1 00:00:08,092 --> 00:00:12,221 We zoeken hamerhaaien maar kregen een verrassing. 2 00:00:12,889 --> 00:00:14,348 Zie je het, Hugh? -Ja. 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,144 Een tijgerhaai is opgedaagd. 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,779 De eerste regel is altijd achteromkijken. 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,365 Tijger. 6 00:00:35,745 --> 00:00:38,039 Dat heeft de haaien opgejut. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,167 Nu schieten ze in het rond. 8 00:00:42,794 --> 00:00:45,546 Ik voel de adrenaline in mijn lijf. 9 00:00:55,014 --> 00:00:55,890 Ben je klaar? 10 00:00:56,140 --> 00:00:59,644 Ik ben Bertie. Dieren filmen is wat ik doe. 11 00:00:59,769 --> 00:01:01,437 Zo'n achtervolging zie je niet elke dag. 12 00:01:01,521 --> 00:01:04,023 En ik neem het heel serieus. 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,525 Ik probeer pinguïns te filmen. 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,485 En ik heb het gemist. 15 00:01:09,529 --> 00:01:10,988 Dat was wel heel dicht. 16 00:01:12,073 --> 00:01:16,369 Ik vertel verhalen over het dierenrijk in een snel veranderende wereld. 17 00:01:17,078 --> 00:01:19,205 Dat klonk als een grote breuk. 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 Dit zijn mijn avonturen. 19 00:01:29,924 --> 00:01:34,345 Ik reis van mijn thuis in Engeland naar een haaienparadijs… 20 00:01:34,762 --> 00:01:36,556 …voor de kust van Costa Rica. 21 00:01:40,226 --> 00:01:44,480 Onze volgende stop ligt ongeveer 550 km naar het westen. 22 00:01:45,189 --> 00:01:49,902 Een klein puntje in het midden van de Stille Oceaan: de Cocoseilanden. 23 00:01:50,653 --> 00:01:55,908 Ik vind het spannend want ik wil er al heel lang naartoe. 24 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 De plek met de meeste haaien. 25 00:01:59,370 --> 00:02:03,166 Na 36 uur op zee komen we eindelijk aan. 26 00:02:09,046 --> 00:02:13,885 Cocos is een haaienmagneet en trekt 14 verschillende soorten aan. 27 00:02:14,719 --> 00:02:17,597 De mooiste show wordt door de hamerhaaien verzorgd. 28 00:02:17,847 --> 00:02:20,641 Ze komen samen in megagrote scholen. 29 00:02:21,184 --> 00:02:24,395 Doordat de aantallen haaien en roggen enorm sterk dalen… 30 00:02:24,604 --> 00:02:27,690 …70 procent werd in slechts 50 jaar tijd uitgeroeid… 31 00:02:28,399 --> 00:02:32,403 …is Cocos een van de laatste plaatsen waar je er nog zo veel vindt. 32 00:02:33,821 --> 00:02:38,451 Haaien racen net zoals ik tegen de klok. 33 00:02:39,952 --> 00:02:43,706 Aangezien Cocos een zeereservaat is, heb ik slechts 12 dagen… 34 00:02:43,789 --> 00:02:48,461 …om een gigantische school hamerhaaien te vinden in een van de gevaarlijkste… 35 00:02:48,544 --> 00:02:50,338 …duikplekken ter wereld. 36 00:02:50,963 --> 00:02:55,843 Dit wordt lastig maar ik hou van een uitdaging. 37 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Iedereen klaar? Daar gaan we. 38 00:03:02,058 --> 00:03:07,188 Ik gebruik graag de drone om de grond te verkennen op nieuwe plekken. 39 00:03:16,614 --> 00:03:18,199 Dat is geweldig. 40 00:03:22,078 --> 00:03:26,582 Cocos is de top van een gigantische onderwatervulkaan… 41 00:03:26,749 --> 00:03:29,627 …die twee miljoen jaar geleden uitbarstte. 42 00:03:31,837 --> 00:03:37,301 En die klippen reiken tot meer dan drie kilometer onder het donkere water. 43 00:03:39,887 --> 00:03:44,100 Wanneer woeste stromen op de rotswanden botsen… 44 00:03:44,267 --> 00:03:49,563 …stuwen ze voedsel omhoog waardoor Cocos onweerstaanbaar is voor haaien… 45 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 …maar een nachtmerrie voor duikers. 46 00:04:02,118 --> 00:04:04,829 Voor ik duik, heb ik een plan nodig. 47 00:04:10,793 --> 00:04:13,337 Dit is de volgende weken ons thuis. 48 00:04:15,131 --> 00:04:16,173 Sharkwater. 49 00:04:19,302 --> 00:04:23,848 Het is een schip van 40 meter uitgerust voor onderzoek naar haaien… 50 00:04:23,973 --> 00:04:27,560 …met aan boord ons voedsel, onze uitrusting en medische apparatuur… 51 00:04:27,643 --> 00:04:31,772 …om onze filmcrew, duikers en wetenschappers in leven te houden. 52 00:04:33,524 --> 00:04:36,944 We zijn ver van huis. Ze is dus onze levenslijn. 