1
00:00:07,508 --> 00:00:10,762
A nagy kékséget kutatom
trópusi delfinek 5000 egyedet számláló,
2
00:00:10,845 --> 00:00:14,223
nehezen tetten érhető szuperraja után.
3
00:00:14,307 --> 00:00:16,517
Oké, itt elég sok mozgolódás
van a felszínen.
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,687
Hemzsegnek a madarak a víz fölött.
Te jó ég! Azt nézzétek!
5
00:00:25,735 --> 00:00:27,695
Elképesztő.
6
00:00:29,197 --> 00:00:34,035
Ez egy egész seregnyi gyöngyöshal.
A trópusi delfin kedvenc eledele.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
De hol vannak a delfinek?
8
00:00:38,456 --> 00:00:39,791
Nézzétek! Itt jönnek a delfinek.
9
00:00:40,041 --> 00:00:42,794
Jönnek. Lesz egy jó kis meglepetésünk.
10
00:00:42,877 --> 00:00:43,753
Készen álltok?
11
00:00:44,128 --> 00:00:47,507
Bertie vagyok.
A munkám során állatokat filmezek…
12
00:00:47,590 --> 00:00:49,050
Nem mindennap látni ilyen hajszát.
13
00:00:49,383 --> 00:00:51,886
…és ezt nagyon komolyan veszem.
14
00:00:52,011 --> 00:00:55,348
Épp pingvineket próbálnék videóra venni.
És most lemaradtam róla!
15
00:00:57,475 --> 00:00:59,060
Hát, ez elég közel volt.
16
00:01:00,061 --> 00:01:04,232
Az élővilágról szeretnék mesélni
ebben a rohamosan változó világban.
17
00:01:04,941 --> 00:01:07,193
Ez nagy reccsenésnek hangzott!
18
00:01:10,530 --> 00:01:12,448
Ezek a kalandjaim.
19
00:01:13,407 --> 00:01:16,160
FANTASZTIKUS KALANDOK BERTIE GREGORYVAL
20
00:01:16,244 --> 00:01:17,995
ANGLIA
21
00:01:18,204 --> 00:01:22,667
Angliát hátrahagyva
a hatalmas Csendes-óceán felé tartok,
22
00:01:22,792 --> 00:01:26,921
8000 kilométerre Közép-Amerika partjaitól.
23
00:01:28,047 --> 00:01:32,510
Elég ijesztő
a Föld legnagyobb élőhelyét kutatni.
24
00:01:32,635 --> 00:01:36,097
De ez a hely teszi ki
a bolygó felszínének felét.
25
00:01:36,931 --> 00:01:38,766
Ez a végtelen óceán, a nyílt tenger!
26
00:01:39,559 --> 00:01:42,687
Egy trópusi delfinekből álló
szuperrajt keresek.
27
00:01:43,855 --> 00:01:48,067
A szuperrajban
több raj egyesül rövid ideig,
28
00:01:48,151 --> 00:01:52,363
és végül egyetlen, hatalmas raj
alakul ki több ezer állattal.
29
00:01:53,447 --> 00:01:56,576
Egy ilyen látványosság megörökítésével
valóra válna az álmom.
30
00:01:59,579 --> 00:02:03,040
Sajnos az óceánjaink bajban vannak,
és az ilyen események
31
00:02:03,207 --> 00:02:06,878
egyre ritkábbak, de azért jöttünk épp ide,
32
00:02:07,128 --> 00:02:11,591
mert itt még mindig
döbbenetes számban gyülekeznek a delfinek.
33
00:02:13,467 --> 00:02:18,014
Senki sem tudja, miért jönnek létre
a szuperrajok, de erre általában
34
00:02:18,139 --> 00:02:19,432
akkor kerül sor, ha sok az élelem.
35
00:02:22,351 --> 00:02:26,355
A selfszegélyt kutatjuk
Quepos és Panama határa között.
36
00:02:26,939 --> 00:02:30,151
Itt hirtelen leereszkedik
a sekély tengerfenék.
37
00:02:31,360 --> 00:02:34,906
Ez a hideg, mély vizű rész
sajátos jellemzőkkel bír,
38
00:02:35,031 --> 00:02:37,658
amik sok éhes delfint csalogathatnak ide.
39
00:02:39,619 --> 00:02:43,164
Alattunk nagyjából 2000 méterrel
egyáltalán nem lapos a tengerfenék.
40
00:02:43,247 --> 00:02:46,250
Kanyonok, völgyek,
hegyek és vulkánok népesítik be,
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,545
és ezeken mind áthaladnak az áramlatok.
42
00:02:50,504 --> 00:02:53,674
Emiatt bizonyos helyeken
felfelé áramlik a víz,
43
00:02:53,758 --> 00:02:55,509
ami a felszín közelébe tereli az élelmet.
44
00:02:56,802 --> 00:03:02,099
Más szóval ez egy nagy, kék sivatag
rejtett oázisokkal a hullámok alatt.
45
00:03:02,350 --> 00:03:04,602
Ezt keresik a trópusi delfinek.
46
00:03:05,311 --> 00:03:08,940
És azt hiszem, ez elméletben jól hangzik.
Keresd meg az oázist!
