1
00:00:07,508 --> 00:00:10,762
Prohledávám velkou modrou
a hledám nepolapitelné superhejno
2
00:00:10,845 --> 00:00:14,223
delfínů dlouholebých
o síle pěti tisíc kusů.
3
00:00:14,307 --> 00:00:16,517
Dobře. Tak tady máme
dost povrchové aktivity.
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,687
Jsou tu ptáci hromadící se na vodě.
Bože, koukněte na to.
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,695
Tohle je epické.
6
00:00:29,113 --> 00:00:34,035
Je to obrovská koule lampovníků.
Oblíbené jídlo delfínů dlouholebých.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
Ale kde jsou?
8
00:00:38,456 --> 00:00:39,791
Koukněte. Tady máme delfíny.
9
00:00:40,041 --> 00:00:42,794
Připlouvají. Budeme mít dobré překvapení.
10
00:00:42,877 --> 00:00:43,753
Jste připravení?
11
00:00:44,128 --> 00:00:47,507
Jsem Bertie.
Natáčení zvířat je má práce…
12
00:00:47,590 --> 00:00:49,050
Tohle není běžná honička.
13
00:00:49,383 --> 00:00:51,886
…a beru ji opravdu vážně.
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,348
Koukej, snažím se natáčet tučňáky.
A zmeškal jsem to!
15
00:00:57,475 --> 00:00:59,060
No, to bylo blízko.
16
00:01:00,061 --> 00:01:04,232
Chci vyprávět příběhy divočiny
v rychle se měnícím světě.
17
00:01:04,941 --> 00:01:07,193
To znělo jako velká prasklina!
18
00:01:10,530 --> 00:01:12,448
Toto jsou má dobrodružství.
19
00:01:16,244 --> 00:01:17,995
ANGLIE
20
00:01:18,204 --> 00:01:21,457
Opouštím Anglii
a mířím do mocného Tichého oceánu…
21
00:01:21,541 --> 00:01:22,708
KOSTARIKA
22
00:01:22,875 --> 00:01:26,921
…osm tisíc kilometrů
od pobřeží Střední Ameriky.
23
00:01:28,047 --> 00:01:32,510
Je docela děsivé prohledávat
největší divočinu na Zemi.
24
00:01:32,635 --> 00:01:36,097
Ale toto místo pokrývá
polovinu povrchu naší planety.
25
00:01:36,848 --> 00:01:38,724
Je to otevřený oceán, širé moře!
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,687
Hledám superhejno delfínů dlouholebých.
27
00:01:43,855 --> 00:01:48,067
Když se na krátkou chvíli
spojí větší počet hejn,
28
00:01:48,151 --> 00:01:52,363
aby vytvořila jediné
obrovské hejno s tisíci zvířat.
29
00:01:53,447 --> 00:01:56,576
Natáčení takové podívané
by bylo splněným snem.
30
00:01:59,579 --> 00:02:03,040
Naneštěstí naše oceány mají potíže
a tyto události se stávají
31
00:02:03,207 --> 00:02:06,878
vzácnějšími a vzácnějšími,
ale důvodem, proč jsme přišli přesně sem,
32
00:02:07,128 --> 00:02:11,591
je, že tady se delfíni stále
sdružují v neuvěřitelných počtech.
33
00:02:13,467 --> 00:02:18,014
Nikdo přesně neví, proč se superhejna
tvoří, ale většinou se to děje,
34
00:02:18,139 --> 00:02:19,473
když je kolem dostatek jídla.
35
00:02:22,351 --> 00:02:26,355
Tak prohledáváme šelfový zlom
mezi Quepos a hranicí Panamy.
36
00:02:26,939 --> 00:02:30,151
To je místo, kde se plytké mořské dno
náhle láme do hlubin.
37
00:02:31,360 --> 00:02:34,906
Tento pruh chladné hluboké vody
má zvláštní vlastnosti,
38
00:02:35,031 --> 00:02:37,658
které by mohly přilákat
mnoho hladových delfínů.
39
00:02:39,619 --> 00:02:43,164
Skoro dva kilometry pod námi
je dno všechno, jen ne rovné.
40
00:02:43,247 --> 00:02:46,250
Jsou tu kaňony a úžlabiny, hory a sopky
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
a všemi těmi strukturami
se prohánějí mořské proudy
42
00:02:50,504 --> 00:02:53,674
a na některých místech
to tu vodu žene vzhůru,
43
00:02:53,758 --> 00:02:55,509
a to přináší potravu blízko k hladině.
44
00:02:56,802 --> 00:03:02,099
Jinými slovy, je to velká modrá poušť
s oázami skrytými mezi vlnami.
45
00:03:02,350 --> 00:03:04,602
To je to, co delfíni dlouholebí hledají.
46
00:03:05,311 --> 00:03:08,940
A hádám, že ta teorie
zní moc hezky. Najít jednu z oáz.
47
00:03:09,148 --> 00:03:11,442
Natočit delfíny. Práce hotová. Jít domů.
48
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
Ale je to obrovský risk.
49
00:03:14,362 --> 00:03:17,365
Jsme daleko od pevniny,
abychom se vraceli pro zásoby,
50
00:03:17,782 --> 00:03:22,995
takže máme jen tři týdny k prohledání
patnácti tisíc kilometrů čtverečních.
51
00:03:25,456 --> 00:03:27,667
Jak ty delfíny proboha najdeme?
52
00:03:27,833 --> 00:03:31,087
Potřebujeme dobré oči,
musíme je vidět zdaleka.
53
00:03:31,921 --> 00:03:36,634
A můj průvodce Nico má další skvělý tip.
Hledat ptáky.
54
00:03:36,842 --> 00:03:41,681
Je jednodušší je zahlédnout na obloze
a často následují delfíny k jídlu.
55
00:03:42,056 --> 00:03:43,140
SEDMNÁCT DNÍ DO KONCE
56
00:03:43,266 --> 00:03:45,851
Po čtyřech dnech hledání je čas vyrazit!
57
00:03:46,435 --> 00:03:47,478
-Johnny!
-Jo?
58
00:03:47,770 --> 00:03:49,855
-Johny, kámo, návnada.
-Kde?
59
00:03:49,939 --> 00:03:51,899
Přímo z přídě. Dobře.
60
00:03:52,024 --> 00:03:53,985
Šílené množství ptáků,
je tam tolik šplouchání.
61
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
Jsi v pohodě? Potřebuješ pomoc?
