1
00:00:08,092 --> 00:00:12,221
Hľadáme žraloka kladivohlavého,
ale narazili sme na prekvapenie.
2
00:00:12,889 --> 00:00:14,348
- Vidíš to, Hugh?
- Hej.
3
00:00:16,267 --> 00:00:18,144
Ukázal sa žralok tigrovaný.
4
00:00:23,858 --> 00:00:27,779
Prvé pravidlo je vždy sa pozerať za seba.
5
00:00:30,364 --> 00:00:31,365
Žralok tigrovaný.
6
00:00:35,745 --> 00:00:38,039
To žraloky ozaj naštartovalo.
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,167
Teraz uháňajú okolo.
8
00:00:42,794 --> 00:00:45,546
Môj adrenalín stúpa.
9
00:00:55,014 --> 00:00:55,890
Ste pripravení?
10
00:00:56,140 --> 00:00:59,644
Som Bertie. Filmovanie zvierat
je mojou prácou.
11
00:00:59,769 --> 00:01:01,437
To nevidíte každý deň.
12
00:01:01,521 --> 00:01:04,023
A beriem to ozaj vážne!
13
00:01:04,148 --> 00:01:05,525
Chcem filmovať tučniaky.
14
00:01:06,275 --> 00:01:07,485
A zmeškal som to.
15
00:01:09,529 --> 00:01:10,988
To bolo tesné.
16
00:01:12,073 --> 00:01:16,369
Chcem rozpovedať príbehy o divočine
v rýchlo sa meniacom svete.
17
00:01:17,078 --> 00:01:19,205
To znelo ako veľká prasklina!
18
00:01:22,625 --> 00:01:24,585
Toto sú moje dobrodružstvá.
19
00:01:29,924 --> 00:01:34,345
Cestujem zo svojho domova v Anglicku
do raja plného žralokov
20
00:01:34,762 --> 00:01:36,556
neďaleko pobrežia Kostariky.
21
00:01:40,226 --> 00:01:44,480
A naša ďalšia zastávka
je asi 560 kilometrov západne.
22
00:01:45,189 --> 00:01:49,902
Malá bodka uprostred Tichého oceánu:
ostrov Cocos Island.
23
00:01:50,653 --> 00:01:53,072
Ozaj sa teším, lebo je to miesto,
24
00:01:53,156 --> 00:01:55,908
kam som chcel ísť veľmi dlho.
25
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Je tam najviac žralokov na Zemi.
26
00:01:59,370 --> 00:02:03,166
Po 36 hodinách na mori
sme konečne dorazili!
27
00:02:09,046 --> 00:02:13,885
Cocos je magnet na žraloky.
Láka 14 rôznych druhov.
28
00:02:14,719 --> 00:02:17,597
Najväčší úkaz je tu žralok kladivohlavý.
29
00:02:17,847 --> 00:02:20,641
Zhromažďujú sa tu v obrovských húfoch.
30
00:02:21,184 --> 00:02:24,395
Ale s globálnym poklesom
počtu žralokov a rají,
31
00:02:24,604 --> 00:02:27,690
70 percent sa vytratilo len za 50 rokov,
32
00:02:28,399 --> 00:02:32,403
je Cocos jedno z posledných miest,
kde sa vyskytujú v takých počtoch.
33
00:02:33,821 --> 00:02:38,451
Žraloky bojujú s časom. A ja takisto.
34
00:02:39,952 --> 00:02:43,706
Keďže je Cocos morská rezervácia,
mám len 12 dní na to,
35
00:02:43,789 --> 00:02:48,461
aby som našiel húf žralokov kladivohlavých
v jedných z najnebezpečnejších vôd
36
00:02:48,544 --> 00:02:50,338
na potápanie na svete.
37
00:02:50,963 --> 00:02:55,843
Bude to drsné, ale zbožňujem výzvy.
38
00:02:58,971 --> 00:03:01,974
Všetci pripravení? Ideme na to.
39
00:03:02,058 --> 00:03:04,018
Vždy, keď idem na nové miesto,
40
00:03:04,143 --> 00:03:07,188
rád vysielam dron,
aby som preskúmal oblasť.
41
00:03:16,614 --> 00:03:18,199
To je nádhera.
42
00:03:22,078 --> 00:03:26,582
Cocos je špičkou
obrovskej podvodnej sopky,
43
00:03:26,749 --> 00:03:29,627
ktorá vybuchla pred dvoma miliónmi rokov.
44
00:03:31,837 --> 00:03:35,132
A tie útesy siahajú do tmavých vôd
45
00:03:35,216 --> 00:03:37,301
hlbšie než tri kilometre…
46
00:03:39,887 --> 00:03:44,100
a keď dravé prúdy
narážajú do týchto skalných stien,
47
00:03:44,267 --> 00:03:49,563
vytláčajú potravu z hĺbky hore,
čím robia Cocos neodolateľným pre žraloky…
48
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
ale nočnou morou pre potápačov.
49
00:04:02,118 --> 00:04:04,829
Skôr než sa ponorím, potrebujem plán.
50
00:04:10,793 --> 00:04:13,337
Toto je náš domov na najbližšie týždne:
51
00:04:15,131 --> 00:04:16,173
Sharkwater.
52
00:04:19,302 --> 00:04:23,848
Je to 40-metrová výskumná loď
špecializovaná na žraloky,
53
00:04:23,973 --> 00:04:27,560
na ktorej je všetko naše jedlo, vybavenie
a zdravotnícke pomôcky,
54
00:04:27,643 --> 00:04:31,772
aby sme udržali filmový štáb, potápačov
a vedcov nažive.
55
00:04:33,524 --> 00:04:36,944
Sme ďaleko od domova, takže je
životne dôležitá.
56
00:04:40,990 --> 00:04:44,493
Na pomoc s misiou
som si priviedol špičkový tím.
57
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Chceme filmovať žraloky.
58
00:04:46,996 --> 00:04:49,999
Hugh robí filmy pod vodou
už takmer 30 rokov.
59
00:04:50,374 --> 00:04:52,835
Jeho úlohou je udržať potápačov nažive.
60
00:04:53,252 --> 00:04:55,629
Stratení potápači.
