1 00:00:08,092 --> 00:00:12,221 Hľadáme žraloka kladivohlavého, ale narazili sme na prekvapenie. 2 00:00:12,889 --> 00:00:14,348 - Vidíš to, Hugh? - Hej. 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,144 Ukázal sa žralok tigrovaný. 4 00:00:23,858 --> 00:00:27,779 Prvé pravidlo je vždy sa pozerať za seba. 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,365 Žralok tigrovaný. 6 00:00:35,745 --> 00:00:38,039 To žraloky ozaj naštartovalo. 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,167 Teraz uháňajú okolo. 8 00:00:42,794 --> 00:00:45,546 Môj adrenalín stúpa. 9 00:00:55,014 --> 00:00:55,890 Ste pripravení? 10 00:00:56,140 --> 00:00:59,644 Som Bertie. Filmovanie zvierat je mojou prácou. 11 00:00:59,769 --> 00:01:01,437 To nevidíte každý deň. 12 00:01:01,521 --> 00:01:04,023 A beriem to ozaj vážne! 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,525 Chcem filmovať tučniaky. 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,485 A zmeškal som to. 15 00:01:09,529 --> 00:01:10,988 To bolo tesné. 16 00:01:12,073 --> 00:01:16,369 Chcem rozpovedať príbehy o divočine v rýchlo sa meniacom svete. 17 00:01:17,078 --> 00:01:19,205 To znelo ako veľká prasklina! 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,585 Toto sú moje dobrodružstvá. 19 00:01:29,924 --> 00:01:34,345 Cestujem zo svojho domova v Anglicku do raja plného žralokov 20 00:01:34,762 --> 00:01:36,556 neďaleko pobrežia Kostariky. 21 00:01:40,226 --> 00:01:44,480 A naša ďalšia zastávka je asi 560 kilometrov západne. 22 00:01:45,189 --> 00:01:49,902 Malá bodka uprostred Tichého oceánu: ostrov Cocos Island. 23 00:01:50,653 --> 00:01:53,072 Ozaj sa teším, lebo je to miesto, 24 00:01:53,156 --> 00:01:55,908 kam som chcel ísť veľmi dlho. 25 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Je tam najviac žralokov na Zemi. 26 00:01:59,370 --> 00:02:03,166 Po 36 hodinách na mori sme konečne dorazili! 27 00:02:09,046 --> 00:02:13,885 Cocos je magnet na žraloky. Láka 14 rôznych druhov. 28 00:02:14,719 --> 00:02:17,597 Najväčší úkaz je tu žralok kladivohlavý. 29 00:02:17,847 --> 00:02:20,641 Zhromažďujú sa tu v obrovských húfoch. 30 00:02:21,184 --> 00:02:24,395 Ale s globálnym poklesom počtu žralokov a rají, 31 00:02:24,604 --> 00:02:27,690 70 percent sa vytratilo len za 50 rokov, 32 00:02:28,399 --> 00:02:32,403 je Cocos jedno z posledných miest, kde sa vyskytujú v takých počtoch. 33 00:02:33,821 --> 00:02:38,451 Žraloky bojujú s časom. A ja takisto. 34 00:02:39,952 --> 00:02:43,706 Keďže je Cocos morská rezervácia, mám len 12 dní na to, 35 00:02:43,789 --> 00:02:48,461 aby som našiel húf žralokov kladivohlavých v jedných z najnebezpečnejších vôd 36 00:02:48,544 --> 00:02:50,338 na potápanie na svete. 37 00:02:50,963 --> 00:02:55,843 Bude to drsné, ale zbožňujem výzvy. 38 00:02:58,971 --> 00:03:01,974 Všetci pripravení? Ideme na to. 39 00:03:02,058 --> 00:03:04,018 Vždy, keď idem na nové miesto, 40 00:03:04,143 --> 00:03:07,188 rád vysielam dron, aby som preskúmal oblasť. 41 00:03:16,614 --> 00:03:18,199 To je nádhera. 42 00:03:22,078 --> 00:03:26,582 Cocos je špičkou obrovskej podvodnej sopky, 43 00:03:26,749 --> 00:03:29,627 ktorá vybuchla pred dvoma miliónmi rokov. 44 00:03:31,837 --> 00:03:35,132 A tie útesy siahajú do tmavých vôd 45 00:03:35,216 --> 00:03:37,301 hlbšie než tri kilometre… 46 00:03:39,887 --> 00:03:44,100 a keď dravé prúdy narážajú do týchto skalných stien, 47 00:03:44,267 --> 00:03:49,563 vytláčajú potravu z hĺbky hore, čím robia Cocos neodolateľným pre žraloky… 48 00:03:53,192 --> 00:03:56,654 ale nočnou morou pre potápačov. 49 00:04:02,118 --> 00:04:04,829 Skôr než sa ponorím, potrebujem plán. 50 00:04:10,793 --> 00:04:13,337 Toto je náš domov na najbližšie týždne: 51 00:04:15,131 --> 00:04:16,173 Sharkwater. 52 00:04:19,302 --> 00:04:23,848 Je to 40-metrová výskumná loď špecializovaná na žraloky, 53 00:04:23,973 --> 00:04:27,560 na ktorej je všetko naše jedlo, vybavenie a zdravotnícke pomôcky, 54 00:04:27,643 --> 00:04:31,772 aby sme udržali filmový štáb, potápačov a vedcov nažive. 55 00:04:33,524 --> 00:04:36,944 Sme ďaleko od domova, takže je životne dôležitá. 56 00:04:40,990 --> 00:04:44,493 Na pomoc s misiou som si priviedol špičkový tím. 57 00:04:45,536 --> 00:04:46,912 Chceme filmovať žraloky. 