62
00:03:55,569 --> 00:03:56,821
-Ne, v pohodě.
-Dobře.
63
00:03:57,655 --> 00:04:00,574
Je čas vypravit rychlý člun
a vyrazit do vody.
64
00:04:04,120 --> 00:04:07,331
Je tu hodně povrchové aktivity.
A tvoří se koule s návnadou.
65
00:04:07,456 --> 00:04:11,085
To je, když všichni predátoři,
delfíni, tuňáci, tlačí na ryby,
66
00:04:11,252 --> 00:04:14,964
kořist k povrchu
a oni se všichni shromáždí do koule
67
00:04:15,131 --> 00:04:16,173
a voda se začne vařit.
68
00:04:16,799 --> 00:04:19,385
Takže teď Nico a Maiky přemýšlí,
69
00:04:19,510 --> 00:04:22,138
kde mě vysadit, protože
koule s návnadou se hodně pohybují,
70
00:04:22,263 --> 00:04:24,932
a kdyby mě vysadili moc blízko,
mohli bychom zasahovat
71
00:04:25,016 --> 00:04:26,392
do jejich chování, což nechceme.
72
00:04:26,642 --> 00:04:29,103
Ale pokud jsem daleko, nemusím to vidět.
73
00:04:42,742 --> 00:04:47,705
Po delfínech ani stopy,
ale hemží se to tu tuňáky žlutoploutvými.
74
00:04:54,837 --> 00:04:58,299
Je to jako se dívat
přes kaleidoskop stříbrné a zlaté.
75
00:05:04,972 --> 00:05:08,184
A přímo uprostřed je tornádo makrel.
76
00:05:12,063 --> 00:05:13,773
To je večeře, pokud jste tuňák.
77
00:05:22,907 --> 00:05:23,949
Je to intenzivní!
78
00:05:25,618 --> 00:05:28,662
Shora i zdola.
79
00:05:31,290 --> 00:05:34,502
Každá makrela se snaží
dostat doprostřed koule.
80
00:05:37,046 --> 00:05:39,590
Je to jediný způsob jak se bránit.
81
00:05:44,804 --> 00:05:46,180
Nebo alespoň byl.
82
00:05:53,979 --> 00:05:55,648
Hledají ochranu.
83
00:06:00,611 --> 00:06:03,114
Používají mě jako lidský štít!
84
00:06:07,118 --> 00:06:09,078
Nechci to tuňákům zkazit.
85
00:06:09,495 --> 00:06:11,705
Ani nechci žádným tuňákem dostat.
86
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Váží kolem 90 kilogramů.
87
00:06:28,514 --> 00:06:29,723
Je čas vylézt.
88
00:06:35,438 --> 00:06:40,526
To bylo šílené. Je to tak intenzivní.
Ve chvíli, kdy jsme tam vlezli…
89
00:06:41,360 --> 00:06:43,362
Vidíte jednoho tuňáka
90
00:06:43,446 --> 00:06:47,533
na každých sto, kteří jsou
pod hladinou. V celku, Johnny?
91
00:06:47,616 --> 00:06:48,576
Jo, zatím.
92
00:06:48,659 --> 00:06:51,454
Naši delfíni dlouholebí
často bývají s tuňáky,
93
00:06:51,537 --> 00:06:53,497
ale mohli by se ukázat každou chvíli.
94
00:06:53,622 --> 00:06:56,750
A my to opravdu nechceme pokazit tím,
že tam skočíme moc brzy.
95
00:06:57,126 --> 00:06:58,711
Jen čekáme, až se to stabilizuje,
96
00:06:58,794 --> 00:07:01,547
aby bylo dostatek predátorů,
kteří kouli tlačí k hladině.
97
00:07:02,965 --> 00:07:03,966
Nico něco viděl.
98
00:07:06,093 --> 00:07:08,220
Dobře, nejsou to dlouholebí.
99
00:07:08,721 --> 00:07:13,559
Máme velkou spoustu delfínů kapverdských
a jsou soustředění na makrely.
100
00:07:14,477 --> 00:07:15,978
Čas jít dolů. Pojďme!
101
00:07:25,988 --> 00:07:28,782
Tito delfíni by měli
makrely udržet pohromadě.
102
00:07:35,456 --> 00:07:37,750
Jsou tak klidní v porovnání s tuňáky,
103
00:07:39,919 --> 00:07:42,296
ale ví přesně, co dělají.
104
00:07:51,430 --> 00:07:53,057
Pracují ve skupinách,
105
00:07:54,600 --> 00:07:57,144
nahání makrely jako ovčáčtí psi.
106
00:08:07,905 --> 00:08:10,407
To dává i tuňákům něco,
na co se mohou zaměřit.
107
00:08:17,831 --> 00:08:23,170
Dva predátoři pracující bok po boku.
Je to masakr pro makrely.
108
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
Čím více jich je snědeno,
tím méně mají míst, kde se dá schovat.
109
00:08:39,353 --> 00:08:42,856
Bylo to jen kolik,
20 minut, co tu připlavali delfíni?
110
00:08:44,900 --> 00:08:46,277
Myslím, že je po všem.
111
00:08:48,112 --> 00:08:50,948
Myslím, že dnešek jen tak nezapomenu.
112
00:08:51,156 --> 00:08:54,285
Víte, když vidíte krmení, dravce na souši,
113
00:08:54,368 --> 00:08:57,371
často jste dost daleko
a máte dlouhý objektiv se zoomem.
114
00:08:57,454 --> 00:08:59,498
Ale pod vodou je to úplně jiné, víte,
115
00:08:59,665 --> 00:09:03,043
jste limitovaní viditelností ve vodě,
musíte být přímo u toho.
116
00:09:03,335 --> 00:09:07,881
A cítit tuňáky, kteří byli velcí jako já,
prohánějící se kolem
117
00:09:08,424 --> 00:09:11,010
a málem mě vyrazili z cesty
118
00:09:11,135 --> 00:09:14,138
a pak cítit ty zvuky echo-lokace delfínů,
119
00:09:14,305 --> 00:09:16,849
jejich cvakání, které mi bzučelo v břiše.
120
00:09:17,266 --> 00:09:19,184
Jo, moc lepší to být nemůže.
121
00:09:21,854 --> 00:09:26,609
Narazili jsme na produktivní místo
v oceánu, a pokud je tu jídlo pro delfíny,
122
00:09:26,775 --> 00:09:30,446
je dobrá šance,
že tu najdeme to superhejno delfínů.