53 00:04:40,990 --> 00:04:44,493 Ik heb een geweldig team om me bij deze missie te helpen. 54 00:04:45,536 --> 00:04:49,999 We zijn hier om haaien te filmen. Hugh maakt al 30 jaar films onder water. 55 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Zijn taak is de duikers in leven houden. 56 00:04:53,252 --> 00:04:55,629 Verdwaalde duikers. Soms worden ze meegevoerd. 57 00:04:55,755 --> 00:04:56,881 De stromen zijn hier hevig. 58 00:04:57,006 --> 00:05:01,260 Christiano is al meer dan twee decennia een legendarische veiligheidsduiker. 59 00:05:01,385 --> 00:05:05,639 Duik nooit in je eentje. Als we klaar zijn, komen we samen naar boven. 60 00:05:05,848 --> 00:05:09,268 We zijn hier alleen. Als er een ongeval gebeurt, zitten we in grote problemen. 61 00:05:10,728 --> 00:05:13,189 Hugh vertelt alleen maar slecht nieuws. 62 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 Nee, we moeten verstandig zijn. 63 00:05:16,359 --> 00:05:19,737 We nemen volwassenen mee omdat ze voor ons zorgen. 64 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 We moeten er ook voor zorgen dat ons materiaal perfect in orde is. 65 00:05:26,494 --> 00:05:30,456 Er is geen ruimte voor fouten in deze gevaarlijke wateren. 66 00:05:31,832 --> 00:05:35,294 We beginnen met een basis duikfles die snel samen te stellen is… 67 00:05:35,503 --> 00:05:42,176 …en ik heb een speciaal masker waardoor je me altijd kunt zien en horen. 68 00:05:42,676 --> 00:05:43,552 Klaar om te gaan. 69 00:05:45,513 --> 00:05:49,350 Sharkwater ligt hier aangemeerd in deze beschutte baai. 70 00:05:51,936 --> 00:05:57,817 We varen naar de top van een berg onder water op 2 kilometer van het vasteland. 71 00:05:58,859 --> 00:06:03,989 Ik noem het Seamount. Het staat bekend als een hotspot voor hamerhaaien. 72 00:06:05,241 --> 00:06:07,535 Laten we kijken of we haaien vinden. 73 00:06:34,103 --> 00:06:38,065 Je ziet de stroom pompen. Ik gebruik amper mijn benen. 74 00:06:38,858 --> 00:06:40,443 En we varen mee. 75 00:06:41,694 --> 00:06:44,530 Die stroom heeft me goed vast. 76 00:06:45,114 --> 00:06:49,577 Ik ga maar één richting uit. Ik zwem hier niet tegenin. 77 00:06:55,708 --> 00:07:00,463 Scherpe rotsen, puntige zee-egels. Het is een mijnenveld onder water. 78 00:07:03,090 --> 00:07:05,468 En ik word heen en weer gesleurd. 79 00:07:09,638 --> 00:07:13,225 Als ik tegen de klippen bots, zal mijn wetsuit scheuren. 80 00:07:13,934 --> 00:07:17,396 Ik wil ook het zeeleven niet raken. 81 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 Ik heb geen controle over de richting die ik uitga… 82 00:07:25,821 --> 00:07:31,118 …en wat mijn camera doet. Als die kapotgaat, zit ik in problemen. 83 00:07:32,578 --> 00:07:37,374 Ik kan worden meegesleurd. Volgende halte: de Filipijnen. 84 00:07:38,667 --> 00:07:43,214 Als ik op slechts 15 m van de boot boven kom, kan het veiligheidsteam me niet zien. 85 00:07:43,631 --> 00:07:44,590 Ik zal weg zijn. 86 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Het was een echte openbaring. 87 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 We hebben een andere aanpak nodig. 88 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Die stroom was onmogelijk voor onze eerste duik. 89 00:07:59,522 --> 00:08:03,484 We verlaten Seamount en varen naar de andere kant van het eiland. 90 00:08:05,736 --> 00:08:09,573 Die watervallen zijn prachtig. 91 00:08:10,199 --> 00:08:17,122 Daarom kwamen de piraten naar Cocos voor vers water en om hun schatten te begraven. 92 00:08:20,251 --> 00:08:22,419 Er is een klip aan deze kant van het eiland. 93 00:08:23,587 --> 00:08:28,008 Het is een klifrand die bijna drie kilometer diep reikt tot de zeebodem. 94 00:08:28,884 --> 00:08:31,387 Hier worden we beter beschermd tegen de stromen. 95 00:08:38,394 --> 00:08:40,563 Het is hier momenteel veel rustiger. 96 00:08:41,397 --> 00:08:43,774 Maar er gebeurt iets heel vreemds. 97 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 Het lijkt op een vreemde warmtewaas uit de woestijn. 98 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Het is moeilijk te geloven dat ik in dezelfde oceaan ben. 99 00:08:53,117 --> 00:08:57,079 Ik kan vandaag mijn camera niet scherpstellen. 