58 00:04:46,996 --> 00:04:49,999 Hugh robí filmy pod vodou už takmer 30 rokov. 59 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Jeho úlohou je udržať potápačov nažive. 60 00:04:53,252 --> 00:04:55,629 Stratení potápači. Viete, ľudí to odplaví. 61 00:04:55,755 --> 00:04:56,881 Prúdy sú tu divoké. 62 00:04:57,006 --> 00:05:01,260 Cristiano je tu viac než dve desaťročia legendárnym bezpečnostným potápačom. 63 00:05:01,385 --> 00:05:02,845 Nikdy sa nepotápajte sami. 64 00:05:02,970 --> 00:05:05,639 Keď budeme pripravení na vynorenie, pôjdeme spolu. 65 00:05:05,848 --> 00:05:06,891 Sme tu sami. 66 00:05:07,058 --> 00:05:09,268 Ak sa stane nehoda, bude to problém. 67 00:05:10,728 --> 00:05:13,189 Hugh nám hovorí samé zlé správy. 68 00:05:14,482 --> 00:05:16,025 Nie, len musíme byť rozumní! 69 00:05:16,359 --> 00:05:19,737 Preto berieme na nakrúcanie dospelých. Dávajú na nás pozor. 70 00:05:22,239 --> 00:05:25,659 Musíme sa uistiť, že naše vybavenie je v najlepšom stave. 71 00:05:26,494 --> 00:05:30,456 V týchto nebezpečných vodách nie je priestor na žiadne chyby. 72 00:05:31,832 --> 00:05:35,294 Začíname so základným akvalungom. Jeho príprava je rýchla 73 00:05:35,503 --> 00:05:37,338 a mám špeciálnu tvárovú masku, 74 00:05:37,505 --> 00:05:42,176 takže niet úniku predtým, že ma bude neustále vidieť aj počuť. 75 00:05:42,676 --> 00:05:43,552 Pripravené. 76 00:05:45,513 --> 00:05:49,350 Sharkwater je pripútaná tu v tomto chránenom zálive. 77 00:05:49,517 --> 00:05:51,811 NÁRODNÝ PARK COCOS ISLAND 78 00:05:51,936 --> 00:05:54,563 Pôjdeme na špičku ponorenej hory 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,817 asi kilometer a pol od pevniny. Sem. 80 00:05:58,859 --> 00:06:03,989 Budem to volať Seamount. Miesto je známe výskytom žralokov kladivohlavých. 81 00:06:05,241 --> 00:06:07,535 Pozrime sa, či nájdeme nejaké žraloky. 82 00:06:34,103 --> 00:06:38,065 Vidíte, že tento prúd je ozaj silný. Ledva kopem. 83 00:06:38,858 --> 00:06:40,443 Len ma to unáša. 84 00:06:41,694 --> 00:06:44,530 Tento prúd… ma ozaj ovláda. 85 00:06:45,114 --> 00:06:49,577 Idem len jedným smerom. Proti tomu nebudem plávať. 86 00:06:55,708 --> 00:07:00,463 Ostré skaly, špicaté ježovky. Je to podvodné mínové pole! 87 00:07:03,090 --> 00:07:05,468 A o všetko sa udieram. 88 00:07:09,638 --> 00:07:13,225 Ak narazím do tohto rifu, roztrhnem si neoprén. 89 00:07:13,934 --> 00:07:17,396 A nechcem zasiahnuť ani do morského života. 90 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 Je nemožné kontrolovať, kam idem… 91 00:07:25,821 --> 00:07:31,118 a čo robí moja kamera. Ak sa rozbije tá, mám veľký problém. 92 00:07:32,578 --> 00:07:37,374 Mohlo by ma to uniesť ďaleko. Ďalšia zastávka: Filipíny. 93 00:07:38,667 --> 00:07:43,214 Ak sa vynorím čo i len 15 metrov od lode, záchranný tím ma nikdy nezbadá. 94 00:07:43,631 --> 00:07:44,590 Budem preč. 95 00:07:45,341 --> 00:07:47,927 Toto mi ozaj otvorilo oči. 96 00:07:48,761 --> 00:07:50,679 Asi budeme potrebovať iný prístup. 97 00:07:55,976 --> 00:07:59,271 Pri prvom ponore sa to s tými prúdmi nedalo, 98 00:07:59,522 --> 00:08:01,899 takže opúšťame Seamount a prechádzame 99 00:08:02,024 --> 00:08:03,484 na opačnú stranu ostrova. 100 00:08:05,736 --> 00:08:09,573 Fíha, tie vodopády sú nádherné. 101 00:08:09,949 --> 00:08:13,118 Vidieť, prečo piráti prišli až na Cocos, 102 00:08:13,285 --> 00:08:17,456 aby doplnili zásoby pitnej vody a ukryli poklad. 103 00:08:20,251 --> 00:08:22,419 Na tejto strane ostrova je zlom. 104 00:08:23,629 --> 00:08:28,050 Je to okraj útesu, ktorý sa prepadá asi tri kilometre k oceánskemu dnu. 105 00:08:28,884 --> 00:08:31,387 Tu by sme mohli mať lepšiu ochranu pred prúdmi. 106 00:08:38,394 --> 00:08:40,563 Je to tu teraz omnoho pokojnejšie. 107 00:08:41,397 --> 00:08:43,774 Ale deje sa niečo ozaj zvláštne. 108 00:08:45,776 --> 00:08:48,737 Vyzerá to ako zvláštny opar z horúčavy nad púšťou. 109 00:08:49,321 --> 00:08:52,366 Ťažko uveriť, že som v tom istom oceáne. 110 00:08:53,117 --> 00:08:57,079 Myslel som si, že dnes neviem zaostriť kameru, 111 00:08:57,413 --> 00:09:01,792 ale našťastie som si uvedomil, že to nie je mnou, ale termoklínou. 