1 00:00:08,092 --> 00:00:12,221 Hledáme kladivouny, ale čeká nás překvapení. 2 00:00:12,889 --> 00:00:14,348 -Vidíš to, Hugh? -Jo. 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,144 Žralok tygří se ukázal. 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,779 Prvním pravidlem je se vždy dívat za sebe. 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,365 Tygr, tygr. 6 00:00:35,745 --> 00:00:38,039 To žraloky opravdu nažhavilo. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,167 Teď jen sviští kolem. 8 00:00:42,794 --> 00:00:45,546 Můj adrenalin jede. 9 00:00:55,014 --> 00:00:55,890 Jste připraveni? 10 00:00:56,140 --> 00:00:59,644 Jsem Bertie. Natáčet zvířata je mou prací. 11 00:00:59,769 --> 00:01:01,437 To není úplně běžná honička. 12 00:01:01,521 --> 00:01:04,023 A beru ji opravdu vážně. 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,525 Koukej, snažím se natáčet tučňáky. 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,485 A zmeškal jsem to. 15 00:01:09,529 --> 00:01:10,988 To bylo blízko. 16 00:01:12,073 --> 00:01:16,369 Chci vyprávět příběhy z divočiny v rychle měnícím se světě. 17 00:01:17,078 --> 00:01:19,205 To znělo jako velká prasklina. 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 Toto jsou má dobrodružství. 19 00:01:29,924 --> 00:01:34,345 Cestuji ze svého domova v Anglii do ráje plného žraloků 20 00:01:34,762 --> 00:01:36,556 u pobřeží Kostariky. 21 00:01:40,226 --> 00:01:44,480 A naše příští zastávka je asi 560 kilometrů na západ. 22 00:01:45,189 --> 00:01:49,902 Malá tečka uprostřed Tichého oceánu: Kokosový ostrov. 23 00:01:50,653 --> 00:01:53,072 Jsem trochu nadšený, protože je to místo, 24 00:01:53,156 --> 00:01:55,908 které chci navštívit už hodně dlouho. 25 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Je to nejvíce žraločí místo na Zemi. 26 00:01:59,370 --> 00:02:03,166 Po 36 hodinách na moři jsme to konečně dokázali! 27 00:02:09,046 --> 00:02:13,885 Kokosový ostrov je magnetem pro žraloky, přitahuje 14 různých druhů. 28 00:02:14,719 --> 00:02:17,597 Nejlepší žraločí podívanou tady je kladivoun. 29 00:02:17,847 --> 00:02:20,641 Sdružují se tady v mega hejnech. 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,395 Ale vzhledem k celosvětovému poklesu počtu žraloků a rejnoků… 31 00:02:24,604 --> 00:02:27,690 Sedmdesát procent zmizelo jen za 50 let… 32 00:02:28,399 --> 00:02:32,403 Kokosový ostrov je jedno z posledních míst, kde se dají najít v takovém počtu. 33 00:02:33,821 --> 00:02:38,451 Žraloci závodí s časem a já také. 34 00:02:39,952 --> 00:02:43,706 Protože Kokosový ostrov je mořskou rezervací, mám jen 12 dní na to, 35 00:02:43,789 --> 00:02:48,461 abych našel obří hejno kladivounů v jedněch z nejnebezpečnějších vod 36 00:02:48,544 --> 00:02:50,338 na potápění na světě. 37 00:02:50,963 --> 00:02:55,843 Bude to těžké, ale mám rád výzvy. 38 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Všichni připraveni? Dobře. Jdeme na to. 39 00:03:02,058 --> 00:03:04,018 Kdykoliv přijdu na nějaké nové místo, 40 00:03:04,143 --> 00:03:07,188 rád vypustím dron, abych se podíval, jak to tady vypadá. 41 00:03:16,614 --> 00:03:18,199 To je úžasné. 42 00:03:22,078 --> 00:03:26,582 Kokosový ostrov je vrcholkem obrovské podvodní sopky, 43 00:03:26,749 --> 00:03:29,627 která vybuchla před dvěma miliony let. 44 00:03:31,837 --> 00:03:35,132 A ty útesy tady prudce klesají do temných vod, 45 00:03:35,216 --> 00:03:37,301 více než tři kilometry pod hladinu. 46 00:03:39,887 --> 00:03:44,100 A když divoké proudy narazí na tyto skalnaté zdi, 47 00:03:44,267 --> 00:03:49,563 vytlačují jídlo z hlubin a dělají Kokosový ostrov neodolatelným pro žraloky, 48 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 ale noční můrou pro potápěče. 49 00:04:02,118 --> 00:04:04,829 Než se dostanu pod vodu, potřebuji plán. 50 00:04:10,793 --> 00:04:13,337 Tak toto je náš domov na několik příštích týdnů. 51 00:04:15,131 --> 00:04:16,173 Sharkwater. 52 00:04:19,302 --> 00:04:23,848 Je to 40 metrů dlouhá specializovaná loď pro výzkum žraloků, 53 00:04:23,973 --> 00:04:27,560 která má všechno naše jídlo, vybavení a zdravotnické potřeby 54 00:04:27,643 --> 00:04:31,772 k udržení našeho filmařského týmu, potápěčů a vědců naživu. 55 00:04:33,524 --> 00:04:36,944 Jsme daleko od domova, tak toto je naše záchrana. 56 00:04:40,990 --> 00:04:44,493 Aby mi pomohli s mou misí, přibral jsem s sebou epický tým. 57 00:04:45,536 --> 00:04:46,912 Jsme tu abychom natáčeli žraloky. 