1
00:00:08,092 --> 00:00:12,221
Hledáme kladivouny,
ale čeká nás překvapení.
2
00:00:12,889 --> 00:00:14,348
-Vidíš to, Hugh?
-Jo.
3
00:00:16,267 --> 00:00:18,144
Žralok tygří se ukázal.
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,779
Prvním pravidlem je se vždy dívat za sebe.
5
00:00:30,364 --> 00:00:31,365
Tygr, tygr.
6
00:00:35,745 --> 00:00:38,039
To žraloky opravdu nažhavilo.
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,167
Teď jen sviští kolem.
8
00:00:42,794 --> 00:00:45,546
Můj adrenalin jede.
9
00:00:55,014 --> 00:00:55,890
Jste připraveni?
10
00:00:56,140 --> 00:00:59,644
Jsem Bertie. Natáčet zvířata je mou prací.
11
00:00:59,769 --> 00:01:01,437
To není úplně běžná honička.
12
00:01:01,521 --> 00:01:04,023
A beru ji opravdu vážně.
13
00:01:04,148 --> 00:01:05,525
Koukej, snažím se natáčet tučňáky.
14
00:01:06,275 --> 00:01:07,485
A zmeškal jsem to.
15
00:01:09,529 --> 00:01:10,988
To bylo blízko.
16
00:01:12,073 --> 00:01:16,369
Chci vyprávět příběhy z divočiny
v rychle měnícím se světě.
17
00:01:17,078 --> 00:01:19,205
To znělo jako velká prasklina.
18
00:01:22,625 --> 00:01:24,585
Toto jsou má dobrodružství.
19
00:01:29,924 --> 00:01:34,345
Cestuji ze svého domova v Anglii
do ráje plného žraloků
20
00:01:34,762 --> 00:01:36,556
u pobřeží Kostariky.
21
00:01:40,226 --> 00:01:44,480
A naše příští zastávka je
asi 560 kilometrů na západ.
22
00:01:45,189 --> 00:01:49,902
Malá tečka uprostřed Tichého oceánu:
Kokosový ostrov.
23
00:01:50,653 --> 00:01:53,072
Jsem trochu nadšený, protože je to místo,
24
00:01:53,156 --> 00:01:55,908
které chci navštívit už hodně dlouho.
25
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Je to nejvíce žraločí místo na Zemi.
26
00:01:59,370 --> 00:02:03,166
Po 36 hodinách na moři
jsme to konečně dokázali!
27
00:02:09,046 --> 00:02:13,885
Kokosový ostrov je magnetem pro žraloky,
přitahuje 14 různých druhů.
28
00:02:14,719 --> 00:02:17,597
Nejlepší žraločí
podívanou tady je kladivoun.
29
00:02:17,847 --> 00:02:20,641
Sdružují se tady v mega hejnech.
30
00:02:21,184 --> 00:02:24,395
Ale vzhledem k celosvětovému
poklesu počtu žraloků a rejnoků…
31
00:02:24,604 --> 00:02:27,690
Sedmdesát procent zmizelo jen za 50 let…
32
00:02:28,399 --> 00:02:32,403
Kokosový ostrov je jedno z posledních
míst, kde se dají najít v takovém počtu.
33
00:02:33,821 --> 00:02:38,451
Žraloci závodí s časem a já také.
34
00:02:39,952 --> 00:02:43,706
Protože Kokosový ostrov je
mořskou rezervací, mám jen 12 dní na to,
35
00:02:43,789 --> 00:02:48,461
abych našel obří hejno kladivounů
v jedněch z nejnebezpečnějších vod
36
00:02:48,544 --> 00:02:50,338
na potápění na světě.
37
00:02:50,963 --> 00:02:55,843
Bude to těžké, ale mám rád výzvy.
38
00:02:58,971 --> 00:03:01,974
Všichni připraveni? Dobře. Jdeme na to.
39
00:03:02,058 --> 00:03:04,018
Kdykoliv přijdu na nějaké nové místo,
40
00:03:04,143 --> 00:03:07,188
rád vypustím dron,
abych se podíval, jak to tady vypadá.
41
00:03:16,614 --> 00:03:18,199
To je úžasné.
42
00:03:22,078 --> 00:03:26,582
Kokosový ostrov je vrcholkem
obrovské podvodní sopky,
43
00:03:26,749 --> 00:03:29,627
která vybuchla před dvěma miliony let.
44
00:03:31,837 --> 00:03:35,132
A ty útesy tady prudce
klesají do temných vod,
45
00:03:35,216 --> 00:03:37,301
více než tři kilometry pod hladinu.
46
00:03:39,887 --> 00:03:44,100
A když divoké proudy
narazí na tyto skalnaté zdi,
47
00:03:44,267 --> 00:03:49,563
vytlačují jídlo z hlubin a dělají
Kokosový ostrov neodolatelným pro žraloky,
48
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
ale noční můrou pro potápěče.
49
00:04:02,118 --> 00:04:04,829
Než se dostanu pod vodu, potřebuji plán.
50
00:04:10,793 --> 00:04:13,337
Tak toto je náš domov
na několik příštích týdnů.
51
00:04:15,131 --> 00:04:16,173
Sharkwater.
52
00:04:19,302 --> 00:04:23,848
Je to 40 metrů dlouhá specializovaná
loď pro výzkum žraloků,
53
00:04:23,973 --> 00:04:27,560
která má všechno naše jídlo,
vybavení a zdravotnické potřeby
54
00:04:27,643 --> 00:04:31,772
k udržení našeho filmařského týmu,
potápěčů a vědců naživu.
55
00:04:33,524 --> 00:04:36,944
Jsme daleko od domova,
tak toto je naše záchrana.
56
00:04:40,990 --> 00:04:44,493
Aby mi pomohli s mou misí,
přibral jsem s sebou epický tým.
57
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Jsme tu abychom natáčeli žraloky.
58
00:04:46,996 --> 00:04:49,999
Hugh natáčí filmy pod vodou téměř 30 let.
59
00:04:50,374 --> 00:04:52,835
Jeho prací je udržet potápěče naživu.
