1 00:00:07,300 --> 00:00:09,260 GIBBS ADASI ANTARKTİKA 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,722 HAVA: 2°C / 35F DENİZ: -1,7°C / 29F 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,353 Dalgıçlar suda, dalgıçlar suda. 4 00:00:20,688 --> 00:00:24,400 Burası tehlikeli bölge, avcıların yaşadığı yerler. 5 00:00:26,611 --> 00:00:28,362 Pars foku! Pars foku! 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,659 Dur, hayır! Isırmak yok! 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,287 Hayır! 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,915 Şimdi biraz dikkatli olmalıyız. 9 00:00:48,591 --> 00:00:49,467 Hazır mısın? 10 00:00:49,550 --> 00:00:53,221 Ben Bertie. Benim işim hayvanları çekmek… 11 00:00:53,346 --> 00:00:54,722 Böyle bir kovalamaca sık görülmez. 12 00:00:55,139 --> 00:00:57,433 …ve işimi çok ciddiye alıyorum. 13 00:00:57,725 --> 00:01:01,062 Penguenleri çekmeye çalışıyorum! Al, kaçırdım işte! 14 00:01:03,064 --> 00:01:04,565 Evet, bu çok yakındı. 15 00:01:05,775 --> 00:01:09,904 Hızla değişen dünyamızdan vahşi yaşam hikâyeleri anlatmak istiyorum. 16 00:01:10,571 --> 00:01:13,157 Büyük bir çatlama sesi gibiydi bu! 17 00:01:16,202 --> 00:01:18,204 Bunlar da benim maceralarım. 18 00:01:19,038 --> 00:01:22,750 BERTIE GREGORY ILE VAHŞİ YAŞAM 19 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 İNGİLTERE 20 00:01:24,418 --> 00:01:27,213 İngiltere’deki evimden 15.000 km uzağa 21 00:01:27,296 --> 00:01:28,756 dünyanın en soğuk kıtasına gidiyorum. 22 00:01:28,881 --> 00:01:30,049 ANTARKTİKA 23 00:01:36,681 --> 00:01:38,182 Antarktika'ya kadar geldik! 24 00:01:39,016 --> 00:01:43,271 Dünyanın sonundaki şu devasa buzul dağlara bakın. 25 00:01:44,856 --> 00:01:46,274 Aman tanrım! 26 00:01:50,570 --> 00:01:54,991 Buradaki buz gibi sular, sıra dışı hayvanlara ev sahipliği yapıyor. 27 00:01:57,910 --> 00:02:00,997 Ben de dünyamızdaki en büyüklerden bir tanesini çekmek için 28 00:02:01,122 --> 00:02:02,123 buraya geldim. 29 00:02:04,834 --> 00:02:06,544 Devasa oluklu balina… 30 00:02:07,378 --> 00:02:12,800 Bir şehirlerarası otobüsün iki katı boyda ve tamamen dolu bir uçak kadar ağır… 31 00:02:13,217 --> 00:02:16,262 Dünyadaki okyanuslarda binlerce kilometre boyunca geziyorlar. 32 00:02:18,681 --> 00:02:23,352 Ticari balina avcılığı sebebiyle yıllarca avlanarak tükenmenin eşiğine geldiler. 33 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 Hâlâ da nesli tehlikedeki hayvanlar arasındalar. 34 00:02:27,899 --> 00:02:31,277 Ama son birkaç yılda bilim insanları 35 00:02:31,402 --> 00:02:35,865 Antarktika'daki bir adada çok sayıda oluklu balinanın toplandığını keşfetti. 36 00:02:36,574 --> 00:02:39,785 Ben de dünyanın en büyüğü olan bu toplantıyı hem su üzerinde 37 00:02:40,077 --> 00:02:42,330 hem de su altında çekmek istiyorum. 38 00:02:44,165 --> 00:02:47,752 Bu yolculukta muhteşem başka hayvanlar da göreceğimize eminim. 39 00:02:49,253 --> 00:02:53,466 Antarktika'da çekim yapmak en iyi zamanlarda bile aşırı zor. 40 00:02:53,758 --> 00:02:55,718 Buz gibi sular, uluyan rüzgâr… 41 00:02:55,968 --> 00:02:58,596 Ama çekmek istediğimiz balina toplanması bir dağın altında 42 00:02:58,804 --> 00:03:01,390 korunaklı ve hoş bir koyda gerçekleşmiyor. 43 00:03:01,515 --> 00:03:04,227 Okyanusun en zorlu bölgelerinden birinde gerçekleşiyor. 44 00:03:06,187 --> 00:03:11,067 Güney Okyanusu'nda korunacak bir yer yok. Saatte 110 km hıza ulaşan rüzgârlar 45 00:03:12,276 --> 00:03:14,862 ve 20 metreye kadar yükselen dalgalar var. 46 00:03:16,572 --> 00:03:19,242 Sular da donma noktasının sadece biraz üzerinde. 47 00:03:19,575 --> 00:03:22,787 İnsanlar bu suda birkaç dakikadan fazla hayatta kalamaz. 48 00:03:25,248 --> 00:03:26,582 Ayrıca bir şey daha var. 49 00:03:26,999 --> 00:03:29,877 Antarktik'te kış gelmek üzere. 50 00:03:30,586 --> 00:03:35,925 Yani burada geçireceğimiz her gün daha soğuk, daha karanlık, daha fırtınalı… 51 00:03:37,009 --> 00:03:38,469 …ve daha tehlikeli olacak. 52 00:03:40,513 --> 00:03:44,600 Kaptanımız 28 gün içerisinde buradan ayrılmamız gerektiğini söyledi. 53 00:03:44,850 --> 00:03:47,019 SON 28 GÜN 54 00:03:47,228 --> 00:03:48,562 Süremiz başladı. 55 00:03:52,358 --> 00:03:55,236 Başarıya giden yol, yiyecek zincirinden geçiyor. 56 00:03:55,778 --> 00:03:58,823 Okyanus çok büyük ama yiyeceklerini bulabilirsek 57 00:03:58,990 --> 00:04:00,616 balinaları da bulabiliriz. 58 00:04:02,410 --> 00:04:05,204 İlk büyük ipucumuz penguenler. 59 00:04:06,414 --> 00:04:07,748 Aynı yemeği yiyorlar. 60 00:04:11,294 --> 00:04:13,838 Bir penguen kolonisiyle karşılaşmak bambaşka bir şey. 61 00:04:14,380 --> 00:04:17,049 İnsanın tüm duyuları adeta saldırıya uğruyor. 62 00:04:17,300 --> 00:04:22,054 Gürültülü, çok kötü kokuyor ve çok fazla şey yaşanıyor. 63 00:04:30,104 --> 00:04:32,064 Bu penguenler taşlara bayılıyor. 64 00:04:32,231 --> 00:04:33,482 Bayılıyorlar! 65 00:04:33,774 --> 00:04:37,778 Antarktika çok buzlu olduğu için bu penguenler yuva yapacak taşlar arıyor. 66 00:04:38,237 --> 00:04:40,323 Buldukları taşlarla yuvalarını inşa ediyorlar. 67 00:04:40,448 --> 00:04:43,784 Burada bir çiftin etrafa koşuşturduğunu görüyorsunuz. 68 00:04:45,161 --> 00:04:47,288 Taşları alıp yuvalarına götürüyorlar. 69 00:04:50,833 --> 00:04:53,502 İşte geliyor bu… Bakın bir taş alacak. 70 00:04:58,591 --> 00:05:00,092 Aferin, çok güzel bir taş buldun. 71 00:05:01,510 --> 00:05:02,678 Yuvasına geri dönüyor. 72 00:05:04,388 --> 00:05:06,974 Asıl amacımız devasa balina toplantısını bulmak olsa da 73 00:05:07,350 --> 00:05:10,061 buradaki tüm hayvanlar, bu sakallı penguenler, 74 00:05:10,227 --> 00:05:13,189 bu kolonide etrafta koşuşturan Antarktik tüylü fokları 75 00:05:13,397 --> 00:05:17,151 ve diğer hepsi denizin içinde birlikte avlanıyor olacak. 