58 00:04:46,996 --> 00:04:49,999 Hugh natáčí filmy pod vodou téměř 30 let. 59 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Jeho prací je udržet potápěče naživu. 60 00:04:53,252 --> 00:04:55,629 Ztracení potápěči. Víš, lidi to občas odnese. 61 00:04:55,755 --> 00:04:56,881 Proudy tady jsou divoké. 62 00:04:57,006 --> 00:05:01,260 Cristiano je legendárním bezpečnostním potápěčem tady více než dvě dekády. 63 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Nikdy se nepotápějte sami. 64 00:05:02,970 --> 00:05:05,639 Jakmile jsme připraveni jít nahoru, půjdeme nahoru všichni spolu. 65 00:05:05,848 --> 00:05:06,891 Jsme tady sami. 66 00:05:07,058 --> 00:05:09,268 Pokud se stane nehoda, bude to velký problém. 67 00:05:10,728 --> 00:05:13,189 Hugh tedy říká, že jsou to všechno špatné zprávy. 68 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 Ne, jen musíme být rozumní! 69 00:05:16,359 --> 00:05:19,737 Proto bereme dospělé na natáčení, protože oni nás hlídají. 70 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 Taky se musíme ujistit, že naše vybavení je v nejlepším pořádku. 71 00:05:26,494 --> 00:05:30,456 Ano, v těchto nejistých vodách není prostor pro žádné chyby. 72 00:05:31,832 --> 00:05:35,294 Začínáme se základním potápěčským vybavením. Je rychlé ho připravit 73 00:05:35,503 --> 00:05:37,338 a mám speciální masku, 74 00:05:37,505 --> 00:05:42,176 takže bohužel mě budete neustále vidět a slyšet. 75 00:05:42,676 --> 00:05:43,552 Připraveni vyrazit. 76 00:05:45,513 --> 00:05:49,350 Sharkwater je ukotvena tady, v této kryté zátoce. 77 00:05:49,517 --> 00:05:51,811 NÁRODNÍ PARK KOKOSOVÝ OSTROV 78 00:05:51,936 --> 00:05:54,563 Budeme cestovat na vrcholek ponořené hory, 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,817 asi jeden a půl kilometru od pevniny. Přímo tady. 80 00:05:58,859 --> 00:06:03,989 Budu tomu říkat Seamount. Je to známé místo výskytu kladivounů. 81 00:06:05,241 --> 00:06:07,535 Dobře, koukneme, jestli najdeme nějaké žraločky. 82 00:06:34,103 --> 00:06:38,065 Je vidět, že tento proud právě pumpuje. Sotva kopu. 83 00:06:38,858 --> 00:06:40,443 A my se jen tak ženeme. 84 00:06:41,694 --> 00:06:44,530 Tenhle proud mě opravdu chytil. 85 00:06:45,114 --> 00:06:49,577 Směřuji jen jedním směrem. Nebudu plavat proti tomuhle. 86 00:06:55,708 --> 00:07:00,463 Ostré kameny, špičatí mořští ježci. Je to podvodní minové pole. 87 00:07:03,090 --> 00:07:05,468 A mě to hází okolo. 88 00:07:09,638 --> 00:07:13,225 Pokud narazím na útes, rozedřu si neopren. 89 00:07:13,934 --> 00:07:17,396 A nechci ani sahat na mořský život. 90 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 Je nemožné kontrolovat, kam plavu 91 00:07:25,821 --> 00:07:31,118 a co dělá moje kamera. Pokud se rozbije, mám velký problém. 92 00:07:32,578 --> 00:07:37,374 Mohlo by mě to odnést. Příští zastávka: Filipíny. 93 00:07:38,667 --> 00:07:43,214 Pokud se vynořím jen 15 metrů od lodi, bezpečnostní tým mě neuvidí. 94 00:07:43,631 --> 00:07:44,590 Budu pryč. 95 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Tohle mi opravdu otevřelo oči. 96 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Myslím, že budeme potřebovat jiný přístup. 97 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Na náš první ponor byly proudy naprosto nemožné, 98 00:07:59,522 --> 00:08:01,899 tak opouštíme Seamount a jdeme okolo 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,484 na druhou stranu ostrova. 100 00:08:05,736 --> 00:08:09,573 Páni, ty vodopády jsou úžasné. 101 00:08:09,949 --> 00:08:13,118 Vidíte, proč piráti pluli až na Kokosový ostrov, 102 00:08:13,285 --> 00:08:17,456 aby se zásobili pitnou vodou a skryli své poklady. 103 00:08:20,251 --> 00:08:22,419 Na této straně ostrova je sráz. 104 00:08:23,546 --> 00:08:28,050 Je to hrana útesu, která se potápí téměř tři kilometry až na oceánské dno. 105 00:08:28,884 --> 00:08:31,387 Tady bychom mohli být více chráněni před proudy. 106 00:08:38,394 --> 00:08:40,563 Je to tady teď mnohem klidnější. 107 00:08:41,397 --> 00:08:43,774 Ale děje se tu něco opravdu zvláštního. 108 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 Vypadá to jako podivná pouštní fata morgana. 109 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Je těžké věřit, že jsem ve stejném oceánu. 110 00:08:53,117 --> 00:08:57,079 Myslel jsem, že se mi dnes nedaří zaostřit kameru, 111 00:08:57,413 --> 00:09:01,792 ale naštěstí jsem si uvědomil, že to není mnou, je to termoklina. 