60
00:04:53,252 --> 00:04:55,629
Ztracení potápěči.
Víš, lidi to občas odnese.
61
00:04:55,755 --> 00:04:56,881
Proudy tady jsou divoké.
62
00:04:57,006 --> 00:05:01,260
Cristiano je legendárním bezpečnostním
potápěčem tady více než dvě dekády.
63
00:05:01,385 --> 00:05:02,845
Nikdy se nepotápějte sami.
64
00:05:02,970 --> 00:05:05,639
Jakmile jsme připraveni jít nahoru,
půjdeme nahoru všichni spolu.
65
00:05:05,848 --> 00:05:06,891
Jsme tady sami.
66
00:05:07,058 --> 00:05:09,268
Pokud se stane nehoda,
bude to velký problém.
67
00:05:10,728 --> 00:05:13,189
Hugh tedy říká,
že jsou to všechno špatné zprávy.
68
00:05:14,482 --> 00:05:16,025
Ne, jen musíme být rozumní!
69
00:05:16,359 --> 00:05:19,737
Proto bereme dospělé na natáčení,
protože oni nás hlídají.
70
00:05:22,239 --> 00:05:25,659
Taky se musíme ujistit, že naše
vybavení je v nejlepším pořádku.
71
00:05:26,494 --> 00:05:30,456
Ano, v těchto nejistých vodách
není prostor pro žádné chyby.
72
00:05:31,832 --> 00:05:35,294
Začínáme se základním potápěčským
vybavením. Je rychlé ho připravit
73
00:05:35,503 --> 00:05:37,338
a mám speciální masku,
74
00:05:37,505 --> 00:05:42,176
takže bohužel mě budete
neustále vidět a slyšet.
75
00:05:42,676 --> 00:05:43,552
Připraveni vyrazit.
76
00:05:45,513 --> 00:05:49,350
Sharkwater je ukotvena tady,
v této kryté zátoce.
77
00:05:49,517 --> 00:05:51,811
NÁRODNÍ PARK KOKOSOVÝ OSTROV
78
00:05:51,936 --> 00:05:54,563
Budeme cestovat na vrcholek ponořené hory,
79
00:05:54,730 --> 00:05:57,817
asi jeden a půl kilometru od pevniny.
Přímo tady.
80
00:05:58,859 --> 00:06:03,989
Budu tomu říkat Seamount.
Je to známé místo výskytu kladivounů.
81
00:06:05,241 --> 00:06:07,535
Dobře, koukneme,
jestli najdeme nějaké žraločky.
82
00:06:34,103 --> 00:06:38,065
Je vidět, že tento proud právě pumpuje.
Sotva kopu.
83
00:06:38,858 --> 00:06:40,443
A my se jen tak ženeme.
84
00:06:41,694 --> 00:06:44,530
Tenhle proud mě opravdu chytil.
85
00:06:45,114 --> 00:06:49,577
Směřuji jen jedním směrem.
Nebudu plavat proti tomuhle.
86
00:06:55,708 --> 00:07:00,463
Ostré kameny, špičatí mořští ježci.
Je to podvodní minové pole.
87
00:07:03,090 --> 00:07:05,468
A mě to hází okolo.
88
00:07:09,638 --> 00:07:13,225
Pokud narazím na útes, rozedřu si neopren.
89
00:07:13,934 --> 00:07:17,396
A nechci ani sahat na mořský život.
90
00:07:20,316 --> 00:07:24,528
Je nemožné kontrolovat, kam plavu
91
00:07:25,821 --> 00:07:31,118
a co dělá moje kamera.
Pokud se rozbije, mám velký problém.
92
00:07:32,578 --> 00:07:37,374
Mohlo by mě to odnést.
Příští zastávka: Filipíny.
93
00:07:38,667 --> 00:07:43,214
Pokud se vynořím jen 15 metrů od lodi,
bezpečnostní tým mě neuvidí.
94
00:07:43,631 --> 00:07:44,590
Budu pryč.
95
00:07:45,341 --> 00:07:47,927
Tohle mi opravdu otevřelo oči.
96
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Myslím, že budeme potřebovat jiný přístup.
97
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Na náš první ponor byly
proudy naprosto nemožné,
98
00:07:59,522 --> 00:08:01,899
tak opouštíme Seamount a jdeme okolo
99
00:08:02,024 --> 00:08:03,484
na druhou stranu ostrova.
100
00:08:05,736 --> 00:08:09,573
Páni, ty vodopády jsou úžasné.
101
00:08:09,949 --> 00:08:13,118
Vidíte, proč piráti pluli
až na Kokosový ostrov,
102
00:08:13,285 --> 00:08:17,456
aby se zásobili pitnou vodou
a skryli své poklady.
103
00:08:20,251 --> 00:08:22,419
Na této straně ostrova je sráz.
104
00:08:23,546 --> 00:08:28,050
Je to hrana útesu, která se potápí
téměř tři kilometry až na oceánské dno.
105
00:08:28,884 --> 00:08:31,387
Tady bychom mohli být
více chráněni před proudy.
106
00:08:38,394 --> 00:08:40,563
Je to tady teď mnohem klidnější.
107
00:08:41,397 --> 00:08:43,774
Ale děje se tu něco opravdu zvláštního.
108
00:08:45,776 --> 00:08:48,737
Vypadá to jako podivná
pouštní fata morgana.
109
00:08:49,321 --> 00:08:52,366
Je těžké věřit, že jsem ve stejném oceánu.
110
00:08:53,117 --> 00:08:57,079
Myslel jsem, že se mi
dnes nedaří zaostřit kameru,
111
00:08:57,413 --> 00:09:01,792
ale naštěstí jsem si uvědomil,
že to není mnou, je to termoklina.
112
00:09:03,168 --> 00:09:08,465
Děje se to, protože oceánské proudy
naráží do hlubokých stran
113
00:09:08,632 --> 00:09:13,012
Kokosového ostrovu,
tlačící studenou vodu z hlubin,
114
00:09:13,804 --> 00:09:19,685
kde to narazí na teplejší vodu
a vytvoří ten podivný mihotavý efekt.
