1 00:00:07,508 --> 00:00:10,762 Prohledávám velkou modrou a hledám nepolapitelné superhejno 2 00:00:10,845 --> 00:00:14,223 delfínů dlouholebých o síle pěti tisíc kusů. 3 00:00:14,307 --> 00:00:16,517 Dobře. Tak tady máme dost povrchové aktivity. 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Jsou tu ptáci hromadící se na vodě. Bože, koukněte na to. 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,695 Tohle je epické. 6 00:00:29,113 --> 00:00:34,035 Je to obrovská koule lampovníků. Oblíbené jídlo delfínů dlouholebých. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 Ale kde jsou? 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 Koukněte. Tady máme delfíny. 9 00:00:40,041 --> 00:00:42,794 Připlouvají. Budeme mít dobré překvapení. 10 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Jste připravení? 11 00:00:44,128 --> 00:00:47,507 Jsem Bertie. Natáčení zvířat je má práce… 12 00:00:47,590 --> 00:00:49,050 Tohle není běžná honička. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,886 …a beru ji opravdu vážně. 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,348 Koukej, snažím se natáčet tučňáky. A zmeškal jsem to! 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,060 No, to bylo blízko. 16 00:01:00,061 --> 00:01:04,232 Chci vyprávět příběhy divočiny v rychle se měnícím světě. 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,193 To znělo jako velká prasklina! 18 00:01:10,530 --> 00:01:12,448 Toto jsou má dobrodružství. 19 00:01:16,244 --> 00:01:17,995 ANGLIE 20 00:01:18,204 --> 00:01:21,457 Opouštím Anglii a mířím do mocného Tichého oceánu… 21 00:01:21,541 --> 00:01:22,708 KOSTARIKA 22 00:01:22,875 --> 00:01:26,921 …osm tisíc kilometrů od pobřeží Střední Ameriky. 23 00:01:28,047 --> 00:01:32,510 Je docela děsivé prohledávat největší divočinu na Zemi. 24 00:01:32,635 --> 00:01:36,097 Ale toto místo pokrývá polovinu povrchu naší planety. 25 00:01:36,848 --> 00:01:38,724 Je to otevřený oceán, širé moře! 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,687 Hledám superhejno delfínů dlouholebých. 27 00:01:43,855 --> 00:01:48,067 Když se na krátkou chvíli spojí větší počet hejn, 28 00:01:48,151 --> 00:01:52,363 aby vytvořila jediné obrovské hejno s tisíci zvířat. 29 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 Natáčení takové podívané by bylo splněným snem. 30 00:01:59,579 --> 00:02:03,040 Naneštěstí naše oceány mají potíže a tyto události se stávají 31 00:02:03,207 --> 00:02:06,878 vzácnějšími a vzácnějšími, ale důvodem, proč jsme přišli přesně sem, 32 00:02:07,128 --> 00:02:11,591 je, že tady se delfíni stále sdružují v neuvěřitelných počtech. 33 00:02:13,467 --> 00:02:18,014 Nikdo přesně neví, proč se superhejna tvoří, ale většinou se to děje, 34 00:02:18,139 --> 00:02:19,473 když je kolem dostatek jídla. 35 00:02:22,351 --> 00:02:26,355 Tak prohledáváme šelfový zlom mezi Quepos a hranicí Panamy. 36 00:02:26,939 --> 00:02:30,151 To je místo, kde se plytké mořské dno náhle láme do hlubin. 37 00:02:31,360 --> 00:02:34,906 Tento pruh chladné hluboké vody má zvláštní vlastnosti, 38 00:02:35,031 --> 00:02:37,658 které by mohly přilákat mnoho hladových delfínů. 39 00:02:39,619 --> 00:02:43,164 Skoro dva kilometry pod námi je dno všechno, jen ne rovné. 40 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 Jsou tu kaňony a úžlabiny, hory a sopky 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 a všemi těmi strukturami se prohánějí mořské proudy 42 00:02:50,504 --> 00:02:53,674 a na některých místech to tu vodu žene vzhůru, 43 00:02:53,758 --> 00:02:55,509 a to přináší potravu blízko k hladině. 44 00:02:56,802 --> 00:03:02,099 Jinými slovy, je to velká modrá poušť s oázami skrytými mezi vlnami. 45 00:03:02,350 --> 00:03:04,602 To je to, co delfíni dlouholebí hledají. 46 00:03:05,311 --> 00:03:08,940 A hádám, že ta teorie zní moc hezky. Najít jednu z oáz. 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,442 Natočit delfíny. Práce hotová. Jít domů. 48 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 Ale je to obrovský risk. 49 00:03:14,362 --> 00:03:17,365 Jsme daleko od pevniny, abychom se vraceli pro zásoby, 50 00:03:17,782 --> 00:03:22,995 takže máme jen tři týdny k prohledání patnácti tisíc kilometrů čtverečních. 51 00:03:25,456 --> 00:03:27,667 Jak ty delfíny proboha najdeme? 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,087 Potřebujeme dobré oči, musíme je vidět zdaleka. 53 00:03:31,921 --> 00:03:36,634 A můj průvodce Nico má další skvělý tip. Hledat ptáky. 54 00:03:36,842 --> 00:03:41,681 Je jednodušší je zahlédnout na obloze a často následují delfíny k jídlu. 55 00:03:42,056 --> 00:03:43,140 SEDMNÁCT DNÍ DO KONCE 56 00:03:43,266 --> 00:03:45,851 Po čtyřech dnech hledání je čas vyrazit! 