112 00:09:03,168 --> 00:09:08,465 Děje se to, protože oceánské proudy naráží do hlubokých stran 113 00:09:08,632 --> 00:09:13,012 Kokosového ostrovu, tlačící studenou vodu z hlubin, 114 00:09:13,804 --> 00:09:19,685 kde to narazí na teplejší vodu a vytvoří ten podivný mihotavý efekt. 115 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Je nejextrémnější, jaký jsem kdy viděl. 116 00:09:24,940 --> 00:09:27,735 A mohl by vytlačit žraloky z hlubin. 117 00:09:29,403 --> 00:09:35,451 Podívejte, náš první kladivoun! Páni! 118 00:09:44,335 --> 00:09:49,256 To je šílené. 119 00:09:53,385 --> 00:09:56,847 Byl jsem jimi posedlý odmala. 120 00:09:58,557 --> 00:10:00,809 Jsou tak bizarní. 121 00:10:02,394 --> 00:10:05,105 Vypadají jako opravdoví mimozemšťané. 122 00:10:06,774 --> 00:10:09,151 A páni, vypadá to skvěle, když natáčíme žraloky 123 00:10:09,276 --> 00:10:11,445 přes termoklinu, přes mlhu. 124 00:10:16,075 --> 00:10:21,080 Nemůžu je ale pořádně zaostřit. Je to příliš zkreslené. 125 00:10:32,800 --> 00:10:35,469 Vypadá to, že termoklina je asi pryč. 126 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 Ale kladivouni zmizeli taky. 127 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 Jsou jako duchové. 128 00:10:45,354 --> 00:10:49,858 Asi nám aspoň dali lákavou ochutnávku 129 00:10:49,983 --> 00:10:51,360 toho, co bychom mohli vidět. 130 00:10:53,987 --> 00:10:55,948 Je tak boží být kolem nich. 131 00:10:57,032 --> 00:11:02,371 A jo, není to děsivé. Jen to vzbuzuje úctu. 132 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 Budeme muset hledat dál. 133 00:11:12,840 --> 00:11:15,551 Dvě lokace. Omezené výsledky. 134 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 Stále máme čas, ale zatím toho moc nefunguje. 135 00:11:20,681 --> 00:11:23,976 Takže opět měníme místo a pokračujeme v hledání. 136 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Ani tenhle dron nepomáhá, 137 00:11:29,273 --> 00:11:32,067 žraloci jsou příliš hluboko na to, abychom je mohli vidět z hladiny. 138 00:11:35,362 --> 00:11:38,198 A svědivý nos taky nepomáhá. 139 00:11:39,616 --> 00:11:41,452 Někdy se dvěma rukama plnýma… 140 00:11:41,618 --> 00:11:42,494 Děkuju. 141 00:11:43,120 --> 00:11:45,038 …potřebujete trochu pomoc. 142 00:11:46,165 --> 00:11:47,499 Měl jsem na nose mouchu. 143 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Počkejte, tady možná něco je. 144 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Jen musím na lepší pozici. 145 00:12:11,732 --> 00:12:13,108 To je keporkak. 146 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Tady je mládě. Je to máma a mládě. 147 00:12:30,250 --> 00:12:32,377 To je tak roztomilé. Je maličké. 148 00:12:34,838 --> 00:12:36,757 A před nimi jsou delfíni. 149 00:12:41,178 --> 00:12:45,474 Samice keporkaka a mládě a před nimi delfíni. 150 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 To je úžasné. 151 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 Je tak jednoduché se tady nechat rozptýlit. 152 00:13:08,330 --> 00:13:12,459 Je pátý den a už jsme tu téměř polovinu našeho času. 153 00:13:13,043 --> 00:13:17,089 Stěží jsme viděli kladivouna, natož jejich větší počet. 154 00:13:20,717 --> 00:13:23,846 Je ještě jeden trik, jak najít žraloky na Kokosovém ostrově. 155 00:13:28,642 --> 00:13:32,187 Při každém ponoru hledám zvláštní malé ryby, 156 00:13:32,479 --> 00:13:35,983 které mohou být znamením, že jsou žraloci poblíž. 157 00:13:36,775 --> 00:13:39,778 Čistí žraloky, sbírají jejich parazity 158 00:13:39,903 --> 00:13:41,154 a udržují je zdravé. 159 00:13:41,613 --> 00:13:45,117 Když najdeme ryby, mohli bychom najít i žraloky. 160 00:13:45,284 --> 00:13:48,370 Pojďme se kouknout za tento malý hřeben. 161 00:13:52,666 --> 00:13:53,876 Tady jsou! 162 00:13:56,587 --> 00:13:59,548 Vidím tyhle krásné malé žluté ryby. 163 00:14:00,716 --> 00:14:04,094 Nad útesem vytvořili čisticí stanici. 164 00:14:05,053 --> 00:14:07,598 Stanice je velká jen pár stop 165 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 a různé druhy ryb připlouvají, 166 00:14:10,225 --> 00:14:11,810 aby se zbavily parazitů. 167 00:14:13,312 --> 00:14:14,980 Podívejte, tady je kranas duhový. 168 00:14:16,773 --> 00:14:19,610 Miluju, jak něžní jsou lazebníci! 169 00:14:20,485 --> 00:14:21,904 Ahoj, očistíte mě? 170 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Koukněte na ně. 171 00:14:45,636 --> 00:14:47,638 Tohle jsou žraloci galapážští. 172 00:14:48,221 --> 00:14:51,141 A jsou to macci. 