Viete, ľudí to odplaví.
61
00:04:55,755 --> 00:04:56,881
Prúdy sú tu divoké.
62
00:04:57,006 --> 00:05:01,260
Cristiano je tu viac než dve desaťročia
legendárnym bezpečnostným potápačom.
63
00:05:01,385 --> 00:05:02,845
Nikdy sa nepotápajte sami.
64
00:05:02,970 --> 00:05:05,639
Keď budeme pripravení na vynorenie,
pôjdeme spolu.
65
00:05:05,848 --> 00:05:06,891
Sme tu sami.
66
00:05:07,058 --> 00:05:09,268
Ak sa stane nehoda, bude to problém.
67
00:05:10,728 --> 00:05:13,189
Hugh nám hovorí samé zlé správy.
68
00:05:14,482 --> 00:05:16,025
Nie, len musíme byť rozumní!
69
00:05:16,359 --> 00:05:19,737
Preto berieme na nakrúcanie dospelých.
Dávajú na nás pozor.
70
00:05:22,239 --> 00:05:25,659
Musíme sa uistiť, že naše vybavenie
je v najlepšom stave.
71
00:05:26,494 --> 00:05:30,456
V týchto nebezpečných vodách
nie je priestor na žiadne chyby.
72
00:05:31,832 --> 00:05:35,294
Začíname so základným akvalungom.
Jeho príprava je rýchla
73
00:05:35,503 --> 00:05:37,338
a mám špeciálnu tvárovú masku,
74
00:05:37,505 --> 00:05:42,176
takže niet úniku predtým,
že ma bude neustále vidieť aj počuť.
75
00:05:42,676 --> 00:05:43,552
Pripravené.
76
00:05:45,513 --> 00:05:49,350
Sharkwater je pripútaná tu
v tomto chránenom zálive.
77
00:05:49,517 --> 00:05:51,811
NÁRODNÝ PARK COCOS ISLAND
78
00:05:51,936 --> 00:05:54,563
Pôjdeme na špičku ponorenej hory
79
00:05:54,730 --> 00:05:57,817
asi kilometer a pol od pevniny. Sem.
80
00:05:58,859 --> 00:06:03,989
Budem to volať Seamount. Miesto je známe
výskytom žralokov kladivohlavých.
81
00:06:05,241 --> 00:06:07,535
Pozrime sa, či nájdeme nejaké žraloky.
82
00:06:34,103 --> 00:06:38,065
Vidíte, že tento prúd je ozaj silný.
Ledva kopem.
83
00:06:38,858 --> 00:06:40,443
Len ma to unáša.
84
00:06:41,694 --> 00:06:44,530
Tento prúd…
ma ozaj ovláda.
85
00:06:45,114 --> 00:06:49,577
Idem len jedným smerom.
Proti tomu nebudem plávať.
86
00:06:55,708 --> 00:07:00,463
Ostré skaly, špicaté ježovky.
Je to podvodné mínové pole!
87
00:07:03,090 --> 00:07:05,468
A o všetko sa udieram.
88
00:07:09,638 --> 00:07:13,225
Ak narazím do tohto rifu,
roztrhnem si neoprén.
89
00:07:13,934 --> 00:07:17,396
A nechcem zasiahnuť
ani do morského života.
90
00:07:20,316 --> 00:07:24,528
Je nemožné kontrolovať, kam idem…
91
00:07:25,821 --> 00:07:31,118
a čo robí moja kamera.
Ak sa rozbije tá, mám veľký problém.
92
00:07:32,578 --> 00:07:37,374
Mohlo by ma to uniesť ďaleko.
Ďalšia zastávka: Filipíny.
93
00:07:38,667 --> 00:07:43,214
Ak sa vynorím čo i len 15 metrov od lode,
záchranný tím ma nikdy nezbadá.
94
00:07:43,631 --> 00:07:44,590
Budem preč.
95
00:07:45,341 --> 00:07:47,927
Toto mi ozaj otvorilo oči.
96
00:07:48,761 --> 00:07:50,679
Asi budeme potrebovať iný prístup.
97
00:07:55,976 --> 00:07:59,271
Pri prvom ponore
sa to s tými prúdmi nedalo,
98
00:07:59,522 --> 00:08:01,899
takže opúšťame Seamount a prechádzame
99
00:08:02,024 --> 00:08:03,484
na opačnú stranu ostrova.
100
00:08:05,736 --> 00:08:09,573
Fíha, tie vodopády sú nádherné.
101
00:08:09,949 --> 00:08:13,118
Vidieť, prečo piráti prišli až na Cocos,
102
00:08:13,285 --> 00:08:17,456
aby doplnili zásoby pitnej vody
a ukryli poklad.
103
00:08:20,251 --> 00:08:22,419
Na tejto strane ostrova je zlom.
104
00:08:23,629 --> 00:08:28,050
Je to okraj útesu, ktorý sa prepadá
asi tri kilometre k oceánskemu dnu.
105
00:08:28,884 --> 00:08:31,387
Tu by sme mohli mať
lepšiu ochranu pred prúdmi.
106
00:08:38,394 --> 00:08:40,563
Je to tu teraz omnoho pokojnejšie.
107
00:08:41,397 --> 00:08:43,774
Ale deje sa niečo ozaj zvláštne.
108
00:08:45,776 --> 00:08:48,737
Vyzerá to ako
zvláštny opar z horúčavy nad púšťou.
109
00:08:49,321 --> 00:08:52,366
Ťažko uveriť, že som v tom istom oceáne.
110
00:08:53,117 --> 00:08:57,079
Myslel som si,
že dnes neviem zaostriť kameru,
111
00:08:57,413 --> 00:09:01,792
ale našťastie som si uvedomil,
že to nie je mnou, ale termoklínou.
112
00:09:03,168 --> 00:09:08,465
Deje sa to, lebo oceánske prúdy
narážajú do hlbokých bočných stien
113
00:09:08,632 --> 00:09:13,012
ostrova Cocos, čím vytláčajú studenú vodu
z hĺbky smerom hore,
114
00:09:13,804 --> 00:09:19,685
kde naráža na teplejšiu vodu
a vytvára tento zvláštny skreslený efekt.