57 00:03:46,435 --> 00:03:47,478 -Johnny! -Jo? 58 00:03:47,770 --> 00:03:49,855 -Johny, kámo, návnada. -Kde? 59 00:03:49,939 --> 00:03:51,899 Přímo z přídě. Dobře. 60 00:03:52,024 --> 00:03:53,985 Šílené množství ptáků, je tam tolik šplouchání. 61 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Jsi v pohodě? Potřebuješ pomoc? 62 00:03:55,569 --> 00:03:56,821 -Ne, v pohodě. -Dobře. 63 00:03:57,655 --> 00:04:00,574 Je čas vypravit rychlý člun a vyrazit do vody. 64 00:04:04,120 --> 00:04:07,331 Je tu hodně povrchové aktivity. A tvoří se koule s návnadou. 65 00:04:07,456 --> 00:04:11,085 To je, když všichni predátoři, delfíni, tuňáci, tlačí na ryby, 66 00:04:11,252 --> 00:04:14,964 kořist k povrchu a oni se všichni shromáždí do koule 67 00:04:15,131 --> 00:04:16,173 a voda se začne vařit. 68 00:04:16,799 --> 00:04:19,385 Takže teď Nico a Maiky přemýšlí, 69 00:04:19,510 --> 00:04:22,138 kde mě vysadit, protože koule s návnadou se hodně pohybují, 70 00:04:22,263 --> 00:04:24,932 a kdyby mě vysadili moc blízko, mohli bychom zasahovat 71 00:04:25,016 --> 00:04:26,392 do jejich chování, což nechceme. 72 00:04:26,642 --> 00:04:29,103 Ale pokud jsem daleko, nemusím to vidět. 73 00:04:42,742 --> 00:04:47,705 Po delfínech ani stopy, ale hemží se to tu tuňáky žlutoploutvými. 74 00:04:54,837 --> 00:04:58,299 Je to jako se dívat přes kaleidoskop stříbrné a zlaté. 75 00:05:04,972 --> 00:05:08,184 A přímo uprostřed je tornádo makrel. 76 00:05:12,063 --> 00:05:13,773 To je večeře, pokud jste tuňák. 77 00:05:22,907 --> 00:05:23,949 Je to intenzivní! 78 00:05:25,618 --> 00:05:28,662 Shora i zdola. 79 00:05:31,290 --> 00:05:34,502 Každá makrela se snaží dostat doprostřed koule. 80 00:05:37,046 --> 00:05:39,590 Je to jediný způsob jak se bránit. 81 00:05:44,804 --> 00:05:46,180 Nebo alespoň byl. 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,648 Hledají ochranu. 83 00:06:00,611 --> 00:06:03,114 Používají mě jako lidský štít! 84 00:06:07,118 --> 00:06:09,078 Nechci to tuňákům zkazit. 85 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 Ani nechci žádným tuňákem dostat. 86 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 Váží kolem 90 kilogramů. 87 00:06:28,514 --> 00:06:29,723 Je čas vylézt. 88 00:06:35,438 --> 00:06:40,526 To bylo šílené. Je to tak intenzivní. Ve chvíli, kdy jsme tam vlezli… 89 00:06:41,360 --> 00:06:43,362 Vidíte jednoho tuňáka 90 00:06:43,446 --> 00:06:47,533 na každých sto, kteří jsou pod hladinou. V celku, Johnny? 91 00:06:47,616 --> 00:06:48,576 Jo, zatím. 92 00:06:48,659 --> 00:06:51,454 Naši delfíni dlouholebí často bývají s tuňáky, 93 00:06:51,537 --> 00:06:53,497 ale mohli by se ukázat každou chvíli. 94 00:06:53,622 --> 00:06:56,750 A my to opravdu nechceme pokazit tím, že tam skočíme moc brzy. 95 00:06:57,126 --> 00:06:58,711 Jen čekáme, až se to stabilizuje, 96 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 aby bylo dostatek predátorů, kteří kouli tlačí k hladině. 97 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 Nico něco viděl. 98 00:07:06,093 --> 00:07:08,220 Dobře, nejsou to dlouholebí. 99 00:07:08,721 --> 00:07:13,559 Máme velkou spoustu delfínů kapverdských a jsou soustředění na makrely. 100 00:07:14,477 --> 00:07:15,978 Čas jít dolů. Pojďme! 101 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Tito delfíni by měli makrely udržet pohromadě. 102 00:07:35,456 --> 00:07:37,750 Jsou tak klidní v porovnání s tuňáky, 103 00:07:39,919 --> 00:07:42,296 ale ví přesně, co dělají. 104 00:07:51,430 --> 00:07:53,057 Pracují ve skupinách, 105 00:07:54,600 --> 00:07:57,144 nahání makrely jako ovčáčtí psi. 106 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 To dává i tuňákům něco, na co se mohou zaměřit. 107 00:08:17,831 --> 00:08:23,170 Dva predátoři pracující bok po boku. Je to masakr pro makrely. 108 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 Čím více jich je snědeno, tím méně mají míst, kde se dá schovat. 109 00:08:39,353 --> 00:08:42,856 Bylo to jen kolik, 20 minut, co tu připlavali delfíni? 110 00:08:44,900 --> 00:08:46,277 Myslím, že je po všem. 111 00:08:48,112 --> 00:08:50,948 Myslím, že dnešek jen tak nezapomenu. 112 00:08:51,156 --> 00:08:54,285 Víte, když vidíte krmení, dravce na souši, 113 00:08:54,368 --> 00:08:57,371 často jste dost daleko a máte dlouhý objektiv se zoomem. 114 00:08:57,454 --> 00:08:59,498 Ale pod vodou je to úplně jiné, víte, 115 00:08:59,665 --> 00:09:03,043 jste limitovaní viditelností ve vodě, musíte být přímo u toho. 116 00:09:03,335 --> 00:09:07,881 A cítit tuňáky, kteří byli velcí jako já, prohánějící se kolem 117 00:09:08,424 --> 00:09:11,010 a málem mě vyrazili z cesty 118 00:09:11,135 --> 00:09:14,138 a pak cítit ty zvuky echo-lokace delfínů, 119 00:09:14,305 --> 00:09:16,849 jejich cvakání, které mi bzučelo v břiše. 