173 00:14:58,357 --> 00:15:00,525 Jsou čtyři, možná pět… šest, sedm. 174 00:15:06,907 --> 00:15:07,824 Hej, kamaráde. 175 00:15:10,619 --> 00:15:14,289 Zajímám je víc já než to, aby se nechali očistit. 176 00:15:16,041 --> 00:15:19,795 Jsou odvážní a zvědaví, prohlížejí si nás. 177 00:15:22,339 --> 00:15:23,882 Dělají to svoje. 178 00:15:26,218 --> 00:15:27,594 Úžasná zvířata. 179 00:15:35,477 --> 00:15:36,603 Koukněte, kladivoun! 180 00:15:42,150 --> 00:15:45,112 To kladivo je tak rozpoznatelné. 181 00:15:54,371 --> 00:15:58,500 Je to úžasné, konečně, se pořádně podíváme přes čirou vodu. 182 00:16:03,005 --> 00:16:07,509 Říká se jim kladivouni bronzoví. Přední část jejich kladiva není plochá. 183 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 Má oblý tvar jako hřebenatky. 184 00:16:14,349 --> 00:16:18,645 Ten úžasný tvar kladiva jim pomáhá rozprostřít jejich smysly. 185 00:16:21,690 --> 00:16:24,234 Posouvá jejich oči trochu dál od sebe, 186 00:16:24,359 --> 00:16:27,821 tak vidí 360 stupňů kolem sebe. 187 00:16:30,532 --> 00:16:34,536 Tihle jsou jen jedním z deseti druhů kladivounů na světě. 188 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Zůstaneme tady a uvidíme, jestli se přiblíží. 189 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 Na poslední chvíli se vždy otočí. 190 00:16:54,556 --> 00:16:58,810 Kladivouni mají smysl navíc, jako opravdovou super schopnost, 191 00:16:59,561 --> 00:17:02,397 protože cítí elektřinu. 192 00:17:04,900 --> 00:17:10,322 Všichni žraloci to umí, ale kladivouni se zdají extra citliví, 193 00:17:11,031 --> 00:17:13,241 protože jako jejich ostatní smysly, 194 00:17:13,492 --> 00:17:16,703 jejich široká hlava rozptyluje i elektro receptory. 195 00:17:19,456 --> 00:17:24,377 Kdykoliv pohneme svalem, zatneme paži nebo naše srdce tluče, 196 00:17:24,795 --> 00:17:27,547 vydává to elektrické pole, které mohou cítit. 197 00:17:29,007 --> 00:17:31,551 Tady je kladivoun, dole na písku. 198 00:17:33,261 --> 00:17:36,681 A je to pro ně opravdu dobré k hledání kořisti ve tmě. 199 00:17:37,015 --> 00:17:39,768 Ale pro nás je to těžké, protože přiblížit se k nim 200 00:17:39,851 --> 00:17:41,436 bude opravdová výzva. 201 00:17:49,820 --> 00:17:51,154 Vypadá to, že kladiva 202 00:17:51,279 --> 00:17:53,824 se přesunula pryč od této čisticí stanice 203 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 do modra. 204 00:17:56,952 --> 00:17:58,829 Proudy se zdají zvládnutelné. 205 00:18:05,877 --> 00:18:06,837 Tady jsou. 206 00:18:09,673 --> 00:18:12,092 To je úžasné. 207 00:18:22,102 --> 00:18:23,270 Tohle je šílené. 208 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 Těmto se říká „velkoocí Jackové“. 209 00:18:30,735 --> 00:18:34,531 A nedostanete nic za to, když uhodnete, proč se jim tak říká. 210 00:18:35,615 --> 00:18:38,869 Ty obrovské oči. Mají je proto, že jsou to noční lovci. 211 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Loví v noci sami malé ryby. 212 00:18:42,914 --> 00:18:46,209 Přes den jsou spolu v hejnech, 213 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 aby se chránili před běžnými predátory. 214 00:18:49,171 --> 00:18:53,175 Problém je, že je to nechrání před lidmi, 215 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 těmi nejnebezpečnějšími predátory na planetě. 216 00:19:00,473 --> 00:19:01,558 Je jich tolik! 217 00:19:02,309 --> 00:19:09,274 Vidět jich tolik pohromadě je jako se dostat do stroje času 218 00:19:09,357 --> 00:19:12,736 a vidět, jaké naše oceány bývaly dřív. 219 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Tady jsou! 220 00:19:33,965 --> 00:19:39,012 Víte, tohle je důkaz, že chráněné oblasti fungují. 221 00:19:51,107 --> 00:19:52,400 Kladivoun! 222 00:19:58,615 --> 00:20:02,577 Pokaždé, když se přiblíží žralok, jackové využívají jeho kůži, 223 00:20:02,786 --> 00:20:04,537 jeho drsnou kůži jako škrabadlo. 224 00:20:06,790 --> 00:20:09,292 Víte, nevím, proč se žraloci prostě neotočí dokola 225 00:20:09,417 --> 00:20:11,670 a jacky nesežerou. Prostě utečou. 226 00:20:13,630 --> 00:20:16,466 Tito jackové tentokrát zmařili naše plány, 227 00:20:16,549 --> 00:20:18,802 ale čisticí stanice je rozhodně 228 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 dobrým místem k čekání. Vím, že se kladivouni 229 00:20:22,430 --> 00:20:24,015 nakonec ukážou. 230 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 I když jsou tak citliví, 231 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 myslím, že musíme být trpěliví. 