112 00:09:03,168 --> 00:09:08,465 Deje sa to, lebo oceánske prúdy narážajú do hlbokých bočných stien 113 00:09:08,632 --> 00:09:13,012 ostrova Cocos, čím vytláčajú studenú vodu z hĺbky smerom hore, 114 00:09:13,804 --> 00:09:19,685 kde naráža na teplejšiu vodu a vytvára tento zvláštny skreslený efekt. 115 00:09:20,894 --> 00:09:23,272 Extrémnejšie som to ešte nevidel. 116 00:09:24,940 --> 00:09:27,735 A mohlo by to vytlačiť žraloky z hlbín hore. 117 00:09:29,403 --> 00:09:35,451 Pozrite, náš prvý žralok kladivohlavý! 118 00:09:44,335 --> 00:09:49,256 Neuveriteľné. 119 00:09:53,385 --> 00:09:56,847 Som do nich blázon od detstva. 120 00:09:58,557 --> 00:10:00,809 Sú také bizarné. 121 00:10:02,394 --> 00:10:05,105 Vyzerajú úplne ako skutoční mimozemšťania. 122 00:10:06,774 --> 00:10:09,151 A filmovanie žralokov cez termoklínu 123 00:10:09,276 --> 00:10:11,445 vyzerá naozaj úžasne. 124 00:10:16,075 --> 00:10:21,080 Ale neviem získať dobrý pohľad. Je to príliš skreslené. 125 00:10:32,800 --> 00:10:35,469 Zdá sa, že termoklína je preč. 126 00:10:36,011 --> 00:10:39,640 Ale zmizli aj žraloky kladivohlavé. 127 00:10:40,849 --> 00:10:42,351 Sú ako duchovia. 128 00:10:45,354 --> 00:10:49,858 Ale aspoň sme dostali lákavú ochutnávku toho, 129 00:10:49,983 --> 00:10:51,360 čo môžeme vidieť. 130 00:10:53,987 --> 00:10:55,948 Je super byť pri nich. 131 00:10:57,032 --> 00:11:02,371 A nie, nie je to strašidelné. Je to len ohromujúce. 132 00:11:04,832 --> 00:11:06,750 Budeme musieť hľadať ďalej. 133 00:11:12,840 --> 00:11:15,551 Dve miesta. Obmedzené výsledky. 134 00:11:15,968 --> 00:11:19,763 Stále máme čas, no zatiaľ toho veľa nefunguje. 135 00:11:20,681 --> 00:11:23,976 Takže opäť meníme polohu a pokračujeme v pátraní. 136 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 Dokonca ani dron nepomáha. 137 00:11:29,273 --> 00:11:32,067 Žraloky sú príliš hlboko, aby ich bolo vidieť. 138 00:11:35,362 --> 00:11:38,198 A šteklenie nosa tiež nepomáha. 139 00:11:39,616 --> 00:11:41,452 Niekedy s oboma zamestnanými rukami… 140 00:11:41,618 --> 00:11:42,494 Ďakujem. 141 00:11:43,120 --> 00:11:45,038 …potrebujete malú pomoc. 142 00:11:46,165 --> 00:11:47,499 Mal som na nose mušku. 143 00:11:59,344 --> 00:12:01,263 Počkať, možno tu niečo máme. 144 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Len zaujmi lepšiu polohu. 145 00:12:11,732 --> 00:12:13,108 Vráskavec dlhoplutvý. 146 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Tam je mláďa. Je to mama a mláďa. 147 00:12:30,250 --> 00:12:32,377 To je rozkošné! Je malinké. 148 00:12:34,838 --> 00:12:36,757 Sú pri ňom delfíny. 149 00:12:41,178 --> 00:12:45,474 Samica vráskavca dlhoplutvého a mláďa, delfíny pri nich. 150 00:12:49,603 --> 00:12:50,938 To je úžasné. 151 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 Tu je také ľahké nechať sa rozptýliť. 152 00:13:08,330 --> 00:13:12,459 Je piaty deň a ubehla už takmer polovica nášho času tu. 153 00:13:13,043 --> 00:13:17,089 Ledva sme videli jedného žraloka kladivohlavého, nieto veľké počty. 154 00:13:20,717 --> 00:13:23,846 Existuje ďalší trik na hľadanie žralokov tu na Cocose. 155 00:13:28,642 --> 00:13:32,187 Pri každom ponorení som hľadal špeciálnu malú rybu, 156 00:13:32,479 --> 00:13:35,983 ktorá môže byť niekedy znamením, že žraloky sú nablízku. 157 00:13:36,775 --> 00:13:39,778 Čistí žraloky, oberá z nich parazity, 158 00:13:39,903 --> 00:13:41,154 aby boli zdravé. 159 00:13:41,613 --> 00:13:45,117 Nájdime tieto ryby a možno nájdeme aj žraloky. 160 00:13:45,284 --> 00:13:48,370 Pozrime sa za tento malý hrebeň. 161 00:13:52,666 --> 00:13:53,876 Tam sú! 162 00:13:56,587 --> 00:13:59,548 Vidím tie krásne žlté rybky Johnrandallia. 163 00:14:00,716 --> 00:14:04,094 Založili nad rifom čistiacu stanicu. 164 00:14:05,053 --> 00:14:07,598 Stanica je neveľká 165 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 a rôzne druhy rýb prichádzajú, 166 00:14:10,225 --> 00:14:11,810 aby im odstránili parazity. 167 00:14:13,312 --> 00:14:14,980 Pozrite, to je kranas dúhový. 168 00:14:16,773 --> 00:14:19,610 Páči sa mi, aké jemné sú tie ryby Johnrandallia! 169 00:14:20,485 --> 00:14:21,904 Zdravím, očistíte ma? 170 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Pozrite na ne. 171 00:14:45,636 --> 00:14:47,638 Toto sú žraloky galapágske. 172 00:14:48,221 --> 00:14:51,141 Sú masívne. 173 00:14:58,357 --> 00:15:00,525 Sú tam štyri alebo päť… šesť, sedem. 