76 00:05:20,488 --> 00:05:23,783 Antarktika devasa hayvanları çekmek için harika bir yer olabilir 77 00:05:24,283 --> 00:05:27,119 ama buraya rahatlıkla gelip kayıt tuşuna basamıyorsun. 78 00:05:27,703 --> 00:05:29,663 Giriş ücretini ödemen gerekiyor. 79 00:05:31,582 --> 00:05:35,419 Bu da dünyadaki en tehlikeli sulardan birinden geçmek demek. 80 00:05:35,628 --> 00:05:37,838 Güney Amerika ve Antarktika arasındaki 81 00:05:39,090 --> 00:05:40,466 Drake Boğazı. 82 00:05:41,008 --> 00:05:44,428 5 GÜN ÖNCE 83 00:05:47,139 --> 00:05:50,768 800 km'yi bulan vahşi ve öngörülemeyen bir okyanus. 84 00:05:51,435 --> 00:05:54,522 Bizimkinden çok daha büyük sayısız gemi hiçbir iz bırakmadan 85 00:05:54,647 --> 00:05:56,232 bu sularda kayboldu. 86 00:06:02,655 --> 00:06:05,574 Kaptanımız Ben Wallis için en basit işler bile 87 00:06:05,783 --> 00:06:07,034 hayati tehlike teşkil ediyor. 88 00:06:07,827 --> 00:06:09,870 Ben'in direkteki bir ampulü değiştirmesi gerekiyor. 89 00:06:11,163 --> 00:06:16,252 Bu işin en kötü yanı teknenin altında hissedilen bir dalganın 90 00:06:16,794 --> 00:06:20,214 direğin tepesinde çok daha fena sallaması! 91 00:06:23,384 --> 00:06:26,470 Böyle dalgalarla ve donma noktasının biraz üstündeki su sıcaklığı 92 00:06:26,595 --> 00:06:29,390 suya düşen herhangi bir kişinin hayatta kalamayacağı 93 00:06:29,723 --> 00:06:30,850 anlamına geliyor. 94 00:06:30,933 --> 00:06:32,810 Tekneyi döndürüp onları bulacak 95 00:06:32,935 --> 00:06:34,395 vaktimiz olmaz. 96 00:06:34,895 --> 00:06:37,857 Hey! 97 00:06:39,692 --> 00:06:41,402 -Tamam mıdır? -Yeni gibi oldu. 98 00:06:48,409 --> 00:06:52,788 Birkaç gündür boğazdan geçiyoruz ve çok iyi hissetmiyorum. 99 00:06:53,414 --> 00:06:57,293 Ama küçük bir tekne turu için iyi bir zaman olduğuna karar verdim. 100 00:06:59,837 --> 00:07:03,424 Önce şuraya bakalım. Bizimkilerin odalarından biri. 101 00:07:04,133 --> 00:07:05,384 İyi misiniz millet? 102 00:07:05,926 --> 00:07:10,973 Burada da Tash var. Onun görevi çok önemli. 103 00:07:11,056 --> 00:07:13,350 Tüm görüntülerden o sorumlu. 104 00:07:13,476 --> 00:07:15,352 -İndirme iyi gidiyor mu? -Evet, harika. 105 00:07:15,686 --> 00:07:19,773 Burada biraz yavaş olalım çünkü Will 106 00:07:19,899 --> 00:07:21,233 pek iyi hissetmiyor. 107 00:07:21,484 --> 00:07:22,401 Nasılsın? 108 00:07:22,693 --> 00:07:25,488 Yok, iyi değilmiş. Onu rahat bırakalım. 109 00:07:25,738 --> 00:07:28,115 Ve… evet, hareketlenme var! 110 00:07:33,954 --> 00:07:35,164 Tanrım. 111 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 DRAKE BOĞAZI ANTARKTİKA 112 00:07:39,502 --> 00:07:43,923 Denizde geçen dört günden sonra Antarktika'yla tanışıyoruz: 113 00:07:44,131 --> 00:07:45,090 Fil Adası. 114 00:07:48,344 --> 00:07:51,847 Ve doğru yere geldiğimizi gösteren bir işaretle karşılaşıyoruz. 115 00:07:54,600 --> 00:08:00,189 Oradaki dev bir oluklu balina. İlk oluklu balinamız. 116 00:08:00,981 --> 00:08:03,192 Bu kadar devasa bir hayvana göre 117 00:08:03,442 --> 00:08:06,153 suyun dışından bedeni çok belli olmuyor. 118 00:08:06,362 --> 00:08:09,865 Bu yüzden dronu hazırlayıp daha iyi bir göz atacağım. 119 00:08:14,036 --> 00:08:17,456 Bu güzellik bir güney oluklu balinası. 120 00:08:17,915 --> 00:08:21,377 Bu 25 metrelik devler 90 yıla kadar yaşayabiliyor. 121 00:08:21,919 --> 00:08:23,879 Çok büyükler. 122 00:08:24,129 --> 00:08:28,676 Büyük bir dişi 80 tondan büyük olabiliyor. Bu da yaklaşık 16 Afrika fili eder. 123 00:08:29,343 --> 00:08:31,845 Ayrıca hızlılar da. Bu oluklu balinaların şekli 124 00:08:32,263 --> 00:08:34,348 hızlanmaya elverişli bir torpidoya benziyor. 125 00:08:34,473 --> 00:08:37,518 Saatte 40 km hıza kadar çıkabiliyorlar. 126 00:08:40,980 --> 00:08:44,316 Antarktika'daki bu balinaların sarı-turuncu gibi bir rengi var. 127 00:08:44,441 --> 00:08:48,070 Biraz kirli gibi duruyorlar. Şunlar da diyatomeler. 128 00:08:48,195 --> 00:08:51,448 Balinaların derisinde yaşayan mikroskobik organizmalar. 129 00:08:56,161 --> 00:08:59,039 İnsanlığın doğaya karşı işlediği en büyük suçlardan biri olarak 130 00:08:59,373 --> 00:09:03,377 1986 yılında ticari balina avcılığı yasaklanmadan önce 131 00:09:03,627 --> 00:09:05,629 bir milyon oluklu balinanın dörtte üçü öldürüldü. 132 00:09:08,340 --> 00:09:11,802 Nesilleri tükenmeye çok yakındı ama şu anda sayıları biraz toparladı. 133 00:09:12,386 --> 00:09:14,221 Biz de bu yüzden buradayız. 134 00:09:16,640 --> 00:09:17,683 SON 24 GÜN 135 00:09:17,808 --> 00:09:20,644 İlk işimiz demir atacak güvenli bir yer bulmak. 136 00:09:20,853 --> 00:09:22,271 Söylemesi kolay tabii. 137 00:09:22,855 --> 00:09:26,650 Elephant Adası, Güney Okyanusu'nun vahşi fırtınalarına karşı 138 00:09:26,775 --> 00:09:28,027 korumasız bir yerde. 139 00:09:29,570 --> 00:09:34,617 Buradaki havanın neye benzediğini öğrenmemiz çok vakit almadı. 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,287 Bu göreve başlarken, dünyada çekim yapmanın 141 00:09:38,495 --> 00:09:40,623 en zor olduğu yerlerden birine geldiğimizi söyledim. 142 00:09:41,457 --> 00:09:44,335 Ama artık buraya geldik ve söylediğim şeyin 143 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 ne demek olduğunu şimdi anlıyorum. 144 00:09:46,170 --> 00:09:48,213 Bu havada hiçbir şey yapamıyoruz. 145 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 Bu fırtına geçip gidene kadar 146 00:09:52,760 --> 00:09:54,845 burada beklemek zorundayız. 147 00:09:57,056 --> 00:09:59,016 Şimdilik hiçbir yere gitmiyoruz. 148 00:10:01,477 --> 00:10:05,731 Balinaları takip etmek istiyorsak bilime başvurarak 149 00:10:05,981 --> 00:10:08,525 yiyeceklerin toplanacağı yerleri bulmalıyız. 