232 00:20:34,025 --> 00:20:36,403 Další tři dny se potápíme, 233 00:20:39,823 --> 00:20:41,574 ale kladiva jsou jako duchové. 234 00:20:44,244 --> 00:20:46,371 Ve chvíli, kdy plavou přímo k hledáčku 235 00:20:46,454 --> 00:20:48,373 a myslíte si, že je máte a říkáte si: „Ano!“ 236 00:20:48,623 --> 00:20:50,959 se otočí a plavou pryč. „No tak!“ 237 00:20:53,753 --> 00:20:56,172 Nedaří se nám to rozlousknout. 238 00:20:59,676 --> 00:21:01,136 A pak, během devátého dne, 239 00:21:02,971 --> 00:21:06,266 se stane něco, co naši misi zastaví. 240 00:21:06,975 --> 00:21:10,937 Náš producent James si všimne žraloka s děsivou pověstí, 241 00:21:13,440 --> 00:21:17,235 ten typ, který někoho zabil přímo tady, jen pár let zpátky. 242 00:21:19,070 --> 00:21:23,074 Čas vylézt ven, přeskupit se a vymyslet nový bezpečnostní plán. 243 00:21:26,786 --> 00:21:30,040 Právě jsme šli nahoru a najednou 244 00:21:30,498 --> 00:21:34,586 tam byli dva velcí žraloci tygří a bylo divné, 245 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 že byli u toho ostrova tamhle 246 00:21:37,088 --> 00:21:40,675 a byli přímo u hladiny, přímo u útesu. 247 00:21:40,967 --> 00:21:44,679 Takže dávám dohromady dron a odbzučím tam s ním 248 00:21:45,138 --> 00:21:46,681 a zkusíme zjistit, co se tam děje. 249 00:21:48,600 --> 00:21:52,354 Žraloci tygří jsou nejsmrtelnějšími žraloky tady na Kokosovém ostrově. 250 00:21:53,188 --> 00:21:57,275 A celosvětově je jen žralok bílý nebezpečnější pro lidi. 251 00:21:58,902 --> 00:22:01,112 Chci zjistit, co dělají, abychom mohli pokračovat 252 00:22:01,321 --> 00:22:03,823 v bezpečném potápění v této oblasti. 253 00:22:04,407 --> 00:22:06,993 Tady je náš žralok tygří. 254 00:22:08,620 --> 00:22:11,039 Jen proplouvá tím kanálem 255 00:22:11,122 --> 00:22:15,543 mezi ostrůvkem Manuelita a hlavním Kokosovým ostrovem. 256 00:22:16,419 --> 00:22:20,048 Jeho hřbetní ploutev čouhá nad hladinu. Páni, to je úžasné. 257 00:22:29,057 --> 00:22:32,602 Pokud jsou takto u hladiny, můžeme jít pod ně bezpečně 258 00:22:32,685 --> 00:22:34,145 a podívat se, co mají za lubem. 259 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 Vypadá to teď dost hrozivě a náladově. 260 00:22:43,988 --> 00:22:47,075 Hádám, že jsem trochu nervózní z toho, že budu ve vodě se žralokem tygrovaným. 261 00:22:54,958 --> 00:23:00,046 To je zvuk malého mláděte tereje, které se krmí. Zní šťastně. 262 00:23:03,591 --> 00:23:07,262 Po celém tomto útesu jsou malé načechrané kuličky, 263 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 malá mláďata terejů. 264 00:23:09,264 --> 00:23:13,309 A vidíte teď rodiče, kteří celý den lovili na moři 265 00:23:13,685 --> 00:23:15,395 a vracejí se, aby je nakrmili. 266 00:23:16,062 --> 00:23:20,817 Když dostanou šanci, žraloci tygří jsou známí tím, že jedí mořské ptáky. 267 00:23:21,317 --> 00:23:24,362 Budou i hlídkovat pod místy hnízdění. 268 00:23:25,530 --> 00:23:27,532 Mohlo by to být to, co se tady děje? 269 00:23:27,740 --> 00:23:29,117 TYGŘÍ ULIČKA 270 00:23:29,200 --> 00:23:31,828 Můj plán je se potopit blízko útesu. 271 00:23:32,745 --> 00:23:35,665 Umístil jsem sem záchranný člun, který nás vyzvedne, 272 00:23:35,790 --> 00:23:40,336 kdyby nás proudy unášely, a nouzový evakuační člun tady, 273 00:23:40,670 --> 00:23:42,630 kdybychom se dostali do potíží s tygry. 274 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Musíme rychle do vody a dostat se pryč od hladiny, 275 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 kde by si nás mohli splést s jídlem. 276 00:23:55,185 --> 00:23:56,603 Dobře, jdeme na to. 277 00:24:04,402 --> 00:24:07,655 Hladina k Bertiemu, hladina k Bertiemu. Kontrola vysílaček. 278 00:24:09,032 --> 00:24:11,784 Jo, Zubine, slyším tě. Slyšíš ty mě? 279 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 Díky, Bertie. Slyším tě jasně a čistě. 280 00:24:14,996 --> 00:24:16,998 Rozumím. Za chvíli pokecáme. 281 00:24:23,838 --> 00:24:27,258 Prvním pravidlem u hledání žraloků tygřích 282 00:24:28,468 --> 00:24:30,470 je se vždy dívat za sebe. 283 00:24:31,679 --> 00:24:34,015 Rádi se plíží zezadu. 284 00:24:34,724 --> 00:24:38,102 Proto se točím a dívám přes rameno. 285 00:24:42,732 --> 00:24:43,942 Zůstaneme tady. 286 00:25:03,920 --> 00:25:07,048 Musím říct, že je to trochu strašidelné. Velký… přímo tady. 287 00:25:07,382 --> 00:25:09,175 Tygr, tygr. 288 00:25:13,513 --> 00:25:16,599 Velcí mohou měřit až pět a půl metru. 