1
00:00:07,300 --> 00:00:09,260
GIBBS ADASI
ANTARKTİKA
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,722
HAVA: 2°C / 35F
DENİZ: -1,7°C / 29F
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,353
Dalgıçlar suda, dalgıçlar suda.
4
00:00:20,688 --> 00:00:24,400
Burası tehlikeli bölge,
avcıların yaşadığı yerler.
5
00:00:26,611 --> 00:00:28,362
Pars foku! Pars foku!
6
00:00:30,782 --> 00:00:33,659
Dur, hayır!
Isırmak yok!
7
00:00:35,244 --> 00:00:36,287
Hayır!
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,915
Şimdi biraz dikkatli olmalıyız.
9
00:00:48,591 --> 00:00:49,467
Hazır mısın?
10
00:00:49,550 --> 00:00:53,221
Ben Bertie.
Benim işim hayvanları çekmek…
11
00:00:53,346 --> 00:00:54,722
Böyle bir kovalamaca
sık görülmez.
12
00:00:55,139 --> 00:00:57,433
…ve işimi çok ciddiye alıyorum.
13
00:00:57,725 --> 00:01:01,062
Penguenleri çekmeye çalışıyorum!
Al, kaçırdım işte!
14
00:01:03,064 --> 00:01:04,565
Evet, bu çok yakındı.
15
00:01:05,775 --> 00:01:09,904
Hızla değişen dünyamızdan
vahşi yaşam hikâyeleri anlatmak istiyorum.
16
00:01:10,571 --> 00:01:13,157
Büyük bir çatlama sesi gibiydi bu!
17
00:01:16,202 --> 00:01:18,204
Bunlar da benim maceralarım.
18
00:01:19,038 --> 00:01:22,750
BERTIE GREGORY ILE VAHŞİ YAŞAM
19
00:01:22,917 --> 00:01:24,168
İNGİLTERE
20
00:01:24,418 --> 00:01:27,213
İngiltere’deki evimden 15.000 km uzağa
21
00:01:27,296 --> 00:01:28,756
dünyanın en soğuk kıtasına gidiyorum.
22
00:01:28,881 --> 00:01:30,049
ANTARKTİKA
23
00:01:36,681 --> 00:01:38,182
Antarktika'ya kadar geldik!
24
00:01:39,016 --> 00:01:43,271
Dünyanın sonundaki
şu devasa buzul dağlara bakın.
25
00:01:44,856 --> 00:01:46,274
Aman tanrım!
26
00:01:50,570 --> 00:01:54,991
Buradaki buz gibi sular,
sıra dışı hayvanlara ev sahipliği yapıyor.
27
00:01:57,910 --> 00:02:00,997
Ben de dünyamızdaki en büyüklerden
bir tanesini çekmek için
28
00:02:01,122 --> 00:02:02,123
buraya geldim.
29
00:02:04,834 --> 00:02:06,544
Devasa oluklu balina…
30
00:02:07,378 --> 00:02:12,800
Bir şehirlerarası otobüsün iki katı boyda
ve tamamen dolu bir uçak kadar ağır…
31
00:02:13,217 --> 00:02:16,262
Dünyadaki okyanuslarda
binlerce kilometre boyunca geziyorlar.
32
00:02:18,681 --> 00:02:23,352
Ticari balina avcılığı sebebiyle yıllarca
avlanarak tükenmenin eşiğine geldiler.
33
00:02:23,603 --> 00:02:26,230
Hâlâ da nesli tehlikedeki hayvanlar
arasındalar.
34
00:02:27,899 --> 00:02:31,277
Ama son birkaç yılda
bilim insanları
35
00:02:31,402 --> 00:02:35,865
Antarktika'daki bir adada çok sayıda
oluklu balinanın toplandığını keşfetti.
36
00:02:36,574 --> 00:02:39,785
Ben de dünyanın en büyüğü olan
bu toplantıyı hem su üzerinde
37
00:02:40,077 --> 00:02:42,330
hem de su altında çekmek istiyorum.
38
00:02:44,165 --> 00:02:47,752
Bu yolculukta muhteşem başka hayvanlar da
göreceğimize eminim.
39
00:02:49,253 --> 00:02:53,466
Antarktika'da çekim yapmak
en iyi zamanlarda bile aşırı zor.
40
00:02:53,758 --> 00:02:55,718
Buz gibi sular, uluyan rüzgâr…
41
00:02:55,968 --> 00:02:58,596
Ama çekmek istediğimiz balina toplanması
bir dağın altında
42
00:02:58,804 --> 00:03:01,390
korunaklı ve hoş
bir koyda gerçekleşmiyor.
43
00:03:01,515 --> 00:03:04,227
Okyanusun en zorlu bölgelerinden birinde
gerçekleşiyor.
44
00:03:06,187 --> 00:03:11,067
Güney Okyanusu'nda korunacak bir yer yok.
Saatte 110 km hıza ulaşan rüzgârlar
45
00:03:12,276 --> 00:03:14,862
ve 20 metreye kadar yükselen dalgalar var.
46
00:03:16,572 --> 00:03:19,242
Sular da donma noktasının
sadece biraz üzerinde.
47
00:03:19,575 --> 00:03:22,787
İnsanlar bu suda
birkaç dakikadan fazla hayatta kalamaz.
48
00:03:25,248 --> 00:03:26,582
Ayrıca bir şey daha var.
49
00:03:26,999 --> 00:03:29,877
Antarktik'te kış gelmek üzere.
50
00:03:30,586 --> 00:03:35,925
Yani burada geçireceğimiz her gün
daha soğuk, daha karanlık, daha fırtınalı…
51
00:03:37,009 --> 00:03:38,469
…ve daha tehlikeli olacak.
52
00:03:40,513 --> 00:03:44,600
Kaptanımız 28 gün içerisinde
buradan ayrılmamız gerektiğini söyledi.
53
00:03:44,850 --> 00:03:47,019
SON 28 GÜN
54
00:03:47,228 --> 00:03:48,562
Süremiz başladı.
55
00:03:52,358 --> 00:03:55,236
Başarıya giden yol,
yiyecek zincirinden geçiyor.
56
00:03:55,778 --> 00:03:58,823
Okyanus çok büyük
ama yiyeceklerini bulabilirsek
57
00:03:58,990 --> 00:04:00,616
balinaları da bulabiliriz.
58
00:04:02,410 --> 00:04:05,204
İlk büyük ipucumuz penguenler.
59
00:04:06,414 --> 00:04:07,748
Aynı yemeği yiyorlar.
60
00:04:11,294 --> 00:04:13,838
Bir penguen kolonisiyle karşılaşmak
bambaşka bir şey.
61
00:04:14,380 --> 00:04:17,049
İnsanın tüm duyuları
adeta saldırıya uğruyor.
62
00:04:17,300 --> 00:04:22,054
Gürültülü, çok kötü kokuyor
ve çok fazla şey yaşanıyor.
63
00:04:30,104 --> 00:04:32,064
Bu penguenler taşlara bayılıyor.
64
00:04:32,231 --> 00:04:33,482
Bayılıyorlar!
65
00:04:33,774 --> 00:04:37,778
Antarktika çok buzlu olduğu için
bu penguenler yuva yapacak taşlar arıyor.
66
00:04:38,237 --> 00:04:40,323
Buldukları taşlarla
yuvalarını inşa ediyorlar.
67
00:04:40,448 --> 00:04:43,784
Burada bir çiftin
etrafa koşuşturduğunu görüyorsunuz.
68
00:04:45,161 --> 00:04:47,288
Taşları alıp yuvalarına götürüyorlar.
69
00:04:50,833 --> 00:04:53,502
İşte geliyor bu…
Bakın bir taş alacak.
70
00:04:58,591 --> 00:05:00,092
Aferin, çok güzel bir taş buldun.
71
00:05:01,510 --> 00:05:02,678
Yuvasına geri dönüyor.
72
00:05:04,388 --> 00:05:06,974
Asıl amacımız devasa balina toplantısını
bulmak olsa da
73
00:05:07,350 --> 00:05:10,061
buradaki tüm hayvanlar,
bu sakallı penguenler,
74
00:05:10,227 --> 00:05:13,189
bu kolonide etrafta koşuşturan
Antarktik tüylü fokları
75
00:05:13,397 --> 00:05:17,151
ve diğer hepsi denizin içinde
birlikte avlanıyor olacak.