47
00:03:09,148 --> 00:03:11,442
Filmezd le a delfineket! Utána menj haza!
48
00:03:12,276 --> 00:03:13,986
De ez nagy szerencsejáték.
49
00:03:14,362 --> 00:03:17,365
Túl messze vagyunk a szárazföldtől ahhoz,
hogy visszajárkáljunk,
50
00:03:17,782 --> 00:03:22,995
ezért csak három hetünk van átfésülni
16 000 négyzetkilométernyi óceánt.
51
00:03:25,456 --> 00:03:27,667
Hogy a csudába
fogjuk megtalálni a delfineket?
52
00:03:27,833 --> 00:03:31,087
Ide jó szem kell,
messziről is észre kell vennünk őket.
53
00:03:31,921 --> 00:03:36,634
A kísérőmnek, Nicónak van
egy másik tippje is: keresd a madarakat!
54
00:03:36,842 --> 00:03:41,681
Könnyebb észrevenni őket a horizonton,
gyakran követik a delfineket az élelemig.
55
00:03:42,056 --> 00:03:43,140
17 NAP VAN HÁTRA
56
00:03:43,266 --> 00:03:45,851
Négy nap folyamatos keresés után
végre eljött az idő!
57
00:03:46,435 --> 00:03:47,478
- Johnny!
- Igen?
58
00:03:47,770 --> 00:03:49,855
- Johnny, haver, ott egy halraj.
- Merre?
59
00:03:49,939 --> 00:03:51,899
Közvetlenül a hajó orránál. Oké.
60
00:03:52,024 --> 00:03:53,985
Nagyon izgágák a madarak,
sokat csapkodnak.
61
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
Minden rendben? Segítsek?
62
00:03:55,569 --> 00:03:56,821
- Nem, boldogulok.
- Oké.
63
00:03:57,655 --> 00:04:00,574
Ideje gyorsan motorcsónakba szállni,
és kimenni a vízre.
64
00:04:04,120 --> 00:04:07,331
Nagyon nagy a mozgás a felszínen,
a halak gömbformába rendeződnek.
65
00:04:07,456 --> 00:04:11,085
Amikor a ragadozók, azaz a delfinek
és a tonhalak felfelé,
66
00:04:11,252 --> 00:04:14,964
a felszínre űzik a halakat,
a zsákmányállatok gömbformát vesznek fel,
67
00:04:15,131 --> 00:04:16,173
és fortyogni kezd a víz.
68
00:04:16,799 --> 00:04:19,385
Oké. Most Nico és Maiky azon gondolkozik,
69
00:04:19,510 --> 00:04:22,138
hol tegyenek ki,
mert ezek a halgömbök nagyon mozgékonyak,
70
00:04:22,263 --> 00:04:24,932
és ha túl közel kerülök hozzájuk,
azzal megzavarhatom őket,
71
00:04:25,016 --> 00:04:26,392
amit végképp nem szeretnék.
72
00:04:26,642 --> 00:04:29,103
De ha túl messze vagyok,
lehet, nem látok semmit.
73
00:04:42,742 --> 00:04:47,705
Delfineknek semmi nyoma, de idelent
hemzsegnek a sárgaúszójú tonhalak.
74
00:04:54,837 --> 00:04:58,299
Mintha egy ezüst- és aranyszínű
kaleidoszkópba néznék!
75
00:05:04,972 --> 00:05:08,184
És pontosan középen,
ott örvénylenek a makrélák.
76
00:05:12,063 --> 00:05:13,773
A tonhalak eleségei.
77
00:05:22,907 --> 00:05:23,949
Nagyon mozgalmas jelenet!
78
00:05:25,618 --> 00:05:28,662
Felülről és alulról is.
79
00:05:31,290 --> 00:05:34,502
Minden makréla megpróbál bejutni a gömbbe.
80
00:05:37,046 --> 00:05:39,590
Csak így védhetik meg magukat.
81
00:05:44,804 --> 00:05:46,180
Legalábbis eleinte így tűnt!
82
00:05:53,979 --> 00:05:55,648
Védelmet keresnek.
83
00:06:00,611 --> 00:06:03,114
Engem használnak élő pajzsként!
84
00:06:07,118 --> 00:06:09,078
Nem akarok kitolni a tonhalakkal.
85
00:06:09,495 --> 00:06:11,705
És azt sem szeretném,
ha egyikük meglegyintene.
86
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Nagyjából 90 kilogrammosak.
87
00:06:28,514 --> 00:06:29,723
Ideje elmenni innen.
88
00:06:35,438 --> 00:06:40,526
Ez őrületes volt. Nagyon eseménydús.
Amint odamentünk…
89
00:06:41,360 --> 00:06:43,362
minden tonhalra, amit látunk,
90
00:06:43,446 --> 00:06:47,616
100 másik jut a felszín alatt.
Egy darabban vagy, Johnny?
91
00:06:47,700 --> 00:06:48,617
Eddig még igen.
92
00:06:48,701 --> 00:06:51,454
A trópusi delfinek gyakran
együtt úsznak a tonhalakkal,
93
00:06:51,537 --> 00:06:53,497
bármikor megérkezhetnek.