289 00:25:18,059 --> 00:25:21,896 Dost děsivé. Jsou to velcí a silní predátoři. 290 00:25:25,233 --> 00:25:29,445 Mohou dorůst až do 900 kilogramů. 291 00:25:30,780 --> 00:25:33,575 Jsou tak velcí. 292 00:25:39,080 --> 00:25:42,875 Podívejte na ty pruhy. Podle nich dostali své jméno. 293 00:25:44,377 --> 00:25:48,047 Není toho mnoho, co by tito žraloci tygří neměli na jídelníčku. 294 00:25:48,590 --> 00:25:52,802 Ryby, želvy, mrtvoly velryb. 295 00:25:53,261 --> 00:25:58,600 V jejich břiše už se našly i poznávací značky. 296 00:26:03,688 --> 00:26:04,772 Tygr! Tygr! 297 00:26:14,282 --> 00:26:18,911 Tito žraloci musí čekat u základny útesu 298 00:26:19,704 --> 00:26:25,084 na jakékoliv ptáky, mladé i dospělé, než dopadnou na hladinu, a pak bum. 299 00:26:25,752 --> 00:26:28,588 To není chyba, kterou pták může udělat dvakrát. 300 00:26:30,798 --> 00:26:33,426 Tihle žraloci jsou tak chytří. 301 00:26:33,801 --> 00:26:38,222 Tohle je třetí, kterého jsme viděli, a všichni dělají to samé. 302 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 Tady jsou dva tygři. 303 00:26:43,478 --> 00:26:45,730 Vidím, jak se tihle žraloci chovají. 304 00:26:47,315 --> 00:26:52,028 Kdykoliv jsme v tomto kanále, víme, že musíme zůstat hluboko, 305 00:26:52,153 --> 00:26:58,076 daleko od hladiny, aby si nás žádný žralok nespletl s terejem. 306 00:27:07,543 --> 00:27:11,297 Tak jak jsme viděli dronem, žraloci hlídkují 307 00:27:11,547 --> 00:27:14,717 přímo u hladiny, přímo v té oblasti. 308 00:27:15,510 --> 00:27:19,013 A nechtěl bych být jedním z těch terejů nahoře. 309 00:27:24,268 --> 00:27:28,398 Naučili jsme se myslet jako žraloci tygří, abychom se vyhnuli nebezpečí. 310 00:27:28,481 --> 00:27:32,652 A pokud dokážeme myslet jako kladivouni, mohli bychom najít to obří hejno. 311 00:27:40,410 --> 00:27:43,955 Setkávám se s mužem, který už myslet jako kladivoun umí, 312 00:27:44,205 --> 00:27:45,540 aby je pomohl zachránit. 313 00:27:47,375 --> 00:27:51,921 Kokosový ostrov je chráněná rezervace, ale když opustí tuto bezpečnou zónu, 314 00:27:52,130 --> 00:27:54,549 jsou zabíjeni rybářskými loděmi. 315 00:27:56,134 --> 00:27:59,762 Vědec Randall Arauz je 15 let čipuje, 316 00:27:59,846 --> 00:28:01,764 aby sledoval jejich pohyby v Tichém oceánu. 317 00:28:02,849 --> 00:28:05,768 A tam, kde jdou, tam to chce chránit. 318 00:28:06,728 --> 00:28:08,271 Randalle, jaký je plán? 319 00:28:08,646 --> 00:28:11,816 Plánem je připevnit jeden z těchto čipů na žraloka. 320 00:28:12,066 --> 00:28:13,985 Takže, tohle půjde do žraloka. 321 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 A pak se toto odpojí. 322 00:28:15,945 --> 00:28:18,156 Takže snad uvidíme žraloka plavat pryč 323 00:28:18,281 --> 00:28:19,699 s tímto čipem plandajícím za ním. 324 00:28:19,949 --> 00:28:22,702 Máte nějaké zvláštní taktiky plížení se ke žralokům? 325 00:28:22,952 --> 00:28:25,329 To, co musíte udělat, je najít čisticí stanici. 326 00:28:25,413 --> 00:28:27,290 A pamatujte, tihle kladivouni jsou velmi plaší. 327 00:28:27,457 --> 00:28:29,876 Jakýkoliv prudký pohyb je vystraší. 328 00:28:30,042 --> 00:28:32,086 Takže počkáme, až přijde. A jakmile je uvnitř 329 00:28:32,253 --> 00:28:35,089 té čisticí stanice a nechává se čistit, tehdy vystřelíme. 330 00:28:42,638 --> 00:28:46,517 Randall a jeho tým už označili téměř 200 kladivounů. 331 00:28:47,477 --> 00:28:51,314 Sleduje je pomocí sítě přijímačů, jako je tento, 332 00:28:51,564 --> 00:28:54,484 rozmístěných po celém východním tropickém Pacifiku. 333 00:28:57,528 --> 00:29:01,449 Natáčím ho při tom, jak se na svůj seznam snaží přidat dalšího. 334 00:29:05,328 --> 00:29:06,913 A není čas ztrácet čas. 335 00:29:12,752 --> 00:29:14,670 Ten žralok má hák v tlamě! 336 00:29:16,547 --> 00:29:21,010 To ukazuje, že brouzdají mimo chráněnou oblast, 337 00:29:21,636 --> 00:29:24,555 a tehdy se dostávají do kontaktu s rybářským vybavením. 338 00:29:26,599 --> 00:29:31,729 Na Kokosovém ostrově za posledních 20 let zmizela přibližně polovina populace. 339 00:29:33,815 --> 00:29:37,693 Celosvětově jsou kladivouni bronzoví kriticky ohroženi. 340 00:29:39,195 --> 00:29:41,823 Jsou vybíjeni z existence. 341 00:29:46,661 --> 00:29:52,583 Zabijeme více než 100 milionů žraloků ročně, abychom jim uřezali ploutve 342 00:29:53,376 --> 00:29:54,752 a dali je do polévky. 343 00:29:55,753 --> 00:30:00,716 A pokud budeme takhle pokračovat, žraloci vyhynou. 344 00:30:04,262 --> 00:30:08,558 A tyhle podvodní ekosystémy žraloky potřebují, aby prospívaly. 