123
00:09:32,072 --> 00:09:34,908
Ale s blížícím se západem
slunce je čas se vrátit
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,244
na velkou loď a připravit se na zítřek.
125
00:09:39,246 --> 00:09:42,416
Nechci se z tohoto místa
v noci moc vzdálit,
126
00:09:42,666 --> 00:09:47,463
ale tohle je širé moře.
Jsou pod námi tři kilometry vody
127
00:09:47,713 --> 00:09:50,466
a nic, za co by se
tradiční kotva zachytila.
128
00:09:53,010 --> 00:09:56,555
Tak Theo využívá jedinou
formu ukotvení, kterou máme.
129
00:09:56,805 --> 00:09:58,515
Je to mořská kotva.
130
00:09:59,600 --> 00:10:04,355
A nepřipoutá se ke kameni,
ale k oceánským proudům.
131
00:10:06,857 --> 00:10:08,734
Naším problémem je, že na hladině
132
00:10:09,234 --> 00:10:14,448
se loď chová jako obrovská plachta.
Pokud se v noci zvedne vítr,
133
00:10:14,740 --> 00:10:17,493
může nás to odvát doprostřed ničeho.
134
00:10:18,369 --> 00:10:21,914
Takže tento velký padák slouží jako kotva
135
00:10:22,581 --> 00:10:25,501
a drží nás v ohnisku delfínů.
136
00:10:30,547 --> 00:10:34,677
Naše hledání je teď pozastaveno,
ale delfíni dlouholebí loví přes noc.
137
00:10:35,260 --> 00:10:37,846
Může tu právě teď být superhejno
138
00:10:38,055 --> 00:10:40,099
a klestit si cestu vlnami.
139
00:10:48,899 --> 00:10:50,025
ŠESTNÁCT DNÍ DO KONCE
140
00:10:50,192 --> 00:10:54,071
Začínáme brzy. Díky vodní kotvě
141
00:10:54,196 --> 00:10:56,990
jsme stále blízko místa,
kde jsme včera viděli kouli.
142
00:10:58,909 --> 00:11:04,623
Kapitán Oscar něco viděl.
Zkontroluji to dronem.
143
00:11:06,709 --> 00:11:08,335
Rozhodně jsou to delfíni.
144
00:11:09,128 --> 00:11:11,880
Běž trochu blíž, kousek dolů.
145
00:11:13,382 --> 00:11:18,554
Páni. Podívejte se na všechny!
To je hodně delfínů dlouholebých!
146
00:11:19,972 --> 00:11:24,643
No, není to superhejno,
ale když se spojí 30 takových hejn,
147
00:11:24,810 --> 00:11:29,648
tak bum! Máte hejno jeden a půl kilometru
široké, možná ještě větší.
148
00:11:30,149 --> 00:11:32,192
To je to, co hledáme.
149
00:11:33,444 --> 00:11:37,114
Je čas natrénovat mé filmařské
umění pro hlavní událost.
150
00:11:38,615 --> 00:11:42,745
Super! Je tu pár malých
mláďátek. Jsou malinké!
151
00:11:43,245 --> 00:11:46,665
A plavou tak blízko matek
jako: „Mami, počkej na mě!“
152
00:11:50,169 --> 00:11:52,629
Pochybuji, že někdy viděli pevninu.
153
00:11:53,255 --> 00:11:57,176
Musí si myslet, že to
velké modré je prostě nekonečné.
154
00:11:59,052 --> 00:12:02,931
Drony mají tak šílenou perspektivu.
Z povrchu je…
155
00:12:03,432 --> 00:12:06,351
Dobře, je tam celkem
hodně hřbetních ploutví, ale
156
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
jakmile se dostanete nahoru,
je to najednou jako:
157
00:12:09,438 --> 00:12:12,858
„Páni, koukněte kolik jich je.“
Nemáte ani ponětí.
158
00:12:17,529 --> 00:12:20,157
Dron mi rozhodně pomůže ukázat
159
00:12:20,365 --> 00:12:23,827
tu neuvěřitelnou velikost
superhejna, až ho najdeme.
160
00:12:27,539 --> 00:12:30,250
Ale teď chci zachytit chování,
161
00:12:30,459 --> 00:12:32,544
které jim dalo jejich jméno.
162
00:12:37,132 --> 00:12:40,385
Proto potřebuji další důležitou pomůcku.
163
00:12:41,512 --> 00:12:44,932
Kamera stabilizovaná gyroskopem,
která vyhlazuje záběry
164
00:12:45,098 --> 00:12:46,350
na vlnícím se oceánu.
165
00:12:47,351 --> 00:12:49,853
Tady to je. Dobře. Pozor.
166
00:12:50,854 --> 00:12:51,939
-Máš to?
-Jo.
167
00:12:52,105 --> 00:12:55,025
Stojí to pár babek, takže mám Tash,
aby mi pomohla manévrovat.
168
00:12:55,275 --> 00:12:58,070
Tamhle máš hodně skákání,
když otočíš kameru doleva.
169
00:12:58,445 --> 00:12:59,947
Na rozdíl od dronu, kde vidíte
170
00:13:00,113 --> 00:13:03,283
úplně všechno, co se děje.
Prosím, skloň to trochu, Tash.
171
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
Teď jsme na úrovni vody,
snažíme se o ten intimní nízký úhel.
172
00:13:08,080 --> 00:13:09,873
Netušíte, kde se delfíni vynoří.
173
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
Takže si prostě vybírám, kam zaostřím,
a pak čekám na delfíny
174
00:13:12,876 --> 00:13:14,670
a doufám, že se tam vynoří.
175
00:13:15,587 --> 00:13:18,549
Je hodně různých teorií,
proč skáčou a rotují.
176
00:13:18,799 --> 00:13:21,677
Někteří říkají, že se
snaží zbavit parazitů z těla.
177
00:13:22,010 --> 00:13:26,807
Jiní říkají, že je to komunikace.
Další říkají, že je to pro zábavu.
178
00:13:27,891 --> 00:13:30,435
Tenhle se musel otočit ve vzduchu třikrát.
179
00:13:30,686 --> 00:13:34,398
Ví se, že se během jednoho skoku
zvládnou otočit šestkrát nebo i sedmkrát.