94
00:06:53,622 --> 00:06:56,750
Nem szeretnénk ezt elrontani azzal,
hogy túl hamar visszamegyünk.
95
00:06:57,126 --> 00:06:58,711
Várjuk, hogy stabilizálódjon a helyzet,
96
00:06:58,794 --> 00:07:01,547
hogy elég ragadozó
nyomja a felszínre a halgömböt.
97
00:07:02,923 --> 00:07:03,966
Nico észrevett valamit.
98
00:07:06,093 --> 00:07:08,220
Nos, nem trópusi delfineket.
99
00:07:08,721 --> 00:07:13,559
Sok foltos delfin érkezett ide,
és körbevették a makrélákat.
100
00:07:14,477 --> 00:07:15,978
Ideje visszamenni. Nyomás!
101
00:07:25,988 --> 00:07:28,782
Ezek a delfinek
körbe fogják zárni a makrélákat.
102
00:07:35,456 --> 00:07:37,750
A tonhalakkal szemben nagyon nyugodtak…
103
00:07:39,919 --> 00:07:42,296
de pontosan tudják, mit csinálnak.
104
00:07:51,430 --> 00:07:53,057
Csoportokban dolgoznak…
105
00:07:54,600 --> 00:07:57,144
úgy terelik a makrélákat,
mint a pásztorkutyák.
106
00:08:07,905 --> 00:08:10,407
Így a tonhalaknak is van mit célba venni.
107
00:08:17,831 --> 00:08:23,170
Két csúcsragadozó egymással karöltve
rendez vérontást a makrélák között.
108
00:08:26,298 --> 00:08:30,177
Minél többől lesz eleség,
annál kevesebb a búvóhely.
109
00:08:39,353 --> 00:08:42,856
Mikor is értek ide a delfinek?
Még csak nagyjából 20 perce.
110
00:08:44,900 --> 00:08:46,277
Úgy látom, vége is.
111
00:08:48,112 --> 00:08:50,948
Nem hiszem,
hogy egyhamar elfelejtem a mai napot.
112
00:08:51,156 --> 00:08:54,285
Amikor szárazföldön látok
ilyen vérmesen táplálkozni ragadozókat,
113
00:08:54,368 --> 00:08:57,371
akkor általában messze vagyok tőlük,
zoomobjektívvel figyelem őket.
114
00:08:57,454 --> 00:08:59,498
De a víz alatt teljesen más minden,
115
00:08:59,665 --> 00:09:03,043
nem látok el messzire,
ezért ott kell lennem a kellős közepén.
116
00:09:03,335 --> 00:09:07,881
Érzem, ahogy elsuhannak mellettem
a velem azonos méretű tonhalak,
117
00:09:08,424 --> 00:09:11,010
majdnem félre is löknek az útból,
118
00:09:11,135 --> 00:09:14,138
és érzem a delfinek hanghullámait,
119
00:09:14,305 --> 00:09:16,849
ott zümmög a csettegésük a hasamban.
120
00:09:17,224 --> 00:09:19,184
Igen, nincs is ennél jobb.
121
00:09:21,854 --> 00:09:26,609
Felfedeztük ezt az ígéretes részt,
és ha van itt delfineleség,
122
00:09:26,775 --> 00:09:30,446
jó eséllyel rátalálunk
a trópusi delfinek szuperrajára is.
123
00:09:32,072 --> 00:09:34,908
De nemsokára lenyugszik a nap,
ideje visszamenni a hajóhoz,
124
00:09:35,075 --> 00:09:37,244
és felkészülni a holnapra.
125
00:09:39,246 --> 00:09:42,416
Nem szeretnék éjszaka
túl messzire sodródni ettől a helytől,
126
00:09:42,666 --> 00:09:47,463
de ez a nyílt tenger.
Alattunk több mint 3000 méter mély a víz,
127
00:09:47,713 --> 00:09:50,466
és itt nem használhatunk
hagyományos horgonyt.
128
00:09:53,010 --> 00:09:56,555
Ezért Theo kipányváz minket
az egyetlen dologgal, amivel lehet.
129
00:09:56,805 --> 00:09:58,515
Ez egy tengeri horgony.
130
00:09:59,600 --> 00:10:04,355
Nem egy sziklában kapaszkodik meg,
hanem az óceáni áramlatokban.
131
00:10:06,857 --> 00:10:08,734
Az a baj, hogy a felszínen
132
00:10:09,234 --> 00:10:14,448
a hajó olyan, mint egy nagy vitorla.
Ha este feltámad a szél,
133
00:10:14,740 --> 00:10:17,493
befújhat minket a semmi közepére.
134
00:10:18,369 --> 00:10:21,914
Ez az óriási ejtőernyő olyan,
mint egy horgony vagy egy kolonc.
135
00:10:22,581 --> 00:10:25,501
Itt tart a delfinek gyülekezőhelyén.
136
00:10:30,547 --> 00:10:34,677
Egyelőre abbahagyjuk a keresést,
de a delfinek éjszaka is vadásznak.
137
00:10:35,260 --> 00:10:37,846
Lehet, hogy egy szuperraj
épp most is odakint van,
138
00:10:38,055 --> 00:10:40,099
és utat tör magának a hullámok között.