345 00:30:09,141 --> 00:30:13,229 Víte, žraloci, vrcholoví predátoři, udržují celou věc v rovnováze. 346 00:30:28,160 --> 00:30:31,122 Když vidím Randalla pracovat, uvědomuji si, že jeho mise 347 00:30:31,330 --> 00:30:33,708 by mohla být poslední šancí pro tyto kladivouny. 348 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 Absolutně kouzelné. 349 00:30:48,431 --> 00:30:52,435 Každý čip je dalším krokem k záchraně těchto úžasných zvířat. 350 00:30:59,859 --> 00:31:04,572 Je nezbytné, aby se kladivouní dálnice staly zónami, kam rybářské lodě nesmějí. 351 00:31:09,660 --> 00:31:12,788 Jsem tak nadšený, že mi téměř dochází vzduch. 352 00:31:13,331 --> 00:31:15,041 Radši bych měl jít na hladinu. 353 00:31:17,418 --> 00:31:20,588 Randall ví, co je potřeba, aby se přiblížil ke kladivounům. 354 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 Vidím, že kontroluje své dýchání, aby udržel bubliny 355 00:31:25,051 --> 00:31:26,469 a hluk na minimu. 356 00:31:27,345 --> 00:31:29,764 A jeho pohyby jsou pomalé a jisté. 357 00:31:31,474 --> 00:31:35,269 Stal se téměř neviditelným, aby nevystrašil 358 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 tyto super citlivé žraloky. 359 00:31:39,815 --> 00:31:43,653 Jo, víte, problém s tímhle potápěčským systémem je, 360 00:31:43,736 --> 00:31:49,200 že můžeme být schovaní a nehybní v těchto skalách, jak chceme, 361 00:31:49,325 --> 00:31:52,954 ale stále děláme tolik bublin, 362 00:31:53,079 --> 00:31:57,083 že… myslím, že potřebujeme jiný plán. 363 00:32:04,173 --> 00:32:07,760 Doteď jsme používali potápěčskou výstroj, kterou je rychlé připravit, 364 00:32:07,969 --> 00:32:11,222 a je dost bezpečná, tak je to naše výchozí vybavení. 365 00:32:12,723 --> 00:32:15,518 Ale dovezli jsme si i tyhle: Rebreathery. 366 00:32:17,103 --> 00:32:19,939 Trvá mnohem déle je zapojit, a pokud je nastavíte špatně, 367 00:32:20,022 --> 00:32:21,482 mohou být opravdu nebezpečné. 368 00:32:23,275 --> 00:32:26,112 Výhodou je, že nevypouštějí bubliny. 369 00:32:27,571 --> 00:32:29,865 Takže to vypadá, že budeme muset přejít na tyhle, 370 00:32:29,991 --> 00:32:32,034 pokud se chceme přiblížit žralokům. 371 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Vidíte, jak jsou ráno všichni tiší. 372 00:32:41,377 --> 00:32:46,298 A to proto, že když u normální potápěčské výbavy zpackáte nestavení, 373 00:32:47,008 --> 00:32:49,844 důsledky nejsou tak hrozné, ale u rebreatherů 374 00:32:49,969 --> 00:32:53,514 je to vážné. Tak máme hodně seznamů, 375 00:32:54,056 --> 00:32:55,975 abychom se ujistili, že to děláme správně. 376 00:32:56,142 --> 00:32:58,602 Ale musíme to brát trochu vážněji. 377 00:33:07,236 --> 00:33:10,322 Jak jsem řekl, všichni to berou dnes ráno opravdu vážně. 378 00:33:15,453 --> 00:33:18,581 Myslím, že nejlepší je se vrátit k čisticí stanici. 379 00:33:25,004 --> 00:33:26,255 -Kyslík zanalyzován. -Jo. 380 00:33:26,338 --> 00:33:28,632 Jen musíme projít pár posledních kontrol. 381 00:33:28,799 --> 00:33:31,302 Počítač, elektronika. Zbývající čas absorbentu… 382 00:33:31,385 --> 00:33:32,261 Čtyři hodiny. 383 00:33:45,566 --> 00:33:48,694 Tyhle kameny dole vypadají jako dobrá skrýš, 384 00:33:49,779 --> 00:33:51,781 tak půjdu dolů mezi skály, 385 00:33:52,239 --> 00:33:55,451 počkáme a uvidíme, jestli kladivouni přijdou za námi. 386 00:34:03,000 --> 00:34:06,629 S normální potápěčskou výstrojí nemáte dole čas. 387 00:34:06,712 --> 00:34:08,506 Dostanete jen rychlou momentku. 388 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 Víte, tyhle věci jsou složité na nastavení, 389 00:34:15,346 --> 00:34:17,348 ale jsou skvělé na natáčení. 390 00:34:18,057 --> 00:34:21,435 Můžu tady dole sedět nehybně hodiny ve skrytém režimu! 391 00:34:26,232 --> 00:34:29,068 Kamkoliv se podívám, tam se odehrává malé drama. 392 00:34:29,401 --> 00:34:32,154 Je tady malý sapínek, který má legrační malé rty. 393 00:34:32,279 --> 00:34:36,408 Vypadá, jako by měl rtěnku, a oždibuje řasy. 394 00:34:52,258 --> 00:34:53,843 Dobře, myslím, že máme práci. 395 00:35:12,027 --> 00:35:14,738 Je čas být opravdu, opravdu potichu. Připlouvá sem… 396 00:35:40,431 --> 00:35:45,227 To bylo šílené! Tyhle rebreathery jsou rozhodně něco jiného. 397 00:35:53,402 --> 00:35:55,654 Teď budu nehybný, bez bublin 398 00:35:56,155 --> 00:35:58,490 bez dvou věcí, které mě předtím prozradily. 399 00:35:59,116 --> 00:36:00,993 Jsme pro ně téměř neviditelní. 400 00:36:01,535 --> 00:36:05,998 Poprvé jsem dostatečně blízko na to, abych viděl, jak se pohybují a chovají. 