174 00:15:06,907 --> 00:15:07,824 Ahoj, kamoš! 175 00:15:10,619 --> 00:15:14,289 Dnes ich zaujímam oveľa viac ja než čistenie. 176 00:15:16,041 --> 00:15:19,795 Sú odvážne a zvedavé, obzerajú si nás. 177 00:15:22,339 --> 00:15:23,882 Robia to, čo vždy. 178 00:15:26,218 --> 00:15:27,594 Úžasné živočíchy. 179 00:15:35,477 --> 00:15:36,603 Žralok kladivohlavý! 180 00:15:42,150 --> 00:15:45,112 Je taký rozpoznateľný. 181 00:15:54,371 --> 00:15:58,500 Je neuveriteľné konečne riadne vidieť cez číru vodu. 182 00:16:03,005 --> 00:16:07,509 Volajú sa žraloky kladivohlavé vrúbkované. Predná časť ich hlavy nie je plochá. 183 00:16:07,634 --> 00:16:09,803 Sú na nej oblé vrúbkované tvary. 184 00:16:14,349 --> 00:16:18,645 Ten úžasný kladivový tvar pomáha rozšíriť ich zmysly. 185 00:16:21,690 --> 00:16:24,234 Posúva to ich oči trochu ďalej od seba, 186 00:16:24,359 --> 00:16:27,821 takže vidia 360 stupňov okolo seba. 187 00:16:30,532 --> 00:16:34,536 Sú len jedným z desiatich druhov žralokov kladivohlavých na svete. 188 00:16:39,249 --> 00:16:41,793 Sadnime si tu a uvidíme, či prídu bližšie. 189 00:16:49,134 --> 00:16:51,720 Vždy sa v poslednej chvíli otočia preč. 190 00:16:54,556 --> 00:16:58,810 Žraloky kladivohlavé majú zmysel navyše, skutočnú superschopnosť, 191 00:16:59,561 --> 00:17:02,397 lebo dokážu vnímať elektrickú energiu. 192 00:17:04,900 --> 00:17:10,322 Dokážu to všetky žraloky, ale kladivohlavé sa zdajú byť obzvlášť vnímavé… 193 00:17:11,031 --> 00:17:13,241 lebo rovnako ako iné ich zmysly, 194 00:17:13,492 --> 00:17:16,703 široká hlava rozširuje aj elektroreceptory. 195 00:17:19,456 --> 00:17:24,377 Kedykoľvek pohneme svalom, napneme ruku alebo udrie naše srdce, 196 00:17:24,795 --> 00:17:27,547 vytvára to elektrické pole, ktoré dokážu zaznamenať. 197 00:17:29,007 --> 00:17:31,551 Žralok kladivohlavý je tam dole na piesku. 198 00:17:33,261 --> 00:17:36,681 Pre nich je to dobré, aby mohli v tme zaznamenať korisť. 199 00:17:37,015 --> 00:17:39,768 No pre nás je to ťažké, lebo priblížiť sa k nim 200 00:17:39,851 --> 00:17:41,436 bude skutočnou výzvou. 201 00:17:49,820 --> 00:17:51,154 Zdá sa, že sa žraloky 202 00:17:51,279 --> 00:17:53,824 vzdialili od čistiacej stanice 203 00:17:54,116 --> 00:17:55,117 do oceánu. 204 00:17:56,952 --> 00:17:58,829 Prúdy sa zdajú byť zvládnuteľné… 205 00:18:05,877 --> 00:18:06,837 Tam sú. 206 00:18:09,673 --> 00:18:12,092 To je také úžasné! 207 00:18:22,102 --> 00:18:23,270 Toto je šialené. 208 00:18:25,814 --> 00:18:29,109 Volajú sa kranasy veľkooké. 209 00:18:30,735 --> 00:18:34,531 A asi uhádnete, prečo sa volajú kranasy veľkooké. 210 00:18:35,615 --> 00:18:38,869 To obrovské oko. Majú ho, lebo sa kŕmia v noci. 211 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Samy v noci lovia malé rybky. 212 00:18:42,914 --> 00:18:46,209 Cez deň sa spájajú do húfov 213 00:18:46,293 --> 00:18:49,087 kvôli ochrane pred predátormi. 214 00:18:49,171 --> 00:18:53,175 Problém je, že to ich neochráni pred ľuďmi, 215 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 najnebezpečnejšími predátormi planéty. 216 00:19:00,473 --> 00:19:01,558 Je ich tak veľa! 217 00:19:02,309 --> 00:19:09,274 Vidieť ich toľko pohromade je ako použiť stroj času 218 00:19:09,357 --> 00:19:12,736 a vidieť, aké boli naše oceány kedysi. 219 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Tu sú! 220 00:19:33,965 --> 00:19:39,012 Toto je dôkaz, že chránené oblasti fungujú. 221 00:19:51,107 --> 00:19:52,400 Kladivohlavý! 222 00:19:58,615 --> 00:20:02,577 Vždy, keď prichádza žralok, kranasy využívajú 223 00:20:02,786 --> 00:20:04,537 jeho drsnú kožu ako škrabadlo. 224 00:20:06,790 --> 00:20:09,292 Neviem, prečo sa žraloky neotočia 225 00:20:09,417 --> 00:20:11,670 a nezožerú kranasy. Jednoducho ujdú. 226 00:20:13,630 --> 00:20:16,466 Kranasy nám tento raz pokazili plány, 227 00:20:16,549 --> 00:20:18,802 ale čistiaca stanica je určite 228 00:20:18,927 --> 00:20:22,347 správnym miestom, kde sa zdržiavať. Viem, že žraloky 229 00:20:22,430 --> 00:20:24,015 sa tu nakoniec ukážu. 230 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Hoci sú také vnímavé, 231 00:20:27,811 --> 00:20:29,729 myslím, že len musíme byť trpezliví. 232 00:20:34,025 --> 00:20:36,403 Najbližšie tri dni sa budeme naďalej potápať, 233 00:20:39,823 --> 00:20:41,574 ale kladivohlavé sú ako fantómovia. 