139
00:10:48,941 --> 00:10:50,025
16 NAP VAN HÁTRA
140
00:10:50,192 --> 00:10:54,071
Korán munkához látunk.
A tengeri horgonynak köszönhetően
141
00:10:54,196 --> 00:10:56,990
még közel vagyunk ahhoz a helyhez,
ahol tegnap láttuk a gömböt.
142
00:10:58,909 --> 00:11:04,623
Oscar kapitány észrevett valamit.
Megnézem a drónnal.
143
00:11:06,709 --> 00:11:08,335
Kétségtelenül delfinek.
144
00:11:09,128 --> 00:11:11,880
Kicsit közelebb megyek, lefelé billentem.
145
00:11:13,382 --> 00:11:18,554
Ejha! Nézzétek csak!
Mennyi trópusi delfin!
146
00:11:19,972 --> 00:11:24,643
Ez még nem szuperraj,
de ha 30 ilyen összeáll,
147
00:11:24,810 --> 00:11:29,648
akkor bumm! Az egy másfél kilométeres
vagy még szélesebb raj.
148
00:11:30,149 --> 00:11:32,192
Egy ilyet keresünk.
149
00:11:33,444 --> 00:11:37,114
Ideje főpróbát tartani a kamerával.
150
00:11:38,615 --> 00:11:42,745
Nagyszerű! Van pár kisdelfin is.
Nagyon kicsik!
151
00:11:43,245 --> 00:11:46,665
Nagyon közel vannak az anyjukhoz.
Mintha azt mondanák: „Anya, várj meg!”
152
00:11:50,169 --> 00:11:52,629
Nem hiszem,
hogy valaha is láttak szárazföldet.
153
00:11:53,255 --> 00:11:57,176
Biztos végtelennek hiszik a nagy kékséget.
154
00:11:59,052 --> 00:12:02,931
A drónok látószöge hihetetlen.
A felszínről nézve…
155
00:12:03,432 --> 00:12:06,351
igen, elég sok hátuszonyt lehet látni,
156
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
de amint felülről is megnézzük,
minden más lesz.
157
00:12:09,438 --> 00:12:12,858
Ejha, mennyi van! Nem is hittük volna.
158
00:12:17,529 --> 00:12:20,157
Ez a drón kétségtelenül
segíteni fog megmutatni,
159
00:12:20,365 --> 00:12:23,827
milyen őrületesen hatalmas egy szuperraj.
Csak találjunk rá!
160
00:12:27,539 --> 00:12:30,250
De most fel szeretném venni
a delfinek sajátos viselkedését,
161
00:12:30,459 --> 00:12:32,544
amiről sokan ismerik őket.
162
00:12:37,132 --> 00:12:40,385
Ehhez egy áttörést jelentő eszközre
lesz szükségem.
163
00:12:41,512 --> 00:12:46,350
Ez egy giroszkóppal stabilizált kamera,
ami kiegyenlíti az óceán hömpölygését.
164
00:12:47,351 --> 00:12:49,853
Tessék. Oké. Figyelj!
165
00:12:50,854 --> 00:12:51,939
- Megvan?
- Igen.
166
00:12:52,105 --> 00:12:55,025
Elég drága eszköz,
ezért Tash segít irányítani.
167
00:12:55,275 --> 00:12:58,070
Nagyon sok a pörgés arrafelé,
fordítsd el balra a kamerát!
168
00:12:58,445 --> 00:12:59,947
Ez nem olyan, mint a drón,
169
00:13:00,113 --> 00:13:03,283
amivel mindent látni lehet.
Irányítsd kicsit lejjebb, Tash!
170
00:13:03,992 --> 00:13:07,371
A vízzel egy szintben vagyunk,
lapos, bensőséges szögre törekszünk.
171
00:13:08,080 --> 00:13:09,873
Fogalmunk sincs,
hol bukkannak fel a delfinek.
172
00:13:09,957 --> 00:13:12,751
Csak ráfókuszálok egy területre,
és aztán várom a delfineket,
173
00:13:12,876 --> 00:13:14,670
akik remélhetőleg fókuszban lesznek.
174
00:13:15,587 --> 00:13:18,549
Sok különféle elmélet van arra,
miért ugrálnak és forognak.
175
00:13:18,799 --> 00:13:21,677
Az egyik az, hogy így szabadulnak meg
a testükön lévő élősködőktől.
176
00:13:22,010 --> 00:13:26,807
Az is lehet, hogy így kommunikálnak.
Mások szerint csak szórakozásból teszik!
177
00:13:27,891 --> 00:13:30,435
Az háromszor is megperdült a levegőben.
178
00:13:30,686 --> 00:13:34,398
Állítólag egy ugrással hat vagy hét
alkalommal is meg tudnak perdülni.
179
00:13:41,822 --> 00:13:45,450
Bármilyen okból is forognak, az biztos,
180
00:13:45,534 --> 00:13:47,536
hogy ez fontos nekik,
181
00:13:49,663 --> 00:13:52,916
mert nagyon korán elkezdik gyakorolni.
182
00:13:53,709 --> 00:13:55,335
Milyen aranyos!
183
00:13:55,419 --> 00:13:59,506
Az egyik kisdelfin
folyamatosan kicsiket ugrál.