115
00:09:20,894 --> 00:09:23,272
Extrémnejšie som to ešte nevidel.
116
00:09:24,940 --> 00:09:27,735
A mohlo by to vytlačiť
žraloky z hlbín hore.
117
00:09:29,403 --> 00:09:35,451
Pozrite, náš prvý žralok kladivohlavý!
118
00:09:44,335 --> 00:09:49,256
Neuveriteľné.
119
00:09:53,385 --> 00:09:56,847
Som do nich blázon od detstva.
120
00:09:58,557 --> 00:10:00,809
Sú také bizarné.
121
00:10:02,394 --> 00:10:05,105
Vyzerajú úplne ako skutoční mimozemšťania.
122
00:10:06,774 --> 00:10:09,151
A filmovanie žralokov cez termoklínu
123
00:10:09,276 --> 00:10:11,445
vyzerá naozaj úžasne.
124
00:10:16,075 --> 00:10:21,080
Ale neviem získať dobrý pohľad.
Je to príliš skreslené.
125
00:10:32,800 --> 00:10:35,469
Zdá sa, že termoklína je preč.
126
00:10:36,011 --> 00:10:39,640
Ale zmizli aj žraloky kladivohlavé.
127
00:10:40,849 --> 00:10:42,351
Sú ako duchovia.
128
00:10:45,354 --> 00:10:49,858
Ale aspoň sme dostali
lákavú ochutnávku toho,
129
00:10:49,983 --> 00:10:51,360
čo môžeme vidieť.
130
00:10:53,987 --> 00:10:55,948
Je super byť pri nich.
131
00:10:57,032 --> 00:11:02,371
A nie, nie je to strašidelné.
Je to len ohromujúce.
132
00:11:04,832 --> 00:11:06,750
Budeme musieť hľadať ďalej.
133
00:11:12,840 --> 00:11:15,551
Dve miesta. Obmedzené výsledky.
134
00:11:15,968 --> 00:11:19,763
Stále máme čas,
no zatiaľ toho veľa nefunguje.
135
00:11:20,681 --> 00:11:23,976
Takže opäť meníme polohu
a pokračujeme v pátraní.
136
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
Dokonca ani dron nepomáha.
137
00:11:29,273 --> 00:11:32,067
Žraloky sú príliš hlboko,
aby ich bolo vidieť.
138
00:11:35,362 --> 00:11:38,198
A šteklenie nosa tiež nepomáha.
139
00:11:39,616 --> 00:11:41,452
Niekedy s oboma zamestnanými rukami…
140
00:11:41,618 --> 00:11:42,494
Ďakujem.
141
00:11:43,120 --> 00:11:45,038
…potrebujete malú pomoc.
142
00:11:46,165 --> 00:11:47,499
Mal som na nose mušku.
143
00:11:59,344 --> 00:12:01,263
Počkať, možno tu niečo máme.
144
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Len zaujmi lepšiu polohu.
145
00:12:11,732 --> 00:12:13,108
Vráskavec dlhoplutvý.
146
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
Tam je mláďa. Je to mama a mláďa.
147
00:12:30,250 --> 00:12:32,377
To je rozkošné! Je malinké.
148
00:12:34,838 --> 00:12:36,757
Sú pri ňom delfíny.
149
00:12:41,178 --> 00:12:45,474
Samica vráskavca dlhoplutvého a mláďa,
delfíny pri nich.
150
00:12:49,603 --> 00:12:50,938
To je úžasné.
151
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
Tu je také ľahké nechať sa rozptýliť.
152
00:13:08,330 --> 00:13:12,459
Je piaty deň
a ubehla už takmer polovica nášho času tu.
153
00:13:13,043 --> 00:13:17,089
Ledva sme videli jedného
žraloka kladivohlavého, nieto veľké počty.
154
00:13:20,717 --> 00:13:23,846
Existuje ďalší trik na hľadanie žralokov
tu na Cocose.
155
00:13:28,642 --> 00:13:32,187
Pri každom ponorení som hľadal
špeciálnu malú rybu,
156
00:13:32,479 --> 00:13:35,983
ktorá môže byť niekedy znamením,
že žraloky sú nablízku.
157
00:13:36,775 --> 00:13:39,778
Čistí žraloky, oberá z nich parazity,
158
00:13:39,903 --> 00:13:41,154
aby boli zdravé.
159
00:13:41,613 --> 00:13:45,117
Nájdime tieto ryby
a možno nájdeme aj žraloky.
160
00:13:45,284 --> 00:13:48,370
Pozrime sa za tento malý hrebeň.
161
00:13:52,666 --> 00:13:53,876
Tam sú!
162
00:13:56,587 --> 00:13:59,548
Vidím tie krásne žlté rybky Johnrandallia.
163
00:14:00,716 --> 00:14:04,094
Založili nad rifom čistiacu stanicu.
164
00:14:05,053 --> 00:14:07,598
Stanica je neveľká
165
00:14:08,098 --> 00:14:10,100
a rôzne druhy rýb prichádzajú,
166
00:14:10,225 --> 00:14:11,810
aby im odstránili parazity.
167
00:14:13,312 --> 00:14:14,980
Pozrite, to je kranas dúhový.
168
00:14:16,773 --> 00:14:19,610
Páči sa mi, aké jemné
sú tie ryby Johnrandallia!
169
00:14:20,485 --> 00:14:21,904
Zdravím, očistíte ma?
170
00:14:35,667 --> 00:14:37,377
Pozrite na ne.
171
00:14:45,636 --> 00:14:47,638
Toto sú žraloky galapágske.
172
00:14:48,221 --> 00:14:51,141
Sú masívne.
173
00:14:58,357 --> 00:15:00,525
Sú tam štyri alebo päť… šesť, sedem.
174
00:15:06,907 --> 00:15:07,824
Ahoj, kamoš!
175
00:15:10,619 --> 00:15:14,289
Dnes ich zaujímam
oveľa viac ja než čistenie.
176
00:15:16,041 --> 00:15:19,795
Sú odvážne a zvedavé, obzerajú si nás.