120 00:09:17,266 --> 00:09:19,184 Jo, moc lepší to být nemůže. 121 00:09:21,854 --> 00:09:26,609 Narazili jsme na produktivní místo v oceánu, a pokud je tu jídlo pro delfíny, 122 00:09:26,775 --> 00:09:30,446 je dobrá šance, že tu najdeme to superhejno delfínů. 123 00:09:32,072 --> 00:09:34,908 Ale s blížícím se západem slunce je čas se vrátit 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,244 na velkou loď a připravit se na zítřek. 125 00:09:39,246 --> 00:09:42,416 Nechci se z tohoto místa v noci moc vzdálit, 126 00:09:42,666 --> 00:09:47,463 ale tohle je širé moře. Jsou pod námi tři kilometry vody 127 00:09:47,713 --> 00:09:50,466 a nic, za co by se tradiční kotva zachytila. 128 00:09:53,010 --> 00:09:56,555 Tak Theo využívá jedinou formu ukotvení, kterou máme. 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Je to mořská kotva. 130 00:09:59,600 --> 00:10:04,355 A nepřipoutá se ke kameni, ale k oceánským proudům. 131 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 Naším problémem je, že na hladině 132 00:10:09,234 --> 00:10:14,448 se loď chová jako obrovská plachta. Pokud se v noci zvedne vítr, 133 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 může nás to odvát doprostřed ničeho. 134 00:10:18,369 --> 00:10:21,914 Takže tento velký padák slouží jako kotva 135 00:10:22,581 --> 00:10:25,501 a drží nás v ohnisku delfínů. 136 00:10:30,547 --> 00:10:34,677 Naše hledání je teď pozastaveno, ale delfíni dlouholebí loví přes noc. 137 00:10:35,260 --> 00:10:37,846 Může tu právě teď být superhejno 138 00:10:38,055 --> 00:10:40,099 a klestit si cestu vlnami. 139 00:10:48,899 --> 00:10:50,025 ŠESTNÁCT DNÍ DO KONCE 140 00:10:50,192 --> 00:10:54,071 Začínáme brzy. Díky vodní kotvě 141 00:10:54,196 --> 00:10:56,990 jsme stále blízko místa, kde jsme včera viděli kouli. 142 00:10:58,909 --> 00:11:04,623 Kapitán Oscar něco viděl. Zkontroluji to dronem. 143 00:11:06,709 --> 00:11:08,335 Rozhodně jsou to delfíni. 144 00:11:09,128 --> 00:11:11,880 Běž trochu blíž, kousek dolů. 145 00:11:13,382 --> 00:11:18,554 Páni. Podívejte se na všechny! To je hodně delfínů dlouholebých! 146 00:11:19,972 --> 00:11:24,643 No, není to superhejno, ale když se spojí 30 takových hejn, 147 00:11:24,810 --> 00:11:29,648 tak bum! Máte hejno jeden a půl kilometru široké, možná ještě větší. 148 00:11:30,149 --> 00:11:32,192 To je to, co hledáme. 149 00:11:33,444 --> 00:11:37,114 Je čas natrénovat mé filmařské umění pro hlavní událost. 150 00:11:38,615 --> 00:11:42,745 Super! Je tu pár malých mláďátek. Jsou malinké! 151 00:11:43,245 --> 00:11:46,665 A plavou tak blízko matek jako: „Mami, počkej na mě!“ 152 00:11:50,169 --> 00:11:52,629 Pochybuji, že někdy viděli pevninu. 153 00:11:53,255 --> 00:11:57,176 Musí si myslet, že to velké modré je prostě nekonečné. 154 00:11:59,052 --> 00:12:02,931 Drony mají tak šílenou perspektivu. Z povrchu je… 155 00:12:03,432 --> 00:12:06,351 Dobře, je tam celkem hodně hřbetních ploutví, ale 156 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 jakmile se dostanete nahoru, je to najednou jako: 157 00:12:09,438 --> 00:12:12,858 „Páni, koukněte kolik jich je.“ Nemáte ani ponětí. 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,157 Dron mi rozhodně pomůže ukázat 159 00:12:20,365 --> 00:12:23,827 tu neuvěřitelnou velikost superhejna, až ho najdeme. 160 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 Ale teď chci zachytit chování, 161 00:12:30,459 --> 00:12:32,544 které jim dalo jejich jméno. 162 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 Proto potřebuji další důležitou pomůcku. 163 00:12:41,512 --> 00:12:44,932 Kamera stabilizovaná gyroskopem, která vyhlazuje záběry 164 00:12:45,098 --> 00:12:46,350 na vlnícím se oceánu. 165 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Tady to je. Dobře. Pozor. 166 00:12:50,854 --> 00:12:51,939 -Máš to? -Jo. 167 00:12:52,105 --> 00:12:55,025 Stojí to pár babek, takže mám Tash, aby mi pomohla manévrovat. 168 00:12:55,275 --> 00:12:58,070 Tamhle máš hodně skákání, když otočíš kameru doleva. 169 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 Na rozdíl od dronu, kde vidíte 170 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 úplně všechno, co se děje. Prosím, skloň to trochu, Tash. 171 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 Teď jsme na úrovni vody, snažíme se o ten intimní nízký úhel. 172 00:13:08,080 --> 00:13:09,873 Netušíte, kde se delfíni vynoří. 173 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 Takže si prostě vybírám, kam zaostřím, a pak čekám na delfíny 174 00:13:12,876 --> 00:13:14,670 a doufám, že se tam vynoří. 175 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 Je hodně různých teorií, proč skáčou a rotují. 