180
00:13:41,822 --> 00:13:45,450
Jedno je jisté,
cokoliv je důvodem rotování,
181
00:13:45,534 --> 00:13:47,536
musí to pro ně být důležité,
182
00:13:49,663 --> 00:13:52,916
protože to trénují od velmi útlého věku.
183
00:13:53,709 --> 00:13:55,335
To je nejroztomilejší.
184
00:13:55,419 --> 00:13:59,506
Je tu maličké mládě
a stále zkouší malé skoky.
185
00:14:06,847 --> 00:14:10,851
Natáčení delfínů takto je skvělé,
ale nebudu mít jinou šanci
186
00:14:10,934 --> 00:14:15,564
si vyzkoušet plavání v superhejnu.
Musím teď do vody.
187
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
-Dobře?
-Dobře. Super.
188
00:14:27,868 --> 00:14:31,914
Delfíni využívají cvakání k navigaci
a pískání k mluvení mezi sebou.
189
00:14:34,291 --> 00:14:36,501
Zvuk je ohromný.
190
00:14:40,464 --> 00:14:42,341
A jsou taky rychlí.
191
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
V plné rychlosti mohou dosáhnout
přes třicet kilometrů za hodinu.
192
00:14:50,432 --> 00:14:53,101
Ale já jim nestačím
ani při běžné rychlosti.
193
00:14:57,856 --> 00:15:00,984
To je tak epické.
194
00:15:01,360 --> 00:15:04,696
Vidět tolik delfínů, všechny pod vodou.
195
00:15:05,280 --> 00:15:10,327
Ale to hejno mělo jen pár set zvířat,
jen zlomek velikosti
196
00:15:10,786 --> 00:15:13,330
superhejna, která tito delfíni vytvářejí.
197
00:15:13,664 --> 00:15:18,335
Někde tady venku je hejno tisíců a tisíců
198
00:15:18,460 --> 00:15:22,005
delfínů dlouholebých
a já je opravdu chci najít.
199
00:15:25,008 --> 00:15:28,428
To krátké setkání mě naučilo
několik cenných lekcí.
200
00:15:30,347 --> 00:15:34,184
Natáčení delfínů na hladině
je složité, ale proveditelné.
201
00:15:35,477 --> 00:15:38,313
Potápění se s nimi? Ne tak lehké.
202
00:15:40,440 --> 00:15:43,652
Než to zkusíme znovu,
zamířím zpátky k velké lodi
203
00:15:43,735 --> 00:15:45,821
a připravím si tajnou zbraň.
204
00:15:48,949 --> 00:15:50,075
Naší největší výzvou
205
00:15:50,158 --> 00:15:52,577
při natáčení delfínů
pod vodou je rychlost.
206
00:15:52,911 --> 00:15:54,246
Nedokážu plavat dost rychle.
207
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
Tohle by mohlo být řešení našeho problému.
208
00:15:57,374 --> 00:15:58,709
Je to podvodní skútr.
209
00:15:58,792 --> 00:16:00,752
Tady vzadu je silná vrtule.
210
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Vepředu mám připevněnou kameru.
211
00:16:03,255 --> 00:16:06,049
A teoreticky budu delfínům stačit.
212
00:16:07,342 --> 00:16:11,471
A je to opravdu jen teorie. Je také možné,
213
00:16:11,555 --> 00:16:13,265
že katastrofické selhání
214
00:16:13,473 --> 00:16:17,102
pošle všechno mé vybavení
do trezoru Davyho Jonese.
215
00:16:18,103 --> 00:16:20,439
Pokud se to stane, je to konečná.
216
00:16:21,481 --> 00:16:24,651
Takže ano, vezmeme to pomalu
a uvidíme, jestli to funguje.
217
00:16:24,860 --> 00:16:28,488
A třináctiletý kluk ve mě je velmi nadšený
218
00:16:28,655 --> 00:16:31,491
jen z toho, že použije
mořský skútr pod vodou.
219
00:16:35,495 --> 00:16:38,999
Jdeme na to. Nejdříve kontrola,
jestli nám do toho neteče.
220
00:16:42,127 --> 00:16:43,420
Vypadá to dobře.
221
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Při pomalé rychlosti to drží pohromadě.
222
00:16:53,388 --> 00:16:56,391
Teď to vyzkoušíme na plno
v módu Jamese Bonda.
223
00:17:04,941 --> 00:17:07,736
Delfíni plavou kolem
deseti kilometrů za hodinu.
224
00:17:08,695 --> 00:17:11,198
Na skútru zvládám jen pět,
225
00:17:11,323 --> 00:17:14,159
ale to je aspoň třikrát více
než je má maximální rychlost plavání.
226
00:17:14,951 --> 00:17:16,745
Takže je to rozhodně zlepšení.
227
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Všechno dobré?
228
00:17:25,796 --> 00:17:28,340
-Je to velká zábava.
-Podej mi to.
229
00:17:28,423 --> 00:17:32,427
A jo, stačí přidat plyn
a cítíš se jako delfín.
230
00:17:32,636 --> 00:17:35,722
Tak doufejme, že to delfíni přijmou.
231
00:17:35,889 --> 00:17:38,183
Zdá se, že je to pod vodou tiché
a to je důležité.
232
00:17:39,184 --> 00:17:40,852
Jo, myslím, že to bude fungovat.
233
00:17:43,605 --> 00:17:47,859
To byl den!
Ráno moje první plavání s delfíny.
234
00:17:48,193 --> 00:17:51,154
Opakování scén z filmu
Thunderball dnes večer.
235
00:17:51,571 --> 00:17:53,115
Myslím, že jsme připravení.
236
00:17:54,449 --> 00:17:58,411
Teď jen zítra musíme najít
to superhejno delfínů dlouholebých.
237
00:18:04,668 --> 00:18:05,836
PATNÁCT DNÍ DO KONCE
238
00:18:06,002 --> 00:18:08,505
Nový den přináší nové pochybnosti.
239
00:18:13,051 --> 00:18:17,764
Další čtyři dny opakuje život
na palubě Aguily známý vzorec.
240
00:18:19,891 --> 00:18:21,059
Vstaneme brzy.
241
00:18:21,393 --> 00:18:22,435
Dobré ráno!
242
00:18:23,061 --> 00:18:24,229
Dáme si kávu.
243
00:18:24,354 --> 00:18:26,314
Normálně to nedělá,
je to jen proto, že filmujeme.
244
00:18:27,065 --> 00:18:30,694
Jdeme na palubu a zíráme na moře.