234 00:20:44,244 --> 00:20:46,371 A vo chvíli, keď prichádzajú 235 00:20:46,454 --> 00:20:48,373 a myslíte si, že ich máte, 236 00:20:48,623 --> 00:20:50,959 otočia sa a odídu… „Ale no tak!“ 237 00:20:53,753 --> 00:20:56,172 Zdá sa, že sa nám to akosi nedarí. 238 00:20:59,676 --> 00:21:01,136 A potom na deviaty deň 239 00:21:02,971 --> 00:21:06,266 sa stalo niečo, čo zastavilo našu misiu. 240 00:21:06,975 --> 00:21:10,937 Náš producent zbadal žraloka s hrôzostrašnou povesťou, 241 00:21:13,440 --> 00:21:17,235 druh, ktorý presne tu niekoho zabil pred niekoľkými rokmi. 242 00:21:19,070 --> 00:21:23,074 Čas vyjsť von, zísť sa a vymyslieť nový bezpečnostný plán. 243 00:21:26,786 --> 00:21:30,040 Vracali sme sa z ponoru a odrazu 244 00:21:30,498 --> 00:21:34,586 tam boli dva veľmi veľké žraloky tigrované a zvláštne bolo, 245 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 že boli tam pri tom ostrove 246 00:21:37,088 --> 00:21:40,675 a boli priamo na hladine, priamo pod útesom. 247 00:21:40,967 --> 00:21:44,679 Takže pripravujem dron a zaletím tam, skúsim zistiť, 248 00:21:45,138 --> 00:21:46,681 čo sa tam deje. 249 00:21:48,600 --> 00:21:52,354 Žraloky tigrované sú najsmrtiacejšími žralokmi na Cocose. 250 00:21:53,188 --> 00:21:57,275 Na celom svete je len žralok modrý pre človeka nebezpečnejší. 251 00:21:58,902 --> 00:22:01,112 Zisťujem, čo robia, aby sme pokračovali 252 00:22:01,321 --> 00:22:03,823 v bezpečnom potápaní v tejto oblasti. 253 00:22:04,407 --> 00:22:06,993 Tam je náš žralok tigrovaný. 254 00:22:08,620 --> 00:22:11,039 Len tak pláva kanálom 255 00:22:11,122 --> 00:22:15,543 medzi malým ostrovom Manuelita a hlavným ostrovom Cocos. 256 00:22:16,419 --> 00:22:20,048 Jeho chrbtová plutva narúša hladinu. Fíha, to je úžasné. 257 00:22:29,057 --> 00:22:32,602 Ak sú takto na hladine, môžeme sa bezpečne dostať pod ne 258 00:22:32,685 --> 00:22:34,145 a zistiť, čo chystajú. 259 00:22:40,360 --> 00:22:42,570 Vyzerá to teraz dosť hrozivo. 260 00:22:43,988 --> 00:22:47,075 Som nervózny, že idem do vody so žralokom tigrovaným. 261 00:22:54,958 --> 00:23:00,046 To je zvuk kŕmenia mláďaťa suly. Znie to tak, že sa mu to páči. 262 00:23:03,591 --> 00:23:07,262 Po celom útese sú malé biele načuchrané klbká, 263 00:23:07,512 --> 00:23:08,721 mláďatá suly. 264 00:23:09,264 --> 00:23:13,309 A vidíte, ako sa rodičia, ktorí strávili deň lovom na mori, 265 00:23:13,685 --> 00:23:15,395 vracajú, aby ich nakŕmili. 266 00:23:16,062 --> 00:23:20,817 Žraloky tigrované sú známe tým, že ak majú šancu, žerú morské vtáky. 267 00:23:21,317 --> 00:23:24,362 Dokonca hliadkujú pod miestami s hniezdami. 268 00:23:25,530 --> 00:23:27,532 Môže sa tu diať to? 269 00:23:27,740 --> 00:23:29,117 PRIECHOD ŽRALOKOV TIGROVANÝCH 270 00:23:29,200 --> 00:23:31,828 Môj plán je ponor blízko tohto útesu. 271 00:23:32,745 --> 00:23:35,665 Sem som umiestnil čln, ktorý nás vyzdvihne 272 00:23:35,790 --> 00:23:40,336 v prípade, že nás odnesú prúdy, a núdzový čln pre prípad evakuácie sem, 273 00:23:40,670 --> 00:23:42,630 keby bol problém so žralokmi. 274 00:23:49,345 --> 00:23:52,348 Musíme sa rýchlo ponoriť a vzdialiť sa od hladiny, 275 00:23:52,432 --> 00:23:54,517 kde si nás môžu pomýliť s potravou. 276 00:23:55,185 --> 00:23:56,603 No dobre. Ideme na to. 277 00:24:04,402 --> 00:24:07,655 Hladina Bertiemu. Skúška spojenia. 278 00:24:09,032 --> 00:24:11,784 Zubin, počujem ťa. Počuješ ty mňa? 279 00:24:12,452 --> 00:24:14,579 Vďaka, Bertie. Počujem ťa jasne. 280 00:24:14,996 --> 00:24:16,998 Rozumiem. Ozvem sa o chvíľu. 281 00:24:23,838 --> 00:24:27,258 Prvé pravidlo hľadania žralokov tigrovaných je, 282 00:24:28,468 --> 00:24:30,470 že sa treba pozerať stále za seba. 283 00:24:31,679 --> 00:24:34,015 Rady sa prikrádajú zozadu. 284 00:24:34,724 --> 00:24:38,102 Preto sa neustále otáčam a obzerám. 285 00:24:42,732 --> 00:24:43,942 Držme sa tu. 286 00:25:03,920 --> 00:25:07,048 Musím povedať, že je to trochu strašidelné… Je tu. 287 00:25:07,382 --> 00:25:09,175 Žralok tigrovaný. 288 00:25:13,513 --> 00:25:16,599 Veľké môžu mať vyše päť metrov. 289 00:25:18,059 --> 00:25:21,896 Dosť desivé. Sú to veľké silné predátory. 290 00:25:25,233 --> 00:25:29,445 Môžu dorásť do hmotnosti 900 kg. 291 00:25:30,780 --> 00:25:33,575 Sú také veľké. 