150 00:10:10,611 --> 00:10:12,863 Bu iş için tam da adamını yanımda getirdim. 151 00:10:13,322 --> 00:10:16,283 Leigh Hickmott, dünya çapında bir balina uzmanı. 152 00:10:16,700 --> 00:10:20,663 Sence ana bölgelerimiz nereler olacak? 153 00:10:21,163 --> 00:10:24,208 İzobatların nerede birbirlerine yaklaştığını görebiliyoruz. 154 00:10:24,416 --> 00:10:27,586 Bu, çok derindeki suların hızlı bir şekilde 155 00:10:27,711 --> 00:10:29,129 sığ sulara yükselmesi oluyor. 156 00:10:29,254 --> 00:10:30,798 LEIGH HICKMOTT BALİNA BİYOLOĞU 157 00:10:30,923 --> 00:10:32,966 Bizim de bu bölgelere odaklanmamız lazım. 158 00:10:34,134 --> 00:10:37,054 Leigh en iyi şansımızın burası olduğunu düşünüyor. 159 00:10:37,221 --> 00:10:41,642 Adanın kuzey batısında denizin tabanı bir anda onlarca metre alçalıyor 160 00:10:42,726 --> 00:10:44,853 ve su altında dik bir uçurum oluşturuyor. 161 00:10:46,188 --> 00:10:48,148 Derin okyanus akıntıları 162 00:10:48,315 --> 00:10:50,526 bu uçuruma çarparak yukarı yükseliyor 163 00:10:50,734 --> 00:10:53,237 ve küçük canlıları buraya çeken besinleri taşıyor. 164 00:10:53,404 --> 00:10:57,282 Küçük canlılar da büyük canlıları buraya çekiyor ve öyle devam ediyor. 165 00:11:00,119 --> 00:11:01,620 SON 22 GÜN 166 00:11:01,704 --> 00:11:04,540 İki gün olduğumuz yerde bekledikten sonra fırtına geçti. 167 00:11:06,208 --> 00:11:07,960 Başlamak için sabırsızlanıyorum. 168 00:11:08,377 --> 00:11:11,255 Planımızı test etmemiz, Kuzey Batı Köşesi dediğimiz bölgede 169 00:11:11,463 --> 00:11:13,632 birkaç balina bulmamız gerekli. 170 00:11:14,383 --> 00:11:17,553 Hadi, başlıyoruz. Büyük gün bugün olabilir. 171 00:11:17,678 --> 00:11:19,805 Demir aldık ve yola çıkıyoruz. 172 00:11:19,930 --> 00:11:22,599 Burası epey rüzgârlı görünüyor ama denemeden başaramayız. 173 00:11:22,725 --> 00:11:25,978 Hava koşulları da beş dakikada bir değişiyor gibi. 174 00:11:26,145 --> 00:11:27,563 Umarım balinalar buralardadır. 175 00:11:33,402 --> 00:11:36,530 Kıyıdan uzaklaştığımız an fırtınalı bir denize açılıyoruz. 176 00:11:39,366 --> 00:11:42,119 Denize pek düz diyemeyiz, epey bir sallıyor. 177 00:11:42,870 --> 00:11:46,665 Bu dalgalı denizde balinaları bulmak zaten zor, 178 00:11:47,374 --> 00:11:51,128 bir de üzerine dalmak ve dronları göndermek için 179 00:11:51,336 --> 00:11:53,464 küçük botu indirmemiz gerekiyor. 180 00:11:54,506 --> 00:11:57,468 Yani, evet. Epey zor bir iş olacak. 181 00:12:02,806 --> 00:12:05,684 Doğru bölgeye gidebilmek için GPS'imize 182 00:12:05,976 --> 00:12:07,603 ve derinlikölçere güveneceğiz. 183 00:12:11,273 --> 00:12:13,484 Derinlikölçere bakıyorduk 184 00:12:13,817 --> 00:12:17,112 ve kıyıdan uzaklaştığımızdan beri 185 00:12:17,321 --> 00:12:19,406 derinlik yavaş yavaş artıyordu. 186 00:12:19,573 --> 00:12:21,658 Ama birkaç dakika önce bir anda 187 00:12:21,825 --> 00:12:23,744 büyük bir hızla artmaya başladı. 188 00:12:24,661 --> 00:12:27,915 Yani herhalde o su altı uçurumuna geldik. 189 00:12:33,086 --> 00:12:34,880 Balina yiyecekleriyle ilgili teorimiz 190 00:12:35,130 --> 00:12:37,341 işe yarayacak mı öğrenme zamanı geldi. 191 00:12:38,008 --> 00:12:39,426 Orada. 192 00:12:41,678 --> 00:12:43,514 Etrafta çok hareketlilik var. 193 00:12:43,680 --> 00:12:47,017 Bir sürü albatros ve alaca fırtına kuşları etrafta geziyor. 194 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 -Kuşlar… -Balinalar geldi! 195 00:12:48,977 --> 00:12:50,062 Bir balina var! 196 00:12:55,192 --> 00:12:57,444 Bir püskürtme daha, güzel. 197 00:12:58,987 --> 00:13:01,740 İlk balinalarımızı görmeye başladık. 198 00:13:04,326 --> 00:13:05,285 İki. 199 00:13:09,498 --> 00:13:10,624 Evet, büyük bir atlayış. 200 00:13:13,752 --> 00:13:15,254 Vay canına. 201 00:13:18,423 --> 00:13:21,343 Bir sürü ayrı ayrı püskürtme görüyorduk 202 00:13:21,426 --> 00:13:25,556 ve bir anda en azından on balina birden belirdi. 203 00:13:25,681 --> 00:13:27,057 Değil mi Leigh? Sence kaç? 204 00:13:29,351 --> 00:13:31,103 Şu püskürtmelere de bakın! 205 00:13:34,606 --> 00:13:36,859 Bunu görmek iyi geldi. 206 00:13:40,153 --> 00:13:41,488 Başlıyoruz! 207 00:13:46,493 --> 00:13:50,789 Doğru yerdeyiz gibi görünüyor ama bunu doğru düzgün çekmek için 208 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 özel kameralarımızın hepsini kullanmak istiyorum. 209 00:13:53,792 --> 00:13:56,378 Ve şu anda bunu yapmıyoruz. 210 00:13:57,504 --> 00:13:58,714 Hava çok sert. 211 00:13:59,214 --> 00:14:02,759 Yani, sanırım ne suya girebileceğim 212 00:14:02,885 --> 00:14:04,219 ne de dronu uçurabileceğim. 213 00:14:04,970 --> 00:14:07,264 Ama doğru yeri bulduğumuza eminim. 214 00:14:08,599 --> 00:14:10,642 Şimdi biraz da havanın yardım etmesi lazım. 215 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Ama hava hiç yardımcı olmadı. 216 00:14:17,649 --> 00:14:21,194 Saat 65 km hıza varan rüzgârlar ve devasa dalgalar oluştu. 217 00:14:24,531 --> 00:14:27,034 Birkaç saatte bir hava tamamen değişebiliyor. 218 00:14:29,328 --> 00:14:31,163 Ve dakikalar içinde bozabiliyor. 219 00:14:32,623 --> 00:14:34,291 Sığınak bulmaya gitmek zorunda kaldık. 220 00:14:40,088 --> 00:14:44,927 Böylesine büyük bir adrenalin patlamasından sonra sakinleşmeye başladım. 221 00:14:45,302 --> 00:14:47,346 Normalde vahşi doğada çekim yaparken 222 00:14:47,971 --> 00:14:51,642 asıl soru hayvanların istediğiniz şeyi yapıp yapmayacağı olur 223 00:14:52,434 --> 00:14:55,479 ama burada hayvanlar tam olarak istediğimiz şeyi yapıyordu. 224 00:14:55,687 --> 00:14:58,774 Bugün hava çok kötü olmayacaktı 225 00:14:59,024 --> 00:15:03,195 ama bir anda dönüverdi ve kaçmak zorunda kaldık. 226 00:15:03,278 --> 00:15:04,821 Tekrar fırsat kovalayacağız. 