184
00:14:06,847 --> 00:14:10,851
Delfineket filmezni nagyszerű,
de nem lesz még egy esélyem arra,
185
00:14:10,934 --> 00:14:15,564
hogy gyakoroljam az úszást a szuperrajjal.
Bele kell mennem a vízbe.
186
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
- Oké?
- Oké. Jó.
187
00:14:27,868 --> 00:14:31,914
A delfinek csettegéssel tájékozódnak,
és fütyülve beszélnek egymással.
188
00:14:34,291 --> 00:14:36,501
Elképesztő a hangjuk.
189
00:14:40,464 --> 00:14:42,341
És gyorsak is.
190
00:14:43,050 --> 00:14:46,345
A maximális sebességük
30 kilométer óránként.
191
00:14:50,432 --> 00:14:53,101
De én akkor sem tudom tartani a lépést,
ha lassabban haladnak.
192
00:14:57,856 --> 00:15:00,984
Ó, te jó ég! Ez igazán fergeteges.
193
00:15:01,360 --> 00:15:04,696
Ennyi delfint látni a víz alatt.
194
00:15:05,280 --> 00:15:10,327
De ez a raj csak pár száz állatból áll,
ami a töredéke
195
00:15:10,786 --> 00:15:13,330
annak a szuperrajnak,
ahonnan ezek a delfinek jöttek.
196
00:15:13,664 --> 00:15:18,335
Valahol van egy raj
több ezer trópusi delfinnel,
197
00:15:18,460 --> 00:15:22,005
és nagyon-nagyon szeretném megtalálni.
198
00:15:25,008 --> 00:15:28,428
Tanultam valami fontosat
ebből a rövid találkozásból.
199
00:15:30,347 --> 00:15:34,184
Delfineket filmezni a felszínen
nem könnyű, de kivitelezhető.
200
00:15:35,477 --> 00:15:38,313
Velük együtt úszni
azonban sokkal nehezebb.
201
00:15:40,440 --> 00:15:43,652
A következő próbálkozás előtt
visszamegyek a hajóra,
202
00:15:43,735 --> 00:15:45,821
és előkészítem a titkos fegyveremet.
203
00:15:48,949 --> 00:15:52,577
Az a legnagyobb kihívás a víz alatt,
hogy lépést kell tartani a delfinekkel.
204
00:15:52,911 --> 00:15:54,246
Nem tudok elég gyorsan úszni.
205
00:15:54,329 --> 00:15:56,790
Ez lehet a megoldás a problémára.
206
00:15:57,374 --> 00:15:58,709
Ez egy víz alatti robogó.
207
00:15:58,792 --> 00:16:00,752
Van hátul
egy nagy teljesítményű propellere.
208
00:16:00,836 --> 00:16:03,088
Az elejére rögzítettem a kamerát.
209
00:16:03,255 --> 00:16:06,049
Elvileg így képes leszek
lépést tartani a delfinekkel.
210
00:16:07,342 --> 00:16:11,471
Tényleg csak elvileg, mert az is lehet,
211
00:16:11,555 --> 00:16:13,265
hogy egy katasztrofális hiba miatt
212
00:16:13,473 --> 00:16:17,102
a tenger fenekén fog kikötni
az összes filmes eszközöm.
213
00:16:18,103 --> 00:16:20,439
Ha ez megtörténik, akkor mindennek vége.
214
00:16:21,481 --> 00:16:24,651
Szóval igen.
Óvatosak leszünk, hogy lássuk, működik-e.
215
00:16:24,860 --> 00:16:28,488
A bennem élő 13 éves fiú
nagyon izgatott amiatt,
216
00:16:28,655 --> 00:16:31,491
hogy a víz alatt használhat
egy tengeri robogót.
217
00:16:35,495 --> 00:16:38,999
Lássuk! Először a szivárgást ellenőrzöm.
218
00:16:42,127 --> 00:16:43,420
Úgy tűnik, minden rendben.
219
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Kis sebességnél nem esik szét.
220
00:16:53,388 --> 00:16:56,391
Most próbáljuk ki úgy,
mintha egy James Bond-filmben lennénk!
221
00:17:04,941 --> 00:17:07,736
A delfinek nagyjából tíz kilométert
tesznek meg óránként.
222
00:17:08,695 --> 00:17:11,198
Én csak ötöt tudok a robogóval,
223
00:17:11,323 --> 00:17:14,159
de ez legalább háromszorosa
a maximális úszósebességemnek.
224
00:17:14,951 --> 00:17:16,745
Ahhoz képest ez előrelépés.
225
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
Minden rendben?
226
00:17:25,796 --> 00:17:28,340
- Jó kis móka.
- Add ide!
227
00:17:28,423 --> 00:17:32,427
Ha lenyomva tartod a gyorsítógombot,
úgy érzed magad, mint egy delfin.
228
00:17:32,636 --> 00:17:35,722
Remélhetőleg a delfinek elfogadják majd.
229
00:17:35,889 --> 00:17:38,058
A víz alatt minden nagyon nyugodt,
ami fontos.
230
00:17:39,184 --> 00:17:40,852
Azt hiszem, működni fog.
231
00:17:43,605 --> 00:17:47,859
Micsoda nap!