177
00:15:22,339 --> 00:15:23,882
Robia to, čo vždy.
178
00:15:26,218 --> 00:15:27,594
Úžasné živočíchy.
179
00:15:35,477 --> 00:15:36,603
Žralok kladivohlavý!
180
00:15:42,150 --> 00:15:45,112
Je taký rozpoznateľný.
181
00:15:54,371 --> 00:15:58,500
Je neuveriteľné konečne
riadne vidieť cez číru vodu.
182
00:16:03,005 --> 00:16:07,509
Volajú sa žraloky kladivohlavé vrúbkované.
Predná časť ich hlavy nie je plochá.
183
00:16:07,634 --> 00:16:09,803
Sú na nej oblé vrúbkované tvary.
184
00:16:14,349 --> 00:16:18,645
Ten úžasný kladivový tvar
pomáha rozšíriť ich zmysly.
185
00:16:21,690 --> 00:16:24,234
Posúva to ich oči trochu ďalej od seba,
186
00:16:24,359 --> 00:16:27,821
takže vidia 360 stupňov okolo seba.
187
00:16:30,532 --> 00:16:34,536
Sú len jedným z desiatich druhov
žralokov kladivohlavých na svete.
188
00:16:39,249 --> 00:16:41,793
Sadnime si tu a uvidíme, či prídu bližšie.
189
00:16:49,134 --> 00:16:51,720
Vždy sa v poslednej chvíli otočia preč.
190
00:16:54,556 --> 00:16:58,810
Žraloky kladivohlavé majú zmysel navyše,
skutočnú superschopnosť,
191
00:16:59,561 --> 00:17:02,397
lebo dokážu vnímať elektrickú energiu.
192
00:17:04,900 --> 00:17:10,322
Dokážu to všetky žraloky, ale kladivohlavé
sa zdajú byť obzvlášť vnímavé…
193
00:17:11,031 --> 00:17:13,241
lebo rovnako ako iné ich zmysly,
194
00:17:13,492 --> 00:17:16,703
široká hlava rozširuje
aj elektroreceptory.
195
00:17:19,456 --> 00:17:24,377
Kedykoľvek pohneme svalom,
napneme ruku alebo udrie naše srdce,
196
00:17:24,795 --> 00:17:27,547
vytvára to elektrické pole,
ktoré dokážu zaznamenať.
197
00:17:29,007 --> 00:17:31,551
Žralok kladivohlavý je tam dole na piesku.
198
00:17:33,261 --> 00:17:36,681
Pre nich je to dobré,
aby mohli v tme zaznamenať korisť.
199
00:17:37,015 --> 00:17:39,768
No pre nás je to ťažké,
lebo priblížiť sa k nim
200
00:17:39,851 --> 00:17:41,436
bude skutočnou výzvou.
201
00:17:49,820 --> 00:17:51,154
Zdá sa, že sa žraloky
202
00:17:51,279 --> 00:17:53,824
vzdialili od čistiacej stanice
203
00:17:54,116 --> 00:17:55,117
do oceánu.
204
00:17:56,952 --> 00:17:58,829
Prúdy sa zdajú byť zvládnuteľné…
205
00:18:05,877 --> 00:18:06,837
Tam sú.
206
00:18:09,673 --> 00:18:12,092
To je také úžasné!
207
00:18:22,102 --> 00:18:23,270
Toto je šialené.
208
00:18:25,814 --> 00:18:29,109
Volajú sa kranasy veľkooké.
209
00:18:30,735 --> 00:18:34,531
A asi uhádnete,
prečo sa volajú kranasy veľkooké.
210
00:18:35,615 --> 00:18:38,869
To obrovské oko. Majú ho,
lebo sa kŕmia v noci.
211
00:18:38,952 --> 00:18:41,538
Samy v noci lovia malé rybky.
212
00:18:42,914 --> 00:18:46,209
Cez deň sa spájajú do húfov
213
00:18:46,293 --> 00:18:49,087
kvôli ochrane pred predátormi.
214
00:18:49,171 --> 00:18:53,175
Problém je,
že to ich neochráni pred ľuďmi,
215
00:18:53,383 --> 00:18:55,635
najnebezpečnejšími predátormi planéty.
216
00:19:00,473 --> 00:19:01,558
Je ich tak veľa!
217
00:19:02,309 --> 00:19:09,274
Vidieť ich toľko pohromade
je ako použiť stroj času
218
00:19:09,357 --> 00:19:12,736
a vidieť, aké boli naše oceány kedysi.
219
00:19:15,822 --> 00:19:16,865
Tu sú!
220
00:19:33,965 --> 00:19:39,012
Toto je dôkaz,
že chránené oblasti fungujú.
221
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Kladivohlavý!
222
00:19:58,615 --> 00:20:02,577
Vždy, keď prichádza žralok,
kranasy využívajú
223
00:20:02,786 --> 00:20:04,537
jeho drsnú kožu ako škrabadlo.
224
00:20:06,790 --> 00:20:09,292
Neviem, prečo sa žraloky neotočia
225
00:20:09,417 --> 00:20:11,670
a nezožerú kranasy. Jednoducho ujdú.
226
00:20:13,630 --> 00:20:16,466
Kranasy nám tento raz pokazili plány,
227
00:20:16,549 --> 00:20:18,802
ale čistiaca stanica je určite
228
00:20:18,927 --> 00:20:22,347
správnym miestom, kde sa zdržiavať.
Viem, že žraloky
229
00:20:22,430 --> 00:20:24,015
sa tu nakoniec ukážu.
230
00:20:25,392 --> 00:20:27,352
Hoci sú také vnímavé,
231
00:20:27,811 --> 00:20:29,729
myslím, že len musíme byť trpezliví.
232
00:20:34,025 --> 00:20:36,403
Najbližšie tri dni
sa budeme naďalej potápať,
233
00:20:39,823 --> 00:20:41,574
ale kladivohlavé sú ako fantómovia.
234
00:20:44,244 --> 00:20:46,371
A vo chvíli, keď prichádzajú
235
00:20:46,454 --> 00:20:48,373
a myslíte si, že ich máte,
236
00:20:48,623 --> 00:20:50,959
otočia sa a odídu… „Ale no tak!“
237
00:20:53,753 --> 00:20:56,172
Zdá sa, že sa nám to akosi nedarí.