115
00:09:20,894 --> 00:09:23,272
Je nejextrémnější, jaký jsem kdy viděl.
116
00:09:24,940 --> 00:09:27,735
A mohl by vytlačit žraloky z hlubin.
117
00:09:29,403 --> 00:09:35,451
Podívejte, náš první kladivoun! Páni!
118
00:09:44,335 --> 00:09:49,256
To je šílené.
119
00:09:53,385 --> 00:09:56,847
Byl jsem jimi posedlý odmala.
120
00:09:58,557 --> 00:10:00,809
Jsou tak bizarní.
121
00:10:02,394 --> 00:10:05,105
Vypadají jako opravdoví mimozemšťané.
122
00:10:06,774 --> 00:10:09,151
A páni, vypadá to skvěle,
když natáčíme žraloky
123
00:10:09,276 --> 00:10:11,445
přes termoklinu, přes mlhu.
124
00:10:16,075 --> 00:10:21,080
Nemůžu je ale pořádně zaostřit.
Je to příliš zkreslené.
125
00:10:32,800 --> 00:10:35,469
Vypadá to, že termoklina je asi pryč.
126
00:10:36,011 --> 00:10:39,640
Ale kladivouni zmizeli taky.
127
00:10:40,849 --> 00:10:42,351
Jsou jako duchové.
128
00:10:45,354 --> 00:10:49,858
Asi nám aspoň dali lákavou ochutnávku
129
00:10:49,983 --> 00:10:51,360
toho, co bychom mohli vidět.
130
00:10:53,987 --> 00:10:55,948
Je tak boží být kolem nich.
131
00:10:57,032 --> 00:11:02,371
A jo, není to děsivé.
Jen to vzbuzuje úctu.
132
00:11:04,832 --> 00:11:06,750
Budeme muset hledat dál.
133
00:11:12,840 --> 00:11:15,551
Dvě lokace. Omezené výsledky.
134
00:11:15,968 --> 00:11:19,763
Stále máme čas,
ale zatím toho moc nefunguje.
135
00:11:20,681 --> 00:11:23,976
Takže opět měníme místo
a pokračujeme v hledání.
136
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Ani tenhle dron nepomáhá,
137
00:11:29,273 --> 00:11:32,067
žraloci jsou příliš hluboko na to,
abychom je mohli vidět z hladiny.
138
00:11:35,362 --> 00:11:38,198
A svědivý nos taky nepomáhá.
139
00:11:39,616 --> 00:11:41,452
Někdy se dvěma rukama plnýma…
140
00:11:41,618 --> 00:11:42,494
Děkuju.
141
00:11:43,120 --> 00:11:45,038
…potřebujete trochu pomoc.
142
00:11:46,165 --> 00:11:47,499
Měl jsem na nose mouchu.
143
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Počkejte, tady možná něco je.
144
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Jen musím na lepší pozici.
145
00:12:11,732 --> 00:12:13,108
To je keporkak.
146
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
Tady je mládě. Je to máma a mládě.
147
00:12:30,250 --> 00:12:32,377
To je tak roztomilé. Je maličké.
148
00:12:34,838 --> 00:12:36,757
A před nimi jsou delfíni.
149
00:12:41,178 --> 00:12:45,474
Samice keporkaka a mládě
a před nimi delfíni.
150
00:12:49,603 --> 00:12:50,938
To je úžasné.
151
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
Je tak jednoduché
se tady nechat rozptýlit.
152
00:13:08,330 --> 00:13:12,459
Je pátý den a už jsme tu
téměř polovinu našeho času.
153
00:13:13,043 --> 00:13:17,089
Stěží jsme viděli kladivouna,
natož jejich větší počet.
154
00:13:20,717 --> 00:13:23,846
Je ještě jeden trik,
jak najít žraloky na Kokosovém ostrově.
155
00:13:28,642 --> 00:13:32,187
Při každém ponoru
hledám zvláštní malé ryby,
156
00:13:32,479 --> 00:13:35,983
které mohou být znamením,
že jsou žraloci poblíž.
157
00:13:36,775 --> 00:13:39,778
Čistí žraloky, sbírají jejich parazity
158
00:13:39,903 --> 00:13:41,154
a udržují je zdravé.
159
00:13:41,613 --> 00:13:45,117
Když najdeme ryby,
mohli bychom najít i žraloky.
160
00:13:45,284 --> 00:13:48,370
Pojďme se kouknout za tento malý hřeben.
161
00:13:52,666 --> 00:13:53,876
Tady jsou!
162
00:13:56,587 --> 00:13:59,548
Vidím tyhle krásné malé žluté ryby.
163
00:14:00,716 --> 00:14:04,094
Nad útesem vytvořili čisticí stanici.
164
00:14:05,053 --> 00:14:07,598
Stanice je velká jen pár stop
165
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
a různé druhy ryb připlouvají,
166
00:14:10,225 --> 00:14:11,810
aby se zbavily parazitů.
167
00:14:13,312 --> 00:14:14,980
Podívejte, tady je kranas duhový.
168
00:14:16,773 --> 00:14:19,610
Miluju, jak něžní jsou lazebníci!
169
00:14:20,485 --> 00:14:21,904
Ahoj, očistíte mě?
170
00:14:35,667 --> 00:14:37,377
Koukněte na ně.
171
00:14:45,636 --> 00:14:47,638
Tohle jsou žraloci galapážští.
172
00:14:48,221 --> 00:14:51,141
A jsou to macci.
173
00:14:58,357 --> 00:15:00,525
Jsou čtyři, možná pět… šest, sedm.
174
00:15:06,907 --> 00:15:07,824
Hej, kamaráde.
175
00:15:10,619 --> 00:15:14,289
Zajímám je víc já
než to, aby se nechali očistit.
176
00:15:16,041 --> 00:15:19,795
Jsou odvážní a zvědaví, prohlížejí si nás.
177
00:15:22,339 --> 00:15:23,882
Dělají to svoje.