227 00:15:06,239 --> 00:15:09,534 Tekrar bir şans elde edeceksek 228 00:15:09,618 --> 00:15:11,536 çok fazla şeyin rast gitmesi gerekecek. 229 00:15:17,960 --> 00:15:20,629 Bu gece bir fırtına daha bekliyoruz. 230 00:15:21,046 --> 00:15:24,049 Bu yüzden güneyde Gibbs adındaki bir adaya doğru gidiyoruz. 231 00:15:24,299 --> 00:15:26,677 Kaptanımız orada güvenle demir atabileceğimizi düşünüyor. 232 00:15:26,802 --> 00:15:29,096 GIBBS ADASI 233 00:15:29,221 --> 00:15:32,307 Saklanıp tekrar balina aramaya çıkmak için uygun koşulların 234 00:15:32,391 --> 00:15:33,976 oluşmasını bekleyeceğiz. 235 00:15:39,481 --> 00:15:42,734 Bu köşeyi döndüğümüzde gerçekten devasa bir 236 00:15:42,943 --> 00:15:46,905 sakallı penguen sürüsünün şu dağın kenarında toplandığını gördük. 237 00:15:49,116 --> 00:15:52,369 Ayrıca sayısız dev fırtına kuşu da var. 238 00:15:52,577 --> 00:15:55,747 Bu avcı ve leşçil büyük kuşlar, bazı penguenleri yakalamış. 239 00:15:55,956 --> 00:15:58,375 Bu, burada başka avcılar da olabileceğini gösteriyor. 240 00:15:58,709 --> 00:16:03,088 Özetle burası olan biteni izlemek için güzel bir nokta olabilir gibi duruyor. 241 00:16:14,307 --> 00:16:17,686 Bu beklenmedik penguen kolonisini incelemek için kıyıya çıkıyorum. 242 00:16:18,186 --> 00:16:22,024 Buradaki varlıkları bizi balinalara götüren bir ipucu olabilir. 243 00:16:30,824 --> 00:16:34,953 Sakallı penguenlerin isimleri çenelerindeki siyah çizgiden geliyor. 244 00:16:35,287 --> 00:16:38,165 Bir diğer isimleri de taş kıran penguenler. 245 00:16:38,290 --> 00:16:41,043 Sebebi de bu kulak tırmalayan çığlıkları. 246 00:16:43,503 --> 00:16:46,757 Yuva kurmak için kıyılarda çok büyük sayılarda toplanan 247 00:16:46,882 --> 00:16:48,508 sosyal kuşlar bunlar. 248 00:16:49,593 --> 00:16:53,847 Bir kolonide bir milyondan fazla üreyen çift görüldüğü oldu. 249 00:16:54,306 --> 00:16:57,893 Yuvalarının güzel bir manzarası olması için oldukça uğraşıyorlar. 250 00:17:03,023 --> 00:17:04,941 Burada çok fazla penguen var! 251 00:17:05,442 --> 00:17:08,904 Geçtiğimiz her tepeden, döndüğümüz her köşeden sonra 252 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 daha da fazla sakallı penguenle karşılaşıyoruz. 253 00:17:12,115 --> 00:17:15,160 Burada on binlerce kuş var herhalde. 254 00:17:16,411 --> 00:17:18,538 Bu da bize okyanusta bu kadar hayvanı besleyecek 255 00:17:18,705 --> 00:17:21,249 yiyecek olduğunu gösteriyor. 256 00:17:25,295 --> 00:17:29,716 Karada bu penguenler için yiyecek bir şey olmadığından 257 00:17:29,841 --> 00:17:33,804 her sabah suya girmek için sıraya giriyorlar. 258 00:17:36,515 --> 00:17:39,726 Bu muhteşem bir manzara için kıyı şeridine kurulacağım. 259 00:17:40,227 --> 00:17:43,105 Ama buradaki diğer hayvanlara da dikkat etmemiz gerekiyor. 260 00:17:46,191 --> 00:17:51,196 Karada hiç doğal avcı olmadığından ve neredeyse hiç insan görmediklerinden 261 00:17:51,279 --> 00:17:55,117 bu Antarktik kürklü fokları insanlara karşı bir korku geliştirmemiş. 262 00:17:55,951 --> 00:17:57,077 Tamam, tamam, dur! 263 00:17:59,246 --> 00:18:02,082 Bu yeterince yakın. Hadi, git buradan. 264 00:18:04,543 --> 00:18:07,420 Bunlar yaramaz olanlar. Hop, geri git! 265 00:18:08,547 --> 00:18:12,926 Onlara bizim diş çiğneme oyuncağı olmadığımızı hatırlatmak gerekiyor. 266 00:18:13,927 --> 00:18:18,515 Devam et, yürü. Aferin. Genelde laftan anlıyorlar. 267 00:18:28,817 --> 00:18:31,695 Bu sakallı penguenler derin sulara vardığında 268 00:18:31,987 --> 00:18:34,322 balinalarla aynı yiyeceği avlıyorlar. 269 00:18:36,158 --> 00:18:41,746 Karidese benzeyen, milyonlarcası bir arada gezen kabuklu hayvan kriller. 270 00:18:45,000 --> 00:18:51,256 Krilleri yakalamak için, bu hantal, paytak ve uçamayan penguenler 271 00:18:52,090 --> 00:18:55,468 torpidoya benzeyen su altı ninjalarına dönüşüyor. 272 00:19:10,400 --> 00:19:12,611 Buraya kocaman bir balina toplantısını 273 00:19:12,736 --> 00:19:16,031 çekmek için geldik ama bu penguenler ve kürklü foklar da 274 00:19:16,239 --> 00:19:17,991 aradığımız büyük beslenme merasiminde 275 00:19:18,074 --> 00:19:20,160 önemli bir rol oynuyor. 276 00:19:21,536 --> 00:19:23,747 Ayrıca penguenleri gerçekten çok seviyorum. 277 00:19:30,837 --> 00:19:35,675 Drondan bakınca bu yolculuğun boyutları inanılmaz görünüyor. 278 00:19:39,429 --> 00:19:42,140 Bu penguenlerin buradaki yaşamları oldukça zor. 279 00:19:42,349 --> 00:19:44,309 Şu minik olana bakın, gidiyor. 280 00:19:46,937 --> 00:19:50,065 Her sabah bir sürü engeli aşmaları gerekiyor. 281 00:19:50,357 --> 00:19:51,733 Sadece suya girebilmek için. 282 00:19:58,740 --> 00:20:00,533 Ve bu daha işlerin başlangıcı. 283 00:20:11,711 --> 00:20:15,674 Suya girmekte epey çekingen davranıyorlar, etrafta sığ kayalıkların orada 284 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 avcılar olabilir. 285 00:20:19,886 --> 00:20:22,555 Kimse ilk hamleyi yapmak istemiyor. 286 00:20:36,194 --> 00:20:39,447 Klasik av davranışı. Ne kadar kalabalık, o kadar iyi. 287 00:20:42,284 --> 00:20:44,744 Sanırım atlamaya başlayacaklar. 288 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Başlıyorlar. 289 00:21:04,931 --> 00:21:07,183 Şu suya giren penguenleri izliyorduk 290 00:21:07,434 --> 00:21:09,436 ve epey endişeli görünüyorlardı. 291 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Neden olduğunu da şimdi anladık. 292 00:21:12,272 --> 00:21:14,107 Kocaman bir pars fokunun kafası gözüktü. 293 00:21:15,191 --> 00:21:16,776 Evet, tam oradaydı. 294 00:21:17,068 --> 00:21:19,279 Kayaların orada penguenlerin suya inmesini bekliyor. 295 00:21:19,446 --> 00:21:21,823 Aralarından birini kapabilmek için. 296 00:21:25,035 --> 00:21:27,078 Pars foku, penguenlerin 297 00:21:27,162 --> 00:21:29,122 suya atladığı anı kullanmak istiyor. 