238
00:20:59,676 --> 00:21:01,136
A potom na deviaty deň
239
00:21:02,971 --> 00:21:06,266
sa stalo niečo, čo zastavilo našu misiu.
240
00:21:06,975 --> 00:21:10,937
Náš producent zbadal žraloka
s hrôzostrašnou povesťou,
241
00:21:13,440 --> 00:21:17,235
druh, ktorý presne tu niekoho zabil
pred niekoľkými rokmi.
242
00:21:19,070 --> 00:21:23,074
Čas vyjsť von, zísť sa
a vymyslieť nový bezpečnostný plán.
243
00:21:26,786 --> 00:21:30,040
Vracali sme sa z ponoru a odrazu
244
00:21:30,498 --> 00:21:34,586
tam boli dva veľmi veľké žraloky tigrované
a zvláštne bolo,
245
00:21:34,711 --> 00:21:36,838
že boli tam pri tom ostrove
246
00:21:37,088 --> 00:21:40,675
a boli priamo na hladine,
priamo pod útesom.
247
00:21:40,967 --> 00:21:44,679
Takže pripravujem dron a zaletím tam,
skúsim zistiť,
248
00:21:45,138 --> 00:21:46,681
čo sa tam deje.
249
00:21:48,600 --> 00:21:52,354
Žraloky tigrované sú najsmrtiacejšími
žralokmi na Cocose.
250
00:21:53,188 --> 00:21:57,275
Na celom svete je len žralok modrý
pre človeka nebezpečnejší.
251
00:21:58,902 --> 00:22:01,112
Zisťujem, čo robia, aby sme pokračovali
252
00:22:01,321 --> 00:22:03,823
v bezpečnom potápaní v tejto oblasti.
253
00:22:04,407 --> 00:22:06,993
Tam je náš žralok tigrovaný.
254
00:22:08,620 --> 00:22:11,039
Len tak pláva kanálom
255
00:22:11,122 --> 00:22:15,543
medzi malým ostrovom Manuelita
a hlavným ostrovom Cocos.
256
00:22:16,419 --> 00:22:20,048
Jeho chrbtová plutva narúša hladinu.
Fíha, to je úžasné.
257
00:22:29,057 --> 00:22:32,602
Ak sú takto na hladine,
môžeme sa bezpečne dostať pod ne
258
00:22:32,685 --> 00:22:34,145
a zistiť, čo chystajú.
259
00:22:40,360 --> 00:22:42,570
Vyzerá to teraz dosť hrozivo.
260
00:22:43,988 --> 00:22:47,075
Som nervózny,
že idem do vody so žralokom tigrovaným.
261
00:22:54,958 --> 00:23:00,046
To je zvuk kŕmenia mláďaťa suly.
Znie to tak, že sa mu to páči.
262
00:23:03,591 --> 00:23:07,262
Po celom útese
sú malé biele načuchrané klbká,
263
00:23:07,512 --> 00:23:08,721
mláďatá suly.
264
00:23:09,264 --> 00:23:13,309
A vidíte, ako sa rodičia,
ktorí strávili deň lovom na mori,
265
00:23:13,685 --> 00:23:15,395
vracajú, aby ich nakŕmili.
266
00:23:16,062 --> 00:23:20,817
Žraloky tigrované sú známe tým,
že ak majú šancu, žerú morské vtáky.
267
00:23:21,317 --> 00:23:24,362
Dokonca hliadkujú
pod miestami s hniezdami.
268
00:23:25,530 --> 00:23:27,532
Môže sa tu diať to?
269
00:23:27,740 --> 00:23:29,117
PRIECHOD ŽRALOKOV TIGROVANÝCH
270
00:23:29,200 --> 00:23:31,828
Môj plán je ponor blízko tohto útesu.
271
00:23:32,745 --> 00:23:35,665
Sem som umiestnil čln,
ktorý nás vyzdvihne
272
00:23:35,790 --> 00:23:40,336
v prípade, že nás odnesú prúdy,
a núdzový čln pre prípad evakuácie sem,
273
00:23:40,670 --> 00:23:42,630
keby bol problém so žralokmi.
274
00:23:49,345 --> 00:23:52,348
Musíme sa rýchlo ponoriť
a vzdialiť sa od hladiny,
275
00:23:52,432 --> 00:23:54,517
kde si nás môžu pomýliť s potravou.
276
00:23:55,185 --> 00:23:56,603
No dobre. Ideme na to.
277
00:24:04,402 --> 00:24:07,655
Hladina Bertiemu. Skúška spojenia.
278
00:24:09,032 --> 00:24:11,784
Zubin, počujem ťa. Počuješ ty mňa?
279
00:24:12,452 --> 00:24:14,579
Vďaka, Bertie. Počujem ťa jasne.
280
00:24:14,996 --> 00:24:16,998
Rozumiem. Ozvem sa o chvíľu.
281
00:24:23,838 --> 00:24:27,258
Prvé pravidlo hľadania
žralokov tigrovaných je,
282
00:24:28,468 --> 00:24:30,470
že sa treba pozerať stále za seba.
283
00:24:31,679 --> 00:24:34,015
Rady sa prikrádajú zozadu.
284
00:24:34,724 --> 00:24:38,102
Preto sa neustále otáčam a obzerám.
285
00:24:42,732 --> 00:24:43,942
Držme sa tu.
286
00:25:03,920 --> 00:25:07,048
Musím povedať,
že je to trochu strašidelné… Je tu.
287
00:25:07,382 --> 00:25:09,175
Žralok tigrovaný.
288
00:25:13,513 --> 00:25:16,599
Veľké môžu mať vyše päť metrov.
289
00:25:18,059 --> 00:25:21,896
Dosť desivé. Sú to veľké silné predátory.
290
00:25:25,233 --> 00:25:29,445
Môžu dorásť do hmotnosti 900 kg.
291
00:25:30,780 --> 00:25:33,575
Sú také veľké.
292
00:25:39,080 --> 00:25:42,875
Pozrite na tie pruhy.