245
00:18:32,863 --> 00:18:37,826
Velké, krásné a očividně bez života.
246
00:18:39,035 --> 00:18:42,956
Prakticky jsme tu jen stáli,
s očima takhle
247
00:18:44,040 --> 00:18:47,335
od chvíle kdy slunce vyšlo,
až do chvíle, kdy zapadlo.
248
00:18:49,254 --> 00:18:52,799
A drobné stopy nás dovedou k superhejnu.
249
00:18:53,258 --> 00:18:57,262
Podivná vlnka, náhodné šplouchnutí,
hejno hladových ptáků.
250
00:18:59,681 --> 00:19:01,808
Ale jaká je šance?
251
00:19:01,892 --> 00:19:06,062
Jsme na obrovském oceánu,
ale nikde známky života.
252
00:19:08,732 --> 00:19:12,485
Tohle je velmi, velmi zdlouhavé.
253
00:19:14,654 --> 00:19:17,365
Nebudu lhát, začínám se trochu bát.
254
00:19:17,782 --> 00:19:21,411
Strávili jsme tu hodně času
a prohledali jsme obrovskou oblast.
255
00:19:21,786 --> 00:19:25,874
Ale i tak, i když se pohybujeme,
delfíni jsou také pohyblivým cílem,
256
00:19:25,999 --> 00:19:29,628
tak mohou dost dobře být tam,
kde jsme už hledali,
257
00:19:29,794 --> 00:19:31,046
jen jsme na ně nenarazili.
258
00:19:31,630 --> 00:19:32,714
SEDM DNÍ DO KONCE
259
00:19:32,881 --> 00:19:35,467
Zkontrolovali jsme tabulky
a nastavili náš kurz
260
00:19:35,717 --> 00:19:38,970
k dalšímu podvodnímu kaňonu,
kde by mořské proudy
261
00:19:39,262 --> 00:19:41,681
měly tlačit delfíní jídlo k hladině.
262
00:19:43,433 --> 00:19:47,729
Ale neviděli jsme ani jednoho
delfína, natož superhejno.
263
00:19:48,271 --> 00:19:49,773
Naše morálka potřebuje povzbuzení.
264
00:19:50,732 --> 00:19:54,694
A to konečně připlouvá
ve formě delfínů skákavých.
265
00:19:55,612 --> 00:19:59,824
Využívají vlnu z naší
lodi aby sami zrychlili.
266
00:20:01,034 --> 00:20:03,912
Šetří jim to energii a nám to dává naději.
267
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
Pokud tady našli jídlo,
268
00:20:07,332 --> 00:20:09,709
je šance, že tady najdeme
i delfíny dlouholebé.
269
00:20:10,585 --> 00:20:13,421
Narazili jsme na velkou skupinu delfínů.
270
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
-Bertie!
-Jo?
271
00:20:15,048 --> 00:20:17,133
-Kulohlavci přímo před námi.
-Kulohlavci?
272
00:20:17,300 --> 00:20:18,635
-Jo, s delfíny.
-Kde?
273
00:20:19,844 --> 00:20:20,887
Přímo na přídi.
274
00:20:21,137 --> 00:20:22,555
Teda, no ne.
275
00:20:23,640 --> 00:20:26,559
Dobře. Právě to začalo být velmi zajímavé.
276
00:20:29,729 --> 00:20:32,274
Hlavní hejno delfínů je
asi na třech hodinách. Bertie,
277
00:20:32,440 --> 00:20:34,442
stále tu máme pár kulohlavců.
278
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Šílené.
279
00:20:37,946 --> 00:20:40,115
Máme jich tu víc než pár.
280
00:20:41,032 --> 00:20:43,952
Z dronu vidím alespoň třicet.
281
00:20:47,038 --> 00:20:49,541
Kulohlavci jsou taky typem delfína.
282
00:20:50,166 --> 00:20:54,504
Ale loví hluboko v moři,
až 900 metrů hluboko.
283
00:20:58,008 --> 00:21:01,428
Hledání potravy je pro ně
neuvěřitelně náročné.
284
00:21:01,678 --> 00:21:06,308
Musí tady nahoře být,
aby si odpočinuli a chytili dech.
285
00:21:12,897 --> 00:21:17,736
To dalo delfínům skákavým šanci se družit.
286
00:21:18,570 --> 00:21:24,159
To je mimořádné, vypadá to,
že si hrají na honěnou.
287
00:21:30,665 --> 00:21:34,878
Dva různé druhy
si spolu hrají, to je šílené.
288
00:21:35,086 --> 00:21:38,089
Nevím, jestli to někdy někdo natočil.
289
00:21:41,926 --> 00:21:43,219
Podívejte na to!
290
00:21:43,345 --> 00:21:44,637
Skvěle se baví.
291
00:21:47,599 --> 00:21:48,641
Salto dopředu!
292
00:21:55,106 --> 00:21:58,985
Někteří delfíni obtěžují sviňuchy
a někdy i šikanují velryby,
293
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
ale tady není žádné nepřátelství.
294
00:22:05,033 --> 00:22:08,370
Vypadá to jen jako stará dobrá legrace.
295
00:22:16,294 --> 00:22:19,381
I když kulohlavci mohou
vážit tolik jako hroch,
296
00:22:19,631 --> 00:22:21,299
jsou z potápěčů nervózní.
297
00:22:24,094 --> 00:22:27,389
Proto musím být velmi opatrný,
když za nimi jdu do vody.
298
00:22:28,181 --> 00:22:31,059
Plujeme velmi pomalu,
udržujeme nízké otáčky motoru,
299
00:22:31,351 --> 00:22:32,977
protože umí být velmi plaší.
300
00:22:33,686 --> 00:22:37,690
Takže všechno, co budeme dělat,
musí být tak tiché, jak je to jen možné.
301
00:22:38,233 --> 00:22:40,443
Vklouznu do vody, aniž bych cákal,
302
00:22:40,944 --> 00:22:43,196
tak snad se budou chtít kamarádit.
303
00:22:51,371 --> 00:22:52,372
Dobré?
304
00:22:53,832 --> 00:22:57,001
To, že jsou tu delfíni skákaví,
by mi mohlo pomoci.
305
00:22:58,044 --> 00:23:01,923
Pokud se mnou budou v pohodě,
uklidní to kulohlavce.
306
00:23:03,800 --> 00:23:06,928
Budu se držet blízko nich, než mě seznámí.