298 00:21:29,414 --> 00:21:31,541 Çok fazla dalga var, köpük var. 299 00:21:32,459 --> 00:21:35,378 Böylesine büyük bir hayvana göre suyun içinde çok çevikler. 300 00:21:37,005 --> 00:21:39,924 Kocaman kafası, büyük gözleri ve çok güçlü çenesi ve dişleri var. 301 00:21:45,597 --> 00:21:48,892 Bu yetişkin dişi, onu bu kadar ölümcül bir avcı kılan 302 00:21:49,184 --> 00:21:51,311 becerilerini sergiliyor bize. 303 00:22:32,560 --> 00:22:34,270 Avını öyle sallamak biraz canice görünebilir 304 00:22:34,354 --> 00:22:37,690 ama köpek balıklarındaki gibi tırtıklı dişlere sahip değiller. 305 00:22:38,274 --> 00:22:41,945 Avlarını yutabilecekleri parçalara ayırmalarının 306 00:22:42,112 --> 00:22:44,072 tek yolu bu. 307 00:22:48,535 --> 00:22:50,829 Hava bozmaya başlıyor. 308 00:22:53,081 --> 00:22:57,127 Av peşindeki bir pars foku kaçırılmayacak kadar büyük bir fırsat ama. 309 00:22:58,586 --> 00:23:02,841 Bu yüzden giyinip ilk defa buzlu sulara girmenin zamanı geldi. 310 00:23:04,968 --> 00:23:09,722 Burada su altında çekim yapmak için hazırlanmak pek eğlenceli değil. 311 00:23:10,306 --> 00:23:14,227 İnsan çok üşüyor ama buna değeceğini düşünüyorum. 312 00:23:15,854 --> 00:23:17,397 Şimdi de en soğuk kısmı. 313 00:23:19,315 --> 00:23:20,442 Hızlı ol, hızlı. 314 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 Islak dalış elbisesi kullanıyorum. 315 00:23:28,116 --> 00:23:30,368 Kuru olanlara kıyasla daha çevik olabilmek için. 316 00:23:31,369 --> 00:23:33,872 Ama en kalın ıslak dalış elbisesi bile su alır. 317 00:23:35,457 --> 00:23:36,833 Buz gibi bir su… 318 00:23:37,500 --> 00:23:39,794 Daha önce Antarktika'da dalmadım. 319 00:23:40,211 --> 00:23:43,673 Bu yüzden suya girdiğimiz o ilk andan biraz çekiniyorum. 320 00:23:46,050 --> 00:23:47,177 Aldın mı? 321 00:23:48,803 --> 00:23:50,472 Bu, biraz korkutucu. 322 00:23:50,597 --> 00:23:52,974 Su, -1 santigrat derece. 323 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Yani yaklaşık 30 fahrenhayt. 324 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 Biraz rahatlamak için kendime 325 00:23:58,021 --> 00:24:01,524 insanların, pars foklarının doğal avları arasında olmadığını hatırlatıyorum. 326 00:24:03,067 --> 00:24:07,405 Ama tabii bu dişinin isterse bizi kolaylıkla öldürebileceğini de biliyorum. 327 00:24:07,947 --> 00:24:11,743 2003 yılında bir bilim insanı, Antarktik'te bir pars foku tarafından 328 00:24:11,910 --> 00:24:14,412 su altına çekildi, ısırıldı ve boğuldu. 329 00:24:21,878 --> 00:24:25,882 Bu soğukta, vücut ısım tehlikeli seviyelere düşmeden önce 330 00:24:26,049 --> 00:24:28,301 dalacak yaklaşık 20 dakikam var. 331 00:24:28,468 --> 00:24:29,844 Hızlı olmam gerekecek. 332 00:24:41,606 --> 00:24:45,777 Burası penguenlerin tehlike bölgesi. 333 00:24:45,902 --> 00:24:48,863 Kayalardan atlayıp suya girdikleri yer. 334 00:24:51,991 --> 00:24:56,287 Bu bölgeden bir an önce çıkabilmek için 335 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 kayalardan yüksek hızla suya atlıyorlar. 336 00:25:11,386 --> 00:25:13,763 Pars foku, pars foku! 337 00:25:23,314 --> 00:25:24,482 Oradaki arkadaş... 338 00:25:26,818 --> 00:25:29,070 ...bir penguenin en büyük kâbusu. 339 00:25:30,405 --> 00:25:31,864 Vay canına. 340 00:25:37,287 --> 00:25:41,207 Bu pars fokları, yetişkin bir aslanın iki katı ağırlığa ulaşabiliyor. 341 00:25:44,794 --> 00:25:47,088 Ama buradan daha çok bir ejderhaya benziyor. 342 00:26:08,109 --> 00:26:10,570 Kocamanmış. 343 00:26:21,372 --> 00:26:22,332 Yapma! 344 00:26:32,467 --> 00:26:34,344 Biraz meraklıymış. 345 00:26:41,267 --> 00:26:43,394 Şimdi burada dikkatli olmalıyız. 346 00:26:45,188 --> 00:26:51,653 İyi durumdayız ama yaramazlık yapmasına izin veremeyiz. 347 00:26:56,282 --> 00:26:57,533 Geri geliyor. 348 00:26:59,911 --> 00:27:03,456 Hayır! Isırmak yok. 349 00:27:08,753 --> 00:27:12,924 Lütfen cam küremi çizme. 350 00:27:18,846 --> 00:27:22,308 Tüm bu merak ve ısırma çabası bizi yemek için değil. 351 00:27:22,475 --> 00:27:24,602 Sadece ne olduğumuzu anlamaya çalışıyor. 352 00:27:24,852 --> 00:27:26,813 Çünkü ona tamamen yabancıyız. 353 00:27:26,938 --> 00:27:29,273 Bu dişinin hayatında insan gördüğünü sanmıyorum. 354 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 Çok da sinsi. 355 00:27:42,078 --> 00:27:44,288 Ne tarafa baktığımızı çok iyi anlıyor 356 00:27:44,414 --> 00:27:47,083 ve hep arkamızdan geliyor. 357 00:27:56,384 --> 00:28:00,263 Dalgaları ve kayaları kullanarak köpüklerin arasında 358 00:28:00,430 --> 00:28:02,765 bir anda kayboluyor ve geri beliriyor. 359 00:28:16,821 --> 00:28:19,198 Tamam, bu hamle fazla oldu. 360 00:28:21,033 --> 00:28:24,662 Artık penguenleri görmezden gelip dikkatini daha çok bize yöneltiyor. 361 00:28:27,832 --> 00:28:29,167 Dan, sudan çıkma zamanı. 362 00:28:34,881 --> 00:28:35,840 Teşekkürler. 363 00:28:38,676 --> 00:28:39,552 Çılgıncaydı! 364 00:28:41,721 --> 00:28:44,140 Doğal rengini kullanarak kayaların ve köpüren suyun… 365 00:28:44,348 --> 00:28:45,600 DAN BEECHAM SU ALTI KAMERAMANI 366 00:28:45,683 --> 00:28:46,893 …arasında saklanıyor. 367 00:28:47,018 --> 00:28:49,520 Penguenler de çok geç olana kadar fark edemiyor. 368 00:28:49,896 --> 00:28:51,981 Yani doğru bir yerde duruyor. 369 00:28:52,106 --> 00:28:55,151 Bizimle uğraşması da muhtemelen bu yüzdendi. 370 00:28:55,276 --> 00:28:59,322 Çünkü orası çok iyi bir av noktası ve onu diğer pars foklarından savunuyor. 371 00:28:59,530 --> 00:29:03,618 Herhalde avlanmaya devam etmek istiyordu ve bu da bizim gitme zamanımız demek. 372 00:29:03,868 --> 00:29:05,453 Bence tam vaktinde çıktık. 373 00:29:05,745 --> 00:29:08,372 -Evet, iyi karardı. -İşler biraz ilginçleşiyordu. 374 00:29:10,041 --> 00:29:13,002 Av bölgesinden geçebilen penguenlerinse 375 00:29:13,127 --> 00:29:15,630 şansları oldukça artıyor. 