76
00:05:20,488 --> 00:05:23,783
Antarktika devasa hayvanları çekmek için
harika bir yer olabilir
77
00:05:24,283 --> 00:05:27,119
ama buraya rahatlıkla gelip
kayıt tuşuna basamıyorsun.
78
00:05:27,703 --> 00:05:29,663
Giriş ücretini ödemen gerekiyor.
79
00:05:31,582 --> 00:05:35,419
Bu da dünyadaki en tehlikeli
sulardan birinden geçmek demek.
80
00:05:35,628 --> 00:05:37,838
Güney Amerika ve Antarktika arasındaki
81
00:05:39,090 --> 00:05:40,466
Drake Boğazı.
82
00:05:41,008 --> 00:05:44,428
5 GÜN ÖNCE
83
00:05:47,139 --> 00:05:50,768
800 km'yi bulan vahşi
ve öngörülemeyen bir okyanus.
84
00:05:51,435 --> 00:05:54,522
Bizimkinden çok daha büyük sayısız gemi
hiçbir iz bırakmadan
85
00:05:54,647 --> 00:05:56,232
bu sularda kayboldu.
86
00:06:02,655 --> 00:06:05,574
Kaptanımız Ben Wallis için
en basit işler bile
87
00:06:05,783 --> 00:06:07,034
hayati tehlike teşkil ediyor.
88
00:06:07,827 --> 00:06:09,870
Ben'in direkteki bir ampulü
değiştirmesi gerekiyor.
89
00:06:11,163 --> 00:06:16,252
Bu işin en kötü yanı
teknenin altında hissedilen bir dalganın
90
00:06:16,794 --> 00:06:20,214
direğin tepesinde çok daha fena sallaması!
91
00:06:23,384 --> 00:06:26,470
Böyle dalgalarla ve donma noktasının
biraz üstündeki su sıcaklığı
92
00:06:26,595 --> 00:06:29,390
suya düşen herhangi bir kişinin
hayatta kalamayacağı
93
00:06:29,723 --> 00:06:30,850
anlamına geliyor.
94
00:06:30,933 --> 00:06:32,810
Tekneyi döndürüp onları bulacak
95
00:06:32,935 --> 00:06:34,395
vaktimiz olmaz.
96
00:06:34,895 --> 00:06:37,857
Hey!
97
00:06:39,692 --> 00:06:41,402
-Tamam mıdır?
-Yeni gibi oldu.
98
00:06:48,409 --> 00:06:52,788
Birkaç gündür boğazdan geçiyoruz
ve çok iyi hissetmiyorum.
99
00:06:53,414 --> 00:06:57,293
Ama küçük bir tekne turu için
iyi bir zaman olduğuna karar verdim.
100
00:06:59,837 --> 00:07:03,424
Önce şuraya bakalım.
Bizimkilerin odalarından biri.
101
00:07:04,133 --> 00:07:05,384
İyi misiniz millet?
102
00:07:05,926 --> 00:07:10,973
Burada da Tash var.
Onun görevi çok önemli.
103
00:07:11,056 --> 00:07:13,350
Tüm görüntülerden o sorumlu.
104
00:07:13,476 --> 00:07:15,352
-İndirme iyi gidiyor mu?
-Evet, harika.
105
00:07:15,686 --> 00:07:19,773
Burada biraz yavaş olalım çünkü Will
106
00:07:19,899 --> 00:07:21,233
pek iyi hissetmiyor.
107
00:07:21,484 --> 00:07:22,401
Nasılsın?
108
00:07:22,693 --> 00:07:25,488
Yok, iyi değilmiş.
Onu rahat bırakalım.
109
00:07:25,738 --> 00:07:28,115
Ve… evet, hareketlenme var!
110
00:07:33,954 --> 00:07:35,164
Tanrım.
111
00:07:38,083 --> 00:07:39,293
DRAKE BOĞAZI
ANTARKTİKA
112
00:07:39,502 --> 00:07:43,923
Denizde geçen dört günden sonra
Antarktika'yla tanışıyoruz:
113
00:07:44,131 --> 00:07:45,090
Fil Adası.
114
00:07:48,344 --> 00:07:51,847
Ve doğru yere geldiğimizi gösteren
bir işaretle karşılaşıyoruz.
115
00:07:54,600 --> 00:08:00,189
Oradaki dev bir oluklu balina.
İlk oluklu balinamız.
116
00:08:00,981 --> 00:08:03,192
Bu kadar devasa bir hayvana göre
117
00:08:03,442 --> 00:08:06,153
suyun dışından bedeni
çok belli olmuyor.
118
00:08:06,362 --> 00:08:09,865
Bu yüzden dronu hazırlayıp
daha iyi bir göz atacağım.
119
00:08:14,036 --> 00:08:17,456
Bu güzellik
bir güney oluklu balinası.
120
00:08:17,915 --> 00:08:21,377
Bu 25 metrelik devler
90 yıla kadar yaşayabiliyor.
121
00:08:21,919 --> 00:08:23,879
Çok büyükler.
122
00:08:24,129 --> 00:08:28,676
Büyük bir dişi 80 tondan büyük olabiliyor.
Bu da yaklaşık 16 Afrika fili eder.
123
00:08:29,343 --> 00:08:31,845
Ayrıca hızlılar da.
Bu oluklu balinaların şekli
124
00:08:32,263 --> 00:08:34,348
hızlanmaya elverişli
bir torpidoya benziyor.
125
00:08:34,473 --> 00:08:37,518
Saatte 40 km hıza kadar çıkabiliyorlar.
126
00:08:40,980 --> 00:08:44,316
Antarktika'daki bu balinaların
sarı-turuncu gibi bir rengi var.
127
00:08:44,441 --> 00:08:48,070
Biraz kirli gibi duruyorlar.
Şunlar da diyatomeler.
128
00:08:48,195 --> 00:08:51,448
Balinaların derisinde yaşayan
mikroskobik organizmalar.
129
00:08:56,161 --> 00:08:59,039
İnsanlığın doğaya karşı işlediği
en büyük suçlardan biri olarak
130
00:08:59,373 --> 00:09:03,377
1986 yılında ticari balina avcılığı
yasaklanmadan önce
131
00:09:03,627 --> 00:09:05,629
bir milyon oluklu balinanın
dörtte üçü öldürüldü.
132
00:09:08,340 --> 00:09:11,802
Nesilleri tükenmeye çok yakındı
ama şu anda sayıları biraz toparladı.
133
00:09:12,386 --> 00:09:14,221
Biz de bu yüzden buradayız.
134
00:09:16,640 --> 00:09:17,683
SON 24 GÜN
135
00:09:17,808 --> 00:09:20,644
İlk işimiz demir atacak
güvenli bir yer bulmak.
136
00:09:20,853 --> 00:09:22,271
Söylemesi kolay tabii.
137
00:09:22,855 --> 00:09:26,650
Elephant Adası, Güney Okyanusu'nun
vahşi fırtınalarına karşı
138
00:09:26,775 --> 00:09:28,027
korumasız bir yerde.
139
00:09:29,570 --> 00:09:34,617
Buradaki havanın neye benzediğini
öğrenmemiz çok vakit almadı.
140
00:09:36,076 --> 00:09:38,287
Bu göreve başlarken,
dünyada çekim yapmanın
141
00:09:38,495 --> 00:09:40,623
en zor olduğu yerlerden birine
geldiğimizi söyledim.
142
00:09:41,457 --> 00:09:44,335
Ama artık buraya geldik
ve söylediğim şeyin
143
00:09:44,418 --> 00:09:46,045
ne demek olduğunu şimdi anlıyorum.
144
00:09:46,170 --> 00:09:48,213
Bu havada hiçbir şey yapamıyoruz.
145
00:09:49,048 --> 00:09:51,759
Bu fırtına geçip gidene kadar
146
00:09:52,760 --> 00:09:54,845
burada beklemek zorundayız.
147
00:09:57,056 --> 00:09:59,016
Şimdilik hiçbir yere gitmiyoruz.
148
00:10:01,477 --> 00:10:05,731
Balinaları takip etmek istiyorsak
bilime başvurarak
149
00:10:05,981 --> 00:10:08,525
yiyeceklerin toplanacağı
yerleri bulmalıyız.