307
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Je to nádherné.
308
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Někteří jen jsou v této
velké modré prázdnotě,
309
00:23:22,444 --> 00:23:24,195
jako obrovské vzducholodě.
310
00:23:26,823 --> 00:23:29,367
Jiní se stále baví s delfíny.
311
00:23:33,163 --> 00:23:35,707
Zajímalo by mě,
jestli je to víc než jen hra.
312
00:23:38,501 --> 00:23:40,295
Dotýkají se navzájem.
313
00:23:41,588 --> 00:23:44,215
Tak delfíni posilují své vztahy.
314
00:23:45,884 --> 00:23:49,179
Je možné, že se tihle znají už roky?
315
00:24:00,398 --> 00:24:04,277
Je úžasné sdílet tak
intimní moment s kulohlavci.
316
00:24:07,697 --> 00:24:11,659
Brzy zamíří zpátky dolů
do hlubin pokračovat v lovu.
317
00:24:19,751 --> 00:24:25,507
Ale teď to vypadá, že je tu
jiná důležitá delfíní práce.
318
00:24:28,051 --> 00:24:31,763
Můžete zjistit hodně o dietě zvířete
pohledem na jeho trus.
319
00:24:34,432 --> 00:24:37,727
A kulohlavci ho vyrábí opravdu hodně.
320
00:24:44,859 --> 00:24:48,404
Zkontroluju své nálezy
a připravím se na další ponor.
321
00:24:52,951 --> 00:24:55,912
Nejzábavnější na tom bylo,
že jeden z kulohlavců
322
00:24:56,162 --> 00:24:59,582
se mi vykadil přímo do obličeje
a já jsem do toho vplaval.
323
00:24:59,874 --> 00:25:04,295
A v trusu bylo plno těchhle.
Je to zobák olihně.
324
00:25:04,879 --> 00:25:06,339
Je to přímo v puse olihně.
325
00:25:06,422 --> 00:25:08,383
Žádná z nich teď není na hladině.
326
00:25:08,466 --> 00:25:09,592
Všechny jsou hodně hluboko.
327
00:25:09,968 --> 00:25:11,678
Tito kulohlavci se potápí hluboko,
328
00:25:11,803 --> 00:25:14,055
žerou olihně a vrací se
na hladinu nadechnout.
329
00:25:16,558 --> 00:25:18,851
S klidným mořem a klidnými kulohlavci
330
00:25:19,102 --> 00:25:21,854
při dalším ponoru vyzkouším všechno.
331
00:25:22,564 --> 00:25:24,899
Skútr je připraven a skvělá věc na něm je,
332
00:25:25,066 --> 00:25:30,488
že je tichý, a proto ho můžeme
vyzkoušet s těmito kulohlavci.
333
00:25:34,033 --> 00:25:36,995
Pokud tohle bude fungovat,
přinese to úplně novou dimenzi
334
00:25:37,120 --> 00:25:38,580
i do natáčení delfínů dlouholebých.
335
00:25:49,215 --> 00:25:51,843
Funguje to lépe, než jsem doufal.
336
00:25:54,053 --> 00:25:56,472
Cítím se jako kulohlavec.
337
00:26:03,104 --> 00:26:07,692
Dříve se myslelo, že hejno
kulohlavců pilotuje jediný vůdce,
338
00:26:07,900 --> 00:26:09,193
proto jejich jméno…
339
00:26:13,364 --> 00:26:18,328
Teď víme, že to tak není,
ale je tu silné rodinné pouto,
340
00:26:18,411 --> 00:26:19,829
které hejno drží pohromadě.
341
00:26:28,838 --> 00:26:33,426
Ale jeden kulohlavec se vyjímá,
dospělá samice.
342
00:26:41,559 --> 00:26:45,521
Myslím, že se mě snaží odhadnout,
kontroluje, jestli jsem neškodný.
343
00:26:47,398 --> 00:26:50,276
Ale je to, jako by se mi dívala do duše.
344
00:27:02,413 --> 00:27:05,041
Zdá se, že mi tato rodina důvěřuje.
345
00:27:09,545 --> 00:27:11,506
A možná jako nejvyšší pocta,
346
00:27:12,173 --> 00:27:15,051
přímo před mýma očima usínají.
347
00:27:19,972 --> 00:27:22,141
Jsou neuvěřitelní.
348
00:27:38,491 --> 00:27:40,493
Myslím, že je čas je nechat na pokoji.
349
00:27:46,999 --> 00:27:49,168
-Fungovalo to!
-Fungovalo, jo?
350
00:27:54,215 --> 00:27:55,758
Je to jako být kulohlavcem.
351
00:27:56,718 --> 00:28:00,263
Ten největší, myslím,
že to byla samice, za mnou přišla.
352
00:28:00,346 --> 00:28:04,642
A viděl jsem její oko,
jak mě pozoruje a cuká dokola.
353
00:28:05,059 --> 00:28:10,022
A měli jsme takový moment
a nikdy jsem nic takového neviděl.
354
00:28:11,482 --> 00:28:16,320
Jen se dívat do očí něčeho,
co je očividně tak inteligentní.
355
00:28:16,446 --> 00:28:18,281
Přímo vyzařují inteligenci.
356
00:28:18,781 --> 00:28:20,366
A víte, jsme uprostřed ničeho,
357
00:28:20,533 --> 00:28:23,536
to mohlo být poprvé, co viděla člověka.
358
00:28:24,078 --> 00:28:27,749
Poprvé, co jsem já
viděl kulohlavce pod vodou.
359
00:28:29,167 --> 00:28:34,672
Jo, doufám, že pro ni to setkání
bylo tak super, jako pro mě.
360
00:28:38,342 --> 00:28:42,764
Tito kulohlavci jsou obrovským bonusem,
ale dochází nám čas,
361
00:28:42,930 --> 00:28:44,265
abychom našli to superhejno.
362
00:28:44,390 --> 00:28:46,184
ŠEST DNÍ DO KONCE
363
00:28:47,351 --> 00:28:50,062
Mám pocit, že se nám oceán vysmívá.
364
00:28:51,898 --> 00:28:54,901
Přemýšlím, že permanentně
připevním tuto tyčku ke svému tělu,
365
00:28:54,984 --> 00:29:00,448
abych nemusel používat ruce.
Prosím, vyskočte znovu pane delfíne.
366
00:29:01,199 --> 00:29:02,533
Je to delfín obecný.