292 00:25:39,080 --> 00:25:42,875 Pozrite na tie pruhy. Podľa nich získali meno. 293 00:25:44,377 --> 00:25:48,047 Máločo nepatrí na jedálny lístok žralokov tigrovaných. 294 00:25:48,590 --> 00:25:52,802 Ryby, korytnačky, zdochliny veľrýb. 295 00:25:53,261 --> 00:25:58,600 V bruchách žralokov tigrovaných našli dokonca aj ŠPZ áut. 296 00:26:03,688 --> 00:26:04,772 Tigrovaný! 297 00:26:14,282 --> 00:26:18,911 Tieto žraloky musia čakať pri úpätí útesu 298 00:26:19,704 --> 00:26:25,084 na vtáky, mláďatá či dospelé jedince, ktoré pristanú na hladine, a potom bum. 299 00:26:25,752 --> 00:26:28,588 Takú chybu vtáky urobia len raz. 300 00:26:30,798 --> 00:26:33,426 Žraloky tigrované sú veľmi múdre. 301 00:26:33,801 --> 00:26:38,222 Toto je tretí, ktorého sme videli, a všetky robia to isté. 302 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 Dva žraloky sú tam. 303 00:26:43,478 --> 00:26:45,730 Vidím, ako sa správajú. 304 00:26:47,315 --> 00:26:52,028 Vždy, keď sme v tomto kanáli, vieme, že musíme ostať hlboko, 305 00:26:52,153 --> 00:26:58,076 držať sa od hladiny, aby si nás žralok tigrovaný nezmýlil so sulou. 306 00:27:07,543 --> 00:27:11,297 Ako sme videli dronom, žraloky tigrované hliadkujú 307 00:27:11,547 --> 00:27:14,717 priamo na hladine, priamo v oblasti lámania vĺn. 308 00:27:15,510 --> 00:27:19,013 Nechcel by som byť jednou z tých súl hore. 309 00:27:24,268 --> 00:27:28,398 Premýšľame ako žraloky tigrované, aby sme sa vyhli nebezpečenstvu. 310 00:27:28,481 --> 00:27:32,652 Keby sme mysleli ako kladivohlavé, mohli by sme nájsť obrovský húf. 311 00:27:40,410 --> 00:27:43,955 Idem za človekom, ktorý sa naučil myslieť ako kladivohlavý, 312 00:27:44,205 --> 00:27:45,540 aby ich pomáhal chrániť. 313 00:27:47,375 --> 00:27:51,921 Ostrov Cocos je chránená rezervácia, ale keď opustia túto bezpečnú zónu, 314 00:27:52,130 --> 00:27:54,549 zabíjajú ich rybárske lode. 315 00:27:56,134 --> 00:27:59,762 Vedec Randall Arauz ich už 15 rokov označuje, aby sledoval 316 00:27:59,846 --> 00:28:01,764 ich pohyb v Tichom oceáne. 317 00:28:02,849 --> 00:28:05,768 A kam idú, tam ich chce ochraňovať. 318 00:28:06,728 --> 00:28:08,271 Randall, aký je plán? 319 00:28:08,646 --> 00:28:11,816 Plán je pripevniť takéto označenie na žraloka. 320 00:28:12,066 --> 00:28:13,985 Takže toto vojde do žraloka. 321 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 A potom sa toto odpojí. 322 00:28:15,945 --> 00:28:18,156 Takže hádam uvidíme žraloka plávať preč 323 00:28:18,281 --> 00:28:19,699 s označením na ňom. 324 00:28:19,949 --> 00:28:22,702 Máte nejakú taktiku, ako sa prikradnúť k žralokom? 325 00:28:22,952 --> 00:28:25,329 Musíte nájsť čistiacu stanicu. 326 00:28:25,413 --> 00:28:27,290 A pamätať, že sú veľmi plaché. 327 00:28:27,457 --> 00:28:29,876 Akýkoľvek prudký pohyb a zľaknú sa. 328 00:28:30,042 --> 00:28:32,086 Počkáme, kým príde. A keď bude tam, 329 00:28:32,253 --> 00:28:35,089 v čistiacej stanici, vtedy vystrelíme. 330 00:28:42,638 --> 00:28:46,517 Randall so svojím tímom označili takmer 200 žralokov kladivohlavých. 331 00:28:47,477 --> 00:28:51,314 Sleduje ich pomocou siete prijímačov ako tento, 332 00:28:51,564 --> 00:28:54,484 rozmiestnenými po celom východnom Tichom oceáne. 333 00:28:57,528 --> 00:29:01,449 Nakrúcam, ako sa snaží pridať do svojich záznamov ďalšieho. 334 00:29:05,328 --> 00:29:06,913 A nesmieme strácať čas. 335 00:29:12,752 --> 00:29:14,670 Ten žralok má v papuli hák! 336 00:29:16,547 --> 00:29:21,010 To dokazuje, že sa tieto žraloky pohybujú mimo chránenej oblasti 337 00:29:21,636 --> 00:29:24,555 a tam sa stretli s týmto rybárskym vybavením. 338 00:29:26,599 --> 00:29:31,729 Na Cocose za posledných 20 rokov zmizla asi polovica populácie. 339 00:29:33,815 --> 00:29:37,693 Žraloky kladivohlavé vrúbkované sú na celom svete kriticky ohrozené. 340 00:29:39,195 --> 00:29:41,823 V dôsledku rybolovu sa vytrácajú. 341 00:29:46,661 --> 00:29:52,583 Každoročne zabíjame viac než 100 miliónov žralokov, aby sme im odrezali plutvy 342 00:29:53,376 --> 00:29:54,752 a dali ich do polievky. 343 00:29:55,753 --> 00:30:00,716 A ak budeme takto pokračovať, žraloky vyhynú. 344 00:30:04,262 --> 00:30:08,558 A tieto podvodné ekosystémy potrebujú žraloky, aby prosperovali. 