376 00:29:17,298 --> 00:29:21,302 Hızları ve çeviklikleri onlara açık suda büyük avantaj sağlıyor. 377 00:29:26,641 --> 00:29:30,186 Böylece kıyıdan uzaklaşıp kendilerini ve yavrularını doyuracak 378 00:29:30,311 --> 00:29:32,438 kril sürülerini avlayabiliyorlar. 379 00:29:34,816 --> 00:29:36,150 SON 18 GÜN 380 00:29:36,275 --> 00:29:39,612 Bizim de aynı kril sürülerini avlamaya geri dönmemiz gerekiyor. 381 00:29:41,781 --> 00:29:45,785 Ama kuzey batı köşesinde hava bize hiç iyi davranmıyor. 382 00:29:47,912 --> 00:29:50,081 Rüzgâr sürekli yön değiştiriyor. 383 00:29:51,290 --> 00:29:55,837 Bu yüzden, gece uyuyabilmek istiyorsak demir atacak bir yer bulmalıyız. 384 00:30:02,426 --> 00:30:03,678 Vay canına! 385 00:30:04,971 --> 00:30:06,305 Şu balina kemiklerine bakın. 386 00:30:07,890 --> 00:30:11,102 Bazen Antarktika'da 387 00:30:11,435 --> 00:30:14,689 en büyük vahşi yaşam katliamının yaşandığını unutuyorum. 388 00:30:14,856 --> 00:30:16,524 Hatta tarihteki en büyük olabilir. 389 00:30:16,941 --> 00:30:19,235 Milyonlarca balina 390 00:30:19,402 --> 00:30:22,363 margarin ve sabun yapılmak üzere yağları için katledildi. 391 00:30:24,907 --> 00:30:27,827 Bu sanırım çene kemiği. 392 00:30:29,203 --> 00:30:30,621 Kocaman! 393 00:30:33,708 --> 00:30:37,920 İnsanoğlunun ne kadar kötü şeyler yaptığını 394 00:30:38,045 --> 00:30:41,048 hatırladıkça üzülüyorum. Ama 80'li yıllarda ticari balina avcılığı 395 00:30:41,257 --> 00:30:44,594 yasaklandığından beri buradaki balinaların sayısında 396 00:30:45,011 --> 00:30:47,388 tekrar büyük bir artış başladı ve raporlara göre 397 00:30:47,722 --> 00:30:52,977 bu sularda, on yıllardır görülmemiş miktarda balina bir araya geliyor. 398 00:30:53,519 --> 00:30:55,855 Burada olma sebebimiz de bu, onları arıyoruz. 399 00:30:58,232 --> 00:31:01,027 Bu kemikleri bulmak balina toplantısını bulma isteğimi 400 00:31:01,110 --> 00:31:02,528 iyice arttırdı. 401 00:31:03,237 --> 00:31:07,116 Oluklu balinaların gerçekten de dönüp dönmediğini görmek istiyorum. 402 00:31:09,160 --> 00:31:10,494 SON 14 GÜN 403 00:31:10,578 --> 00:31:12,246 Zamanımız azalıyor. 404 00:31:12,538 --> 00:31:16,334 Deniz daha düz, hava da daha açık gibi. 405 00:31:16,459 --> 00:31:18,169 Ve burada oluklu balinalar var. 406 00:31:18,252 --> 00:31:22,506 Tam olarak aradığımız buluşma değil ama balina biyoloğu Leigh'nin 407 00:31:22,798 --> 00:31:24,383 takip cihazı takması için yeterli. 408 00:31:24,884 --> 00:31:27,845 Bu cihazlar, hayvanların davranışını anlamasına... 409 00:31:30,222 --> 00:31:33,100 ...ve umarım bizim de beslenme buluşmasını bulmamıza yardım edecek. 410 00:31:44,320 --> 00:31:46,656 Toplamak istediğimiz veriler yepyeni şeyler. 411 00:31:46,864 --> 00:31:50,117 Bu hayvanlar buradan ayrılınca nereye gidiyor öğrenmek istiyoruz. 412 00:31:50,576 --> 00:31:53,412 Göç rotaları neler? Nerede doğum yapıyorlar? 413 00:31:57,166 --> 00:31:59,877 Benim işim kimlik fotoğrafı çekmek olacak. 414 00:32:00,044 --> 00:32:01,754 Balinanın sırtında veya sırt yüzgecinde 415 00:32:01,879 --> 00:32:05,591 ayırt edilebilir bir işaret var mı diye bakacağız. 416 00:32:08,344 --> 00:32:09,804 Tamamdır Dave, hazır mısın? 417 00:32:10,137 --> 00:32:13,099 Bu takip cihazlarını takma sürecinde çok katı kurallar var. 418 00:32:13,265 --> 00:32:15,226 Balinaları gereksiz strese sokmamak için. 419 00:32:15,351 --> 00:32:16,477 Yavaşça. 420 00:32:16,560 --> 00:32:20,564 Yavaş yavaş, sakince ilerleyerek hayvanın da sakin ve rahat 421 00:32:20,648 --> 00:32:22,358 olduğuna emin olacak. 422 00:32:23,109 --> 00:32:24,819 Temiz bir atış yapmak istiyor. 423 00:32:26,278 --> 00:32:29,156 Takip cihazları bu devasa hayvanlara zarar vermiyor. 424 00:32:29,407 --> 00:32:32,535 Yine de Leigh'nin iradesine hayran kaldım. 425 00:32:32,743 --> 00:32:35,663 Mükemmel anı bulana kadar dartı ateşlemeyecek. 426 00:32:36,872 --> 00:32:38,833 Yüzgecin biraz daha görünmesi lazımdı. 427 00:32:39,208 --> 00:32:40,710 Bu çok yakındı. 428 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 -Evet, çok yakındı. -Atışı yapacaksın sandım. 429 00:32:44,880 --> 00:32:46,090 Geliyor. 430 00:32:51,053 --> 00:32:53,681 Bu beklediğimden çok daha zor bir iş çıktı. 431 00:32:56,559 --> 00:32:57,768 Evet, iyice yaklaşalım. 432 00:32:57,852 --> 00:33:00,646 Uydu takip cihazını taşıyan titanyum dartın 433 00:33:00,855 --> 00:33:03,816 balinanın bedenine değil, yüzgecin dibine takılması gerek. 434 00:33:04,358 --> 00:33:06,610 Yoksa balina suya daldığında takılı kalamaz. 435 00:33:07,445 --> 00:33:08,612 Evet, yaklaşalım. 436 00:33:11,907 --> 00:33:16,287 Evet! Cihaz takıldı. Hepinize çok teşekkür ederim. 437 00:33:18,039 --> 00:33:20,958 Bu cihaz, balinanın hareketiyle ilgili verileri düzenli olarak 438 00:33:21,167 --> 00:33:23,711 Leigh'nin Almanya'daki çalışma arkadaşına gönderecek. 439 00:33:24,170 --> 00:33:28,382 Bu veri bize ulaştığında da bizi hedefimize yaklaştıracağını umuyorum. 440 00:33:30,593 --> 00:33:31,552 Cihaz takıldı. 441 00:33:36,807 --> 00:33:38,267 Ama önümüzdeki birkaç günde… 442 00:33:38,517 --> 00:33:39,727 SON 10 GÜN 443 00:33:39,810 --> 00:33:41,103 …koşullar kötüleşmeye devam etti. 444 00:33:42,396 --> 00:33:44,398 SON 7 GÜN 445 00:33:47,777 --> 00:33:48,986 SON 4 GÜN 446 00:33:49,111 --> 00:33:51,947 Günler geçtikçe şüphe tohumları da yeşermeye başlıyor. 447 00:33:54,658 --> 00:33:56,994 SON 3 GÜN 448 00:33:58,120 --> 00:34:00,706 Şansımız hiç yaver gitmiyor. 449 00:34:00,790 --> 00:34:05,419 Her geçen gün deli gibi rüzgâr, yağmur ve karla karşılaşıyoruz. 450 00:34:05,711 --> 00:34:08,923 Hava asla çekim yapabileceğimiz kadar sakinleşmeyecek gibi duruyor. 451 00:34:11,926 --> 00:34:13,260 Baskıyı hissediyoruz. 