Reggel trópusi delfinekkel úsztam.
232
00:17:48,193 --> 00:17:51,154
Este pedig
a Tűzgolyó jeleneteit játszottam újra.
233
00:17:51,571 --> 00:17:53,115
Azt hiszem, minden készen áll.
234
00:17:54,449 --> 00:17:58,411
Holnap már csak meg kell találnunk
a trópusi delfinekből álló szuperrajt.
235
00:18:04,668 --> 00:18:05,836
15 NAP VAN HÁTRA
236
00:18:06,002 --> 00:18:08,505
Az új nap új kétségeket szül.
237
00:18:13,051 --> 00:18:17,764
A következő négy napban minden
ugyanúgy zajlik az Aguila fedélzetén.
238
00:18:19,891 --> 00:18:21,059
Korán kelünk.
239
00:18:21,393 --> 00:18:22,435
Jó reggelt!
240
00:18:23,061 --> 00:18:24,229
Iszunk egy kávét.
241
00:18:24,354 --> 00:18:26,314
Általában nem ilyen,
csak a film kedvéért teszi.
242
00:18:27,065 --> 00:18:30,694
Felmegyünk a fedélzetre.
És bámuljuk az óceánt.
243
00:18:32,863 --> 00:18:37,826
A nagy, csodás
és látszólag élettelen óceánt.
244
00:18:39,035 --> 00:18:42,956
Lényegében csak itt állunk ilyen szemmel
245
00:18:44,040 --> 00:18:47,335
napkeltétől napnyugtáig.
246
00:18:49,254 --> 00:18:52,799
És az apró jelek
elvezetnek majd a szuperrajig.
247
00:18:53,258 --> 00:18:57,262
Egy furcsa fodrozódás,
egy váratlan csobbanás, egy éhes madárraj.
248
00:18:59,681 --> 00:19:01,808
De mennyi esélyünk van?
249
00:19:01,892 --> 00:19:06,062
A hatalmas óceánon vagyunk,
de életnek semmi nyoma.
250
00:19:08,732 --> 00:19:12,485
Ez nagyon-nagyon fárasztó.
251
00:19:14,654 --> 00:19:17,365
Nem fogok hazudni, kezdek kicsit aggódni.
252
00:19:17,782 --> 00:19:21,411
Sok időt töltöttünk el itt,
és hatalmas területet kutattunk át.
253
00:19:21,786 --> 00:19:25,874
De nemcsak mi vagyunk mozgásban,
hanem a delfinek is,
254
00:19:25,999 --> 00:19:29,628
és lehet, hogy egy olyan helyen vannak,
amit már átkutattunk,
255
00:19:29,794 --> 00:19:31,046
csak nem kereszteztük egymást.
256
00:19:31,671 --> 00:19:32,714
7 NAP VAN HÁTRA
257
00:19:32,881 --> 00:19:35,467
Megnéztük a térképeket, és elindultunk
258
00:19:35,717 --> 00:19:38,970
egy másik víz alatti kanyon felé,
ahol az óceáni áramlatok
259
00:19:39,262 --> 00:19:41,681
a felszín felé kényszerítik
a delfinek eleségeit.
260
00:19:43,433 --> 00:19:47,729
De egyetlen trópusi delfint sem láttunk,
nemhogy szuperrajt.
261
00:19:48,271 --> 00:19:49,773
Kell valami, amitől jobb kedvünk lesz.
262
00:19:50,732 --> 00:19:54,694
Ebben segít,
amikor palackorrú delfinekkel találkozunk.
263
00:19:55,612 --> 00:19:59,824
A hajó orrhullámát használva
tesznek szert nagyobb sebességre.
264
00:20:01,034 --> 00:20:03,912
Ezzel tartalékolják az erejüket,
és reményt adnak nekünk.
265
00:20:05,580 --> 00:20:07,040
Ha találtak errefelé élelmet,
266
00:20:07,332 --> 00:20:09,709
esélyes, hogy mi is
megtaláljuk a trópusi delfineket.
267
00:20:10,585 --> 00:20:13,421
Épp most futottunk bele
egy nagy delfincsapatba.
268
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
- Bertie!
- Igen?
269
00:20:15,048 --> 00:20:17,133
- Gömbölyűfejű delfinek előttünk.
- Gömbölyűfejűek?
270
00:20:17,300 --> 00:20:18,635
- Igen. A többi delfinnel.
- Merre?
271
00:20:19,844 --> 00:20:20,887
Pont a hajóorrnál.
272
00:20:21,137 --> 00:20:22,555
Ó, ez nem lehet igaz.
273
00:20:23,640 --> 00:20:26,559
Nagyon érdekes fordulatot vettek
az események.
274
00:20:29,729 --> 00:20:32,274
A fő delfinraj
nagyjából három óránál van, Bertie.
275
00:20:32,440 --> 00:20:34,442
Még mindig van itt
pár gömbölyűfejű delfin is.
276
00:20:35,652 --> 00:20:36,653
Őrület.
277
00:20:37,946 --> 00:20:40,115
Nem csak pár van belőlük.
278
00:20:41,032 --> 00:20:43,952
Legalább 30-at látok a drónnal.