150
00:10:10,611 --> 00:10:12,863
Bu iş için tam da adamını
yanımda getirdim.
151
00:10:13,322 --> 00:10:16,283
Leigh Hickmott,
dünya çapında bir balina uzmanı.
152
00:10:16,700 --> 00:10:20,663
Sence ana bölgelerimiz nereler olacak?
153
00:10:21,163 --> 00:10:24,208
İzobatların nerede
birbirlerine yaklaştığını görebiliyoruz.
154
00:10:24,416 --> 00:10:27,586
Bu, çok derindeki suların
hızlı bir şekilde
155
00:10:27,711 --> 00:10:29,129
sığ sulara yükselmesi oluyor.
156
00:10:29,254 --> 00:10:30,798
LEIGH HICKMOTT
BALİNA BİYOLOĞU
157
00:10:30,923 --> 00:10:32,966
Bizim de bu bölgelere
odaklanmamız lazım.
158
00:10:34,134 --> 00:10:37,054
Leigh en iyi şansımızın
burası olduğunu düşünüyor.
159
00:10:37,221 --> 00:10:41,642
Adanın kuzey batısında denizin tabanı
bir anda onlarca metre alçalıyor
160
00:10:42,726 --> 00:10:44,853
ve su altında dik bir uçurum oluşturuyor.
161
00:10:46,188 --> 00:10:48,148
Derin okyanus akıntıları
162
00:10:48,315 --> 00:10:50,526
bu uçuruma çarparak yukarı yükseliyor
163
00:10:50,734 --> 00:10:53,237
ve küçük canlıları buraya çeken
besinleri taşıyor.
164
00:10:53,404 --> 00:10:57,282
Küçük canlılar da büyük canlıları
buraya çekiyor ve öyle devam ediyor.
165
00:11:00,119 --> 00:11:01,620
SON 22 GÜN
166
00:11:01,704 --> 00:11:04,540
İki gün olduğumuz yerde bekledikten sonra
fırtına geçti.
167
00:11:06,208 --> 00:11:07,960
Başlamak için sabırsızlanıyorum.
168
00:11:08,377 --> 00:11:11,255
Planımızı test etmemiz,
Kuzey Batı Köşesi dediğimiz bölgede
169
00:11:11,463 --> 00:11:13,632
birkaç balina bulmamız gerekli.
170
00:11:14,383 --> 00:11:17,553
Hadi, başlıyoruz.
Büyük gün bugün olabilir.
171
00:11:17,678 --> 00:11:19,805
Demir aldık ve yola çıkıyoruz.
172
00:11:19,930 --> 00:11:22,599
Burası epey rüzgârlı görünüyor
ama denemeden başaramayız.
173
00:11:22,725 --> 00:11:25,978
Hava koşulları da
beş dakikada bir değişiyor gibi.
174
00:11:26,145 --> 00:11:27,563
Umarım balinalar buralardadır.
175
00:11:33,402 --> 00:11:36,530
Kıyıdan uzaklaştığımız an
fırtınalı bir denize açılıyoruz.
176
00:11:39,366 --> 00:11:42,119
Denize pek düz diyemeyiz,
epey bir sallıyor.
177
00:11:42,870 --> 00:11:46,665
Bu dalgalı denizde
balinaları bulmak zaten zor,
178
00:11:47,374 --> 00:11:51,128
bir de üzerine dalmak
ve dronları göndermek için
179
00:11:51,336 --> 00:11:53,464
küçük botu indirmemiz gerekiyor.
180
00:11:54,506 --> 00:11:57,468
Yani, evet.
Epey zor bir iş olacak.
181
00:12:02,806 --> 00:12:05,684
Doğru bölgeye gidebilmek için GPS'imize
182
00:12:05,976 --> 00:12:07,603
ve derinlikölçere güveneceğiz.
183
00:12:11,273 --> 00:12:13,484
Derinlikölçere bakıyorduk
184
00:12:13,817 --> 00:12:17,112
ve kıyıdan uzaklaştığımızdan beri
185
00:12:17,321 --> 00:12:19,406
derinlik yavaş yavaş artıyordu.
186
00:12:19,573 --> 00:12:21,658
Ama birkaç dakika önce bir anda
187
00:12:21,825 --> 00:12:23,744
büyük bir hızla artmaya başladı.
188
00:12:24,661 --> 00:12:27,915
Yani herhalde o su altı uçurumuna geldik.
189
00:12:33,086 --> 00:12:34,880
Balina yiyecekleriyle ilgili teorimiz
190
00:12:35,130 --> 00:12:37,341
işe yarayacak mı öğrenme zamanı geldi.
191
00:12:38,008 --> 00:12:39,426
Orada.
192
00:12:41,678 --> 00:12:43,514
Etrafta çok hareketlilik var.
193
00:12:43,680 --> 00:12:47,017
Bir sürü albatros
ve alaca fırtına kuşları etrafta geziyor.
194
00:12:47,559 --> 00:12:48,769
-Kuşlar…
-Balinalar geldi!
195
00:12:48,977 --> 00:12:50,062
Bir balina var!
196
00:12:55,192 --> 00:12:57,444
Bir püskürtme daha, güzel.
197
00:12:58,987 --> 00:13:01,740
İlk balinalarımızı görmeye başladık.
198
00:13:04,326 --> 00:13:05,285
İki.
199
00:13:09,498 --> 00:13:10,624
Evet, büyük bir atlayış.
200
00:13:13,752 --> 00:13:15,254
Vay canına.
201
00:13:18,423 --> 00:13:21,343
Bir sürü ayrı ayrı püskürtme görüyorduk
202
00:13:21,426 --> 00:13:25,556
ve bir anda en azından
on balina birden belirdi.
203
00:13:25,681 --> 00:13:27,057
Değil mi Leigh?
Sence kaç?
204
00:13:29,351 --> 00:13:31,103
Şu püskürtmelere de bakın!
205
00:13:34,606 --> 00:13:36,859
Bunu görmek iyi geldi.
206
00:13:40,153 --> 00:13:41,488
Başlıyoruz!
207
00:13:46,493 --> 00:13:50,789
Doğru yerdeyiz gibi görünüyor
ama bunu doğru düzgün çekmek için
208
00:13:51,331 --> 00:13:53,584
özel kameralarımızın hepsini
kullanmak istiyorum.
209
00:13:53,792 --> 00:13:56,378
Ve şu anda bunu yapmıyoruz.
210
00:13:57,504 --> 00:13:58,714
Hava çok sert.
211
00:13:59,214 --> 00:14:02,759
Yani, sanırım ne suya girebileceğim
212
00:14:02,885 --> 00:14:04,219
ne de dronu uçurabileceğim.
213
00:14:04,970 --> 00:14:07,264
Ama doğru yeri bulduğumuza eminim.
214
00:14:08,599 --> 00:14:10,642
Şimdi biraz da
havanın yardım etmesi lazım.
215
00:14:14,605 --> 00:14:16,773
Ama hava hiç yardımcı olmadı.
216
00:14:17,649 --> 00:14:21,194
Saat 65 km hıza varan rüzgârlar
ve devasa dalgalar oluştu.
217
00:14:24,531 --> 00:14:27,034
Birkaç saatte bir
hava tamamen değişebiliyor.
218
00:14:29,328 --> 00:14:31,163
Ve dakikalar içinde bozabiliyor.
219
00:14:32,623 --> 00:14:34,291
Sığınak bulmaya gitmek
zorunda kaldık.
220
00:14:40,088 --> 00:14:44,927
Böylesine büyük bir adrenalin
patlamasından sonra sakinleşmeye başladım.
221
00:14:45,302 --> 00:14:47,346
Normalde vahşi doğada çekim yaparken
222
00:14:47,971 --> 00:14:51,642
asıl soru hayvanların
istediğiniz şeyi yapıp yapmayacağı olur
223
00:14:52,434 --> 00:14:55,479
ama burada hayvanlar
tam olarak istediğimiz şeyi yapıyordu.
224
00:14:55,687 --> 00:14:58,774
Bugün hava çok kötü olmayacaktı
225
00:14:59,024 --> 00:15:03,195
ama bir anda dönüverdi
ve kaçmak zorunda kaldık.
226
00:15:03,278 --> 00:15:04,821
Tekrar fırsat kovalayacağız.
227
00:15:06,239 --> 00:15:09,534
Tekrar bir şans elde edeceksek
228
00:15:09,618 --> 00:15:11,536
çok fazla şeyin rast gitmesi gerekecek.
229
00:15:17,960 --> 00:15:20,629
Bu gece bir fırtına daha bekliyoruz.
230
00:15:21,046 --> 00:15:24,049
Bu yüzden güneyde Gibbs adındaki
bir adaya doğru gidiyoruz.
231
00:15:24,299 --> 00:15:26,677
Kaptanımız orada
güvenle demir atabileceğimizi düşünüyor.
232
00:15:26,802 --> 00:15:29,096
GIBBS ADASI
233
00:15:29,221 --> 00:15:32,307
Saklanıp tekrar balina
aramaya çıkmak için uygun koşulların
234
00:15:32,391 --> 00:15:33,976
oluşmasını bekleyeceğiz.
235
00:15:39,481 --> 00:15:42,734
Bu köşeyi döndüğümüzde
gerçekten devasa bir
236
00:15:42,943 --> 00:15:46,905
sakallı penguen sürüsünün
şu dağın kenarında toplandığını gördük.
237
00:15:49,116 --> 00:15:52,369
Ayrıca sayısız dev fırtına kuşu da var.
238
00:15:52,577 --> 00:15:55,747
Bu avcı ve leşçil büyük kuşlar,
bazı penguenleri yakalamış.
239
00:15:55,956 --> 00:15:58,375
Bu, burada başka avcılar da
olabileceğini gösteriyor.
240
00:15:58,709 --> 00:16:03,088
Özetle burası olan biteni izlemek için
güzel bir nokta olabilir gibi duruyor.
241
00:16:14,307 --> 00:16:17,686
Bu beklenmedik penguen kolonisini
incelemek için kıyıya çıkıyorum.
242
00:16:18,186 --> 00:16:22,024
Buradaki varlıkları bizi
balinalara götüren bir ipucu olabilir.
243
00:16:30,824 --> 00:16:34,953
Sakallı penguenlerin isimleri
çenelerindeki siyah çizgiden geliyor.
244
00:16:35,287 --> 00:16:38,165
Bir diğer isimleri de
taş kıran penguenler.
245
00:16:38,290 --> 00:16:41,043
Sebebi de
bu kulak tırmalayan çığlıkları.
246
00:16:43,503 --> 00:16:46,757
Yuva kurmak için kıyılarda
çok büyük sayılarda toplanan
247
00:16:46,882 --> 00:16:48,508
sosyal kuşlar bunlar.
248
00:16:49,593 --> 00:16:53,847
Bir kolonide bir milyondan fazla
üreyen çift görüldüğü oldu.
249
00:16:54,306 --> 00:16:57,893
Yuvalarının güzel bir manzarası
olması için oldukça uğraşıyorlar.
250
00:17:03,023 --> 00:17:04,941
Burada çok fazla penguen var!
251
00:17:05,442 --> 00:17:08,904
Geçtiğimiz her tepeden,
döndüğümüz her köşeden sonra
252
00:17:09,279 --> 00:17:11,698
daha da fazla
sakallı penguenle karşılaşıyoruz.
253
00:17:12,115 --> 00:17:15,160
Burada on binlerce kuş var herhalde.
254
00:17:16,411 --> 00:17:18,538
Bu da bize
okyanusta bu kadar hayvanı besleyecek
255
00:17:18,705 --> 00:17:21,249
yiyecek olduğunu gösteriyor.
256
00:17:25,295 --> 00:17:29,716
Karada bu penguenler için
yiyecek bir şey olmadığından
257
00:17:29,841 --> 00:17:33,804
her sabah suya girmek için
sıraya giriyorlar.
258
00:17:36,515 --> 00:17:39,726
Bu muhteşem bir manzara için
kıyı şeridine kurulacağım.
259
00:17:40,227 --> 00:17:43,105
Ama buradaki diğer hayvanlara da
dikkat etmemiz gerekiyor.
260
00:17:46,191 --> 00:17:51,196
Karada hiç doğal avcı olmadığından
ve neredeyse hiç insan görmediklerinden
261
00:17:51,279 --> 00:17:55,117
bu Antarktik kürklü fokları
insanlara karşı bir korku geliştirmemiş.
262
00:17:55,951 --> 00:17:57,077
Tamam, tamam, dur!
263
00:17:59,246 --> 00:18:02,082
Bu yeterince yakın.
Hadi, git buradan.
264
00:18:04,543 --> 00:18:07,420
Bunlar yaramaz olanlar.
Hop, geri git!
265
00:18:08,547 --> 00:18:12,926
Onlara bizim diş çiğneme oyuncağı
olmadığımızı hatırlatmak gerekiyor.
266
00:18:13,927 --> 00:18:18,515
Devam et, yürü. Aferin.
Genelde laftan anlıyorlar.
267
00:18:28,817 --> 00:18:31,695
Bu sakallı penguenler
derin sulara vardığında
268
00:18:31,987 --> 00:18:34,322
balinalarla aynı yiyeceği avlıyorlar.
269
00:18:36,158 --> 00:18:41,746
Karidese benzeyen, milyonlarcası bir arada
gezen kabuklu hayvan kriller.
270
00:18:45,000 --> 00:18:51,256
Krilleri yakalamak için,
bu hantal, paytak ve uçamayan penguenler
271
00:18:52,090 --> 00:18:55,468
torpidoya benzeyen
su altı ninjalarına dönüşüyor.
272
00:19:10,400 --> 00:19:12,611
Buraya kocaman bir balina toplantısını
273
00:19:12,736 --> 00:19:16,031
çekmek için geldik
ama bu penguenler ve kürklü foklar da
274
00:19:16,239 --> 00:19:17,991
aradığımız büyük beslenme merasiminde
275
00:19:18,074 --> 00:19:20,160
önemli bir rol oynuyor.
276
00:19:21,536 --> 00:19:23,747
Ayrıca penguenleri
gerçekten çok seviyorum.
277
00:19:30,837 --> 00:19:35,675
Drondan bakınca bu yolculuğun boyutları
inanılmaz görünüyor.
278
00:19:39,429 --> 00:19:42,140
Bu penguenlerin
buradaki yaşamları oldukça zor.
279
00:19:42,349 --> 00:19:44,309
Şu minik olana bakın, gidiyor.
280
00:19:46,937 --> 00:19:50,065
Her sabah
bir sürü engeli aşmaları gerekiyor.
281
00:19:50,357 --> 00:19:51,733
Sadece suya girebilmek için.
282
00:19:58,740 --> 00:20:00,533
Ve bu daha işlerin başlangıcı.
283
00:20:11,711 --> 00:20:15,674
Suya girmekte epey çekingen davranıyorlar,
etrafta sığ kayalıkların orada
284
00:20:15,757 --> 00:20:16,633
avcılar olabilir.
285
00:20:19,886 --> 00:20:22,555
Kimse ilk hamleyi yapmak istemiyor.
286
00:20:36,194 --> 00:20:39,447
Klasik av davranışı.
Ne kadar kalabalık, o kadar iyi.
287
00:20:42,284 --> 00:20:44,744
Sanırım atlamaya başlayacaklar.
288
00:20:44,995 --> 00:20:46,288
Başlıyorlar.
289
00:21:04,931 --> 00:21:07,183
Şu suya giren penguenleri izliyorduk
290
00:21:07,434 --> 00:21:09,436
ve epey endişeli görünüyorlardı.
291
00:21:10,395 --> 00:21:12,022
Neden olduğunu da şimdi anladık.
292
00:21:12,272 --> 00:21:14,107
Kocaman bir pars fokunun
kafası gözüktü.
293
00:21:15,191 --> 00:21:16,776
Evet, tam oradaydı.
294
00:21:17,068 --> 00:21:19,279
Kayaların orada
penguenlerin suya inmesini bekliyor.
295
00:21:19,446 --> 00:21:21,823
Aralarından birini kapabilmek için.
296
00:21:25,035 --> 00:21:27,078
Pars foku, penguenlerin
297
00:21:27,162 --> 00:21:29,122
suya atladığı anı kullanmak istiyor.
298
00:21:29,414 --> 00:21:31,541
Çok fazla dalga var, köpük var.
299
00:21:32,459 --> 00:21:35,378
Böylesine büyük bir hayvana göre
suyun içinde çok çevikler.
300
00:21:37,005 --> 00:21:39,924
Kocaman kafası, büyük gözleri
ve çok güçlü çenesi ve dişleri var.
301
00:21:45,597 --> 00:21:48,892
Bu yetişkin dişi,
onu bu kadar ölümcül bir avcı kılan
302
00:21:49,184 --> 00:21:51,311
becerilerini sergiliyor bize.
303
00:22:32,560 --> 00:22:34,270
Avını öyle sallamak
biraz canice görünebilir
304
00:22:34,354 --> 00:22:37,690
ama köpek balıklarındaki gibi
tırtıklı dişlere sahip değiller.
305
00:22:38,274 --> 00:22:41,945
Avlarını yutabilecekleri
parçalara ayırmalarının
306
00:22:42,112 --> 00:22:44,072
tek yolu bu.
307
00:22:48,535 --> 00:22:50,829
Hava bozmaya başlıyor.
308
00:22:53,081 --> 00:22:57,127
Av peşindeki bir pars foku
kaçırılmayacak kadar büyük bir fırsat ama.
309
00:22:58,586 --> 00:23:02,841
Bu yüzden giyinip ilk defa
buzlu sulara girmenin zamanı geldi.
310
00:23:04,968 --> 00:23:09,722
Burada su altında çekim yapmak için
hazırlanmak pek eğlenceli değil.
311
00:23:10,306 --> 00:23:14,227
İnsan çok üşüyor
ama buna değeceğini düşünüyorum.
312
00:23:15,854 --> 00:23:17,397
Şimdi de en soğuk kısmı.
313
00:23:19,315 --> 00:23:20,442
Hızlı ol, hızlı.
314
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
Islak dalış elbisesi kullanıyorum.
315
00:23:28,116 --> 00:23:30,368
Kuru olanlara kıyasla
daha çevik olabilmek için.
316
00:23:31,369 --> 00:23:33,872
Ama en kalın
ıslak dalış elbisesi bile su alır.
317
00:23:35,457 --> 00:23:36,833
Buz gibi bir su…
318
00:23:37,500 --> 00:23:39,794
Daha önce Antarktika'da dalmadım.
319
00:23:40,211 --> 00:23:43,673
Bu yüzden suya girdiğimiz
o ilk andan biraz çekiniyorum.
320
00:23:46,050 --> 00:23:47,177
Aldın mı?
321
00:23:48,803 --> 00:23:50,472
Bu, biraz korkutucu.
322
00:23:50,597 --> 00:23:52,974
Su, -1 santigrat derece.
323
00:23:53,558 --> 00:23:55,226
Yani yaklaşık 30 fahrenhayt.
324
00:23:56,394 --> 00:23:57,854
Biraz rahatlamak için kendime
325
00:23:58,021 --> 00:24:01,524
insanların, pars foklarının doğal avları
arasında olmadığını hatırlatıyorum.
326
00:24:03,067 --> 00:24:07,405
Ama tabii bu dişinin isterse bizi
kolaylıkla öldürebileceğini de biliyorum.
327
00:24:07,947 --> 00:24:11,743
2003 yılında bir bilim insanı,
Antarktik'te bir pars foku tarafından
328
00:24:11,910 --> 00:24:14,412
su altına çekildi, ısırıldı ve boğuldu.
329
00:24:21,878 --> 00:24:25,882
Bu soğukta, vücut ısım
tehlikeli seviyelere düşmeden önce
330
00:24:26,049 --> 00:24:28,301
dalacak yaklaşık 20 dakikam var.
331
00:24:28,468 --> 00:24:29,844
Hızlı olmam gerekecek.
332
00:24:41,606 --> 00:24:45,777
Burası penguenlerin tehlike bölgesi.
333
00:24:45,902 --> 00:24:48,863
Kayalardan atlayıp suya girdikleri yer.
334
00:24:51,991 --> 00:24:56,287
Bu bölgeden bir an önce çıkabilmek için
335
00:24:56,538 --> 00:24:58,957
kayalardan yüksek hızla suya atlıyorlar.
336
00:25:11,386 --> 00:25:13,763
Pars foku, pars foku!
337
00:25:23,314 --> 00:25:24,482
Oradaki arkadaş...
338
00:25:26,818 --> 00:25:29,070
...bir penguenin en büyük kâbusu.
339
00:25:30,405 --> 00:25:31,864
Vay canına.
340
00:25:37,287 --> 00:25:41,207
Bu pars fokları, yetişkin bir aslanın
iki katı ağırlığa ulaşabiliyor.
341
00:25:44,794 --> 00:25:47,088
Ama buradan
daha çok bir ejderhaya benziyor.
342
00:26:08,109 --> 00:26:10,570
Kocamanmış.
343
00:26:21,372 --> 00:26:22,332
Yapma!
344
00:26:32,467 --> 00:26:34,344
Biraz meraklıymış.
345
00:26:41,267 --> 00:26:43,394
Şimdi burada dikkatli olmalıyız.
346
00:26:45,188 --> 00:26:51,653
İyi durumdayız ama
yaramazlık yapmasına izin veremeyiz.
347
00:26:56,282 --> 00:26:57,533
Geri geliyor.
348
00:26:59,911 --> 00:27:03,456
Hayır!
Isırmak yok.
349
00:27:08,753 --> 00:27:12,924
Lütfen cam küremi çizme.
350
00:27:18,846 --> 00:27:22,308
Tüm bu merak ve ısırma çabası
bizi yemek için değil.
351
00:27:22,475 --> 00:27:24,602
Sadece ne olduğumuzu anlamaya çalışıyor.
352
00:27:24,852 --> 00:27:26,813
Çünkü ona tamamen yabancıyız.
353
00:27:26,938 --> 00:27:29,273
Bu dişinin hayatında
insan gördüğünü sanmıyorum.
354
00:27:39,117 --> 00:27:40,702
Çok da sinsi.
355
00:27:42,078 --> 00:27:44,288
Ne tarafa baktığımızı çok iyi anlıyor
356
00:27:44,414 --> 00:27:47,083
ve hep arkamızdan geliyor.
357
00:27:56,384 --> 00:28:00,263
Dalgaları ve kayaları kullanarak
köpüklerin arasında
358
00:28:00,430 --> 00:28:02,765
bir anda kayboluyor
ve geri beliriyor.
359
00:28:16,821 --> 00:28:19,198
Tamam, bu hamle fazla oldu.
360
00:28:21,033 --> 00:28:24,662
Artık penguenleri görmezden gelip
dikkatini daha çok bize yöneltiyor.
361
00:28:27,832 --> 00:28:29,167
Dan, sudan çıkma zamanı.
362
00:28:34,881 --> 00:28:35,840
Teşekkürler.
363
00:28:38,676 --> 00:28:39,552
Çılgıncaydı!
364
00:28:41,721 --> 00:28:44,140
Doğal rengini kullanarak
kayaların ve köpüren suyun…
365
00:28:44,348 --> 00:28:45,600
DAN BEECHAM
SU ALTI KAMERAMANI
366
00:28:45,683 --> 00:28:46,893
…arasında saklanıyor.
367
00:28:47,018 --> 00:28:49,520
Penguenler de
çok geç olana kadar fark edemiyor.
368
00:28:49,896 --> 00:28:51,981
Yani doğru bir yerde duruyor.
369
00:28:52,106 --> 00:28:55,151
Bizimle uğraşması da
muhtemelen bu yüzdendi.
370
00:28:55,276 --> 00:28:59,322
Çünkü orası çok iyi bir av noktası
ve onu diğer pars foklarından savunuyor.
371
00:28:59,530 --> 00:29:03,618
Herhalde avlanmaya devam etmek istiyordu
ve bu da bizim gitme zamanımız demek.
372
00:29:03,868 --> 00:29:05,453
Bence tam vaktinde çıktık.
373
00:29:05,745 --> 00:29:08,372
-Evet, iyi karardı.
-İşler biraz ilginçleşiyordu.
374
00:29:10,041 --> 00:29:13,002
Av bölgesinden geçebilen penguenlerinse
375
00:29:13,127 --> 00:29:15,630
şansları oldukça artıyor.
376
00:29:17,298 --> 00:29:21,302
Hızları ve çeviklikleri onlara açık suda
büyük avantaj sağlıyor.
377
00:29:26,641 --> 00:29:30,186
Böylece kıyıdan uzaklaşıp
kendilerini ve yavrularını doyuracak
378
00:29:30,311 --> 00:29:32,438
kril sürülerini avlayabiliyorlar.
379
00:29:34,816 --> 00:29:36,150
SON 18 GÜN
380
00:29:36,275 --> 00:29:39,612
Bizim de aynı kril sürülerini avlamaya
geri dönmemiz gerekiyor.
381
00:29:41,781 --> 00:29:45,785
Ama kuzey batı köşesinde
hava bize hiç iyi davranmıyor.
382
00:29:47,912 --> 00:29:50,081
Rüzgâr sürekli yön değiştiriyor.
383
00:29:51,290 --> 00:29:55,837
Bu yüzden, gece uyuyabilmek istiyorsak
demir atacak bir yer bulmalıyız.
384
00:30:02,426 --> 00:30:03,678
Vay canına!
385
00:30:04,971 --> 00:30:06,305
Şu balina kemiklerine bakın.
386
00:30:07,890 --> 00:30:11,102
Bazen Antarktika'da
387
00:30:11,435 --> 00:30:14,689
en büyük vahşi yaşam katliamının
yaşandığını unutuyorum.
388
00:30:14,856 --> 00:30:16,524
Hatta tarihteki en büyük olabilir.
389
00:30:16,941 --> 00:30:19,235
Milyonlarca balina
390
00:30:19,402 --> 00:30:22,363
margarin ve sabun yapılmak üzere
yağları için katledildi.
391
00:30:24,907 --> 00:30:27,827
Bu sanırım çene kemiği.
392
00:30:29,203 --> 00:30:30,621
Kocaman!
393
00:30:33,708 --> 00:30:37,920
İnsanoğlunun ne kadar
kötü şeyler yaptığını
394
00:30:38,045 --> 00:30:41,048
hatırladıkça üzülüyorum. Ama
80'li yıllarda ticari balina avcılığı
395
00:30:41,257 --> 00:30:44,594
yasaklandığından beri
buradaki balinaların sayısında
396
00:30:45,011 --> 00:30:47,388
tekrar büyük bir artış başladı
ve raporlara göre
397
00:30:47,722 --> 00:30:52,977
bu sularda, on yıllardır görülmemiş
miktarda balina bir araya geliyor.
398
00:30:53,519 --> 00:30:55,855
Burada olma sebebimiz de bu,
onları arıyoruz.
399
00:30:58,232 --> 00:31:01,027
Bu kemikleri bulmak
balina toplantısını bulma isteğimi
400
00:31:01,110 --> 00:31:02,528
iyice arttırdı.
401
00:31:03,237 --> 00:31:07,116
Oluklu balinaların gerçekten de
dönüp dönmediğini görmek istiyorum.
402
00:31:09,160 --> 00:31:10,494
SON 14 GÜN
403
00:31:10,578 --> 00:31:12,246
Zamanımız azalıyor.
404
00:31:12,538 --> 00:31:16,334
Deniz daha düz,
hava da daha açık gibi.
405
00:31:16,459 --> 00:31:18,169
Ve burada oluklu balinalar var.
406
00:31:18,252 --> 00:31:22,506
Tam olarak aradığımız buluşma değil
ama balina biyoloğu Leigh'nin
407
00:31:22,798 --> 00:31:24,383
takip cihazı takması için yeterli.
408
00:31:24,884 --> 00:31:27,845
Bu cihazlar,
hayvanların davranışını anlamasına...
409
00:31:30,222 --> 00:31:33,100
...ve umarım bizim de beslenme buluşmasını
bulmamıza yardım edecek.
410
00:31:44,320 --> 00:31:46,656
Toplamak istediğimiz
veriler yepyeni şeyler.
411
00:31:46,864 --> 00:31:50,117
Bu hayvanlar buradan ayrılınca
nereye gidiyor öğrenmek istiyoruz.
412
00:31:50,576 --> 00:31:53,412
Göç rotaları neler?
Nerede doğum yapıyorlar?
413
00:31:57,166 --> 00:31:59,877
Benim işim kimlik fotoğrafı çekmek olacak.
414
00:32:00,044 --> 00:32:01,754
Balinanın sırtında
veya sırt yüzgecinde
415
00:32:01,879 --> 00:32:05,591
ayırt edilebilir bir işaret
var mı diye bakacağız.
416
00:32:08,344 --> 00:32:09,804
Tamamdır Dave, hazır mısın?
417
00:32:10,137 --> 00:32:13,099
Bu takip cihazlarını takma sürecinde
çok katı kurallar var.
418
00:32:13,265 --> 00:32:15,226
Balinaları gereksiz strese
sokmamak için.
419
00:32:15,351 --> 00:32:16,477
Yavaşça.
420
00:32:16,560 --> 00:32:20,564
Yavaş yavaş, sakince ilerleyerek
hayvanın da sakin ve rahat
421
00:32:20,648 --> 00:32:22,358
olduğuna emin olacak.
422
00:32:23,109 --> 00:32:24,819
Temiz bir atış yapmak istiyor.
423
00:32:26,278 --> 00:32:29,156
Takip cihazları bu devasa hayvanlara
zarar vermiyor.
424
00:32:29,407 --> 00:32:32,535
Yine de Leigh'nin iradesine hayran kaldım.
425
00:32:32,743 --> 00:32:35,663
Mükemmel anı bulana kadar
dartı ateşlemeyecek.
426
00:32:36,872 --> 00:32:38,833
Yüzgecin biraz daha görünmesi lazımdı.
427
00:32:39,208 --> 00:32:40,710
Bu çok yakındı.
428
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
-Evet, çok yakındı.
-Atışı yapacaksın sandım.
429
00:32:44,880 --> 00:32:46,090
Geliyor.
430
00:32:51,053 --> 00:32:53,681
Bu beklediğimden
çok daha zor bir iş çıktı.
431
00:32:56,559 --> 00:32:57,768
Evet, iyice yaklaşalım.
432
00:32:57,852 --> 00:33:00,646
Uydu takip cihazını taşıyan
titanyum dartın
433
00:33:00,855 --> 00:33:03,816
balinanın bedenine değil,
yüzgecin dibine takılması gerek.
434
00:33:04,358 --> 00:33:06,610
Yoksa balina suya daldığında
takılı kalamaz.
435
00:33:07,445 --> 00:33:08,612
Evet, yaklaşalım.
436
00:33:11,907 --> 00:33:16,287
Evet! Cihaz takıldı.
Hepinize çok teşekkür ederim.
437
00:33:18,039 --> 00:33:20,958
Bu cihaz, balinanın hareketiyle ilgili
verileri düzenli olarak
438
00:33:21,167 --> 00:33:23,711
Leigh'nin Almanya'daki
çalışma arkadaşına gönderecek.
439
00:33:24,170 --> 00:33:28,382
Bu veri bize ulaştığında da
bizi hedefimize yaklaştıracağını umuyorum.
440
00:33:30,593 --> 00:33:31,552
Cihaz takıldı.
441
00:33:36,807 --> 00:33:38,267
Ama önümüzdeki birkaç günde…
442
00:33:38,517 --> 00:33:39,727
SON 10 GÜN
443
00:33:39,810 --> 00:33:41,103
…koşullar kötüleşmeye devam etti.
444
00:33:42,396 --> 00:33:44,398
SON 7 GÜN
445
00:33:47,777 --> 00:33:48,986
SON 4 GÜN
446
00:33:49,111 --> 00:33:51,947
Günler geçtikçe
şüphe tohumları da yeşermeye başlıyor.
447
00:33:54,658 --> 00:33:56,994
SON 3 GÜN
448
00:33:58,120 --> 00:34:00,706
Şansımız hiç yaver gitmiyor.
449
00:34:00,790 --> 00:34:05,419
Her geçen gün deli gibi rüzgâr,
yağmur ve karla karşılaşıyoruz.
450
00:34:05,711 --> 00:34:08,923
Hava asla çekim yapabileceğimiz kadar
sakinleşmeyecek gibi duruyor.
451
00:34:11,926 --> 00:34:13,260
Baskıyı hissediyoruz.
452
00:34:14,637 --> 00:34:17,139
Ama hâlâ ufak bir umut ışığı var.
453
00:34:17,473 --> 00:34:21,393
Leigh'nin uydu takip cihazlarından biri
demir attığımız yerin yakınlarında
454
00:34:21,519 --> 00:34:22,895
balinalar olduğunu söylüyor.
455
00:34:23,270 --> 00:34:26,941
SON 2 GÜN
456
00:34:31,028 --> 00:34:35,116
Az önce demir aldık
ve günlerdir ilk defa
457
00:34:35,741 --> 00:34:38,702
hava açık, sis yok
ve rüzgâr da çok sert değil.
458
00:34:38,828 --> 00:34:40,037
Koşullar uygun.
459
00:34:40,162 --> 00:34:43,666
Ve doğrudan önümüzde, ufukta
460
00:34:43,791 --> 00:34:46,752
minik patlamalar görebiliyorum.
461
00:34:47,336 --> 00:34:50,131
Patlayan toplar gibi görünüyorlar.
462
00:34:50,756 --> 00:34:52,550
Ama ne olduklarını biliyoruz.
463
00:34:54,593 --> 00:34:59,140
Biz de tam gaz oraya doğru ilerliyoruz.
464
00:35:06,897 --> 00:35:09,900
İşte bu, aradığımız fırsat geldi.
465
00:35:10,067 --> 00:35:14,029
Bütün hazırlık, arama süreci,
her şey bu an içindi.
466
00:35:16,240 --> 00:35:17,825
Artık en gergin noktaya geldik.
467
00:35:18,409 --> 00:35:20,661
Kaç aydır, hatta kaç yıldır
468
00:35:21,453 --> 00:35:23,080
bu anı düşünüyorum bilmiyorum.
469
00:35:25,791 --> 00:35:27,501
Vaktimiz azaldı, hadi!
470
00:35:43,642 --> 00:35:46,395
Bu inanılmaz!
Yüzeyden bakınca epey bir balina
471
00:35:46,520 --> 00:35:48,314
görünüyordu.
472
00:35:48,439 --> 00:35:51,025
Ama şimdi yukarıdan bakınca
473
00:35:52,109 --> 00:35:55,571
akıl almaz bir boyuttalar,
her yerde balina var.
474
00:35:58,115 --> 00:36:00,159
Püskürttükleri suya güneş vuruyor
475
00:36:00,993 --> 00:36:02,912
ve arkada da Elephant Adası var.
476
00:36:05,748 --> 00:36:09,293
Tekneyi topluluktan
belirli bir uzaklıkta tutmamız lazım
477
00:36:09,460 --> 00:36:12,922
ama dronu kullanarak
olayların tam ortasına dalabilir
478
00:36:14,381 --> 00:36:17,676
ve bu muhteşem beslenme tekniğini
gösterebilirim.
479
00:36:18,594 --> 00:36:20,304
Yan yan gidiyorlar,
hamle yapacaklar.
480
00:36:20,387 --> 00:36:22,431
Hızlanıyorlar, büyük bir kuyruk darbesi…
481
00:36:24,767 --> 00:36:26,060
Çok çılgın!
482
00:36:27,478 --> 00:36:30,481
Şu an süzgeç hareketi yapıyorlar.
Çenelerinin üst kısmında
483
00:36:31,232 --> 00:36:34,235
balina çubuğu denen büyük plakalar var.
484
00:36:34,443 --> 00:36:37,112
Saçlarımız ve tırnaklarımız gibi
keratinden yapılma.
485
00:36:39,448 --> 00:36:41,992
Kocaman ağızlarının esnekliğini
486
00:36:42,201 --> 00:36:46,080
ve devasa dillerini kullanarak
suları o balina çubuklarından
487
00:36:46,247 --> 00:36:48,791
dışarı doğru itiyorlar.
Onlar da süzgeç görevi görerek
488
00:36:48,916 --> 00:36:50,376
krilleri yakalıyor.
489
00:36:55,047 --> 00:36:59,218
Bu, dünya üzerindeki en sıra dışı
adaptasyonlardan biri olabilir.
490
00:37:00,135 --> 00:37:04,306
Birkaç saniye içerisinde
ince, düz, roket gibi bir yapıdan
491
00:37:04,890 --> 00:37:08,811
devasa bir balona dönüşebiliyorlar.
492
00:37:16,151 --> 00:37:17,236
Yok artık!
493
00:37:17,403 --> 00:37:18,988
Orada bir de kambur balina var.
494
00:37:21,031 --> 00:37:24,159
Kocaman göğüs yüzgeçlerinden
anlaşılabiliyorlar.
495
00:37:24,368 --> 00:37:26,745
Oluklu balinalarda bunlar
çok daha küçük oluyor.
496
00:37:27,663 --> 00:37:31,125
Bu kambur balinanın bir yavru olduğunu
sanmıştım ama değilmiş.
497
00:37:31,292 --> 00:37:33,377
Tamamen erişkin
ama oluklu balinalar
498
00:37:33,502 --> 00:37:35,087
o kadar büyük ki…
499
00:37:37,881 --> 00:37:41,635
Albatrosları, balinaları, penguenleri
ve pars foklarını görebiliyoruz.
500
00:37:41,719 --> 00:37:44,888
Adeta devasa bir ziyafet çekiyorlar.
501
00:37:50,644 --> 00:37:53,897
Bu balina gösterisini
dronla izlemek güzel bir şey.
502
00:37:53,981 --> 00:37:55,983
Gerçekten muhteşem,
olayın boyutu anlaşılıyor.
503
00:37:56,942 --> 00:37:58,652
Ama çok uzaktayız,
samimi bir ortam yok.
504
00:37:58,861 --> 00:38:01,447
Bu yüzden,
gerçekte olan biteni görmek için...
505
00:38:02,781 --> 00:38:04,116
...suya girmemiz gerek.
506
00:38:05,284 --> 00:38:07,244
Evet, yüzeydeki hava biraz toparladı
507
00:38:07,494 --> 00:38:11,790
ama deniz hâlâ dondurucu soğuklukta
ve dalgalar da artıyor.
508
00:38:12,333 --> 00:38:13,334
Dikkat.
509
00:38:15,169 --> 00:38:18,005
Suya girdikten sonra,
dipten gelen güçlü akıntılar
510
00:38:18,255 --> 00:38:19,465
doğrudan üzerimize gelecek.
511
00:38:20,132 --> 00:38:22,634
Bu görevin en tehlikeli anı.
512
00:38:23,344 --> 00:38:24,928
Artık şimdi ciddi dalıyoruz.
513
00:38:25,220 --> 00:38:26,930
Açık denizdeyiz, çok dalgalı.
514
00:38:27,056 --> 00:38:28,307
Dikkatli olmamız gerek.
515
00:38:29,058 --> 00:38:31,018
En büyük tehlikelerden biri kaybolmak.
516
00:38:31,268 --> 00:38:32,978
Dostumuz Calum
517
00:38:33,187 --> 00:38:35,522
Dan ve benim
su altındaki yerimizi işaretleyecek.
518
00:38:35,689 --> 00:38:37,483
Bu yüzden o salak turuncu şapkası var.
519
00:38:37,691 --> 00:38:38,859
Görülmesi kolay olsun diye.
520
00:38:38,984 --> 00:38:41,236
-Sert oldu.
-Evet, ama doğru.
521
00:38:42,488 --> 00:38:44,114
Bu balinalar
büyük, zeki hayvanlar.
522
00:38:44,281 --> 00:38:46,492
Ama beslenmekle meşgul olduklarından
523
00:38:46,575 --> 00:38:47,993
kendimize dikkat etmeliyiz.
524
00:38:49,453 --> 00:38:52,790
Oluklu balinalar yasalarla korunuyor
ve onlara yaklaşma konusunda
525
00:38:52,873 --> 00:38:53,916
kurallar çok katı.
526
00:38:54,124 --> 00:38:57,878
Doğru bir pozisyon bulup
onların bize gelmesini bekleyeceğiz.
527
00:38:58,337 --> 00:39:02,549
Tabii sudaki hızları ve çok derinlere
dalmaları işleri kolaylaştırmıyor.
528
00:39:13,560 --> 00:39:15,646
Dalgıçlar suda, dalgıçlar suda.
529
00:39:24,196 --> 00:39:28,325
Suyun altında, okyanus
daha da büyük ve boş görünüyor.
530
00:39:29,243 --> 00:39:33,038
Doğru yeri bulabilmek için
ipuçlarını okuyabilmek gerekiyor.
531
00:39:34,873 --> 00:39:37,793
Ve tahmin edin
kim bize yolu göstermeye geldi.
532
00:39:39,545 --> 00:39:43,632
Sakallı penguen dostlarımız
krilleri takip etmekte ustalar.
533
00:39:47,094 --> 00:39:51,557
Altımızda, nadir görülen alacalı
kaya balıklarının devasa bir sürüsü var.
534
00:39:51,807 --> 00:39:54,476
Derinliklerden çıkıp
ziyafete katılmaya gelmişler.
535
00:40:05,195 --> 00:40:07,364
Ardından kriller tekrar bir araya geliyor.
536
00:40:35,976 --> 00:40:40,606
Yukarıdan oldukça büyük görünüyorlar
ama oluklu balinalar suyun altında
537
00:40:40,772 --> 00:40:42,024
muazzam boyutlardalar.
538
00:40:45,611 --> 00:40:47,154
Bunca uzun bir arayıştan sonra
539
00:40:47,821 --> 00:40:50,866
bir tanesinin
yanında durduğuma inanamıyorum.
540
00:40:53,744 --> 00:40:57,289
Bu balinaların 90 yıl yaşayabildiğini
düşününce insan utanıyor.
541
00:40:57,706 --> 00:41:02,169
Bu hayvan, balinaları avladığımız
dönemden beri yaşıyor olabilir.
542
00:41:02,461 --> 00:41:05,172
İnsanların,
türdeşlerini katlettiği zamanlardan beri…
543
00:41:09,384 --> 00:41:11,303
Ama bir düşmanlık sezemiyorum.
544
00:41:13,263 --> 00:41:14,932
Yalnızca merak…
545
00:41:40,832 --> 00:41:44,962
Balinalar her bir hamleyle,
bir okul otobüsü kadar
546
00:41:45,045 --> 00:41:47,130
su ve krili ağzında topluyor.
547
00:41:49,258 --> 00:41:52,135
Kısa bir süreliğine
hacmi iki katına çıkıyor.
548
00:41:55,264 --> 00:41:59,935
Oluklu balinalar tek bir lokmayla
10.000 krili yakalayabiliyor
549
00:42:00,060 --> 00:42:02,729
ve günde iki ton kadarını yutabiliyor.
550
00:42:08,068 --> 00:42:12,906
O koca vücutları hareket ettirmek için
çok büyük miktarlarda enerji gerekiyor.
551
00:42:41,518 --> 00:42:46,064
Bu inanılmazdı.
Bir anda dev bir oluklu balina…
552
00:42:46,273 --> 00:42:49,151
Yemeğini yemiş,
doğrudan yanımdan geçti.
553
00:42:49,276 --> 00:42:52,613
Ağzı tamamen şişmiş haldeydi.
Ağzının ne kadar büyüdüğünü gördüm.
554
00:42:52,988 --> 00:42:55,282
Sonra yanımdan geçmeye başladı
ben de kendi kendime,
555
00:42:55,657 --> 00:42:59,202
"Kuyruğu da gelecek, kuyruğu da gelecek!"
diyordum.
556
00:42:59,703 --> 00:43:01,788
Yanımdan geçmesi o kadar uzun sürdü ki…
557
00:43:02,372 --> 00:43:04,374
Tamam, balinalar
tekneden ve drondan
558
00:43:04,541 --> 00:43:07,252
bakınca çok büyükler ama
birkaç metre öteden görünce
559
00:43:07,336 --> 00:43:10,797
bambaşka bir şey oluyor,
tamamen şişmiş halleri hele…
560
00:43:14,468 --> 00:43:19,181
En komik şeyse,
Calum nerede diye baktığımda
561
00:43:19,306 --> 00:43:23,226
etrafını bir sürü albatros
ve dev fırtına kuşunun sardığını gördüm.
562
00:43:23,352 --> 00:43:27,189
Herhalde ölüp yüzeye vurmuş,
yiyebilecekleri bir şey sandılar onu.
563
00:43:28,190 --> 00:43:29,566
Çok eğlenceli bir yer değildi.
564
00:43:42,454 --> 00:43:45,248
Öğleden sonra devam ederken
bizi şaşırtan bir şekilde
565
00:43:45,499 --> 00:43:47,125
balina sayısı artmaya devam etti.
566
00:43:47,209 --> 00:43:48,085
Teşekkür ederim.
567
00:44:04,142 --> 00:44:09,648
Daha önce herhangi bir ekranda
bu kadar muhteşem bir şey görmemiştim.
568
00:44:15,612 --> 00:44:17,906
Yüzeyde görebildiğimiz her bir balina için
569
00:44:18,073 --> 00:44:21,243
altlarından en az üçer tane daha var.
570
00:44:30,168 --> 00:44:35,298
750 bin oluklu balinayı
katlettiğimize inanmak biraz zor.
571
00:44:37,718 --> 00:44:40,137
Türü, tükenmenin eşiğine sürükledik.
572
00:44:41,430 --> 00:44:45,350
Ama bunu bilmek,
bu sahneyi daha da muhteşem kılıyor.
573
00:44:49,688 --> 00:44:52,524
Daha da önemlisi,
yakın zamandaki araştırmalara göre
574
00:44:52,649 --> 00:44:54,818
bu devler,
karbonun yakalanmasında
575
00:44:54,985 --> 00:44:57,112
ve geri dönüştürülmesinde
büyük rol oynuyor.
576
00:44:58,905 --> 00:45:02,117
Güçlü bir balina popülasyonu
sadece bu açık denizlere değil,
577
00:45:02,284 --> 00:45:06,872
dünyanın tamamına
benzersiz bir katkı sağlıyor.
578
00:45:13,044 --> 00:45:18,091
Bilim insanları bu görüntülere bakarak
bu buluşmada 300'den fazla balinanın
579
00:45:18,216 --> 00:45:19,968
beslendiğini tahmin ediyor.
580
00:45:21,595 --> 00:45:25,599
Bugüne kadar kaydedilmiş
en büyük oluklu balina toplantısı.
581
00:45:41,072 --> 00:45:45,368
Biraz da duygulanıyorum
çünkü tüm dünyayı gezerek
582
00:45:45,452 --> 00:45:48,747
vahşi doğadaki muhteşem manzaraları
çekebilecek kadar şanslıyım.
583
00:45:48,955 --> 00:45:50,957
Ama bu sıralar nereye gidersem
584
00:45:51,374 --> 00:45:53,293
vahşi yaşamın
düzelmeye başladığını görüyorum.
585
00:45:53,418 --> 00:45:56,671
Ama burası bambaşka bir şey,
baksanıza.
586
00:45:57,506 --> 00:46:00,342
Vahşi doğaya iyi baktığınızda
böyle oluyor işte.
587
00:46:00,592 --> 00:46:04,179
Bir şans tanıdığınızda
akıl almaz bir ölçekte düzelmeye başlıyor.
588
00:46:13,146 --> 00:46:16,441
Bu, hayatım boyunca
unutmayacağım bir gün.
589
00:46:33,333 --> 00:46:34,459
GÜNCELLEME…
590
00:46:34,626 --> 00:46:37,128
Yaptığımız yolculuğa kadar kimse
oluklu balinaların
591
00:46:37,295 --> 00:46:40,841
Antarktik'te beslendikten sonra
tam olarak nereye gittiğini bilmiyordu.
592
00:46:41,341 --> 00:46:44,845
Ama burada takip cihazı
yerleştirdiğimiz balinaların
593
00:46:44,928 --> 00:46:48,181
ilk defa Güney Amerika'nın
batı kıyısına göç ettiği tespit edildi.
594
00:46:48,765 --> 00:46:50,767
Üremek için
oraya gidiyor olabilirler mi?
595
00:46:51,560 --> 00:46:54,354
Maalesef cihazların sinyali kesildi.
596
00:46:55,188 --> 00:46:59,025
Daha fazla araştırma yapılana dek de bunu
kesin olarak bilmemiz mümkün olmayacak.
597
00:46:59,234 --> 00:47:01,236
Alt yazı çevirmeni: Efe Kalfaoğlu