176 00:13:18,799 --> 00:13:21,677 Někteří říkají, že se snaží zbavit parazitů z těla. 177 00:13:22,010 --> 00:13:26,807 Jiní říkají, že je to komunikace. Další říkají, že je to pro zábavu. 178 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 Tenhle se musel otočit ve vzduchu třikrát. 179 00:13:30,686 --> 00:13:34,398 Ví se, že se během jednoho skoku zvládnou otočit šestkrát nebo i sedmkrát. 180 00:13:41,822 --> 00:13:45,450 Jedno je jisté, cokoliv je důvodem rotování, 181 00:13:45,534 --> 00:13:47,536 musí to pro ně být důležité, 182 00:13:49,663 --> 00:13:52,916 protože to trénují od velmi útlého věku. 183 00:13:53,709 --> 00:13:55,335 To je nejroztomilejší. 184 00:13:55,419 --> 00:13:59,506 Je tu maličké mládě a stále zkouší malé skoky. 185 00:14:06,847 --> 00:14:10,851 Natáčení delfínů takto je skvělé, ale nebudu mít jinou šanci 186 00:14:10,934 --> 00:14:15,564 si vyzkoušet plavání v superhejnu. Musím teď do vody. 187 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 -Dobře? -Dobře. Super. 188 00:14:27,868 --> 00:14:31,914 Delfíni využívají cvakání k navigaci a pískání k mluvení mezi sebou. 189 00:14:34,291 --> 00:14:36,501 Zvuk je ohromný. 190 00:14:40,464 --> 00:14:42,341 A jsou taky rychlí. 191 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 V plné rychlosti mohou dosáhnout přes třicet kilometrů za hodinu. 192 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Ale já jim nestačím ani při běžné rychlosti. 193 00:14:57,856 --> 00:15:00,984 To je tak epické. 194 00:15:01,360 --> 00:15:04,696 Vidět tolik delfínů, všechny pod vodou. 195 00:15:05,280 --> 00:15:10,327 Ale to hejno mělo jen pár set zvířat, jen zlomek velikosti 196 00:15:10,786 --> 00:15:13,330 superhejna, která tito delfíni vytvářejí. 197 00:15:13,664 --> 00:15:18,335 Někde tady venku je hejno tisíců a tisíců 198 00:15:18,460 --> 00:15:22,005 delfínů dlouholebých a já je opravdu chci najít. 199 00:15:25,008 --> 00:15:28,428 To krátké setkání mě naučilo několik cenných lekcí. 200 00:15:30,347 --> 00:15:34,184 Natáčení delfínů na hladině je složité, ale proveditelné. 201 00:15:35,477 --> 00:15:38,313 Potápění se s nimi? Ne tak lehké. 202 00:15:40,440 --> 00:15:43,652 Než to zkusíme znovu, zamířím zpátky k velké lodi 203 00:15:43,735 --> 00:15:45,821 a připravím si tajnou zbraň. 204 00:15:48,949 --> 00:15:50,075 Naší největší výzvou 205 00:15:50,158 --> 00:15:52,577 při natáčení delfínů pod vodou je rychlost. 206 00:15:52,911 --> 00:15:54,246 Nedokážu plavat dost rychle. 207 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Tohle by mohlo být řešení našeho problému. 208 00:15:57,374 --> 00:15:58,709 Je to podvodní skútr. 209 00:15:58,792 --> 00:16:00,752 Tady vzadu je silná vrtule. 210 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Vepředu mám připevněnou kameru. 211 00:16:03,255 --> 00:16:06,049 A teoreticky budu delfínům stačit. 212 00:16:07,342 --> 00:16:11,471 A je to opravdu jen teorie. Je také možné, 213 00:16:11,555 --> 00:16:13,265 že katastrofické selhání 214 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 pošle všechno mé vybavení do trezoru Davyho Jonese. 215 00:16:18,103 --> 00:16:20,439 Pokud se to stane, je to konečná. 216 00:16:21,481 --> 00:16:24,651 Takže ano, vezmeme to pomalu a uvidíme, jestli to funguje. 217 00:16:24,860 --> 00:16:28,488 A třináctiletý kluk ve mě je velmi nadšený 218 00:16:28,655 --> 00:16:31,491 jen z toho, že použije mořský skútr pod vodou. 219 00:16:35,495 --> 00:16:38,999 Jdeme na to. Nejdříve kontrola, jestli nám do toho neteče. 220 00:16:42,127 --> 00:16:43,420 Vypadá to dobře. 221 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Při pomalé rychlosti to drží pohromadě. 222 00:16:53,388 --> 00:16:56,391 Teď to vyzkoušíme na plno v módu Jamese Bonda. 223 00:17:04,941 --> 00:17:07,736 Delfíni plavou kolem deseti kilometrů za hodinu. 224 00:17:08,695 --> 00:17:11,198 Na skútru zvládám jen pět, 225 00:17:11,323 --> 00:17:14,159 ale to je aspoň třikrát více než je má maximální rychlost plavání. 226 00:17:14,951 --> 00:17:16,745 Takže je to rozhodně zlepšení. 227 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Všechno dobré? 228 00:17:25,796 --> 00:17:28,340 -Je to velká zábava. -Podej mi to. 229 00:17:28,423 --> 00:17:32,427 A jo, stačí přidat plyn a cítíš se jako delfín. 230 00:17:32,636 --> 00:17:35,722 Tak doufejme, že to delfíni přijmou. 231 00:17:35,889 --> 00:17:38,183 Zdá se, že je to pod vodou tiché a to je důležité. 232 00:17:39,184 --> 00:17:40,852 Jo, myslím, že to bude fungovat. 233 00:17:43,605 --> 00:17:47,859 To byl den! Ráno moje první plavání s delfíny. 234 00:17:48,193 --> 00:17:51,154 Opakování scén z filmu Thunderball dnes večer. 235 00:17:51,571 --> 00:17:53,115 Myslím, že jsme připravení. 236 00:17:54,449 --> 00:17:58,411 Teď jen zítra musíme najít to superhejno delfínů dlouholebých. 