100 00:08:57,413 --> 00:09:01,792 Maar het ligt gelukkig niet aan mij maar aan de thermocline. 101 00:09:03,168 --> 00:09:08,465 Het gebeurt doordat zeestromingen diep onder het water botsen… 102 00:09:08,632 --> 00:09:13,012 …met Cocos, waarbij koud water omhoog wordt gestuwd… 103 00:09:13,804 --> 00:09:19,685 …waar het botst met warmer water dat dit glinsterend effect veroorzaakt. 104 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Het is de extreemste die ik ooit gezien heb. 105 00:09:24,940 --> 00:09:27,735 Het kan misschien de haaien naar boven drijven. 106 00:09:29,403 --> 00:09:35,451 Kijk, onze eerste hamerhaai. 107 00:09:44,335 --> 00:09:49,256 Dat is waanzinnig. 108 00:09:53,385 --> 00:09:56,847 Ik ben al sinds mijn kinderjaren gefascineerd door hen. 109 00:09:58,557 --> 00:10:00,809 Ze zijn zo vreemd. 110 00:10:02,394 --> 00:10:05,105 Ze zien eruit als aliens. 111 00:10:06,774 --> 00:10:11,445 Het ziet er cool uit om de haaien door de thermocline en waas te filmen. 112 00:10:16,075 --> 00:10:21,080 Ik kan het niet echt goed zien. Het is te vervormd. 113 00:10:32,800 --> 00:10:35,469 Het lijkt erop dat de thermocline weg is. 114 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 Maar de hamerhaaien hebben ook een verdwijntruc gedaan. 115 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 Het zijn net geesten. 116 00:10:45,354 --> 00:10:51,360 Het heeft ons een verleidelijke voorsmaak gegeven van wat we mogelijk zullen zien. 117 00:10:53,987 --> 00:10:55,948 Zo cool om bij ze te zwemmen. 118 00:10:57,032 --> 00:11:02,371 En het is niet eng. Wel indrukwekkend. 119 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 We moeten blijven zoeken. 120 00:11:12,840 --> 00:11:15,551 Twee locaties. Beperkte resultaten. 121 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 We hebben nog tijd, maar momenteel werkt niks. 122 00:11:20,681 --> 00:11:23,976 We verplaatsen ons opnieuw en blijven verder zoeken. 123 00:11:27,229 --> 00:11:32,067 Zelfs de drone helpt niet. De haaien zwemmen gewoon te diep. 124 00:11:35,362 --> 00:11:38,198 Een jeukende neus helpt ook niet. 125 00:11:39,616 --> 00:11:41,452 Soms ben ik met beide handen bezig… 126 00:11:41,535 --> 00:11:42,494 Dank je wel. 127 00:11:43,120 --> 00:11:45,038 …en heb ik extra hulp nodig. 128 00:11:46,165 --> 00:11:47,499 Er zat een vlieg op mijn neus. 129 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Wacht even, we hebben hier misschien iets. 130 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Ik moet een betere positie vinden. 131 00:12:11,732 --> 00:12:13,108 Dat is een bultrug. 132 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Ik zie een kalf. Ik zie een moeder met kalf. 133 00:12:30,250 --> 00:12:32,377 Het is zo schattig. Zo klein. 134 00:12:34,838 --> 00:12:36,757 Er zwemmen dolfijnen voor hen. 135 00:12:41,178 --> 00:12:45,474 Vrouwtje bultrug met kalf, dolfijnen voor haar neus. 136 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 Dat is geweldig. 137 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 Je wordt zo gemakkelijk afgeleid. 138 00:13:08,330 --> 00:13:12,459 Het is dag 5 en bijna de helft van onze tijd hier zit erop. 139 00:13:13,043 --> 00:13:17,089 We hebben nauwelijks hamerhaaien gezien, laat staan grote aantallen. 140 00:13:20,717 --> 00:13:23,846 Er is nog een manier om haaien te vinden bij Cocos. 141 00:13:28,642 --> 00:13:32,187 Telkens als ik ging duiken, zocht ik een bijzondere, kleine vis… 142 00:13:32,479 --> 00:13:35,983 …die een teken kan zijn van haaien in de buurt. 143 00:13:36,775 --> 00:13:41,154 Ze reinigen de haaien, ze pikken hun parasieten weg om ze gezond te houden. 144 00:13:41,613 --> 00:13:45,117 Als we die vis vinden, vinden we misschien de haaien. 145 00:13:45,284 --> 00:13:48,370 Laten we eens kijken over deze kleine kam. 146 00:13:52,666 --> 00:13:53,876 Daar zijn ze. 147 00:13:56,587 --> 00:13:59,548 Ik zie de mooie, kleine, gele vissen. 148 00:14:00,716 --> 00:14:04,094 Ze hebben een wasstraat boven het rif geopend. 149 00:14:05,053 --> 00:14:10,100 Die is maar een paar meter groot en er komen verschillende soorten langs… 150 00:14:10,225 --> 00:14:11,810 …om de parasieten te verwijderen. 