279
00:20:47,038 --> 00:20:49,541
A gömbölyűfejű delfinek
280
00:20:50,166 --> 00:20:54,504
a tenger mélyén vadásznak,
900 méterig is lemerészkednek.
281
00:20:58,008 --> 00:21:01,428
Keményen meg kell dolgozniuk az élelemért.
282
00:21:01,678 --> 00:21:06,308
Biztos azért jöttek fel a felszínre,
hogy pihenjenek és kifújják magukat.
283
00:21:12,897 --> 00:21:17,736
Így a palackorrú delfinek
el tudnak köztük vegyülni.
284
00:21:18,570 --> 00:21:24,159
Ez elképesztő.
Mintha fogócskáznának egymással.
285
00:21:30,665 --> 00:21:34,878
Két különböző faj játszik egymással.
Megáll az ész!
286
00:21:35,086 --> 00:21:38,089
Nem tudom,
filmre vettek-e valaha is hasonlót.
287
00:21:41,926 --> 00:21:43,219
Nézzétek!
288
00:21:43,345 --> 00:21:44,637
Remekül szórakoznak.
289
00:21:47,599 --> 00:21:48,641
Előreszaltó!
290
00:21:55,106 --> 00:21:58,985
Egyes delfinek zaklatnak más delfineket,
akár még bálnákkal is incselkednek,
291
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
de itt nyoma sincs ellenségeskedésnek.
292
00:22:05,033 --> 00:22:08,370
Úgy tűnik,
jól szórakoznak egymás társaságában.
293
00:22:16,294 --> 00:22:19,381
Bár a gömbölyűfejű delfinek súlya
megközelíti a vízilovakét,
294
00:22:19,631 --> 00:22:21,299
nem szeretik a búvárokat.
295
00:22:24,094 --> 00:22:27,389
Ezért óvatosnak kell lennem,
amikor bemegyek hozzájuk a vízbe.
296
00:22:28,181 --> 00:22:31,059
Nagyon lassan haladunk,
alacsony fordulatszámon megy a motor,
297
00:22:31,351 --> 00:22:32,977
mert nagyon félénkek tudnak lenni.
298
00:22:33,686 --> 00:22:37,690
Olyan csendesnek kell lennünk,
amennyire csak lehet.
299
00:22:38,233 --> 00:22:40,443
Csobbanás nélkül fogok
becsusszanni a vízbe,
300
00:22:40,944 --> 00:22:43,196
így remélhetőleg nem zavarom meg őket.
301
00:22:51,371 --> 00:22:52,372
Oké?
302
00:22:53,832 --> 00:22:57,001
A palackorrúak jelenléte
előrébb lendítheti a helyzetemet.
303
00:22:58,044 --> 00:23:01,923
Ha nem zavarja őket a társaságom,
a gömbölyűfejű delfinek is megnyugszanak.
304
00:23:03,800 --> 00:23:06,928
Közel maradok hozzájuk,
amíg meg nem barátkoznak velem.
305
00:23:16,896 --> 00:23:18,565
Csodálatos.
306
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Némelyik példány
úgy lebeg a nagy kékségben,
307
00:23:22,444 --> 00:23:24,195
mint egy óriási űrhajó.
308
00:23:26,823 --> 00:23:29,367
Mások a többi delfin társaságát élvezik.
309
00:23:33,163 --> 00:23:35,707
Vajon ez több a játéknál?
310
00:23:38,501 --> 00:23:40,295
Megérintik egymást.
311
00:23:41,588 --> 00:23:44,215
Így fűzik szorosabbra a kapcsolatot.
312
00:23:45,884 --> 00:23:49,179
Elképzelhető, hogy évek óta barátok?
313
00:24:00,398 --> 00:24:04,277
Nagyszerű egy ilyen bensőséges pillanaton
osztozni a gömbölyűfejű delfinekkel.
314
00:24:07,697 --> 00:24:11,659
Hamarosan visszamennek vadászni
a mély vízbe.
315
00:24:19,751 --> 00:24:25,507
De most úgy tűnik,
akadt egy másik fontos elintéznivalójuk.
316
00:24:28,051 --> 00:24:31,763
A széklet sok mindent elárul
egy állat étrendjéről…
317
00:24:34,432 --> 00:24:37,727
És a gömbölyűfejű delfinek
nem fukarkodnak vele.
318
00:24:44,859 --> 00:24:48,404
Megnézem, mit sikerült begyűjtenem,
és felkészülök egy újabb merülésre.
319
00:24:52,951 --> 00:24:55,912
Az volt a legszórakoztatóbb,
amikor az egyik delfin
320
00:24:56,162 --> 00:24:59,582
pontosan az arcomba csinált,
én pedig egyenesen beleúsztam.
321
00:24:59,874 --> 00:25:04,295
És a széklete tele volt ilyenekkel.
Tintahalcsőrrel.
322
00:25:04,879 --> 00:25:06,339
Ez van a tintahal szájában.
323
00:25:06,422 --> 00:25:08,383
Jelenleg egy tintahal
sem látható a felszínen.
324
00:25:08,466 --> 00:25:09,592
Mind nagyon mélyen vannak.