345 00:30:09,141 --> 00:30:13,229 Žraloky to celé ako vrcholové predátory udržiavajú v rovnováhe. 346 00:30:28,160 --> 00:30:31,122 Pri sledovaní Randalla si uvedomujem, že jeho misia 347 00:30:31,330 --> 00:30:33,708 je možno pre tieto žraloky posledná šanca. 348 00:30:43,426 --> 00:30:45,136 Krása. 349 00:30:48,431 --> 00:30:52,435 Každé označenie je ďalším krokom k záchrane týchto úžasných zvierat. 350 00:30:59,859 --> 00:31:04,572 Je nevyhnutné, aby boli hlavné trasy žralokov zónami bez rybárskych lodí. 351 00:31:09,660 --> 00:31:12,788 Tak som sa nadchol, že mi onedlho dôjde kyslík. 352 00:31:13,331 --> 00:31:15,041 Takže sa radšej vynorím. 353 00:31:17,418 --> 00:31:20,588 Randall vie, čo treba urobiť, aby sa dostal k žralokom. 354 00:31:21,422 --> 00:31:24,967 Vidím, že kontroluje svoje dýchanie, aby bubliny 355 00:31:25,051 --> 00:31:26,469 a hluk boli minimálne. 356 00:31:27,345 --> 00:31:29,764 A jeho pohyby sú pomalé a plynulé. 357 00:31:31,474 --> 00:31:35,269 Stal sa takmer neviditeľným, aby nevystrašil 358 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 tieto výnimočne vnímavé žraloky. 359 00:31:39,815 --> 00:31:43,653 Viete, problémom akvalungu je, 360 00:31:43,736 --> 00:31:49,200 že môžeme byť akokoľvek nehybní a schovaní medzi týmito skalami, 361 00:31:49,325 --> 00:31:52,954 ale stále vytvárame toľko bublín, 362 00:31:53,079 --> 00:31:57,083 že… asi potrebujeme iný plán. 363 00:32:04,173 --> 00:32:07,760 Doteraz sme používali akvalung, ktorý sa rýchlo pripraví 364 00:32:07,969 --> 00:32:11,222 a je dosť bezpečný, takže to bola naša jasná voľba. 365 00:32:12,723 --> 00:32:15,518 Ale doniesli sme aj rebreathery. 366 00:32:17,103 --> 00:32:19,939 Ich príprava trvá oveľa dlhšie, a ak niečo nastavíte zle, 367 00:32:20,022 --> 00:32:21,482 môžu byť ozaj nebezpečné. 368 00:32:23,275 --> 00:32:26,112 Pozitívum je, že nevypúšťajú bubliny. 369 00:32:27,571 --> 00:32:29,865 Takže asi musíme prejsť na tieto, 370 00:32:29,991 --> 00:32:32,034 ak sa chceme dostať k žralokom. 371 00:32:37,873 --> 00:32:40,501 Vidíte, že sú všetci dnes ráno veľmi tichí. 372 00:32:41,377 --> 00:32:46,298 Je to preto, že ak pri príprave normálneho akvalungu niečo pokazíte, 373 00:32:47,008 --> 00:32:49,844 následky nie sú také zlé, no v prípade rebreathera 374 00:32:49,969 --> 00:32:53,514 sú vážne. Takže máme veľa kontrolných zoznamov, 375 00:32:54,056 --> 00:32:55,975 aby sme vedeli, že je to správne. 376 00:32:56,142 --> 00:32:58,602 Len to musíme brať trochu vážnejšie. 377 00:33:07,236 --> 00:33:10,322 Ako som povedal, dnes sú všetci veľmi vážni. 378 00:33:15,453 --> 00:33:18,581 Najlepšie asi bude vrátiť sa k čistiacej stanici. 379 00:33:25,004 --> 00:33:26,255 - Analýza kyslíka. - Áno. 380 00:33:26,338 --> 00:33:28,632 Ešte vykonať posledné kontroly. 381 00:33:28,799 --> 00:33:31,302 Počítač, elektronika. Zostávajúci absorpčný čas… 382 00:33:31,385 --> 00:33:32,261 Štyri hodiny. 383 00:33:45,566 --> 00:33:48,694 Tie skaly tu dole vyzerajú ako dobrý úkryt, 384 00:33:49,779 --> 00:33:51,781 takže pôjdem dole medzi skaly, 385 00:33:52,239 --> 00:33:55,451 uvoľním sa a uvidíme, či prídu žraloky kladivohlavé. 386 00:34:03,000 --> 00:34:06,629 S normálnym akvalungovým vybavením nemáte dosť času. 387 00:34:06,712 --> 00:34:08,506 Máte tu len chvíľu. 388 00:34:13,385 --> 00:34:15,262 Tieto veci sa zložito nastavujú, 389 00:34:15,346 --> 00:34:17,348 ale na filmovanie sú ozaj dobré. 390 00:34:18,057 --> 00:34:21,435 Môžem tu sedieť celé hodiny… a nenápadne! 391 00:34:26,232 --> 00:34:29,068 Všade, kam sa pozriem, sa niečo deje. 392 00:34:29,401 --> 00:34:32,154 Tam je malý sapín, ktorý má vtipné malé pery. 393 00:34:32,279 --> 00:34:36,408 Vyzerá, akoby mal rúž a posielal bozky riasam. 394 00:34:52,258 --> 00:34:53,843 Myslím, že je to tu. 395 00:35:12,027 --> 00:35:14,738 Je čas byť veľmi potichu. Prichádza tadiaľ. 396 00:35:40,431 --> 00:35:45,227 To bolo šialené! S týmito rebreathermi je to úplne iné. 397 00:35:53,402 --> 00:35:55,654 Teraz som nehybný a bez bublín… 398 00:35:56,155 --> 00:35:58,490 dve veci, ktoré ma predtým prezradili. 399 00:35:59,116 --> 00:36:00,993 Takže sme pre ne takmer neviditeľní. 400 00:36:01,535 --> 00:36:05,998 Prvý raz som dosť blízko, aby som videl, ako sa pohybujú a správajú. 