237 00:18:04,668 --> 00:18:05,836 PATNÁCT DNÍ DO KONCE 238 00:18:06,002 --> 00:18:08,505 Nový den přináší nové pochybnosti. 239 00:18:13,051 --> 00:18:17,764 Další čtyři dny opakuje život na palubě Aguily známý vzorec. 240 00:18:19,891 --> 00:18:21,059 Vstaneme brzy. 241 00:18:21,393 --> 00:18:22,435 Dobré ráno! 242 00:18:23,061 --> 00:18:24,229 Dáme si kávu. 243 00:18:24,354 --> 00:18:26,314 Normálně to nedělá, je to jen proto, že filmujeme. 244 00:18:27,065 --> 00:18:30,694 Jdeme na palubu a zíráme na moře. 245 00:18:32,863 --> 00:18:37,826 Velké, krásné a očividně bez života. 246 00:18:39,035 --> 00:18:42,956 Prakticky jsme tu jen stáli, s očima takhle 247 00:18:44,040 --> 00:18:47,335 od chvíle kdy slunce vyšlo, až do chvíle, kdy zapadlo. 248 00:18:49,254 --> 00:18:52,799 A drobné stopy nás dovedou k superhejnu. 249 00:18:53,258 --> 00:18:57,262 Podivná vlnka, náhodné šplouchnutí, hejno hladových ptáků. 250 00:18:59,681 --> 00:19:01,808 Ale jaká je šance? 251 00:19:01,892 --> 00:19:06,062 Jsme na obrovském oceánu, ale nikde známky života. 252 00:19:08,732 --> 00:19:12,485 Tohle je velmi, velmi zdlouhavé. 253 00:19:14,654 --> 00:19:17,365 Nebudu lhát, začínám se trochu bát. 254 00:19:17,782 --> 00:19:21,411 Strávili jsme tu hodně času a prohledali jsme obrovskou oblast. 255 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 Ale i tak, i když se pohybujeme, delfíni jsou také pohyblivým cílem, 256 00:19:25,999 --> 00:19:29,628 tak mohou dost dobře být tam, kde jsme už hledali, 257 00:19:29,794 --> 00:19:31,046 jen jsme na ně nenarazili. 258 00:19:31,630 --> 00:19:32,714 SEDM DNÍ DO KONCE 259 00:19:32,881 --> 00:19:35,467 Zkontrolovali jsme tabulky a nastavili náš kurz 260 00:19:35,717 --> 00:19:38,970 k dalšímu podvodnímu kaňonu, kde by mořské proudy 261 00:19:39,262 --> 00:19:41,681 měly tlačit delfíní jídlo k hladině. 262 00:19:43,433 --> 00:19:47,729 Ale neviděli jsme ani jednoho delfína, natož superhejno. 263 00:19:48,271 --> 00:19:49,773 Naše morálka potřebuje povzbuzení. 264 00:19:50,732 --> 00:19:54,694 A to konečně připlouvá ve formě delfínů skákavých. 265 00:19:55,612 --> 00:19:59,824 Využívají vlnu z naší lodi aby sami zrychlili. 266 00:20:01,034 --> 00:20:03,912 Šetří jim to energii a nám to dává naději. 267 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 Pokud tady našli jídlo, 268 00:20:07,332 --> 00:20:09,709 je šance, že tady najdeme i delfíny dlouholebé. 269 00:20:10,585 --> 00:20:13,421 Narazili jsme na velkou skupinu delfínů. 270 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 -Bertie! -Jo? 271 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 -Kulohlavci přímo před námi. -Kulohlavci? 272 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 -Jo, s delfíny. -Kde? 273 00:20:19,844 --> 00:20:20,887 Přímo na přídi. 274 00:20:21,137 --> 00:20:22,555 Teda, no ne. 275 00:20:23,640 --> 00:20:26,559 Dobře. Právě to začalo být velmi zajímavé. 276 00:20:29,729 --> 00:20:32,274 Hlavní hejno delfínů je asi na třech hodinách. Bertie, 277 00:20:32,440 --> 00:20:34,442 stále tu máme pár kulohlavců. 278 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Šílené. 279 00:20:37,946 --> 00:20:40,115 Máme jich tu víc než pár. 280 00:20:41,032 --> 00:20:43,952 Z dronu vidím alespoň třicet. 281 00:20:47,038 --> 00:20:49,541 Kulohlavci jsou taky typem delfína. 282 00:20:50,166 --> 00:20:54,504 Ale loví hluboko v moři, až 900 metrů hluboko. 283 00:20:58,008 --> 00:21:01,428 Hledání potravy je pro ně neuvěřitelně náročné. 284 00:21:01,678 --> 00:21:06,308 Musí tady nahoře být, aby si odpočinuli a chytili dech. 285 00:21:12,897 --> 00:21:17,736 To dalo delfínům skákavým šanci se družit. 286 00:21:18,570 --> 00:21:24,159 To je mimořádné, vypadá to, že si hrají na honěnou. 287 00:21:30,665 --> 00:21:34,878 Dva různé druhy si spolu hrají, to je šílené. 288 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 Nevím, jestli to někdy někdo natočil. 289 00:21:41,926 --> 00:21:43,219 Podívejte na to! 290 00:21:43,345 --> 00:21:44,637 Skvěle se baví. 291 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Salto dopředu! 292 00:21:55,106 --> 00:21:58,985 Někteří delfíni obtěžují sviňuchy a někdy i šikanují velryby, 293 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 ale tady není žádné nepřátelství. 294 00:22:05,033 --> 00:22:08,370 Vypadá to jen jako stará dobrá legrace. 295 00:22:16,294 --> 00:22:19,381 I když kulohlavci mohou vážit tolik jako hroch, 296 00:22:19,631 --> 00:22:21,299 jsou z potápěčů nervózní. 297 00:22:24,094 --> 00:22:27,389 Proto musím být velmi opatrný, když za nimi jdu do vody. 298 00:22:28,181 --> 00:22:31,059 Plujeme velmi pomalu, udržujeme nízké otáčky motoru, 299 00:22:31,351 --> 00:22:32,977 protože umí být velmi plaší. 