452 00:34:14,637 --> 00:34:17,139 Ama hâlâ ufak bir umut ışığı var. 453 00:34:17,473 --> 00:34:21,393 Leigh'nin uydu takip cihazlarından biri demir attığımız yerin yakınlarında 454 00:34:21,519 --> 00:34:22,895 balinalar olduğunu söylüyor. 455 00:34:23,270 --> 00:34:26,941 SON 2 GÜN 456 00:34:31,028 --> 00:34:35,116 Az önce demir aldık ve günlerdir ilk defa 457 00:34:35,741 --> 00:34:38,702 hava açık, sis yok ve rüzgâr da çok sert değil. 458 00:34:38,828 --> 00:34:40,037 Koşullar uygun. 459 00:34:40,162 --> 00:34:43,666 Ve doğrudan önümüzde, ufukta 460 00:34:43,791 --> 00:34:46,752 minik patlamalar görebiliyorum. 461 00:34:47,336 --> 00:34:50,131 Patlayan toplar gibi görünüyorlar. 462 00:34:50,756 --> 00:34:52,550 Ama ne olduklarını biliyoruz. 463 00:34:54,593 --> 00:34:59,140 Biz de tam gaz oraya doğru ilerliyoruz. 464 00:35:06,897 --> 00:35:09,900 İşte bu, aradığımız fırsat geldi. 465 00:35:10,067 --> 00:35:14,029 Bütün hazırlık, arama süreci, her şey bu an içindi. 466 00:35:16,240 --> 00:35:17,825 Artık en gergin noktaya geldik. 467 00:35:18,409 --> 00:35:20,661 Kaç aydır, hatta kaç yıldır 468 00:35:21,453 --> 00:35:23,080 bu anı düşünüyorum bilmiyorum. 469 00:35:25,791 --> 00:35:27,501 Vaktimiz azaldı, hadi! 470 00:35:43,642 --> 00:35:46,395 Bu inanılmaz! Yüzeyden bakınca epey bir balina 471 00:35:46,520 --> 00:35:48,314 görünüyordu. 472 00:35:48,439 --> 00:35:51,025 Ama şimdi yukarıdan bakınca 473 00:35:52,109 --> 00:35:55,571 akıl almaz bir boyuttalar, her yerde balina var. 474 00:35:58,115 --> 00:36:00,159 Püskürttükleri suya güneş vuruyor 475 00:36:00,993 --> 00:36:02,912 ve arkada da Elephant Adası var. 476 00:36:05,748 --> 00:36:09,293 Tekneyi topluluktan belirli bir uzaklıkta tutmamız lazım 477 00:36:09,460 --> 00:36:12,922 ama dronu kullanarak olayların tam ortasına dalabilir 478 00:36:14,381 --> 00:36:17,676 ve bu muhteşem beslenme tekniğini gösterebilirim. 479 00:36:18,594 --> 00:36:20,304 Yan yan gidiyorlar, hamle yapacaklar. 480 00:36:20,387 --> 00:36:22,431 Hızlanıyorlar, büyük bir kuyruk darbesi… 481 00:36:24,767 --> 00:36:26,060 Çok çılgın! 482 00:36:27,478 --> 00:36:30,481 Şu an süzgeç hareketi yapıyorlar. Çenelerinin üst kısmında 483 00:36:31,232 --> 00:36:34,235 balina çubuğu denen büyük plakalar var. 484 00:36:34,443 --> 00:36:37,112 Saçlarımız ve tırnaklarımız gibi keratinden yapılma. 485 00:36:39,448 --> 00:36:41,992 Kocaman ağızlarının esnekliğini 486 00:36:42,201 --> 00:36:46,080 ve devasa dillerini kullanarak suları o balina çubuklarından 487 00:36:46,247 --> 00:36:48,791 dışarı doğru itiyorlar. Onlar da süzgeç görevi görerek 488 00:36:48,916 --> 00:36:50,376 krilleri yakalıyor. 489 00:36:55,047 --> 00:36:59,218 Bu, dünya üzerindeki en sıra dışı adaptasyonlardan biri olabilir. 490 00:37:00,135 --> 00:37:04,306 Birkaç saniye içerisinde ince, düz, roket gibi bir yapıdan 491 00:37:04,890 --> 00:37:08,811 devasa bir balona dönüşebiliyorlar. 492 00:37:16,151 --> 00:37:17,236 Yok artık! 493 00:37:17,403 --> 00:37:18,988 Orada bir de kambur balina var. 494 00:37:21,031 --> 00:37:24,159 Kocaman göğüs yüzgeçlerinden anlaşılabiliyorlar. 495 00:37:24,368 --> 00:37:26,745 Oluklu balinalarda bunlar çok daha küçük oluyor. 496 00:37:27,663 --> 00:37:31,125 Bu kambur balinanın bir yavru olduğunu sanmıştım ama değilmiş. 497 00:37:31,292 --> 00:37:33,377 Tamamen erişkin ama oluklu balinalar 498 00:37:33,502 --> 00:37:35,087 o kadar büyük ki… 499 00:37:37,881 --> 00:37:41,635 Albatrosları, balinaları, penguenleri ve pars foklarını görebiliyoruz. 500 00:37:41,719 --> 00:37:44,888 Adeta devasa bir ziyafet çekiyorlar. 501 00:37:50,644 --> 00:37:53,897 Bu balina gösterisini dronla izlemek güzel bir şey. 502 00:37:53,981 --> 00:37:55,983 Gerçekten muhteşem, olayın boyutu anlaşılıyor. 503 00:37:56,942 --> 00:37:58,652 Ama çok uzaktayız, samimi bir ortam yok. 504 00:37:58,861 --> 00:38:01,447 Bu yüzden, gerçekte olan biteni görmek için... 505 00:38:02,781 --> 00:38:04,116 ...suya girmemiz gerek. 506 00:38:05,284 --> 00:38:07,244 Evet, yüzeydeki hava biraz toparladı 507 00:38:07,494 --> 00:38:11,790 ama deniz hâlâ dondurucu soğuklukta ve dalgalar da artıyor. 508 00:38:12,333 --> 00:38:13,334 Dikkat. 509 00:38:15,169 --> 00:38:18,005 Suya girdikten sonra, dipten gelen güçlü akıntılar 510 00:38:18,255 --> 00:38:19,465 doğrudan üzerimize gelecek. 511 00:38:20,132 --> 00:38:22,634 Bu görevin en tehlikeli anı. 512 00:38:23,344 --> 00:38:24,928 Artık şimdi ciddi dalıyoruz. 513 00:38:25,220 --> 00:38:26,930 Açık denizdeyiz, çok dalgalı. 514 00:38:27,056 --> 00:38:28,307 Dikkatli olmamız gerek. 515 00:38:29,058 --> 00:38:31,018 En büyük tehlikelerden biri kaybolmak. 516 00:38:31,268 --> 00:38:32,978 Dostumuz Calum 517 00:38:33,187 --> 00:38:35,522 Dan ve benim su altındaki yerimizi işaretleyecek. 518 00:38:35,689 --> 00:38:37,483 Bu yüzden o salak turuncu şapkası var. 519 00:38:37,691 --> 00:38:38,859 Görülmesi kolay olsun diye. 520 00:38:38,984 --> 00:38:41,236 -Sert oldu. -Evet, ama doğru. 521 00:38:42,488 --> 00:38:44,114 Bu balinalar büyük, zeki hayvanlar. 522 00:38:44,281 --> 00:38:46,492 Ama beslenmekle meşgul olduklarından 523 00:38:46,575 --> 00:38:47,993 kendimize dikkat etmeliyiz. 524 00:38:49,453 --> 00:38:52,790 Oluklu balinalar yasalarla korunuyor ve onlara yaklaşma konusunda 525 00:38:52,873 --> 00:38:53,916 kurallar çok katı. 526 00:38:54,124 --> 00:38:57,878 Doğru bir pozisyon bulup onların bize gelmesini bekleyeceğiz. 527 00:38:58,337 --> 00:39:02,549 Tabii sudaki hızları ve çok derinlere dalmaları işleri kolaylaştırmıyor. 528 00:39:13,560 --> 00:39:15,646 Dalgıçlar suda, dalgıçlar suda. 529 00:39:24,196 --> 00:39:28,325 Suyun altında, okyanus daha da büyük ve boş görünüyor. 