Podľa nich získali meno.
293
00:25:44,377 --> 00:25:48,047
Máločo nepatrí na jedálny lístok
žralokov tigrovaných.
294
00:25:48,590 --> 00:25:52,802
Ryby, korytnačky, zdochliny veľrýb.
295
00:25:53,261 --> 00:25:58,600
V bruchách žralokov tigrovaných našli
dokonca aj ŠPZ áut.
296
00:26:03,688 --> 00:26:04,772
Tigrovaný!
297
00:26:14,282 --> 00:26:18,911
Tieto žraloky musia čakať pri úpätí útesu
298
00:26:19,704 --> 00:26:25,084
na vtáky, mláďatá či dospelé jedince,
ktoré pristanú na hladine, a potom bum.
299
00:26:25,752 --> 00:26:28,588
Takú chybu vtáky urobia len raz.
300
00:26:30,798 --> 00:26:33,426
Žraloky tigrované sú veľmi múdre.
301
00:26:33,801 --> 00:26:38,222
Toto je tretí, ktorého sme videli,
a všetky robia to isté.
302
00:26:40,391 --> 00:26:41,726
Dva žraloky sú tam.
303
00:26:43,478 --> 00:26:45,730
Vidím, ako sa správajú.
304
00:26:47,315 --> 00:26:52,028
Vždy, keď sme v tomto kanáli,
vieme, že musíme ostať hlboko,
305
00:26:52,153 --> 00:26:58,076
držať sa od hladiny, aby si nás
žralok tigrovaný nezmýlil so sulou.
306
00:27:07,543 --> 00:27:11,297
Ako sme videli dronom,
žraloky tigrované hliadkujú
307
00:27:11,547 --> 00:27:14,717
priamo na hladine,
priamo v oblasti lámania vĺn.
308
00:27:15,510 --> 00:27:19,013
Nechcel by som byť jednou z tých súl hore.
309
00:27:24,268 --> 00:27:28,398
Premýšľame ako žraloky tigrované,
aby sme sa vyhli nebezpečenstvu.
310
00:27:28,481 --> 00:27:32,652
Keby sme mysleli ako kladivohlavé,
mohli by sme nájsť obrovský húf.
311
00:27:40,410 --> 00:27:43,955
Idem za človekom, ktorý sa
naučil myslieť ako kladivohlavý,
312
00:27:44,205 --> 00:27:45,540
aby ich pomáhal chrániť.
313
00:27:47,375 --> 00:27:51,921
Ostrov Cocos je chránená rezervácia,
ale keď opustia túto bezpečnú zónu,
314
00:27:52,130 --> 00:27:54,549
zabíjajú ich rybárske lode.
315
00:27:56,134 --> 00:27:59,762
Vedec Randall Arauz ich
už 15 rokov označuje, aby sledoval
316
00:27:59,846 --> 00:28:01,764
ich pohyb v Tichom oceáne.
317
00:28:02,849 --> 00:28:05,768
A kam idú, tam ich chce ochraňovať.
318
00:28:06,728 --> 00:28:08,271
Randall, aký je plán?
319
00:28:08,646 --> 00:28:11,816
Plán je pripevniť
takéto označenie na žraloka.
320
00:28:12,066 --> 00:28:13,985
Takže toto vojde do žraloka.
321
00:28:14,152 --> 00:28:15,570
A potom sa toto odpojí.
322
00:28:15,945 --> 00:28:18,156
Takže hádam uvidíme žraloka plávať preč
323
00:28:18,281 --> 00:28:19,699
s označením na ňom.
324
00:28:19,949 --> 00:28:22,702
Máte nejakú taktiku,
ako sa prikradnúť k žralokom?
325
00:28:22,952 --> 00:28:25,329
Musíte nájsť čistiacu stanicu.
326
00:28:25,413 --> 00:28:27,290
A pamätať, že sú veľmi plaché.
327
00:28:27,457 --> 00:28:29,876
Akýkoľvek prudký pohyb a zľaknú sa.
328
00:28:30,042 --> 00:28:32,086
Počkáme, kým príde. A keď bude tam,
329
00:28:32,253 --> 00:28:35,089
v čistiacej stanici, vtedy vystrelíme.
330
00:28:42,638 --> 00:28:46,517
Randall so svojím tímom označili
takmer 200 žralokov kladivohlavých.
331
00:28:47,477 --> 00:28:51,314
Sleduje ich pomocou siete prijímačov
ako tento,
332
00:28:51,564 --> 00:28:54,484
rozmiestnenými po celom
východnom Tichom oceáne.
333
00:28:57,528 --> 00:29:01,449
Nakrúcam, ako sa snaží pridať
do svojich záznamov ďalšieho.
334
00:29:05,328 --> 00:29:06,913
A nesmieme strácať čas.
335
00:29:12,752 --> 00:29:14,670
Ten žralok má v papuli hák!
336
00:29:16,547 --> 00:29:21,010
To dokazuje, že sa tieto žraloky pohybujú
mimo chránenej oblasti
337
00:29:21,636 --> 00:29:24,555
a tam sa stretli
s týmto rybárskym vybavením.
338
00:29:26,599 --> 00:29:31,729
Na Cocose za posledných
20 rokov zmizla asi polovica populácie.
339
00:29:33,815 --> 00:29:37,693
Žraloky kladivohlavé vrúbkované
sú na celom svete kriticky ohrozené.
340
00:29:39,195 --> 00:29:41,823
V dôsledku rybolovu sa vytrácajú.
341
00:29:46,661 --> 00:29:52,583
Každoročne zabíjame viac než 100 miliónov
žralokov, aby sme im odrezali plutvy
342
00:29:53,376 --> 00:29:54,752
a dali ich do polievky.
343
00:29:55,753 --> 00:30:00,716
A ak budeme takto pokračovať,
žraloky vyhynú.
344
00:30:04,262 --> 00:30:08,558
A tieto podvodné ekosystémy
potrebujú žraloky, aby prosperovali.
345
00:30:09,141 --> 00:30:13,229
Žraloky to celé ako vrcholové predátory
udržiavajú v rovnováhe.