367
00:29:02,867 --> 00:29:05,453
Tak třikrát nebo čtyřikrát
denně se všichni nadchneme,
368
00:29:05,828 --> 00:29:07,205
protože vidíme delfíny.
369
00:29:07,538 --> 00:29:11,125
Ale pak naneštěstí,
i když je vždycky super vidět delfína,
370
00:29:11,334 --> 00:29:12,960
se ukáže, že jsou to ti špatní.
371
00:29:13,920 --> 00:29:16,047
Delfíni obecní skáčou mnohem výš.
372
00:29:16,130 --> 00:29:18,132
Dělají velké skoky, tak můžete poznat
373
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
z opravdu velké dálky,
že je to delfín obecný
374
00:29:20,843 --> 00:29:23,930
a ne delfín dlouholebý. Dalším znamením
375
00:29:24,138 --> 00:29:26,390
je, když delfíni obecní
vyskočí a ukážou vám
376
00:29:26,599 --> 00:29:27,642
své břicho.
377
00:29:27,850 --> 00:29:29,685
Pokud je bílé, víte,
že je to delfín obecný.
378
00:29:32,730 --> 00:29:37,360
Co je to tamhle? Vysoký skok.
To je delfín obecný a ne dlouholebý.
379
00:29:38,361 --> 00:29:40,988
Víte, pozorovat jakéhokoliv
delfína je jako splněný sen.
380
00:29:41,405 --> 00:29:43,491
-Velké šplouchnutí.
-Noční můra.
381
00:29:44,242 --> 00:29:45,910
Pokud nemáte deadline.
382
00:29:47,119 --> 00:29:48,287
Delfín obecný.
383
00:29:51,541 --> 00:29:54,377
Viděl jsem jednoho skočit fakt vysoko!
384
00:29:57,338 --> 00:29:59,799
Nikdy jsem nebyl tak zklamaný,
že vidím delfína.
385
00:30:01,300 --> 00:30:05,137
Proto se jim říká obecní, Bertie.
386
00:30:05,596 --> 00:30:11,018
Pravda. Ale my jsme přišli, abychom
natočili superhejno delfína dlouholebého.
387
00:30:12,854 --> 00:30:16,607
A jak čas utíká, pochybnosti se vkrádají.
388
00:30:21,529 --> 00:30:23,406
Tohle všechno začíná být frustrující.
389
00:30:23,781 --> 00:30:27,410
Někde tady venku jsou
tisíce a tisíce delfínů,
390
00:30:28,244 --> 00:30:31,622
ale my je nemůžeme najít.
A čím víc hledáme,
391
00:30:31,956 --> 00:30:35,001
snažíme se najít jehlu v kupce sena,
392
00:30:35,167 --> 00:30:38,838
tím víc mám pocit, že možná nenajdeme
393
00:30:39,839 --> 00:30:43,134
superhejno delfínů dvoulebých,
394
00:30:44,218 --> 00:30:47,346
které by mělo plavat
a srocovat se na tomto místě.
395
00:30:48,764 --> 00:30:51,684
I když, pokud mě oceán něco naučil,
396
00:30:52,018 --> 00:30:54,812
tak to, že štěstí
se může obrátit kdykoliv.
397
00:30:58,900 --> 00:30:59,775
JEDEN DEN DO KONCE
398
00:30:59,859 --> 00:31:02,695
A je to tady, poslední den.
A všichni jsme na hlídce.
399
00:31:07,700 --> 00:31:10,494
Možná je tohle želví taxi dobrým znamením.
400
00:31:17,293 --> 00:31:18,294
Co je to?
401
00:31:20,296 --> 00:31:23,049
Potápí se, na devíti hodinách,
Bertie, pohybují se k devíti.
402
00:31:24,467 --> 00:31:25,635
Máme potápějící se ptáky.
403
00:31:25,968 --> 00:31:28,971
Tohle je naše poslední
šance najít delfíny dlouholebé.
404
00:31:35,311 --> 00:31:37,521
Dobře. Máme tu hodně aktivity na hladině.
405
00:31:37,688 --> 00:31:39,440
Ptáci se vrhají do vody.
406
00:31:39,774 --> 00:31:42,193
Jsou tu terejové, buřňáci,
různé druhy ptáků
407
00:31:42,360 --> 00:31:44,236
potápějící se do… Bože! Koukejte na to!
408
00:31:44,570 --> 00:31:47,490
To množství aktivity,
které je na hladině je šílené.
409
00:31:47,990 --> 00:31:50,493
Dobře, můžete to natáčet přes jeho rameno,
410
00:31:50,576 --> 00:31:51,744
to vypadá skvěle.
411
00:31:51,953 --> 00:31:53,996
Posledních pár dní bylo frustrujících,
412
00:31:54,121 --> 00:31:56,374
víte, je to krásné místo, neberte to zle,
413
00:31:56,499 --> 00:32:01,045
ale je dost nudné se houpat
na vlnách a zírat na prázdný oceán.
414
00:32:01,170 --> 00:32:05,091
Ale občas najdete malé oázy,
kde se život prostě zblázní.
415
00:32:05,341 --> 00:32:07,385
A právě teď to blázní tady.
416
00:32:08,636 --> 00:32:11,347
Dobře. Ptáci se potápí a návnada je tady.
417
00:32:11,639 --> 00:32:13,724
-Kde to je?
-Přímo tady.
418
00:32:21,649 --> 00:32:23,734
Je tu tak ticho.
419
00:32:25,778 --> 00:32:29,782
Žádné hučení tuňáků,
žádné povídání delfínů…
420
00:32:33,828 --> 00:32:37,581
Jen koule návnady velká jako
planeta složená z lampovníků.
421
00:32:49,760 --> 00:32:51,721
Tihle chlapíci žijí v hlubinách
422
00:32:52,096 --> 00:32:55,850
a většinou se pohybují k hladině
v noci aby se krmili planktonem.
423
00:32:59,478 --> 00:33:02,231
Tehdy je většinou delfíni loví.
424
00:33:03,607 --> 00:33:06,027
Jsou klíčovou částí jejich diety.
425
00:33:12,575 --> 00:33:15,953
Ale lampovníci jsou jen
vzácně u hladiny za dne.
426
00:33:24,170 --> 00:33:27,757
Šupiny ve vodě ukazují, že delfíni jedli.
427
00:33:31,969 --> 00:33:33,429
Tak kam zmizeli?