151 00:14:13,312 --> 00:14:14,980 Dat is een Regenboogstekelmakreel. 152 00:14:16,773 --> 00:14:19,610 Het is geweldig om te zien hoe voorzichtig ze zijn. 153 00:14:20,485 --> 00:14:21,904 Hallo, wil je me wassen? 154 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Check deze jongens. 155 00:14:45,636 --> 00:14:51,141 Dat zijn Galapagoshaaien. En ze zijn stevig. 156 00:14:58,357 --> 00:15:00,525 Ik zie er vier of vijf… zes, zeven. 157 00:15:06,907 --> 00:15:07,824 Hoi makker. 158 00:15:10,619 --> 00:15:14,289 Ze hebben meer oog voor mij dan dat ze gewassen willen worden. 159 00:15:16,041 --> 00:15:19,795 Ze zijn moedig en nieuwsgierig, ze bekijken ons goed. 160 00:15:22,339 --> 00:15:23,882 Ze doen hun ding. 161 00:15:26,218 --> 00:15:27,594 Geweldige dieren. 162 00:15:35,477 --> 00:15:36,603 Kijk, hamerhaai. 163 00:15:42,150 --> 00:15:45,112 Je kunt die zo herkennen. 164 00:15:54,371 --> 00:15:58,500 Het is ongelooflijk, eindelijk, om die goed te bekijken in helder water. 165 00:16:03,005 --> 00:16:07,509 Ze worden de geschulpte hamerhaai genoemd. De voorkant van de hamer is niet plat. 166 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 Ze hebben afgeronde schelpenvormen. 167 00:16:14,349 --> 00:16:18,645 Die geweldige hamervorm helpt hen om hun zintuigen te spreiden. 168 00:16:21,690 --> 00:16:27,821 Het zet hun ogen verder uit elkaar zodat ze 360-graden zicht hebben. 169 00:16:30,532 --> 00:16:34,536 Het is een van de tien soorten hamerhaaien in de wereld. 170 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 We blijven hier wachten en zien of ze dichterbij komen. 171 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 Op het laatste moment draaien ze weg. 172 00:16:54,556 --> 00:16:58,810 Hamerhaaien hebben een extra zintuig, een echte superkracht… 173 00:16:59,561 --> 00:17:02,397 …omdat ze elektriciteit kunnen aanvoelen. 174 00:17:04,858 --> 00:17:06,401 Alle haaien kunnen dat, 175 00:17:06,526 --> 00:17:13,158 maar hamerhaaien lijken bijzonder gevoelig omdat… 176 00:17:13,492 --> 00:17:16,703 …die brede kop de elektrosensoren verspreid. 177 00:17:19,456 --> 00:17:24,377 Telkens als we een spier verroeren, een arm spannen, of ons hart klopt… 178 00:17:24,795 --> 00:17:27,547 …dan geeft het een elektrisch veld af dat ze detecteren. 179 00:17:29,007 --> 00:17:31,551 Er is een hamerhaai op het zand daar. 180 00:17:33,261 --> 00:17:36,681 Zo kunnen ze gemakkelijk prooien opsporen in de duisternis. 181 00:17:37,015 --> 00:17:41,436 Het is moeilijk voor ons want het wordt een uitdaging om in hun buurt te komen. 182 00:17:49,861 --> 00:17:55,117 Het lijkt erop dat de hamerhaaien de wasstraat hebben ingeruild voor de zee. 183 00:17:56,952 --> 00:17:58,829 De stroming is te doen… 184 00:18:05,877 --> 00:18:06,837 Daar zijn ze. 185 00:18:09,673 --> 00:18:12,092 Dat is zo cool. 186 00:18:22,102 --> 00:18:23,270 Dit is waanzinnig. 187 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 Ze worden grootoogtonijn genoemd. 188 00:18:30,735 --> 00:18:34,531 Het is niet moeilijk om te raden waarom ze zo genoemd worden. 189 00:18:35,615 --> 00:18:38,869 Die enorme ogen. Dat is zo omdat ze 's nachts eten. 190 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Ze jagen 's nachts in hun eentje op kleine vissen. 191 00:18:42,914 --> 00:18:49,087 Overdag komen ze samen in scholen ter bescherming tegen hun normale roofdieren. 192 00:18:49,171 --> 00:18:55,635 Het beschermt hen niet tegen de mens, het gevaarlijkste roofdier op de planeet. 193 00:19:00,473 --> 00:19:01,558 Het zijn er zo veel. 194 00:19:02,309 --> 00:19:09,274 Nu ik er zo veel samen zie, is het alsof ik een tijdmachine neem… 195 00:19:09,357 --> 00:19:12,736 …en ontdek hoe onze oceanen vroeger waren. 196 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Daar komen ze. 197 00:19:33,965 --> 00:19:39,012 Dit bewijst dat beschermde gebieden werken. 198 00:19:51,107 --> 00:19:52,400 Hamerhaai. 199 00:19:58,615 --> 00:20:04,537 Telkens als er een haai komt, gebruiken de grootogen hun ruwe huid als krabpaal. 