178
00:15:26,218 --> 00:15:27,594
Úžasná zvířata.
179
00:15:35,477 --> 00:15:36,603
Koukněte, kladivoun!
180
00:15:42,150 --> 00:15:45,112
To kladivo je tak rozpoznatelné.
181
00:15:54,371 --> 00:15:58,500
Je to úžasné, konečně,
se pořádně podíváme přes čirou vodu.
182
00:16:03,005 --> 00:16:07,509
Říká se jim kladivouni bronzoví.
Přední část jejich kladiva není plochá.
183
00:16:07,634 --> 00:16:09,803
Má oblý tvar jako hřebenatky.
184
00:16:14,349 --> 00:16:18,645
Ten úžasný tvar kladiva jim
pomáhá rozprostřít jejich smysly.
185
00:16:21,690 --> 00:16:24,234
Posouvá jejich oči trochu dál od sebe,
186
00:16:24,359 --> 00:16:27,821
tak vidí 360 stupňů kolem sebe.
187
00:16:30,532 --> 00:16:34,536
Tihle jsou jen jedním
z deseti druhů kladivounů na světě.
188
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Zůstaneme tady
a uvidíme, jestli se přiblíží.
189
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
Na poslední chvíli se vždy otočí.
190
00:16:54,556 --> 00:16:58,810
Kladivouni mají smysl navíc,
jako opravdovou super schopnost,
191
00:16:59,561 --> 00:17:02,397
protože cítí elektřinu.
192
00:17:04,900 --> 00:17:10,322
Všichni žraloci to umí,
ale kladivouni se zdají extra citliví,
193
00:17:11,031 --> 00:17:13,241
protože jako jejich ostatní smysly,
194
00:17:13,492 --> 00:17:16,703
jejich široká hlava
rozptyluje i elektro receptory.
195
00:17:19,456 --> 00:17:24,377
Kdykoliv pohneme svalem,
zatneme paži nebo naše srdce tluče,
196
00:17:24,795 --> 00:17:27,547
vydává to elektrické pole,
které mohou cítit.
197
00:17:29,007 --> 00:17:31,551
Tady je kladivoun, dole na písku.
198
00:17:33,261 --> 00:17:36,681
A je to pro ně opravdu dobré
k hledání kořisti ve tmě.
199
00:17:37,015 --> 00:17:39,768
Ale pro nás je to těžké,
protože přiblížit se k nim
200
00:17:39,851 --> 00:17:41,436
bude opravdová výzva.
201
00:17:49,820 --> 00:17:51,154
Vypadá to, že kladiva
202
00:17:51,279 --> 00:17:53,824
se přesunula pryč od této čisticí stanice
203
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
do modra.
204
00:17:56,952 --> 00:17:58,829
Proudy se zdají zvládnutelné.
205
00:18:05,877 --> 00:18:06,837
Tady jsou.
206
00:18:09,673 --> 00:18:12,092
To je úžasné.
207
00:18:22,102 --> 00:18:23,270
Tohle je šílené.
208
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
Těmto se říká „velkoocí Jackové“.
209
00:18:30,735 --> 00:18:34,531
A nedostanete nic za to,
když uhodnete, proč se jim tak říká.
210
00:18:35,615 --> 00:18:38,869
Ty obrovské oči.
Mají je proto, že jsou to noční lovci.
211
00:18:38,952 --> 00:18:41,538
Loví v noci sami malé ryby.
212
00:18:42,914 --> 00:18:46,209
Přes den jsou spolu v hejnech,
213
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
aby se chránili před běžnými predátory.
214
00:18:49,171 --> 00:18:53,175
Problém je, že je to nechrání před lidmi,
215
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
těmi nejnebezpečnějšími
predátory na planetě.
216
00:19:00,473 --> 00:19:01,558
Je jich tolik!
217
00:19:02,309 --> 00:19:09,274
Vidět jich tolik pohromadě
je jako se dostat do stroje času
218
00:19:09,357 --> 00:19:12,736
a vidět, jaké naše oceány bývaly dřív.
219
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Tady jsou!
220
00:19:33,965 --> 00:19:39,012
Víte, tohle je důkaz,
že chráněné oblasti fungují.
221
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Kladivoun!
222
00:19:58,615 --> 00:20:02,577
Pokaždé, když se přiblíží žralok,
jackové využívají jeho kůži,
223
00:20:02,786 --> 00:20:04,537
jeho drsnou kůži jako škrabadlo.
224
00:20:06,790 --> 00:20:09,292
Víte, nevím, proč se
žraloci prostě neotočí dokola
225
00:20:09,417 --> 00:20:11,670
a jacky nesežerou. Prostě utečou.
226
00:20:13,630 --> 00:20:16,466
Tito jackové tentokrát zmařili naše plány,
227
00:20:16,549 --> 00:20:18,802
ale čisticí stanice je rozhodně
228
00:20:18,927 --> 00:20:22,347
dobrým místem k čekání.
Vím, že se kladivouni
229
00:20:22,430 --> 00:20:24,015
nakonec ukážou.
230
00:20:25,392 --> 00:20:27,352
I když jsou tak citliví,
231
00:20:27,811 --> 00:20:29,729
myslím, že musíme být trpěliví.
232
00:20:34,025 --> 00:20:36,403
Další tři dny se potápíme,
233
00:20:39,823 --> 00:20:41,574
ale kladiva jsou jako duchové.
234
00:20:44,244 --> 00:20:46,371
Ve chvíli, kdy plavou přímo k hledáčku
235
00:20:46,454 --> 00:20:48,373
a myslíte si, že je máte
a říkáte si: „Ano!“
236
00:20:48,623 --> 00:20:50,959
se otočí a plavou pryč. „No tak!“
237
00:20:53,753 --> 00:20:56,172
Nedaří se nám to rozlousknout.
238
00:20:59,676 --> 00:21:01,136
A pak, během devátého dne,
239
00:21:02,971 --> 00:21:06,266
se stane něco, co naši misi zastaví.