346
00:30:28,160 --> 00:30:31,122
Pri sledovaní Randalla
si uvedomujem, že jeho misia
347
00:30:31,330 --> 00:30:33,708
je možno pre tieto žraloky posledná šanca.
348
00:30:43,426 --> 00:30:45,136
Krása.
349
00:30:48,431 --> 00:30:52,435
Každé označenie je ďalším krokom
k záchrane týchto úžasných zvierat.
350
00:30:59,859 --> 00:31:04,572
Je nevyhnutné, aby boli hlavné trasy
žralokov zónami bez rybárskych lodí.
351
00:31:09,660 --> 00:31:12,788
Tak som sa nadchol,
že mi onedlho dôjde kyslík.
352
00:31:13,331 --> 00:31:15,041
Takže sa radšej vynorím.
353
00:31:17,418 --> 00:31:20,588
Randall vie, čo treba urobiť,
aby sa dostal k žralokom.
354
00:31:21,422 --> 00:31:24,967
Vidím, že kontroluje svoje dýchanie,
aby bubliny
355
00:31:25,051 --> 00:31:26,469
a hluk boli minimálne.
356
00:31:27,345 --> 00:31:29,764
A jeho pohyby sú pomalé a plynulé.
357
00:31:31,474 --> 00:31:35,269
Stal sa takmer neviditeľným,
aby nevystrašil
358
00:31:35,394 --> 00:31:37,229
tieto výnimočne vnímavé žraloky.
359
00:31:39,815 --> 00:31:43,653
Viete, problémom akvalungu je,
360
00:31:43,736 --> 00:31:49,200
že môžeme byť akokoľvek nehybní a schovaní
medzi týmito skalami,
361
00:31:49,325 --> 00:31:52,954
ale stále vytvárame toľko bublín,
362
00:31:53,079 --> 00:31:57,083
že… asi potrebujeme iný plán.
363
00:32:04,173 --> 00:32:07,760
Doteraz sme používali akvalung,
ktorý sa rýchlo pripraví
364
00:32:07,969 --> 00:32:11,222
a je dosť bezpečný,
takže to bola naša jasná voľba.
365
00:32:12,723 --> 00:32:15,518
Ale doniesli sme aj rebreathery.
366
00:32:17,103 --> 00:32:19,939
Ich príprava trvá oveľa dlhšie,
a ak niečo nastavíte zle,
367
00:32:20,022 --> 00:32:21,482
môžu byť ozaj nebezpečné.
368
00:32:23,275 --> 00:32:26,112
Pozitívum je, že nevypúšťajú bubliny.
369
00:32:27,571 --> 00:32:29,865
Takže asi musíme prejsť na tieto,
370
00:32:29,991 --> 00:32:32,034
ak sa chceme dostať k žralokom.
371
00:32:37,873 --> 00:32:40,501
Vidíte, že sú všetci
dnes ráno veľmi tichí.
372
00:32:41,377 --> 00:32:46,298
Je to preto, že ak pri príprave
normálneho akvalungu niečo pokazíte,
373
00:32:47,008 --> 00:32:49,844
následky nie sú také zlé,
no v prípade rebreathera
374
00:32:49,969 --> 00:32:53,514
sú vážne.
Takže máme veľa kontrolných zoznamov,
375
00:32:54,056 --> 00:32:55,975
aby sme vedeli, že je to správne.
376
00:32:56,142 --> 00:32:58,602
Len to musíme brať trochu vážnejšie.
377
00:33:07,236 --> 00:33:10,322
Ako som povedal,
dnes sú všetci veľmi vážni.
378
00:33:15,453 --> 00:33:18,581
Najlepšie asi bude
vrátiť sa k čistiacej stanici.
379
00:33:25,004 --> 00:33:26,255
- Analýza kyslíka.
- Áno.
380
00:33:26,338 --> 00:33:28,632
Ešte vykonať posledné kontroly.
381
00:33:28,799 --> 00:33:31,302
Počítač, elektronika.
Zostávajúci absorpčný čas…
382
00:33:31,385 --> 00:33:32,261
Štyri hodiny.
383
00:33:45,566 --> 00:33:48,694
Tie skaly tu dole vyzerajú
ako dobrý úkryt,
384
00:33:49,779 --> 00:33:51,781
takže pôjdem dole medzi skaly,
385
00:33:52,239 --> 00:33:55,451
uvoľním sa a uvidíme, či prídu
žraloky kladivohlavé.
386
00:34:03,000 --> 00:34:06,629
S normálnym akvalungovým vybavením
nemáte dosť času.
387
00:34:06,712 --> 00:34:08,506
Máte tu len chvíľu.
388
00:34:13,385 --> 00:34:15,262
Tieto veci sa zložito nastavujú,
389
00:34:15,346 --> 00:34:17,348
ale na filmovanie sú ozaj dobré.
390
00:34:18,057 --> 00:34:21,435
Môžem tu sedieť celé hodiny… a nenápadne!
391
00:34:26,232 --> 00:34:29,068
Všade, kam sa pozriem, sa niečo deje.
392
00:34:29,401 --> 00:34:32,154
Tam je malý sapín,
ktorý má vtipné malé pery.
393
00:34:32,279 --> 00:34:36,408
Vyzerá, akoby mal rúž a posielal
bozky riasam.
394
00:34:52,258 --> 00:34:53,843
Myslím, že je to tu.
395
00:35:12,027 --> 00:35:14,738
Je čas byť veľmi potichu.
Prichádza tadiaľ.
396
00:35:40,431 --> 00:35:45,227
To bolo šialené!
S týmito rebreathermi je to úplne iné.
397
00:35:53,402 --> 00:35:55,654
Teraz som nehybný a bez bublín…
398
00:35:56,155 --> 00:35:58,490
dve veci, ktoré ma predtým prezradili.
399
00:35:59,116 --> 00:36:00,993
Takže sme pre ne takmer neviditeľní.
400
00:36:01,535 --> 00:36:05,998
Prvý raz som dosť blízko, aby som videl,
ako sa pohybujú a správajú.
401
00:36:12,755 --> 00:36:16,175
Spomalil a prevrátil sa na bok,
402
00:36:16,342 --> 00:36:17,468
odhaľuje brucho.