428
00:33:39,727 --> 00:33:42,146
Koukej, Nico! Tady jsou delfíni.
429
00:33:42,271 --> 00:33:43,355
Přicházejí.
430
00:33:43,439 --> 00:33:45,274
Budeme mít dobré překvapení.
431
00:33:49,737 --> 00:33:51,363
To je hudba pro mé uši!
432
00:33:54,825 --> 00:33:56,077
Delfíni jsou zpátky.
433
00:33:57,578 --> 00:34:00,706
Nejsou to delfíni dlouholebí,
ale delfíni pobřežní.
434
00:34:06,420 --> 00:34:08,506
Je to jako pozorovat sportovní tým!
435
00:34:09,048 --> 00:34:11,801
A hrou je: „Zabraňte rybám v úniku.“
436
00:34:16,055 --> 00:34:18,307
Pouští bubliny zespodu.
437
00:34:21,727 --> 00:34:24,772
A všechen ten stoupající
vzduch děsí lampovníky
438
00:34:25,523 --> 00:34:27,441
a udržuje je blízko hladiny.
439
00:34:37,993 --> 00:34:39,870
Vsadím se, že ptáci jsou vděční.
440
00:34:46,168 --> 00:34:49,755
Mládě! Sleduje mámu, učí se triky.
441
00:34:55,928 --> 00:34:58,347
To je jako vyhrát jackpot.
442
00:35:07,064 --> 00:35:10,818
Lampovníci jsou jednou
z nejhojnějších ryb na Zemi
443
00:35:11,694 --> 00:35:14,155
a lákají mnoho predátorů.
444
00:35:16,365 --> 00:35:20,619
Tady přichází další, rejnoci.
445
00:35:24,206 --> 00:35:27,877
Dříve se myslelo,
že se pasivně živí planktonem.
446
00:35:28,752 --> 00:35:32,047
Ale ukažte jim kouli návnady
a jsou všechno, jen ne pasivní.
447
00:35:34,675 --> 00:35:38,137
Ty ploutve u jejich hlavy
jsou hlavové laloky.
448
00:35:38,971 --> 00:35:42,057
Využívají je k vhánění ryb do jejich úst.
449
00:35:47,271 --> 00:35:48,355
Je to tady.
450
00:35:50,191 --> 00:35:53,485
Teď dorazily naváděné střely rybího světa.
451
00:35:55,362 --> 00:35:58,782
Tuňáci žlutoploutví, stovky.
452
00:36:04,955 --> 00:36:09,835
Máme tu čtyři predátory,
všichni jdou po jednom jídle.
453
00:36:13,130 --> 00:36:15,591
Očekávali byste pár kolizí.
454
00:36:19,845 --> 00:36:23,307
Ale jediná zvířata, která tu
dostávají zabrat, jsou lampovníci.
455
00:36:54,880 --> 00:36:56,924
A je to. Predátoři odplouvají.
456
00:36:58,467 --> 00:37:01,637
Rozbili tu kouli návnady na cucky.
457
00:37:05,933 --> 00:37:11,438
A všechno co zůstalo, je galaxie maličkých
rybích šupinek třpytících se ve vodě.
458
00:37:16,193 --> 00:37:20,281
Prohledávání místa,
kam zamíří jen velmi málo lidí,
459
00:37:20,406 --> 00:37:23,033
bylo velmi pokořujícím zážitkem.
460
00:37:23,284 --> 00:37:25,786
A určitě jsem se naučil od oceánu hodně.
461
00:37:25,953 --> 00:37:28,956
Musíte být trpěliví, musíte být vytrvalí
462
00:37:29,373 --> 00:37:31,834
a hlavně se musíte umět přizpůsobit,
463
00:37:32,001 --> 00:37:34,378
protože nikdy nevíte, co uvidíte.
464
00:37:38,924 --> 00:37:44,388
A já mám také štěstí, nadměrný rybolov,
znečištění a stoupající teplota vody
465
00:37:44,638 --> 00:37:48,851
drtí oceány celosvětově, ale vypadá to,
že tento malý drahokam
466
00:37:49,101 --> 00:37:50,644
se ještě drží.
467
00:37:53,605 --> 00:37:57,609
Jedním z hlavních cílů této expedice
bylo najít a natočit superhejno
468
00:37:57,776 --> 00:38:01,322
delfínů dlouholebých
a bohužel, nezvládli jsme,
469
00:38:01,405 --> 00:38:04,742
že záhadně… prostě zmizeli.
470
00:38:05,242 --> 00:38:09,204
A hádám, že to se stává,
když hledáte na širém moři.
471
00:38:09,455 --> 00:38:12,958
Tito delfíni někde jsou,
a my jsme je jen nezvládli najít.
472
00:38:13,417 --> 00:38:17,504
Ale kouzlem oceánu je,
že i když vám možná něco odepře,
473
00:38:17,588 --> 00:38:19,840
daruje vám něco jiného.
474
00:38:22,843 --> 00:38:24,803
Vědět, že tady venku
475
00:38:24,970 --> 00:38:28,307
jsou místa plná života, která jsou domovem
476
00:38:28,432 --> 00:38:32,436
těch nejšílenějších
kouzelných setkání v divočině.
477
00:38:33,062 --> 00:38:35,314
To je výjimečné.
478
00:38:44,365 --> 00:38:45,240
DOPLNĚNÍ…
479
00:38:45,366 --> 00:38:48,410
I když jsme se snažili natáčet delfíny,
největším překvapením
480
00:38:48,535 --> 00:38:51,038
byl počet tuňáků žlutoploutvých,
které jsme viděli.
481
00:38:51,497 --> 00:38:54,124
Vzhledem k tomu, že zahraniční tovární
lodě byly vytlačeny na moře,
482
00:38:54,583 --> 00:38:57,836
místní rybáři, se kterými jsem mluvil,
řekli, že se počty zvedají
483
00:38:57,961 --> 00:38:59,296
na tomto jednom místě.
484
00:38:59,546 --> 00:39:02,591
Je to malé vítězství, ale ukazuje,
co se může stát
485
00:39:02,674 --> 00:39:07,137
když zastavíme tovární rybaření v oblasti
a necháme přírodu, aby se sama uzdravila.
486
00:39:07,304 --> 00:39:10,140
To jsou dobré zprávy
pro divočinu a místní rybáře.
487
00:39:10,224 --> 00:39:12,226
Překlad titulků: Lucie Březinová