200 00:20:06,790 --> 00:20:11,670 Geen idee waarom de haaien niet omdraaien en de grootogen opeten. Ze zwemmen weg. 201 00:20:13,630 --> 00:20:18,802 Die grootogen hebben nu roet in het eten gegooid maar de wasstraat is zeker… 202 00:20:18,927 --> 00:20:24,015 …een goede plek om rond te hangen. De hamerhaaien dagen hier uiteindelijk op. 203 00:20:25,392 --> 00:20:29,729 Hoewel ze gevoelig zijn, zullen we heel geduldig moeten zijn. 204 00:20:34,025 --> 00:20:36,403 De volgende drie dagen blijven we duiken. 205 00:20:39,823 --> 00:20:41,574 Maar de hamerhaaien zijn net geesten. 206 00:20:44,244 --> 00:20:48,373 Het moment dat ze recht op je afkomen en denkt dat je ze hebt en zegt: 'Yes.'… 207 00:20:48,623 --> 00:20:50,959 …dan draaien ze om en vertrekken en… 'O, kom op.' 208 00:20:53,753 --> 00:20:56,172 We kunnen het niet ontrafelen. 209 00:20:59,676 --> 00:21:06,266 Op dag 9 gebeurt er iets dat onze missie onderbreekt. 210 00:21:06,975 --> 00:21:10,937 Onze regisseur merkt een haai op met een hele slechte reputatie. 211 00:21:13,440 --> 00:21:17,235 Het type dat hier iemand enkele jaren geleden heeft gedood. 212 00:21:19,070 --> 00:21:23,074 We moeten uit het water, hergroeperen en een nieuw veiligheidsplan bedenken. 213 00:21:26,703 --> 00:21:32,834 We kwamen net naar boven en plots waren er twee grote tijgerhaaien. 214 00:21:33,418 --> 00:21:34,544 Het is vreemd… 215 00:21:34,711 --> 00:21:40,675 …dat ze bij dat eiland zwommen aan het oppervlak tegen de klippen. 216 00:21:40,967 --> 00:21:46,681 Ik monteer de drone om te proberen ontdekken wat er gebeurt. 217 00:21:48,600 --> 00:21:52,354 Tijgerhaaien zijn de dodelijkste soort in Cocos. 218 00:21:53,188 --> 00:21:57,275 Enkel de grote witte haai is nog gevaarlijker voor mensen. 219 00:21:58,902 --> 00:22:03,823 Ik wil uitzoeken wat ze doen zodat we hier veilig kunnen blijven duiken. 220 00:22:04,407 --> 00:22:06,993 Daar is onze tijgerhaai. 221 00:22:08,620 --> 00:22:15,543 Hij zwemt rustig in dat kanaal tussen het kleine eilandje Manuelita en Cocoseiland. 222 00:22:16,419 --> 00:22:20,048 Zijn rugvin doorbreekt het oppervlak. Dat is geweldig. 223 00:22:29,057 --> 00:22:32,602 Als ze zo aan het oppervlak zwemmen, kunnen we veilig onder hen duiken… 224 00:22:32,685 --> 00:22:34,145 …en zien wat ze van plan zijn. 225 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 Het ziet er nu dreigend en nukkig uit. 226 00:22:43,988 --> 00:22:47,075 Ik ben wat zenuwachtig om in het water te gaan met een tijgerhaai. 227 00:22:54,958 --> 00:23:00,046 Dat is het geluid van een gent-kuiken dat gevoederd wordt. Hij klinkt gelukkig. 228 00:23:03,591 --> 00:23:08,721 Op deze klif zie je kleine witte pluizige ballen, kleine gent-kuikens. 229 00:23:09,264 --> 00:23:15,395 Nu zie je de ouders die de hele dag op zee gejaagd hebben en hen nu komen voederen. 230 00:23:16,062 --> 00:23:20,817 Wanneer ze de kans krijgen, eten tijgerhaaien zeevogels. 231 00:23:21,317 --> 00:23:24,362 Ze patrouilleren zelfs onder nestgebieden. 232 00:23:25,530 --> 00:23:27,532 Is dat hetgeen er aan de hand is? 233 00:23:29,200 --> 00:23:31,828 Ik wil aan de voet van deze klif het water in. 234 00:23:32,745 --> 00:23:37,292 Ik heb hier een boot gelegd om ons op te pikken als de stroming ons wegvoert… 235 00:23:38,001 --> 00:23:42,630 …en een reddingsboot als we in de problemen komen met de tijgerhaaien. 236 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 We moeten er snel in en wegduiken van de oppervlakte… 237 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 …waar de tijgers ons kunnen aanzien als voedsel. 238 00:23:55,185 --> 00:23:56,603 Daar gaan we. 239 00:24:04,402 --> 00:24:07,655 Oppervlakte aan Bertie. Communicatiecheck. 240 00:24:09,032 --> 00:24:11,784 Zubin, ik hoor je. Kun je mij horen? 241 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 Bertie, ik hoor je luid en duidelijk. 242 00:24:14,996 --> 00:24:16,998 Begrepen. Ik praat straks met je. 243 00:24:23,838 --> 00:24:30,470 De eerste regel bij het zoeken naar tijgerhaaien is altijd achteromkijken. 244 00:24:31,679 --> 00:24:34,015 Ze besluipen je graag. 245 00:24:34,724 --> 00:24:38,102 Daarom draai ik rond, kijk over mijn schouder. 246 00:24:42,732 --> 00:24:43,942 Laten we hier even wachten. 247 00:25:03,920 --> 00:25:09,175 Het is een beetje griezelig. Grote…daar. Tijgerhaai… 248 00:25:13,513 --> 00:25:16,599 Grote kunnen wel vijf meter lang zijn. 249 00:25:18,059 --> 00:25:21,896 Heel intimiderend. Het zijn grote, krachtige roofdieren. 