403
00:36:17,635 --> 00:36:20,512
Takmer ako pes, ktorý chce poškrabkanie.
404
00:36:22,014 --> 00:36:25,017
Ponáhľajú sa k nemu z rifu
malé ryby Johnrandallia
405
00:36:25,184 --> 00:36:26,685
a začínajú ho jemne ohrýzať.
406
00:36:50,876 --> 00:36:54,672
Samica mala viditeľnú veľkú jazvu
nad prsnou plutvou.
407
00:36:54,922 --> 00:36:56,006
To je z párenia.
408
00:36:57,132 --> 00:36:59,009
Samce prichádzajú a pri párení
409
00:36:59,093 --> 00:37:00,928
hryzú ich prsnú plutvu.
410
00:37:02,846 --> 00:37:04,265
A toto je skvelé znamenie.
411
00:37:04,807 --> 00:37:07,434
Predpokladá sa,
že sa spájajú do veľkých húfov,
412
00:37:07,518 --> 00:37:08,560
aby našli partnera.
413
00:37:09,561 --> 00:37:12,815
Tie jazvy sú stopou,
že obrovské stretnutia
414
00:37:12,940 --> 00:37:16,151
sú pravdepodobne tu.
Len som ich ešte nevidel.
415
00:37:21,532 --> 00:37:23,492
Sú niekde tam v prítmí.
416
00:37:25,744 --> 00:37:28,664
A máme už len jeden deň potápania,
aby sa nám to podarilo.
417
00:37:47,182 --> 00:37:48,642
Musím vidieť žraloky.
418
00:37:52,396 --> 00:37:54,273
Náš posledný deň na Cocose.
419
00:37:56,400 --> 00:38:00,487
Posledná šanca pokúsiť sa zistiť,
či veľké húfy stále existujú.
420
00:38:15,252 --> 00:38:18,213
No ako zvyčajne,
Cocos nám to neuľahčí.
421
00:38:19,590 --> 00:38:21,425
Fíha, pozrite hore!
422
00:38:24,845 --> 00:38:28,640
Obrovský húf tuniakov pruhovaných
priamo nad hlavami.
423
00:38:29,475 --> 00:38:32,519
Je to ako sledovať veľký kŕdeľ vtákov.
424
00:38:33,896 --> 00:38:36,690
To ozaj naštartovalo žraloky.
425
00:38:42,946 --> 00:38:47,284
Predtým len tak plávali po okolí,
ale teraz uháňajú.
426
00:38:49,328 --> 00:38:51,997
Môj adrenalín stúpa!
427
00:38:54,666 --> 00:38:56,627
Možno odrádzajú kladivohlavé.
428
00:39:02,299 --> 00:39:04,218
No tak. Trpezlivosť.
429
00:39:06,887 --> 00:39:08,722
Nech sa to všetko upokojí.
430
00:39:18,440 --> 00:39:19,983
Och, môj…
431
00:39:22,694 --> 00:39:25,489
To je úžasné!
432
00:39:31,412 --> 00:39:35,207
Je ich toľko, že sa nedajú spočítať,
a len krúžia okolo.
433
00:39:38,001 --> 00:39:41,004
Tieto obrovské húfy stále existujú.
434
00:39:43,507 --> 00:39:46,427
To robí Cocos Island jedinečným.
435
00:39:46,760 --> 00:39:49,430
Na planéte už nie je veľa miest,
436
00:39:49,513 --> 00:39:52,266
kde by ste videli
pohromade toľko žralokov.
437
00:39:54,101 --> 00:39:58,063
Ale chcem sa dostať do toho húfu,
aby som videl, čo sa deje.
438
00:40:03,318 --> 00:40:05,195
Prúdy začínajú silnieť.
439
00:40:10,200 --> 00:40:15,831
Poďme na to. Do nekonečna a ešte ďalej!
440
00:40:39,980 --> 00:40:41,482
Púšťajú ma medzi seba!
441
00:40:42,858 --> 00:40:47,237
A teraz vidím, že je to len veľký
točiaci sa tanečný parket.
442
00:40:52,117 --> 00:40:55,996
Zvonku vidíte samce, menšie samce,
vyrážajúce dovnútra,
443
00:40:56,288 --> 00:40:59,208
snažiace sa odlákať preč
veľké samice na párenie.
444
00:41:01,919 --> 00:41:05,005
Toto tu je začiatok novej generácie.
445
00:41:09,635 --> 00:41:12,930
Tento pohľad som si v hlave
predstavoval roky,
446
00:41:13,680 --> 00:41:17,976
ale nemyslel som si, že niečo také uvidím
v skutočnom živote.
447
00:41:20,687 --> 00:41:23,357
Je to splnenie celoživotného sna.
448
00:41:26,860 --> 00:41:29,863
Ale ak ich neprestaneme loviť
a nebudeme ochraňovať,
449
00:41:29,988 --> 00:41:34,368
keď opustia bezpečné vody Cocosu,
títo duchovia oceánu
450
00:41:34,660 --> 00:41:35,702
sa vytratia…
451
00:41:37,412 --> 00:41:38,288
navždy.
452
00:41:46,630 --> 00:41:47,714
DOPLNENIE…
453
00:41:47,839 --> 00:41:52,052
Vieme, kam migrujú žraloky blízko Cocosu,
a vieme, že sú cieľom
454
00:41:52,177 --> 00:41:55,305
rybárskych lodí,
keď opustia chránené oblasti.
455
00:41:55,430 --> 00:41:56,765
GALAPÁGY - COCOS - MALPELO
456
00:41:56,890 --> 00:42:00,352
Dobrou správou je,
že tie oblasti sa budú zväčšovať.
457
00:42:00,936 --> 00:42:04,648
No pre žraloka, ktorého označil vo filme
Randall, bude neskoro.
458
00:42:04,856 --> 00:42:08,443
Od októbra 2020 sa žralok
pohyboval okolo Cocosu,
459
00:42:08,527 --> 00:42:11,029
ale v decembri sa signál stratil.
460
00:42:12,531 --> 00:42:14,533
Preklad titulkov: Zuzana Jánošíková