401 00:36:12,755 --> 00:36:16,175 Zpomalil a převalil se na stranu 402 00:36:16,342 --> 00:36:17,468 a ukázal břicho. 403 00:36:17,635 --> 00:36:20,512 Je to skoro jako pes, když chce podrbat. 404 00:36:22,014 --> 00:36:25,017 A pak všichni malí rybí lazebníci se přiženou z útesu, 405 00:36:25,184 --> 00:36:26,685 a začnou ho oždibovat. 406 00:36:50,876 --> 00:36:54,672 Vidíte, že ta samice měla velkou jizvu přímo nad prsní ploutví. 407 00:36:54,922 --> 00:36:56,006 To je z páření. 408 00:36:57,132 --> 00:36:59,009 Samci se přiblíží, a když se páří, 409 00:36:59,093 --> 00:37:00,928 koušou partnerčinu prsní ploutev. 410 00:37:02,846 --> 00:37:04,265 A to je skvělé znamení. 411 00:37:04,807 --> 00:37:07,434 Předpokládá se, že kladivouni se do těchto hejn sdružují, 412 00:37:07,518 --> 00:37:08,560 aby si našli partnera. 413 00:37:09,561 --> 00:37:12,815 Tyhle jizvy jsou stopou toho, že velká sdružení 414 00:37:12,940 --> 00:37:16,151 jsou nejspíš tady. Jen jsem je ještě neviděl. 415 00:37:21,532 --> 00:37:23,492 Jsou někde tam venku v šeru. 416 00:37:25,744 --> 00:37:28,664 A máme jen jeden další den na to, abychom to doklepli. 417 00:37:47,182 --> 00:37:48,642 Musím být schopný vidět ty žraloky. 418 00:37:52,396 --> 00:37:54,273 Je náš poslední den na Kokosovém ostrově. 419 00:37:56,400 --> 00:38:00,487 Naše poslední šance zkusit zjistit, jestli ta obrovská hejna stále existují. 420 00:38:15,252 --> 00:38:18,213 Ale jako obvykle nám to Kokosový ostrov neulehčí. 421 00:38:19,590 --> 00:38:21,425 Páni, podívejte nahoru! 422 00:38:24,845 --> 00:38:28,640 Je tu obrovské hejno tuňáka pruhovaného svištící nad námi. 423 00:38:29,475 --> 00:38:32,519 Je to jako sledovat obří hejno ptáků letět nad hlavou. 424 00:38:33,896 --> 00:38:36,690 A to opravdu nažhavilo žraloky. 425 00:38:42,946 --> 00:38:47,284 Předtím jen proplouvali kolem, ale teď sviští. 426 00:38:49,328 --> 00:38:51,997 Můj adrenalin stoupá. 427 00:38:54,666 --> 00:38:56,627 Zajímalo by mě, jestli odhánějí kladivouny. 428 00:39:02,299 --> 00:39:04,218 No tak. Trpělivost. 429 00:39:06,887 --> 00:39:08,722 Prostě to necháme všechno zklidnit. 430 00:39:18,440 --> 00:39:19,983 Páni. 431 00:39:22,694 --> 00:39:25,489 To je tak epické! 432 00:39:31,412 --> 00:39:35,207 Je jich příliš mnoho abych je spočítal, jen krouží dokola. 433 00:39:38,001 --> 00:39:41,004 Ta obří hejna opravdu stále existují. 434 00:39:43,507 --> 00:39:46,427 Tohle dělá Kokosový ostrov výjimečným. 435 00:39:46,760 --> 00:39:49,430 Nezbývá už na planetě mnoho míst, 436 00:39:49,513 --> 00:39:52,266 kde můžete vidět takový počet žraloků pohromadě. 437 00:39:54,101 --> 00:39:58,063 Ale chci se dostat mezi to hejno, abych viděl co se děje. 438 00:40:03,318 --> 00:40:05,195 Proud začíná nabírat sílu. 439 00:40:10,200 --> 00:40:15,831 Tak. Jdeme na to. Do nekonečna a ještě dál! 440 00:40:39,980 --> 00:40:41,482 Nechávají mě plavat mezi nimi! 441 00:40:42,858 --> 00:40:47,237 A teď vidím, že je to prostě obrovský vířící taneční parket. 442 00:40:52,117 --> 00:40:55,996 Venku vidíte samce, menší samce, vystřelovat dovnitř 443 00:40:56,288 --> 00:40:59,208 a snažit se odlákat velké samice pryč, aby se pářili. 444 00:41:01,919 --> 00:41:05,005 Tohle tady je začátek příští generace. 445 00:41:09,635 --> 00:41:12,930 Představoval jsem si tenhle pohled roky, 446 00:41:13,680 --> 00:41:17,976 ale nemyslel jsem si, že to opravdu reálně uvidíme. 447 00:41:20,687 --> 00:41:23,357 Je to naplnění celoživotní ambice. 448 00:41:26,860 --> 00:41:29,863 Ale pokud je nepřestaneme lovit a nebudeme je chránit, 449 00:41:29,988 --> 00:41:34,368 když opustí bezpečné vody Kokosového ostrova, tito duchové oceánu 450 00:41:34,660 --> 00:41:35,702 zmizí… 451 00:41:37,412 --> 00:41:38,288 navždy. 452 00:41:47,839 --> 00:41:52,052 Víme, kde poblíž Kokosového ostrova žraloci migrují, a víme, že jsou cílem 453 00:41:52,177 --> 00:41:55,305 rybářských flotil, když tyto chráněné zóny opouštějí. 454 00:41:55,430 --> 00:41:56,765 KOKOSOVÝ OSTROV – MALPELO GALAPÁGY 455 00:41:56,890 --> 00:42:00,352 Dobrou zprávou je, že se tyto zóny brzy zvětší, 456 00:42:00,936 --> 00:42:04,648 ale může to být příliš pozdě pro žraloka, kterého Randall očipoval v tomto filmu. 457 00:42:04,856 --> 00:42:08,443 Od října 2020 se žralok pohyboval kolem Kokosového ostrova, 458 00:42:08,527 --> 00:42:11,029 ale v prosinci signál zmizel. 459 00:42:12,531 --> 00:42:14,533 Překlad titulků: Lucie Březinová