300 00:22:33,686 --> 00:22:37,690 Takže všechno, co budeme dělat, musí být tak tiché, jak je to jen možné. 301 00:22:38,233 --> 00:22:40,443 Vklouznu do vody, aniž bych cákal, 302 00:22:40,944 --> 00:22:43,196 tak snad se budou chtít kamarádit. 303 00:22:51,371 --> 00:22:52,372 Dobré? 304 00:22:53,832 --> 00:22:57,001 To, že jsou tu delfíni skákaví, by mi mohlo pomoci. 305 00:22:58,044 --> 00:23:01,923 Pokud se mnou budou v pohodě, uklidní to kulohlavce. 306 00:23:03,800 --> 00:23:06,928 Budu se držet blízko nich, než mě seznámí. 307 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Je to nádherné. 308 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Někteří jen jsou v této velké modré prázdnotě, 309 00:23:22,444 --> 00:23:24,195 jako obrovské vzducholodě. 310 00:23:26,823 --> 00:23:29,367 Jiní se stále baví s delfíny. 311 00:23:33,163 --> 00:23:35,707 Zajímalo by mě, jestli je to víc než jen hra. 312 00:23:38,501 --> 00:23:40,295 Dotýkají se navzájem. 313 00:23:41,588 --> 00:23:44,215 Tak delfíni posilují své vztahy. 314 00:23:45,884 --> 00:23:49,179 Je možné, že se tihle znají už roky? 315 00:24:00,398 --> 00:24:04,277 Je úžasné sdílet tak intimní moment s kulohlavci. 316 00:24:07,697 --> 00:24:11,659 Brzy zamíří zpátky dolů do hlubin pokračovat v lovu. 317 00:24:19,751 --> 00:24:25,507 Ale teď to vypadá, že je tu jiná důležitá delfíní práce. 318 00:24:28,051 --> 00:24:31,763 Můžete zjistit hodně o dietě zvířete pohledem na jeho trus. 319 00:24:34,432 --> 00:24:37,727 A kulohlavci ho vyrábí opravdu hodně. 320 00:24:44,859 --> 00:24:48,404 Zkontroluju své nálezy a připravím se na další ponor. 321 00:24:52,951 --> 00:24:55,912 Nejzábavnější na tom bylo, že jeden z kulohlavců 322 00:24:56,162 --> 00:24:59,582 se mi vykadil přímo do obličeje a já jsem do toho vplaval. 323 00:24:59,874 --> 00:25:04,295 A v trusu bylo plno těchhle. Je to zobák olihně. 324 00:25:04,879 --> 00:25:06,339 Je to přímo v puse olihně. 325 00:25:06,422 --> 00:25:08,383 Žádná z nich teď není na hladině. 326 00:25:08,466 --> 00:25:09,592 Všechny jsou hodně hluboko. 327 00:25:09,968 --> 00:25:11,678 Tito kulohlavci se potápí hluboko, 328 00:25:11,803 --> 00:25:14,055 žerou olihně a vrací se na hladinu nadechnout. 329 00:25:16,558 --> 00:25:18,851 S klidným mořem a klidnými kulohlavci 330 00:25:19,102 --> 00:25:21,854 při dalším ponoru vyzkouším všechno. 331 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 Skútr je připraven a skvělá věc na něm je, 332 00:25:25,066 --> 00:25:30,488 že je tichý, a proto ho můžeme vyzkoušet s těmito kulohlavci. 333 00:25:34,033 --> 00:25:36,995 Pokud tohle bude fungovat, přinese to úplně novou dimenzi 334 00:25:37,120 --> 00:25:38,580 i do natáčení delfínů dlouholebých. 335 00:25:49,215 --> 00:25:51,843 Funguje to lépe, než jsem doufal. 336 00:25:54,053 --> 00:25:56,472 Cítím se jako kulohlavec. 337 00:26:03,104 --> 00:26:07,692 Dříve se myslelo, že hejno kulohlavců pilotuje jediný vůdce, 338 00:26:07,900 --> 00:26:09,193 proto jejich jméno… 339 00:26:13,364 --> 00:26:18,328 Teď víme, že to tak není, ale je tu silné rodinné pouto, 340 00:26:18,411 --> 00:26:19,829 které hejno drží pohromadě. 341 00:26:28,838 --> 00:26:33,426 Ale jeden kulohlavec se vyjímá, dospělá samice. 342 00:26:41,559 --> 00:26:45,521 Myslím, že se mě snaží odhadnout, kontroluje, jestli jsem neškodný. 343 00:26:47,398 --> 00:26:50,276 Ale je to, jako by se mi dívala do duše. 344 00:27:02,413 --> 00:27:05,041 Zdá se, že mi tato rodina důvěřuje. 345 00:27:09,545 --> 00:27:11,506 A možná jako nejvyšší pocta, 346 00:27:12,173 --> 00:27:15,051 přímo před mýma očima usínají. 347 00:27:19,972 --> 00:27:22,141 Jsou neuvěřitelní. 348 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 Myslím, že je čas je nechat na pokoji. 349 00:27:46,999 --> 00:27:49,168 -Fungovalo to! -Fungovalo, jo? 350 00:27:54,215 --> 00:27:55,758 Je to jako být kulohlavcem. 351 00:27:56,718 --> 00:28:00,263 Ten největší, myslím, že to byla samice, za mnou přišla. 352 00:28:00,346 --> 00:28:04,642 A viděl jsem její oko, jak mě pozoruje a cuká dokola. 353 00:28:05,059 --> 00:28:10,022 A měli jsme takový moment a nikdy jsem nic takového neviděl. 354 00:28:11,482 --> 00:28:16,320 Jen se dívat do očí něčeho, co je očividně tak inteligentní. 355 00:28:16,446 --> 00:28:18,281 Přímo vyzařují inteligenci. 356 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 A víte, jsme uprostřed ničeho, 357 00:28:20,533 --> 00:28:23,536 to mohlo být poprvé, co viděla člověka. 358 00:28:24,078 --> 00:28:27,749 Poprvé, co jsem já viděl kulohlavce pod vodou. 359 00:28:29,167 --> 00:28:34,672 Jo, doufám, že pro ni to setkání bylo tak super, jako pro mě. 360 00:28:38,342 --> 00:28:42,764 Tito kulohlavci jsou obrovským bonusem, ale dochází nám čas, 361 00:28:42,930 --> 00:28:44,265 abychom našli to superhejno. 362 00:28:44,390 --> 00:28:46,184 ŠEST DNÍ DO KONCE 363 00:28:47,351 --> 00:28:50,062 Mám pocit, že se nám oceán vysmívá. 364 00:28:51,898 --> 00:28:54,901 Přemýšlím, že permanentně připevním tuto tyčku ke svému tělu, 365 00:28:54,984 --> 00:29:00,448 abych nemusel používat ruce. Prosím, vyskočte znovu pane delfíne. 366 00:29:01,199 --> 00:29:02,533 Je to delfín obecný. 367 00:29:02,867 --> 00:29:05,453 Tak třikrát nebo čtyřikrát denně se všichni nadchneme, 368 00:29:05,828 --> 00:29:07,205 protože vidíme delfíny. 369 00:29:07,538 --> 00:29:11,125 Ale pak naneštěstí, i když je vždycky super vidět delfína, 370 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 se ukáže, že jsou to ti špatní. 371 00:29:13,920 --> 00:29:16,047 Delfíni obecní skáčou mnohem výš. 372 00:29:16,130 --> 00:29:18,132 Dělají velké skoky, tak můžete poznat 373 00:29:18,257 --> 00:29:20,718 z opravdu velké dálky, že je to delfín obecný 374 00:29:20,843 --> 00:29:23,930 a ne delfín dlouholebý. Dalším znamením 375 00:29:24,138 --> 00:29:26,390 je, když delfíni obecní vyskočí a ukážou vám 376 00:29:26,599 --> 00:29:27,642 své břicho. 377 00:29:27,850 --> 00:29:29,685 Pokud je bílé, víte, že je to delfín obecný. 378 00:29:32,730 --> 00:29:37,360 Co je to tamhle? Vysoký skok. To je delfín obecný a ne dlouholebý. 379 00:29:38,361 --> 00:29:40,988 Víte, pozorovat jakéhokoliv delfína je jako splněný sen. 380 00:29:41,405 --> 00:29:43,491 -Velké šplouchnutí. -Noční můra. 381 00:29:44,242 --> 00:29:45,910 Pokud nemáte deadline. 382 00:29:47,119 --> 00:29:48,287 Delfín obecný. 383 00:29:51,541 --> 00:29:54,377 Viděl jsem jednoho skočit fakt vysoko! 384 00:29:57,338 --> 00:29:59,799 Nikdy jsem nebyl tak zklamaný, že vidím delfína. 385 00:30:01,300 --> 00:30:05,137 Proto se jim říká obecní, Bertie. 386 00:30:05,596 --> 00:30:11,018 Pravda. Ale my jsme přišli, abychom natočili superhejno delfína dlouholebého. 387 00:30:12,854 --> 00:30:16,607 A jak čas utíká, pochybnosti se vkrádají. 388 00:30:21,529 --> 00:30:23,406 Tohle všechno začíná být frustrující. 389 00:30:23,781 --> 00:30:27,410 Někde tady venku jsou tisíce a tisíce delfínů, 390 00:30:28,244 --> 00:30:31,622 ale my je nemůžeme najít. A čím víc hledáme, 391 00:30:31,956 --> 00:30:35,001 snažíme se najít jehlu v kupce sena, 392 00:30:35,167 --> 00:30:38,838 tím víc mám pocit, že možná nenajdeme 393 00:30:39,839 --> 00:30:43,134 superhejno delfínů dvoulebých, 394 00:30:44,218 --> 00:30:47,346 které by mělo plavat a srocovat se na tomto místě. 395 00:30:48,764 --> 00:30:51,684 I když, pokud mě oceán něco naučil, 396 00:30:52,018 --> 00:30:54,812 tak to, že štěstí se může obrátit kdykoliv. 397 00:30:58,900 --> 00:30:59,775 JEDEN DEN DO KONCE 398 00:30:59,859 --> 00:31:02,695 A je to tady, poslední den. A všichni jsme na hlídce. 399 00:31:07,700 --> 00:31:10,494 Možná je tohle želví taxi dobrým znamením. 400 00:31:17,293 --> 00:31:18,294 Co je to? 401 00:31:20,296 --> 00:31:23,049 Potápí se, na devíti hodinách, Bertie, pohybují se k devíti. 402 00:31:24,467 --> 00:31:25,635 Máme potápějící se ptáky. 403 00:31:25,968 --> 00:31:28,971 Tohle je naše poslední šance najít delfíny dlouholebé. 404 00:31:35,311 --> 00:31:37,521 Dobře. Máme tu hodně aktivity na hladině. 405 00:31:37,688 --> 00:31:39,440 Ptáci se vrhají do vody. 406 00:31:39,774 --> 00:31:42,193 Jsou tu terejové, buřňáci, různé druhy ptáků 407 00:31:42,360 --> 00:31:44,236 potápějící se do… Bože! Koukejte na to! 408 00:31:44,570 --> 00:31:47,490 To množství aktivity, které je na hladině je šílené. 409 00:31:47,990 --> 00:31:50,493 Dobře, můžete to natáčet přes jeho rameno, 410 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 to vypadá skvěle. 411 00:31:51,953 --> 00:31:53,996 Posledních pár dní bylo frustrujících, 412 00:31:54,121 --> 00:31:56,374 víte, je to krásné místo, neberte to zle, 413 00:31:56,499 --> 00:32:01,045 ale je dost nudné se houpat na vlnách a zírat na prázdný oceán. 414 00:32:01,170 --> 00:32:05,091 Ale občas najdete malé oázy, kde se život prostě zblázní. 415 00:32:05,341 --> 00:32:07,385 A právě teď to blázní tady. 416 00:32:08,636 --> 00:32:11,347 Dobře. Ptáci se potápí a návnada je tady. 417 00:32:11,639 --> 00:32:13,724 -Kde to je? -Přímo tady. 418 00:32:21,649 --> 00:32:23,734 Je tu tak ticho. 419 00:32:25,778 --> 00:32:29,782 Žádné hučení tuňáků, žádné povídání delfínů… 420 00:32:33,828 --> 00:32:37,581 Jen koule návnady velká jako planeta složená z lampovníků. 421 00:32:49,760 --> 00:32:51,721 Tihle chlapíci žijí v hlubinách 422 00:32:52,096 --> 00:32:55,850 a většinou se pohybují k hladině v noci aby se krmili planktonem. 423 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 Tehdy je většinou delfíni loví. 424 00:33:03,607 --> 00:33:06,027 Jsou klíčovou částí jejich diety. 425 00:33:12,575 --> 00:33:15,953 Ale lampovníci jsou jen vzácně u hladiny za dne. 426 00:33:24,170 --> 00:33:27,757 Šupiny ve vodě ukazují, že delfíni jedli. 427 00:33:31,969 --> 00:33:33,429 Tak kam zmizeli? 428 00:33:39,727 --> 00:33:42,146 Koukej, Nico! Tady jsou delfíni. 429 00:33:42,271 --> 00:33:43,355 Přicházejí. 430 00:33:43,439 --> 00:33:45,274 Budeme mít dobré překvapení. 431 00:33:49,737 --> 00:33:51,363 To je hudba pro mé uši! 432 00:33:54,825 --> 00:33:56,077 Delfíni jsou zpátky. 433 00:33:57,578 --> 00:34:00,706 Nejsou to delfíni dlouholebí, ale delfíni pobřežní. 434 00:34:06,420 --> 00:34:08,506 Je to jako pozorovat sportovní tým! 435 00:34:09,048 --> 00:34:11,801 A hrou je: „Zabraňte rybám v úniku.“ 436 00:34:16,055 --> 00:34:18,307 Pouští bubliny zespodu. 437 00:34:21,727 --> 00:34:24,772 A všechen ten stoupající vzduch děsí lampovníky 438 00:34:25,523 --> 00:34:27,441 a udržuje je blízko hladiny. 439 00:34:37,993 --> 00:34:39,870 Vsadím se, že ptáci jsou vděční. 440 00:34:46,168 --> 00:34:49,755 Mládě! Sleduje mámu, učí se triky. 441 00:34:55,928 --> 00:34:58,347 To je jako vyhrát jackpot. 442 00:35:07,064 --> 00:35:10,818 Lampovníci jsou jednou z nejhojnějších ryb na Zemi 443 00:35:11,694 --> 00:35:14,155 a lákají mnoho predátorů. 444 00:35:16,365 --> 00:35:20,619 Tady přichází další, rejnoci. 445 00:35:24,206 --> 00:35:27,877 Dříve se myslelo, že se pasivně živí planktonem. 446 00:35:28,752 --> 00:35:32,047 Ale ukažte jim kouli návnady a jsou všechno, jen ne pasivní. 447 00:35:34,675 --> 00:35:38,137 Ty ploutve u jejich hlavy jsou hlavové laloky. 448 00:35:38,971 --> 00:35:42,057 Využívají je k vhánění ryb do jejich úst. 449 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 Je to tady. 450 00:35:50,191 --> 00:35:53,485 Teď dorazily naváděné střely rybího světa. 451 00:35:55,362 --> 00:35:58,782 Tuňáci žlutoploutví, stovky. 452 00:36:04,955 --> 00:36:09,835 Máme tu čtyři predátory, všichni jdou po jednom jídle. 453 00:36:13,130 --> 00:36:15,591 Očekávali byste pár kolizí. 454 00:36:19,845 --> 00:36:23,307 Ale jediná zvířata, která tu dostávají zabrat, jsou lampovníci. 455 00:36:54,880 --> 00:36:56,924 A je to. Predátoři odplouvají. 456 00:36:58,467 --> 00:37:01,637 Rozbili tu kouli návnady na cucky. 457 00:37:05,933 --> 00:37:11,438 A všechno co zůstalo, je galaxie maličkých rybích šupinek třpytících se ve vodě. 458 00:37:16,193 --> 00:37:20,281 Prohledávání místa, kam zamíří jen velmi málo lidí, 459 00:37:20,406 --> 00:37:23,033 bylo velmi pokořujícím zážitkem. 460 00:37:23,284 --> 00:37:25,786 A určitě jsem se naučil od oceánu hodně. 461 00:37:25,953 --> 00:37:28,956 Musíte být trpěliví, musíte být vytrvalí 462 00:37:29,373 --> 00:37:31,834 a hlavně se musíte umět přizpůsobit, 463 00:37:32,001 --> 00:37:34,378 protože nikdy nevíte, co uvidíte. 464 00:37:38,924 --> 00:37:44,388 A já mám také štěstí, nadměrný rybolov, znečištění a stoupající teplota vody 465 00:37:44,638 --> 00:37:48,851 drtí oceány celosvětově, ale vypadá to, že tento malý drahokam 466 00:37:49,101 --> 00:37:50,644 se ještě drží. 467 00:37:53,605 --> 00:37:57,609 Jedním z hlavních cílů této expedice bylo najít a natočit superhejno 468 00:37:57,776 --> 00:38:01,322 delfínů dlouholebých a bohužel, nezvládli jsme, 469 00:38:01,405 --> 00:38:04,742 že záhadně… prostě zmizeli. 470 00:38:05,242 --> 00:38:09,204 A hádám, že to se stává, když hledáte na širém moři. 471 00:38:09,455 --> 00:38:12,958 Tito delfíni někde jsou, a my jsme je jen nezvládli najít. 472 00:38:13,417 --> 00:38:17,504 Ale kouzlem oceánu je, že i když vám možná něco odepře, 473 00:38:17,588 --> 00:38:19,840 daruje vám něco jiného. 474 00:38:22,843 --> 00:38:24,803 Vědět, že tady venku 475 00:38:24,970 --> 00:38:28,307 jsou místa plná života, která jsou domovem 476 00:38:28,432 --> 00:38:32,436 těch nejšílenějších kouzelných setkání v divočině. 477 00:38:33,062 --> 00:38:35,314 To je výjimečné. 478 00:38:44,365 --> 00:38:45,240 DOPLNĚNÍ… 479 00:38:45,366 --> 00:38:48,410 I když jsme se snažili natáčet delfíny, největším překvapením 480 00:38:48,535 --> 00:38:51,038 byl počet tuňáků žlutoploutvých, které jsme viděli. 481 00:38:51,497 --> 00:38:54,124 Vzhledem k tomu, že zahraniční tovární lodě byly vytlačeny na moře, 482 00:38:54,583 --> 00:38:57,836 místní rybáři, se kterými jsem mluvil, řekli, že se počty zvedají 483 00:38:57,961 --> 00:38:59,296 na tomto jednom místě. 484 00:38:59,546 --> 00:39:02,591 Je to malé vítězství, ale ukazuje, co se může stát 485 00:39:02,674 --> 00:39:07,137 když zastavíme tovární rybaření v oblasti a necháme přírodu, aby se sama uzdravila. 486 00:39:07,304 --> 00:39:10,140 To jsou dobré zprávy pro divočinu a místní rybáře. 487 00:39:10,224 --> 00:39:12,226 Překlad titulků: Lucie Březinová