240
00:21:06,975 --> 00:21:10,937
Náš producent James si
všimne žraloka s děsivou pověstí,
241
00:21:13,440 --> 00:21:17,235
ten typ, který někoho zabil přímo tady,
jen pár let zpátky.
242
00:21:19,070 --> 00:21:23,074
Čas vylézt ven, přeskupit se
a vymyslet nový bezpečnostní plán.
243
00:21:26,786 --> 00:21:30,040
Právě jsme šli nahoru a najednou
244
00:21:30,498 --> 00:21:34,586
tam byli dva velcí žraloci tygří
a bylo divné,
245
00:21:34,711 --> 00:21:36,838
že byli u toho ostrova tamhle
246
00:21:37,088 --> 00:21:40,675
a byli přímo u hladiny, přímo u útesu.
247
00:21:40,967 --> 00:21:44,679
Takže dávám dohromady dron
a odbzučím tam s ním
248
00:21:45,138 --> 00:21:46,681
a zkusíme zjistit, co se tam děje.
249
00:21:48,600 --> 00:21:52,354
Žraloci tygří jsou nejsmrtelnějšími
žraloky tady na Kokosovém ostrově.
250
00:21:53,188 --> 00:21:57,275
A celosvětově je jen
žralok bílý nebezpečnější pro lidi.
251
00:21:58,902 --> 00:22:01,112
Chci zjistit, co dělají,
abychom mohli pokračovat
252
00:22:01,321 --> 00:22:03,823
v bezpečném potápění v této oblasti.
253
00:22:04,407 --> 00:22:06,993
Tady je náš žralok tygří.
254
00:22:08,620 --> 00:22:11,039
Jen proplouvá tím kanálem
255
00:22:11,122 --> 00:22:15,543
mezi ostrůvkem Manuelita
a hlavním Kokosovým ostrovem.
256
00:22:16,419 --> 00:22:20,048
Jeho hřbetní ploutev čouhá nad hladinu.
Páni, to je úžasné.
257
00:22:29,057 --> 00:22:32,602
Pokud jsou takto u hladiny,
můžeme jít pod ně bezpečně
258
00:22:32,685 --> 00:22:34,145
a podívat se, co mají za lubem.
259
00:22:40,360 --> 00:22:42,570
Vypadá to teď dost hrozivě a náladově.
260
00:22:43,988 --> 00:22:47,075
Hádám, že jsem trochu nervózní z toho,
že budu ve vodě se žralokem tygrovaným.
261
00:22:54,958 --> 00:23:00,046
To je zvuk malého mláděte tereje,
které se krmí. Zní šťastně.
262
00:23:03,591 --> 00:23:07,262
Po celém tomto útesu
jsou malé načechrané kuličky,
263
00:23:07,512 --> 00:23:08,721
malá mláďata terejů.
264
00:23:09,264 --> 00:23:13,309
A vidíte teď rodiče,
kteří celý den lovili na moři
265
00:23:13,685 --> 00:23:15,395
a vracejí se, aby je nakrmili.
266
00:23:16,062 --> 00:23:20,817
Když dostanou šanci, žraloci tygří jsou
známí tím, že jedí mořské ptáky.
267
00:23:21,317 --> 00:23:24,362
Budou i hlídkovat pod místy hnízdění.
268
00:23:25,530 --> 00:23:27,532
Mohlo by to být to, co se tady děje?
269
00:23:27,740 --> 00:23:29,117
TYGŘÍ ULIČKA
270
00:23:29,200 --> 00:23:31,828
Můj plán je se potopit blízko útesu.
271
00:23:32,745 --> 00:23:35,665
Umístil jsem sem záchranný člun,
který nás vyzvedne,
272
00:23:35,790 --> 00:23:40,336
kdyby nás proudy unášely,
a nouzový evakuační člun tady,
273
00:23:40,670 --> 00:23:42,630
kdybychom se dostali do potíží s tygry.
274
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Musíme rychle do vody
a dostat se pryč od hladiny,
275
00:23:52,432 --> 00:23:54,517
kde by si nás mohli splést s jídlem.
276
00:23:55,185 --> 00:23:56,603
Dobře, jdeme na to.
277
00:24:04,402 --> 00:24:07,655
Hladina k Bertiemu, hladina k Bertiemu.
Kontrola vysílaček.
278
00:24:09,032 --> 00:24:11,784
Jo, Zubine, slyším tě. Slyšíš ty mě?
279
00:24:12,452 --> 00:24:14,579
Díky, Bertie. Slyším tě jasně a čistě.
280
00:24:14,996 --> 00:24:16,998
Rozumím. Za chvíli pokecáme.
281
00:24:23,838 --> 00:24:27,258
Prvním pravidlem u hledání žraloků tygřích
282
00:24:28,468 --> 00:24:30,470
je se vždy dívat za sebe.
283
00:24:31,679 --> 00:24:34,015
Rádi se plíží zezadu.
284
00:24:34,724 --> 00:24:38,102
Proto se točím a dívám přes rameno.
285
00:24:42,732 --> 00:24:43,942
Zůstaneme tady.
286
00:25:03,920 --> 00:25:07,048
Musím říct, že je to trochu strašidelné.
Velký… přímo tady.
287
00:25:07,382 --> 00:25:09,175
Tygr, tygr.
288
00:25:13,513 --> 00:25:16,599
Velcí mohou měřit až pět a půl metru.
289
00:25:18,059 --> 00:25:21,896
Dost děsivé.
Jsou to velcí a silní predátoři.
290
00:25:25,233 --> 00:25:29,445
Mohou dorůst až do 900 kilogramů.
291
00:25:30,780 --> 00:25:33,575
Jsou tak velcí.
292
00:25:39,080 --> 00:25:42,875
Podívejte na ty pruhy.
Podle nich dostali své jméno.
293
00:25:44,377 --> 00:25:48,047
Není toho mnoho, co by tito žraloci tygří
neměli na jídelníčku.
294
00:25:48,590 --> 00:25:52,802
Ryby, želvy, mrtvoly velryb.
295
00:25:53,261 --> 00:25:58,600
V jejich břiše už se
našly i poznávací značky.
296
00:26:03,688 --> 00:26:04,772
Tygr! Tygr!
297
00:26:14,282 --> 00:26:18,911
Tito žraloci musí čekat u základny útesu
298
00:26:19,704 --> 00:26:25,084
na jakékoliv ptáky, mladé i dospělé,
než dopadnou na hladinu, a pak bum.
299
00:26:25,752 --> 00:26:28,588
To není chyba, kterou
pták může udělat dvakrát.
300
00:26:30,798 --> 00:26:33,426
Tihle žraloci jsou tak chytří.
301
00:26:33,801 --> 00:26:38,222
Tohle je třetí, kterého jsme viděli,
a všichni dělají to samé.
302
00:26:40,391 --> 00:26:41,726
Tady jsou dva tygři.
303
00:26:43,478 --> 00:26:45,730
Vidím, jak se tihle žraloci chovají.
304
00:26:47,315 --> 00:26:52,028
Kdykoliv jsme v tomto kanále,
víme, že musíme zůstat hluboko,
305
00:26:52,153 --> 00:26:58,076
daleko od hladiny, aby si nás
žádný žralok nespletl s terejem.
306
00:27:07,543 --> 00:27:11,297
Tak jak jsme viděli dronem,
žraloci hlídkují
307
00:27:11,547 --> 00:27:14,717
přímo u hladiny, přímo v té oblasti.
308
00:27:15,510 --> 00:27:19,013
A nechtěl bych být
jedním z těch terejů nahoře.
309
00:27:24,268 --> 00:27:28,398
Naučili jsme se myslet jako žraloci tygří,
abychom se vyhnuli nebezpečí.
310
00:27:28,481 --> 00:27:32,652
A pokud dokážeme myslet jako kladivouni,
mohli bychom najít to obří hejno.
311
00:27:40,410 --> 00:27:43,955
Setkávám se s mužem,
který už myslet jako kladivoun umí,
312
00:27:44,205 --> 00:27:45,540
aby je pomohl zachránit.
313
00:27:47,375 --> 00:27:51,921
Kokosový ostrov je chráněná rezervace,
ale když opustí tuto bezpečnou zónu,
314
00:27:52,130 --> 00:27:54,549
jsou zabíjeni rybářskými loděmi.
315
00:27:56,134 --> 00:27:59,762
Vědec Randall Arauz je 15 let čipuje,
316
00:27:59,846 --> 00:28:01,764
aby sledoval jejich
pohyby v Tichém oceánu.
317
00:28:02,849 --> 00:28:05,768
A tam, kde jdou, tam to chce chránit.
318
00:28:06,728 --> 00:28:08,271
Randalle, jaký je plán?
319
00:28:08,646 --> 00:28:11,816
Plánem je připevnit
jeden z těchto čipů na žraloka.
320
00:28:12,066 --> 00:28:13,985
Takže, tohle půjde do žraloka.
321
00:28:14,152 --> 00:28:15,570
A pak se toto odpojí.
322
00:28:15,945 --> 00:28:18,156
Takže snad uvidíme žraloka plavat pryč
323
00:28:18,281 --> 00:28:19,699
s tímto čipem plandajícím za ním.
324
00:28:19,949 --> 00:28:22,702
Máte nějaké zvláštní taktiky
plížení se ke žralokům?
325
00:28:22,952 --> 00:28:25,329
To, co musíte udělat,
je najít čisticí stanici.
326
00:28:25,413 --> 00:28:27,290
A pamatujte, tihle kladivouni
jsou velmi plaší.
327
00:28:27,457 --> 00:28:29,876
Jakýkoliv prudký pohyb je vystraší.
328
00:28:30,042 --> 00:28:32,086
Takže počkáme, až přijde.
A jakmile je uvnitř
329
00:28:32,253 --> 00:28:35,089
té čisticí stanice a nechává se čistit,
tehdy vystřelíme.
330
00:28:42,638 --> 00:28:46,517
Randall a jeho tým už
označili téměř 200 kladivounů.
331
00:28:47,477 --> 00:28:51,314
Sleduje je pomocí
sítě přijímačů, jako je tento,
332
00:28:51,564 --> 00:28:54,484
rozmístěných po celém
východním tropickém Pacifiku.
333
00:28:57,528 --> 00:29:01,449
Natáčím ho při tom, jak se na
svůj seznam snaží přidat dalšího.
334
00:29:05,328 --> 00:29:06,913
A není čas ztrácet čas.
335
00:29:12,752 --> 00:29:14,670
Ten žralok má hák v tlamě!
336
00:29:16,547 --> 00:29:21,010
To ukazuje, že brouzdají
mimo chráněnou oblast,
337
00:29:21,636 --> 00:29:24,555
a tehdy se dostávají
do kontaktu s rybářským vybavením.
338
00:29:26,599 --> 00:29:31,729
Na Kokosovém ostrově za posledních 20 let
zmizela přibližně polovina populace.
339
00:29:33,815 --> 00:29:37,693
Celosvětově jsou kladivouni bronzoví
kriticky ohroženi.
340
00:29:39,195 --> 00:29:41,823
Jsou vybíjeni z existence.
341
00:29:46,661 --> 00:29:52,583
Zabijeme více než 100 milionů
žraloků ročně, abychom jim uřezali ploutve
342
00:29:53,376 --> 00:29:54,752
a dali je do polévky.
343
00:29:55,753 --> 00:30:00,716
A pokud budeme takhle pokračovat,
žraloci vyhynou.
344
00:30:04,262 --> 00:30:08,558
A tyhle podvodní ekosystémy žraloky
potřebují, aby prospívaly.
345
00:30:09,141 --> 00:30:13,229
Víte, žraloci, vrcholoví predátoři,
udržují celou věc v rovnováze.
346
00:30:28,160 --> 00:30:31,122
Když vidím Randalla pracovat,
uvědomuji si, že jeho mise
347
00:30:31,330 --> 00:30:33,708
by mohla být poslední
šancí pro tyto kladivouny.
348
00:30:43,426 --> 00:30:45,136
Absolutně kouzelné.
349
00:30:48,431 --> 00:30:52,435
Každý čip je dalším krokem
k záchraně těchto úžasných zvířat.
350
00:30:59,859 --> 00:31:04,572
Je nezbytné, aby se kladivouní dálnice
staly zónami, kam rybářské lodě nesmějí.
351
00:31:09,660 --> 00:31:12,788
Jsem tak nadšený,
že mi téměř dochází vzduch.
352
00:31:13,331 --> 00:31:15,041
Radši bych měl jít na hladinu.
353
00:31:17,418 --> 00:31:20,588
Randall ví, co je potřeba,
aby se přiblížil ke kladivounům.
354
00:31:21,422 --> 00:31:24,967
Vidím, že kontroluje své dýchání,
aby udržel bubliny
355
00:31:25,051 --> 00:31:26,469
a hluk na minimu.
356
00:31:27,345 --> 00:31:29,764
A jeho pohyby jsou pomalé a jisté.
357
00:31:31,474 --> 00:31:35,269
Stal se téměř neviditelným,
aby nevystrašil
358
00:31:35,394 --> 00:31:37,229
tyto super citlivé žraloky.
359
00:31:39,815 --> 00:31:43,653
Jo, víte, problém s tímhle
potápěčským systémem je,
360
00:31:43,736 --> 00:31:49,200
že můžeme být schovaní
a nehybní v těchto skalách, jak chceme,
361
00:31:49,325 --> 00:31:52,954
ale stále děláme tolik bublin,
362
00:31:53,079 --> 00:31:57,083
že… myslím, že potřebujeme jiný plán.
363
00:32:04,173 --> 00:32:07,760
Doteď jsme používali potápěčskou výstroj,
kterou je rychlé připravit,
364
00:32:07,969 --> 00:32:11,222
a je dost bezpečná,
tak je to naše výchozí vybavení.
365
00:32:12,723 --> 00:32:15,518
Ale dovezli jsme si i tyhle: Rebreathery.
366
00:32:17,103 --> 00:32:19,939
Trvá mnohem déle je zapojit,
a pokud je nastavíte špatně,
367
00:32:20,022 --> 00:32:21,482
mohou být opravdu nebezpečné.
368
00:32:23,275 --> 00:32:26,112
Výhodou je, že nevypouštějí bubliny.
369
00:32:27,571 --> 00:32:29,865
Takže to vypadá,
že budeme muset přejít na tyhle,
370
00:32:29,991 --> 00:32:32,034
pokud se chceme přiblížit žralokům.
371
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Vidíte, jak jsou ráno všichni tiší.
372
00:32:41,377 --> 00:32:46,298
A to proto, že když u normální
potápěčské výbavy zpackáte nestavení,
373
00:32:47,008 --> 00:32:49,844
důsledky nejsou tak hrozné,
ale u rebreatherů
374
00:32:49,969 --> 00:32:53,514
je to vážné. Tak máme hodně seznamů,
375
00:32:54,056 --> 00:32:55,975
abychom se ujistili, že to děláme správně.
376
00:32:56,142 --> 00:32:58,602
Ale musíme to brát trochu vážněji.
377
00:33:07,236 --> 00:33:10,322
Jak jsem řekl, všichni to
berou dnes ráno opravdu vážně.
378
00:33:15,453 --> 00:33:18,581
Myslím, že nejlepší je
se vrátit k čisticí stanici.
379
00:33:25,004 --> 00:33:26,255
-Kyslík zanalyzován.
-Jo.
380
00:33:26,338 --> 00:33:28,632
Jen musíme projít pár posledních kontrol.
381
00:33:28,799 --> 00:33:31,302
Počítač, elektronika.
Zbývající čas absorbentu…
382
00:33:31,385 --> 00:33:32,261
Čtyři hodiny.
383
00:33:45,566 --> 00:33:48,694
Tyhle kameny dole
vypadají jako dobrá skrýš,
384
00:33:49,779 --> 00:33:51,781
tak půjdu dolů mezi skály,
385
00:33:52,239 --> 00:33:55,451
počkáme a uvidíme,
jestli kladivouni přijdou za námi.
386
00:34:03,000 --> 00:34:06,629
S normální potápěčskou
výstrojí nemáte dole čas.
387
00:34:06,712 --> 00:34:08,506
Dostanete jen rychlou momentku.
388
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
Víte, tyhle věci jsou
složité na nastavení,
389
00:34:15,346 --> 00:34:17,348
ale jsou skvělé na natáčení.
390
00:34:18,057 --> 00:34:21,435
Můžu tady dole sedět
nehybně hodiny ve skrytém režimu!
391
00:34:26,232 --> 00:34:29,068
Kamkoliv se podívám,
tam se odehrává malé drama.
392
00:34:29,401 --> 00:34:32,154
Je tady malý sapínek,
který má legrační malé rty.
393
00:34:32,279 --> 00:34:36,408
Vypadá, jako by měl rtěnku,
a oždibuje řasy.
394
00:34:52,258 --> 00:34:53,843
Dobře, myslím, že máme práci.
395
00:35:12,027 --> 00:35:14,738
Je čas být opravdu, opravdu potichu.
Připlouvá sem…
396
00:35:40,431 --> 00:35:45,227
To bylo šílené! Tyhle rebreathery
jsou rozhodně něco jiného.
397
00:35:53,402 --> 00:35:55,654
Teď budu nehybný, bez bublin
398
00:35:56,155 --> 00:35:58,490
bez dvou věcí,
které mě předtím prozradily.
399
00:35:59,116 --> 00:36:00,993
Jsme pro ně téměř neviditelní.
400
00:36:01,535 --> 00:36:05,998
Poprvé jsem dostatečně blízko na to,
abych viděl, jak se pohybují a chovají.
401
00:36:12,755 --> 00:36:16,175
Zpomalil a převalil se na stranu
402
00:36:16,342 --> 00:36:17,468
a ukázal břicho.
403
00:36:17,635 --> 00:36:20,512
Je to skoro jako pes, když chce podrbat.
404
00:36:22,014 --> 00:36:25,017
A pak všichni malí rybí lazebníci
se přiženou z útesu,
405
00:36:25,184 --> 00:36:26,685
a začnou ho oždibovat.
406
00:36:50,876 --> 00:36:54,672
Vidíte, že ta samice měla
velkou jizvu přímo nad prsní ploutví.
407
00:36:54,922 --> 00:36:56,006
To je z páření.
408
00:36:57,132 --> 00:36:59,009
Samci se přiblíží, a když se páří,
409
00:36:59,093 --> 00:37:00,928
koušou partnerčinu prsní ploutev.
410
00:37:02,846 --> 00:37:04,265
A to je skvělé znamení.
411
00:37:04,807 --> 00:37:07,434
Předpokládá se, že kladivouni
se do těchto hejn sdružují,
412
00:37:07,518 --> 00:37:08,560
aby si našli partnera.
413
00:37:09,561 --> 00:37:12,815
Tyhle jizvy jsou
stopou toho, že velká sdružení
414
00:37:12,940 --> 00:37:16,151
jsou nejspíš tady.
Jen jsem je ještě neviděl.
415
00:37:21,532 --> 00:37:23,492
Jsou někde tam venku v šeru.
416
00:37:25,744 --> 00:37:28,664
A máme jen jeden další den na to,
abychom to doklepli.
417
00:37:47,182 --> 00:37:48,642
Musím být schopný vidět ty žraloky.
418
00:37:52,396 --> 00:37:54,273
Je náš poslední den na Kokosovém ostrově.
419
00:37:56,400 --> 00:38:00,487
Naše poslední šance zkusit zjistit,
jestli ta obrovská hejna stále existují.
420
00:38:15,252 --> 00:38:18,213
Ale jako obvykle nám to
Kokosový ostrov neulehčí.
421
00:38:19,590 --> 00:38:21,425
Páni, podívejte nahoru!
422
00:38:24,845 --> 00:38:28,640
Je tu obrovské hejno tuňáka pruhovaného
svištící nad námi.
423
00:38:29,475 --> 00:38:32,519
Je to jako sledovat obří
hejno ptáků letět nad hlavou.
424
00:38:33,896 --> 00:38:36,690
A to opravdu nažhavilo žraloky.
425
00:38:42,946 --> 00:38:47,284
Předtím jen proplouvali kolem,
ale teď sviští.
426
00:38:49,328 --> 00:38:51,997
Můj adrenalin stoupá.
427
00:38:54,666 --> 00:38:56,627
Zajímalo by mě,
jestli odhánějí kladivouny.
428
00:39:02,299 --> 00:39:04,218
No tak. Trpělivost.
429
00:39:06,887 --> 00:39:08,722
Prostě to necháme všechno zklidnit.
430
00:39:18,440 --> 00:39:19,983
Páni.
431
00:39:22,694 --> 00:39:25,489
To je tak epické!
432
00:39:31,412 --> 00:39:35,207
Je jich příliš mnoho abych je spočítal,
jen krouží dokola.
433
00:39:38,001 --> 00:39:41,004
Ta obří hejna opravdu stále existují.
434
00:39:43,507 --> 00:39:46,427
Tohle dělá Kokosový ostrov výjimečným.
435
00:39:46,760 --> 00:39:49,430
Nezbývá už na planetě mnoho míst,
436
00:39:49,513 --> 00:39:52,266
kde můžete vidět takový
počet žraloků pohromadě.
437
00:39:54,101 --> 00:39:58,063
Ale chci se dostat mezi to hejno,
abych viděl co se děje.
438
00:40:03,318 --> 00:40:05,195
Proud začíná nabírat sílu.
439
00:40:10,200 --> 00:40:15,831
Tak. Jdeme na to.
Do nekonečna a ještě dál!
440
00:40:39,980 --> 00:40:41,482
Nechávají mě plavat mezi nimi!
441
00:40:42,858 --> 00:40:47,237
A teď vidím, že je to prostě
obrovský vířící taneční parket.
442
00:40:52,117 --> 00:40:55,996
Venku vidíte samce, menší samce,
vystřelovat dovnitř
443
00:40:56,288 --> 00:40:59,208
a snažit se odlákat
velké samice pryč, aby se pářili.
444
00:41:01,919 --> 00:41:05,005
Tohle tady je začátek příští generace.
445
00:41:09,635 --> 00:41:12,930
Představoval jsem si tenhle pohled roky,
446
00:41:13,680 --> 00:41:17,976
ale nemyslel jsem si,
že to opravdu reálně uvidíme.
447
00:41:20,687 --> 00:41:23,357
Je to naplnění celoživotní ambice.
448
00:41:26,860 --> 00:41:29,863
Ale pokud je nepřestaneme lovit
a nebudeme je chránit,
449
00:41:29,988 --> 00:41:34,368
když opustí bezpečné vody
Kokosového ostrova, tito duchové oceánu
450
00:41:34,660 --> 00:41:35,702
zmizí…
451
00:41:37,412 --> 00:41:38,288
navždy.
452
00:41:47,839 --> 00:41:52,052
Víme, kde poblíž Kokosového ostrova
žraloci migrují, a víme, že jsou cílem
453
00:41:52,177 --> 00:41:55,305
rybářských flotil,
když tyto chráněné zóny opouštějí.
454
00:41:55,430 --> 00:41:56,765
KOKOSOVÝ OSTROV – MALPELO
GALAPÁGY
455
00:41:56,890 --> 00:42:00,352
Dobrou zprávou je,
že se tyto zóny brzy zvětší,
456
00:42:00,936 --> 00:42:04,648
ale může to být příliš pozdě pro žraloka,
kterého Randall očipoval v tomto filmu.
457
00:42:04,856 --> 00:42:08,443
Od října 2020 se žralok
pohyboval kolem Kokosového ostrova,
458
00:42:08,527 --> 00:42:11,029
ale v prosinci signál zmizel.
459
00:42:12,531 --> 00:42:14,533
Překlad titulků: Lucie Březinová