250 00:25:25,233 --> 00:25:29,445 Ze kunnen 1.000 kilogram wegen. 251 00:25:30,780 --> 00:25:33,575 Ze zijn zo groot. 252 00:25:39,080 --> 00:25:42,875 Kijk naar die strepen. Zo komen ze aan hun naam. 253 00:25:44,460 --> 00:25:48,089 Tijgerhaaien eten zowat alles. 254 00:25:48,548 --> 00:25:52,760 Vis, schildpadden, walviskarkassen. 255 00:25:53,261 --> 00:25:58,600 Er zijn zelfs al nummerplaten aangetroffen in de magen van deze tijgerhaaien. 256 00:26:03,688 --> 00:26:04,772 Tijgerhaai. 257 00:26:14,282 --> 00:26:18,911 Die haaien wachten waarschijnlijk aan de voet van de klif totdat… 258 00:26:19,704 --> 00:26:25,084 …vogels, kuikens of volwassen, op het wateroppervlak landen en dan boem. 259 00:26:25,752 --> 00:26:28,588 Die fout zal de vogel geen twee keer maken. 260 00:26:30,798 --> 00:26:33,426 Die tijgerhaaien zijn te slim. 261 00:26:33,801 --> 00:26:38,222 Dat is de derde die we zien en ze doen allemaal hetzelfde. 262 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 Er zwemmen hier twee tijgerhaaien. 263 00:26:43,478 --> 00:26:45,730 Ik zie hoe ze zich gedragen. 264 00:26:47,315 --> 00:26:52,028 Als we in dit kanaal duiken, moeten we diep blijven… 265 00:26:52,153 --> 00:26:58,076 …weg van het wateroppervlak zodat we niet verward worden met een gent. 266 00:27:07,710 --> 00:27:14,634 Zoals we met de drone zagen, patrouilleren ze aan het wateroppervlak in de branding. 267 00:27:15,510 --> 00:27:19,013 Ik zou daar nu geen gent willen zijn. 268 00:27:24,268 --> 00:27:28,398 We hebben leren denken als tijgerhaaien om niet in gevaar te komen. 269 00:27:28,481 --> 00:27:32,652 Als we als hamerhaaien kunnen denken, zouden we een reuzeschool kunnen vinden. 270 00:27:40,410 --> 00:27:45,540 Ik ontmoet iemand die al kan denken zoals een hamerhaai zodat hij ze kan helpen. 271 00:27:47,375 --> 00:27:51,921 Cocos is een beschermd reservaat maar als ze deze veiligheidszone verlaten… 272 00:27:52,130 --> 00:27:54,549 …worden ze uitgeroeid door vissersboten. 273 00:27:56,134 --> 00:28:01,764 Al 15 jaar lang tagt Randall Arauz ze om ze in de Stille Oceaan te volgen. 274 00:28:02,849 --> 00:28:05,768 Hij wil ze beschermen, waar ze ook gaan. 275 00:28:06,728 --> 00:28:08,271 Randall, wat is het plan? 276 00:28:08,646 --> 00:28:11,816 Het plan is een tag te bevestigen op een haai. 277 00:28:12,066 --> 00:28:15,570 Dit haakt vast in de haai. En dan komt het los. 278 00:28:15,945 --> 00:28:19,699 Hopelijk zwemt de haai weg met de tag bevestigd. 279 00:28:19,949 --> 00:28:22,702 Heb je een bepaalde tactiek om de haaien te besluipen? 280 00:28:22,952 --> 00:28:27,290 Je moet op zoek naar de wasstraat. Onthoud dat hamerhaaien schichtig zijn. 281 00:28:27,457 --> 00:28:29,876 Elke plotse beweging schrikt hen af. 282 00:28:30,042 --> 00:28:32,086 Wacht tot ze binnenkomen. Wanneer ze in… 283 00:28:32,253 --> 00:28:35,089 …de wasstraat gewassen worden, dan kunnen we schieten. 284 00:28:42,638 --> 00:28:46,517 Randall en zijn team hebben bijna 200 hamerhaaien getagd. 285 00:28:47,477 --> 00:28:51,314 Hij volgt ze via een netwerk ontvangers, zoals deze… 286 00:28:51,564 --> 00:28:54,484 …verspreid over het oostelijke tropische deel van de Stille Oceaan. 287 00:28:57,528 --> 00:29:01,449 Ik volg hem bij zijn poging om nog eentje aan zijn lijst toe te voegen. 288 00:29:05,328 --> 00:29:06,913 Er is geen tijd te verliezen. 289 00:29:12,752 --> 00:29:14,670 Die haai heeft een haak in zijn bek. 290 00:29:16,547 --> 00:29:21,010 Dat bewijst dat haaien voorbij de grenzen van het beschermde gebied zwerven. 291 00:29:21,636 --> 00:29:24,555 Daar komen ze in contact met vistuig. 292 00:29:26,599 --> 00:29:31,729 Gedurende de laatste 20 jaar is de helft van de populatie bij Cocos verdwenen. 293 00:29:33,815 --> 00:29:37,693 Wereldwijd zijn geschulpte hamerhaaien met uitsterven bedreigd. 294 00:29:39,195 --> 00:29:41,823 Ze worden van de aardbodem gevist. 295 00:29:46,661 --> 00:29:50,873 Jaarlijks doden we meer dan 100 miljoen haaien… 296 00:29:51,249 --> 00:29:54,752 …om haaienvinnensoep te maken. 297 00:29:55,753 --> 00:30:00,716 Als we zo doorgaan, zullen haaiensoorten uitsterven. 