401 00:36:12,755 --> 00:36:16,175 Spomalil a prevrátil sa na bok, 402 00:36:16,342 --> 00:36:17,468 odhaľuje brucho. 403 00:36:17,635 --> 00:36:20,512 Takmer ako pes, ktorý chce poškrabkanie. 404 00:36:22,014 --> 00:36:25,017 Ponáhľajú sa k nemu z rifu malé ryby Johnrandallia 405 00:36:25,184 --> 00:36:26,685 a začínajú ho jemne ohrýzať. 406 00:36:50,876 --> 00:36:54,672 Samica mala viditeľnú veľkú jazvu nad prsnou plutvou. 407 00:36:54,922 --> 00:36:56,006 To je z párenia. 408 00:36:57,132 --> 00:36:59,009 Samce prichádzajú a pri párení 409 00:36:59,093 --> 00:37:00,928 hryzú ich prsnú plutvu. 410 00:37:02,846 --> 00:37:04,265 A toto je skvelé znamenie. 411 00:37:04,807 --> 00:37:07,434 Predpokladá sa, že sa spájajú do veľkých húfov, 412 00:37:07,518 --> 00:37:08,560 aby našli partnera. 413 00:37:09,561 --> 00:37:12,815 Tie jazvy sú stopou, že obrovské stretnutia 414 00:37:12,940 --> 00:37:16,151 sú pravdepodobne tu. Len som ich ešte nevidel. 415 00:37:21,532 --> 00:37:23,492 Sú niekde tam v prítmí. 416 00:37:25,744 --> 00:37:28,664 A máme už len jeden deň potápania, aby sa nám to podarilo. 417 00:37:47,182 --> 00:37:48,642 Musím vidieť žraloky. 418 00:37:52,396 --> 00:37:54,273 Náš posledný deň na Cocose. 419 00:37:56,400 --> 00:38:00,487 Posledná šanca pokúsiť sa zistiť, či veľké húfy stále existujú. 420 00:38:15,252 --> 00:38:18,213 No ako zvyčajne, Cocos nám to neuľahčí. 421 00:38:19,590 --> 00:38:21,425 Fíha, pozrite hore! 422 00:38:24,845 --> 00:38:28,640 Obrovský húf tuniakov pruhovaných priamo nad hlavami. 423 00:38:29,475 --> 00:38:32,519 Je to ako sledovať veľký kŕdeľ vtákov. 424 00:38:33,896 --> 00:38:36,690 To ozaj naštartovalo žraloky. 425 00:38:42,946 --> 00:38:47,284 Predtým len tak plávali po okolí, ale teraz uháňajú. 426 00:38:49,328 --> 00:38:51,997 Môj adrenalín stúpa! 427 00:38:54,666 --> 00:38:56,627 Možno odrádzajú kladivohlavé. 428 00:39:02,299 --> 00:39:04,218 No tak. Trpezlivosť. 429 00:39:06,887 --> 00:39:08,722 Nech sa to všetko upokojí. 430 00:39:18,440 --> 00:39:19,983 Och, môj… 431 00:39:22,694 --> 00:39:25,489 To je úžasné! 432 00:39:31,412 --> 00:39:35,207 Je ich toľko, že sa nedajú spočítať, a len krúžia okolo. 433 00:39:38,001 --> 00:39:41,004 Tieto obrovské húfy stále existujú. 434 00:39:43,507 --> 00:39:46,427 To robí Cocos Island jedinečným. 435 00:39:46,760 --> 00:39:49,430 Na planéte už nie je veľa miest, 436 00:39:49,513 --> 00:39:52,266 kde by ste videli pohromade toľko žralokov. 437 00:39:54,101 --> 00:39:58,063 Ale chcem sa dostať do toho húfu, aby som videl, čo sa deje. 438 00:40:03,318 --> 00:40:05,195 Prúdy začínajú silnieť. 439 00:40:10,200 --> 00:40:15,831 Poďme na to. Do nekonečna a ešte ďalej! 440 00:40:39,980 --> 00:40:41,482 Púšťajú ma medzi seba! 441 00:40:42,858 --> 00:40:47,237 A teraz vidím, že je to len veľký točiaci sa tanečný parket. 442 00:40:52,117 --> 00:40:55,996 Zvonku vidíte samce, menšie samce, vyrážajúce dovnútra, 443 00:40:56,288 --> 00:40:59,208 snažiace sa odlákať preč veľké samice na párenie. 444 00:41:01,919 --> 00:41:05,005 Toto tu je začiatok novej generácie. 445 00:41:09,635 --> 00:41:12,930 Tento pohľad som si v hlave predstavoval roky, 446 00:41:13,680 --> 00:41:17,976 ale nemyslel som si, že niečo také uvidím v skutočnom živote. 447 00:41:20,687 --> 00:41:23,357 Je to splnenie celoživotného sna. 448 00:41:26,860 --> 00:41:29,863 Ale ak ich neprestaneme loviť a nebudeme ochraňovať, 449 00:41:29,988 --> 00:41:34,368 keď opustia bezpečné vody Cocosu, títo duchovia oceánu 450 00:41:34,660 --> 00:41:35,702 sa vytratia… 451 00:41:37,412 --> 00:41:38,288 navždy. 452 00:41:46,630 --> 00:41:47,714 DOPLNENIE… 453 00:41:47,839 --> 00:41:52,052 Vieme, kam migrujú žraloky blízko Cocosu, a vieme, že sú cieľom 454 00:41:52,177 --> 00:41:55,305 rybárskych lodí, keď opustia chránené oblasti. 455 00:41:55,430 --> 00:41:56,765 GALAPÁGY - COCOS - MALPELO 456 00:41:56,890 --> 00:42:00,352 Dobrou správou je, že tie oblasti sa budú zväčšovať. 457 00:42:00,936 --> 00:42:04,648 No pre žraloka, ktorého označil vo filme Randall, bude neskoro. 458 00:42:04,856 --> 00:42:08,443 Od októbra 2020 sa žralok pohyboval okolo Cocosu, 459 00:42:08,527 --> 00:42:11,029 ale v decembri sa signál stratil. 460 00:42:12,531 --> 00:42:14,533 Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková