 00:43:29,566
Není to legrační místo.
556
00:43:42,454 --> 00:43:45,248
Jak odpoledne pokračuje, k našemu údivu
557
00:43:45,499 --> 00:43:47,125
se počty stále zvedají.
558
00:43:47,209 --> 00:43:48,085
Díky, chlape.
559
00:44:04,142 --> 00:44:09,648
Nikdy dřív jsem na monitoru
neviděl nic tak velkolepého.
560
00:44:15,612 --> 00:44:17,906
Na každou velrybu,
kterou vidíme na hladině,
561
00:44:18,073 --> 00:44:21,243
musí být aspoň tři další pod nimi.
562
00:44:30,168 --> 00:44:35,298
Je těžké si uvědomit, že jsme
vyvraždili 750 000 plejtváků myšoků,
563
00:44:37,718 --> 00:44:40,137
čímž jsme tento druh
přivedli na pokraj vyhynutí.
564
00:44:41,430 --> 00:44:45,350
Když si to uvědomíme,
je tato podívaná ještě silnější.
565
00:44:49,688 --> 00:44:52,524
A co je důležitější, nový výzkum ukázal,
566
00:44:52,649 --> 00:44:57,112
jak zásadní roli hrají tito obři
při zachycování a recyklaci uhlíku.
567
00:44:58,905 --> 00:45:02,117
Vzkvétající populace velryb
přináší obrovské benefity
568
00:45:02,284 --> 00:45:06,872
nejen těmto vzdáleným vodám,
ale planetě jako celku.
569
00:45:13,044 --> 00:45:18,091
Z těchto záběrů vědci odhadli,
že více než 300 plejtváků
570
00:45:18,216 --> 00:45:19,968
se krmilo v této skupině.
571
00:45:21,595 --> 00:45:25,599
Je to největší známé shromáždění plejtváků
obrovských, jaké kdy bylo natočeno.
572
00:45:41,072 --> 00:45:45,368
Tohle je strašně dojemné,
protože vím, že mám velké štěstí,
573
00:45:45,452 --> 00:45:48,747
a můžu cestovat kolem světa
a točit úžasné podívané z divoké přírody,
574
00:45:48,955 --> 00:45:50,957
ale kamkoliv jdu, v tu chvíli to vypadá,
575
00:45:51,374 --> 00:45:53,293
že divočina je na ústupu.
576
00:45:53,418 --> 00:45:56,671
Ale tohle místo je jiné. Podívejte se.
577
00:45:57,506 --> 00:46:00,342
Tohle se stane,
když se o divočinu staráte,
578
00:46:00,592 --> 00:46:04,179
když jí dáte šanci.
Vrátí se v neuvěřitelném měřítku.
579
00:46:13,146 --> 00:46:16,441
Tenhle den jen tak nezapomenu.
580
00:46:33,875 --> 00:46:37,128
Do naší expedice, nikdo přesně nevěděl,
581
00:46:37,295 --> 00:46:40,841
kam plejtváci myšoci jdou,
když se nakrmí ve vodách Antarktidy.
582
00:46:41,341 --> 00:46:44,845
Ale velryby označené v tomto filmu,
byly poprvé zaznamenány při migraci nahoru
583
00:46:44,928 --> 00:46:48,181
kolem západního pobřeží Jižní Ameriky.
584
00:46:48,765 --> 00:46:50,767
Mohlo by to být místo,
kam se plavou pářit?
585
00:46:51,560 --> 00:46:54,354
Naneštěstí značky přestaly vysílat,
586
00:46:55,188 --> 00:46:59,025
a toto zůstává záhadou,
dokud neproběhne další výzkum.
587
00:46:59,234 --> 00:47:01,236
Překlad titulků: Lucie Březinová