298 00:30:04,262 --> 00:30:08,558 Deze ecosystemen onder water hebben haaien nodig om te gedijen. 299 00:30:09,141 --> 00:30:13,229 De haaien, de toproofdieren houden alles in balans. 300 00:30:28,160 --> 00:30:33,708 Nu ik Randall aan het werk zie, besef ik dat dit misschien hun laatste kans is. 301 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 Werkelijk magisch. 302 00:30:48,431 --> 00:30:52,435 Elke tag is een stap dichter bij het redden van deze geweldige dieren. 303 00:30:59,859 --> 00:31:04,572 Het is van vitaal belang dat vissersboten verboden worden tot de haaiensnelweg. 304 00:31:09,660 --> 00:31:12,788 Ik ben zo enthousiast dat ik bijna zonder lucht zit. 305 00:31:13,331 --> 00:31:15,041 Ik ga maar beter naar de oppervlakte. 306 00:31:17,418 --> 00:31:20,588 Randall weet wat je moet doen om dicht bij de hamerhaaien te geraken. 307 00:31:21,422 --> 00:31:26,469 Hij controleert zijn ademhaling om zo weinig mogelijk bellen en lawaai te maken. 308 00:31:27,345 --> 00:31:29,764 Hij beweegt langzaam en voorzichtig. 309 00:31:31,474 --> 00:31:37,229 Hij is bijna onzichtbaar zodat hij de hypergevoelige haaien niet afschrikt. 310 00:31:39,732 --> 00:31:43,736 Met de duikuitrusting kunnen… 311 00:31:43,861 --> 00:31:49,533 …we ons nog zo goed verborgen houden… 312 00:31:49,867 --> 00:31:56,832 …maar we blijven zo veel bellen maken, dus hebben we misschien een ander plan nodig. 313 00:32:04,173 --> 00:32:07,760 Tot nu hebben we de duikuitrusting gebruikt waarmee we snel klaar zijn… 314 00:32:07,969 --> 00:32:11,222 …en het is veilig waardoor het onze eerste keuze is. 315 00:32:12,723 --> 00:32:15,518 We hebben ook deze meegebracht: rebreathers. 316 00:32:17,103 --> 00:32:19,939 Het duurt langer om ze klaar te maken, en als je het verkeerd doet… 317 00:32:20,022 --> 00:32:21,482 …kan het gevaarlijk worden. 318 00:32:23,275 --> 00:32:26,112 Het voordeel is dat ze geen bellen produceren. 319 00:32:27,571 --> 00:32:32,034 We moeten hierop overschakelen als we in de buurt van de haaien willen komen. 320 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Iedereen is stil deze ochtend. 321 00:32:41,377 --> 00:32:46,298 Als je de opstelling van normale duikuitrusting verknalt… 322 00:32:47,008 --> 00:32:50,928 …zijn de gevolgen niet zo erg. Bij rebreathers zijn de gevolgen ernstig. 323 00:32:51,095 --> 00:32:55,975 We hebben veel checklists om zeker te zijn dat we het goed doen. 324 00:32:56,142 --> 00:32:58,602 We moeten het serieuzer nemen. 325 00:33:07,236 --> 00:33:10,322 Zoals ik al zei, neemt iedereen het deze ochtend echt serieus. 326 00:33:15,453 --> 00:33:18,581 Onze beste kans is terugkeren naar de wasstraat. 327 00:33:25,004 --> 00:33:26,255 Zuurstof geanalyseerd. -Ja. 328 00:33:26,338 --> 00:33:28,632 Eerst nog een paar laatste controles. 329 00:33:28,799 --> 00:33:31,302 Computer, elektronica. Resterende opnametijd… 330 00:33:31,385 --> 00:33:32,261 Vier uur. 331 00:33:45,566 --> 00:33:51,781 De rotsen daar lijken een goede schuilplaats, dus ik verschuil me daar… 332 00:33:52,239 --> 00:33:55,451 …wacht rustig af en zie of hamerhaaien naar ons komen. 333 00:34:03,000 --> 00:34:06,629 Met normale duikuitrusting krijg je hier niet voldoende tijd beneden. 334 00:34:06,712 --> 00:34:08,506 Je moet een snel kiekje nemen. 335 00:34:13,385 --> 00:34:17,348 Ze zijn moeilijk in te stellen maar ze zijn zo goed om te filmen. 336 00:34:18,057 --> 00:34:21,435 Ik kan hier uren stilzitten… in sluipmodus. 337 00:34:26,232 --> 00:34:29,068 Overal zie ik wel iets gebeuren. 338 00:34:29,401 --> 00:34:32,154 Er is een koraaljuffertje met hilarische kleine lippen. 339 00:34:32,279 --> 00:34:36,408 Het lijkt alsof het lippenstift op heeft en aan de algen knabbelt. 340 00:34:52,258 --> 00:34:53,843 Ik denk dat het spel begonnen is. 341 00:35:12,027 --> 00:35:14,738 We moeten echt stil zijn. Hij komt onze kant uit. 342 00:35:40,431 --> 00:35:45,227 Dat was waanzinnig. Die rebreathers zijn een echte doorbraak. 343 00:35:53,402 --> 00:35:58,490 Nu beweeg ik niet, zonder bellen. De twee zaken die me vroeger verraadden. 344 00:35:59,116 --> 00:36:00,993 Nu zien ze ons bijna niet. 345 00:36:01,535 --> 00:36:05,998 Voor 't eerst ben ik dichtbij genoeg om te zien hoe ze bewegen, hoe ze zich gedragen. 