530 00:39:29,243 --> 00:39:33,038 Doğru yeri bulabilmek için ipuçlarını okuyabilmek gerekiyor. 531 00:39:34,873 --> 00:39:37,793 Ve tahmin edin kim bize yolu göstermeye geldi. 532 00:39:39,545 --> 00:39:43,632 Sakallı penguen dostlarımız krilleri takip etmekte ustalar. 533 00:39:47,094 --> 00:39:51,557 Altımızda, nadir görülen alacalı kaya balıklarının devasa bir sürüsü var. 534 00:39:51,807 --> 00:39:54,476 Derinliklerden çıkıp ziyafete katılmaya gelmişler. 535 00:40:05,195 --> 00:40:07,364 Ardından kriller tekrar bir araya geliyor. 536 00:40:35,976 --> 00:40:40,606 Yukarıdan oldukça büyük görünüyorlar ama oluklu balinalar suyun altında 537 00:40:40,772 --> 00:40:42,024 muazzam boyutlardalar. 538 00:40:45,611 --> 00:40:47,154 Bunca uzun bir arayıştan sonra 539 00:40:47,821 --> 00:40:50,866 bir tanesinin yanında durduğuma inanamıyorum. 540 00:40:53,744 --> 00:40:57,289 Bu balinaların 90 yıl yaşayabildiğini düşününce insan utanıyor. 541 00:40:57,706 --> 00:41:02,169 Bu hayvan, balinaları avladığımız dönemden beri yaşıyor olabilir. 542 00:41:02,461 --> 00:41:05,172 İnsanların, türdeşlerini katlettiği zamanlardan beri… 543 00:41:09,384 --> 00:41:11,303 Ama bir düşmanlık sezemiyorum. 544 00:41:13,263 --> 00:41:14,932 Yalnızca merak… 545 00:41:40,832 --> 00:41:44,962 Balinalar her bir hamleyle, bir okul otobüsü kadar 546 00:41:45,045 --> 00:41:47,130 su ve krili ağzında topluyor. 547 00:41:49,258 --> 00:41:52,135 Kısa bir süreliğine hacmi iki katına çıkıyor. 548 00:41:55,264 --> 00:41:59,935 Oluklu balinalar tek bir lokmayla 10.000 krili yakalayabiliyor 549 00:42:00,060 --> 00:42:02,729 ve günde iki ton kadarını yutabiliyor. 550 00:42:08,068 --> 00:42:12,906 O koca vücutları hareket ettirmek için çok büyük miktarlarda enerji gerekiyor. 551 00:42:41,518 --> 00:42:46,064 Bu inanılmazdı. Bir anda dev bir oluklu balina… 552 00:42:46,273 --> 00:42:49,151 Yemeğini yemiş, doğrudan yanımdan geçti. 553 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Ağzı tamamen şişmiş haldeydi. Ağzının ne kadar büyüdüğünü gördüm. 554 00:42:52,988 --> 00:42:55,282 Sonra yanımdan geçmeye başladı ben de kendi kendime, 555 00:42:55,657 --> 00:42:59,202 "Kuyruğu da gelecek, kuyruğu da gelecek!" diyordum. 556 00:42:59,703 --> 00:43:01,788 Yanımdan geçmesi o kadar uzun sürdü ki… 557 00:43:02,372 --> 00:43:04,374 Tamam, balinalar tekneden ve drondan 558 00:43:04,541 --> 00:43:07,252 bakınca çok büyükler ama birkaç metre öteden görünce 559 00:43:07,336 --> 00:43:10,797 bambaşka bir şey oluyor, tamamen şişmiş halleri hele… 560 00:43:14,468 --> 00:43:19,181 En komik şeyse, Calum nerede diye baktığımda 561 00:43:19,306 --> 00:43:23,226 etrafını bir sürü albatros ve dev fırtına kuşunun sardığını gördüm. 562 00:43:23,352 --> 00:43:27,189 Herhalde ölüp yüzeye vurmuş, yiyebilecekleri bir şey sandılar onu. 563 00:43:28,190 --> 00:43:29,566 Çok eğlenceli bir yer değildi. 564 00:43:42,454 --> 00:43:45,248 Öğleden sonra devam ederken bizi şaşırtan bir şekilde 565 00:43:45,499 --> 00:43:47,125 balina sayısı artmaya devam etti. 566 00:43:47,209 --> 00:43:48,085 Teşekkür ederim. 567 00:44:04,142 --> 00:44:09,648 Daha önce herhangi bir ekranda bu kadar muhteşem bir şey görmemiştim. 568 00:44:15,612 --> 00:44:17,906 Yüzeyde görebildiğimiz her bir balina için 569 00:44:18,073 --> 00:44:21,243 altlarından en az üçer tane daha var. 570 00:44:30,168 --> 00:44:35,298 750 bin oluklu balinayı katlettiğimize inanmak biraz zor. 571 00:44:37,718 --> 00:44:40,137 Türü, tükenmenin eşiğine sürükledik. 572 00:44:41,430 --> 00:44:45,350 Ama bunu bilmek, bu sahneyi daha da muhteşem kılıyor. 573 00:44:49,688 --> 00:44:52,524 Daha da önemlisi, yakın zamandaki araştırmalara göre 574 00:44:52,649 --> 00:44:54,818 bu devler, karbonun yakalanmasında 575 00:44:54,985 --> 00:44:57,112 ve geri dönüştürülmesinde büyük rol oynuyor. 576 00:44:58,905 --> 00:45:02,117 Güçlü bir balina popülasyonu sadece bu açık denizlere değil, 577 00:45:02,284 --> 00:45:06,872 dünyanın tamamına benzersiz bir katkı sağlıyor. 578 00:45:13,044 --> 00:45:18,091 Bilim insanları bu görüntülere bakarak bu buluşmada 300'den fazla balinanın 579 00:45:18,216 --> 00:45:19,968 beslendiğini tahmin ediyor. 580 00:45:21,595 --> 00:45:25,599 Bugüne kadar kaydedilmiş en büyük oluklu balina toplantısı. 581 00:45:41,072 --> 00:45:45,368 Biraz da duygulanıyorum çünkü tüm dünyayı gezerek 582 00:45:45,452 --> 00:45:48,747 vahşi doğadaki muhteşem manzaraları çekebilecek kadar şanslıyım. 583 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 Ama bu sıralar nereye gidersem 584 00:45:51,374 --> 00:45:53,293 vahşi yaşamın düzelmeye başladığını görüyorum. 585 00:45:53,418 --> 00:45:56,671 Ama burası bambaşka bir şey, baksanıza. 586 00:45:57,506 --> 00:46:00,342 Vahşi doğaya iyi baktığınızda böyle oluyor işte. 587 00:46:00,592 --> 00:46:04,179 Bir şans tanıdığınızda akıl almaz bir ölçekte düzelmeye başlıyor. 588 00:46:13,146 --> 00:46:16,441 Bu, hayatım boyunca unutmayacağım bir gün. 589 00:46:33,333 --> 00:46:34,459 GÜNCELLEME… 590 00:46:34,626 --> 00:46:37,128 Yaptığımız yolculuğa kadar kimse oluklu balinaların 591 00:46:37,295 --> 00:46:40,841 Antarktik'te beslendikten sonra tam olarak nereye gittiğini bilmiyordu. 592 00:46:41,341 --> 00:46:44,845 Ama burada takip cihazı yerleştirdiğimiz balinaların 593 00:46:44,928 --> 00:46:48,181 ilk defa Güney Amerika'nın batı kıyısına göç ettiği tespit edildi. 594 00:46:48,765 --> 00:46:50,767 Üremek için oraya gidiyor olabilirler mi? 595 00:46:51,560 --> 00:46:54,354 Maalesef cihazların sinyali kesildi. 596 00:46:55,188 --> 00:46:59,025 Daha fazla araştırma yapılana dek de bunu kesin olarak bilmemiz mümkün olmayacak. 597 00:46:59,234 --> 00:47:01,236 Alt yazı çevirmeni: Efe Kalfaoğlu