346 00:36:12,755 --> 00:36:17,468 Hij vertraagde en rolde op zijn zij en toonde zijn buik. 347 00:36:17,635 --> 00:36:20,512 Het leek op een hond die vraagt om gekrabd te worden. 348 00:36:22,014 --> 00:36:26,685 En de kleine koraalvlinders komen gehaast uit het rif en beginnen te knabbelen. 349 00:36:50,876 --> 00:36:54,672 Dat vrouwtje had een groot litteken net boven de borstvin. 350 00:36:54,922 --> 00:36:56,006 Dat komt door het paren. 351 00:36:57,132 --> 00:37:00,928 De mannetjes komen en tijdens het paren, bijten ze in de borstvin. 352 00:37:02,846 --> 00:37:04,265 Dat is een goed teken. 353 00:37:04,807 --> 00:37:08,560 Vermoedelijk komen hamerhaaien samen in deze scholen om een partner te vinden. 354 00:37:09,561 --> 00:37:14,233 Die littekens zijn een teken dat er hier waarschijnlijk grote bijeenkomsten zijn. 355 00:37:14,608 --> 00:37:16,151 Ik heb ze nog niet gezien. 356 00:37:21,532 --> 00:37:23,492 Ze zijn daar ergens in de schemering. 357 00:37:25,744 --> 00:37:28,664 Er rest ons nog maar één dag om te slagen. 358 00:37:47,182 --> 00:37:48,642 Ik moet de haaien kunnen zien. 359 00:37:52,396 --> 00:37:54,273 Het is onze laatste dag in Cocos. 360 00:37:56,400 --> 00:38:00,487 Onze laatste kans om te zien of die reuzescholen nog bestaan. 361 00:38:15,252 --> 00:38:18,213 Zoals gewoonlijk zal Cocos het ons niet gemakkelijk maken. 362 00:38:19,590 --> 00:38:21,425 Kijk daarboven. 363 00:38:24,845 --> 00:38:28,640 Er zwemt een enorme school echte bonito boven ons hoofd. 364 00:38:29,475 --> 00:38:32,519 Het is alsof je kijkt naar een grote zwerm vogels die overvliegt. 365 00:38:33,896 --> 00:38:36,690 Dat heeft de haaien opgejut. 366 00:38:42,946 --> 00:38:47,284 Daarnet zwommen ze rustig rond, maar nu schieten ze in het rond. 367 00:38:49,328 --> 00:38:51,997 Ik voel de adrenaline in mijn lijf. 368 00:38:54,666 --> 00:38:56,627 Ik vraag me af of ze de hamerhaaien afschrikken. 369 00:39:02,299 --> 00:39:04,218 Kom op. Geduld. 370 00:39:06,887 --> 00:39:08,722 Laat het weer rustig worden. 371 00:39:22,694 --> 00:39:25,489 Dat is zo episch. 372 00:39:31,412 --> 00:39:35,207 Er zijn er te veel om te tellen. Ze zwemmen in het rond. 373 00:39:38,001 --> 00:39:41,004 Die reuzescholen bestaan nog steeds. 374 00:39:43,507 --> 00:39:46,427 Dat maakt Cocoseiland bijzonder. 375 00:39:46,760 --> 00:39:52,266 Er zijn niet veel plekken meer op de planeet waar je zo veel haaien samen ziet. 376 00:39:54,101 --> 00:39:58,063 Maar ik wil tussen de school zwemmen en zien wat er gebeurt. 377 00:40:03,318 --> 00:40:05,195 De stroming wordt sterker. 378 00:40:10,200 --> 00:40:15,831 Daar gaan we. 'To infinity and beyond.' 379 00:40:39,980 --> 00:40:41,482 Ze laten me toe. 380 00:40:42,858 --> 00:40:47,237 Nu zie ik dat het een grote dansvloer is. 381 00:40:52,117 --> 00:40:55,996 Aan de buitenkant zie je mannetjes, kleinere mannetjes, naar binnen schieten… 382 00:40:56,288 --> 00:40:59,208 …om de grote vrouwtjes mee te lokken om te paren. 383 00:41:01,919 --> 00:41:05,005 Dit is het begin van de volgende generatie. 384 00:41:09,635 --> 00:41:12,930 Ik stel me dit uitzicht al jaren voor. 385 00:41:13,680 --> 00:41:17,976 Ik had nooit gedacht dat ik het ooit echt zou meemaken. 386 00:41:20,687 --> 00:41:23,357 Het is een levenslange ambitie die vervuld wordt. 387 00:41:26,860 --> 00:41:29,863 Als we niet stoppen met vissen op hen en hen beschermen… 388 00:41:29,988 --> 00:41:34,368 …zodra ze de veilige wateren van Cocos verlaten, zullen de geesten van de oceaan… 389 00:41:34,660 --> 00:41:35,702 …verdwijnen… 390 00:41:37,412 --> 00:41:38,288 …voor altijd. 391 00:41:47,839 --> 00:41:52,052 We weten waar haaien naartoe migreren bij Cocos en dat ze worden geviseerd… 392 00:41:52,177 --> 00:41:55,305 …door visvloten wanneer ze de beschermde zones verlaten. 393 00:41:56,890 --> 00:42:00,352 Het goede nieuws is dat die zones binnenkort worden uitgebreid. 394 00:42:00,936 --> 00:42:04,648 Het is misschien wel te laat voor de haai die Randall getagd heeft in deze film. 395 00:42:04,856 --> 00:42:08,443 Sinds oktober 2020 zwom de haai rond Cocos. 396 00:42:08,527 --> 00:42:11,029 In december is het signaal verdwenen. 397 00:42:12,531 --> 00:42:14,533 Ondertiteld door: Jonathan Petyt