325
00:25:09,968 --> 00:25:11,678
A gömbölyűfejűek nagyon mélyre merülnek,
326
00:25:11,803 --> 00:25:14,055
tintahalat esznek,
és a felszínre jönnek lélegezni.
327
00:25:16,558 --> 00:25:18,851
Nyugodt a tenger és a delfinraj is.
328
00:25:19,102 --> 00:25:21,854
A következő merülésen
mindent bele fogok adni.
329
00:25:22,564 --> 00:25:24,899
A robogó készen áll,
és az benne a nagyszerű,
330
00:25:25,066 --> 00:25:30,488
hogy csendes,
ezért beválhat a delfinek között is.
331
00:25:34,033 --> 00:25:38,580
Ha működik, az teljesen új szintre emeli
a trópusi delfinek filmezését is.
332
00:25:49,215 --> 00:25:51,843
Még jobb, mint gondoltam.
333
00:25:54,053 --> 00:25:56,472
Úgy érzem magam,
mint egy gömbölyűfejű delfin.
334
00:26:03,104 --> 00:26:07,692
Régebben azt hitték,
hogy a rajt egyetlen vezér tereli,
335
00:26:07,900 --> 00:26:09,193
aki a csapat élére áll…
336
00:26:13,364 --> 00:26:18,328
Most már tudjuk, hogy ez nem igaz.
Erős családi kötelék
337
00:26:18,411 --> 00:26:19,829
tartja egyben a rajt.
338
00:26:28,838 --> 00:26:33,426
De egy felnőtt nőstény
felhívja magára a figyelmet.
339
00:26:41,559 --> 00:26:45,521
Azt hiszem, azt próbálja kideríteni,
ártalmatlan vagyok-e.
340
00:26:47,398 --> 00:26:50,276
De olyan érzés, mintha a lelkembe látna.
341
00:27:02,413 --> 00:27:05,041
Úgy tűnik,
ez a delfincsalád megbízik bennem.
342
00:27:09,545 --> 00:27:11,506
Talán az a legnagyobb megtiszteltetés,
343
00:27:12,173 --> 00:27:15,051
hogy a szemem előtt alszanak el.
344
00:27:19,972 --> 00:27:22,141
Elképesztőek.
345
00:27:38,491 --> 00:27:40,493
Azt hiszem, ideje békén hagyni őket.
346
00:27:46,999 --> 00:27:49,168
- Bevált!
- Tényleg?
347
00:27:54,215 --> 00:27:55,758
Mintha én is gömbölyűfejű lennék.
348
00:27:56,718 --> 00:28:00,263
A legnagyobb, talán egy nőstény
egyenesen odajött hozzám.
349
00:28:00,346 --> 00:28:04,642
Láttam, hogy szemügyre vesz, végigmér.
350
00:28:05,059 --> 00:28:10,022
És osztoztunk egy pillanaton,
még soha nem láttam ilyesmit.
351
00:28:11,482 --> 00:28:16,320
A szemébe néztem egy olyan lénynek,
amelyik egyértelműen nagyon intelligens.
352
00:28:16,446 --> 00:28:18,281
Egyszerűen árad belőlük az intelligencia.
353
00:28:18,781 --> 00:28:20,366
És itt, a semmi közepén
354
00:28:20,533 --> 00:28:23,536
valószínűleg ez a delfin
most először látott embert.
355
00:28:24,078 --> 00:28:27,749
Én is most először láttam
gömbölyűfejű delfint a víz alatt.
356
00:28:29,167 --> 00:28:34,672
Remélem, ő is épp annyira
élvezte a találkozást, mint én.
357
00:28:38,342 --> 00:28:42,764
Nagyon örültem a gömbölyűfejűeknek,
de egyre kevesebb idő van arra,
358
00:28:42,930 --> 00:28:44,265
hogy megtaláljuk a szuperrajt.
359
00:28:44,348 --> 00:28:46,142
6 NAP VAN HÁTRA
360
00:28:47,351 --> 00:28:50,062
Mintha az óceán csúfolódna velünk.
361
00:28:51,898 --> 00:28:54,901
Érdemes lenne
a testemhez rögzíteni ezt a rudat,
362
00:28:54,984 --> 00:29:00,448
hogy a kezemet se kelljen használni.
Ugorjatok még egyet, delfinek!
363
00:29:01,199 --> 00:29:02,533
Ez egy közönséges delfin.
364
00:29:02,867 --> 00:29:05,453
Napi három-négy alkalommal
nagyon izgatottak leszünk,
365
00:29:05,828 --> 00:29:07,205
mert delfineket látunk.
366
00:29:07,538 --> 00:29:11,125
Bár mindig jó delfint látni, sajnos ezek
367
00:29:11,334 --> 00:29:12,960
nem azok, akiket keresünk.
368
00:29:13,920 --> 00:29:16,047
A hétköznapi delfinek
sokkal nagyobbat ugranak.
369
00:29:16,130 --> 00:29:18,132
Magasra ugranak, ezért már
370
00:29:18,257 --> 00:29:20,718
nagyon messziről is látszik,
hogy hétköznapi delfinek,
371
00:29:20,843 --> 00:29:23,930
nem pedig trópusiak.
Arról lehet még megkülönböztetni őket,
372
00:29:24,138 --> 00:29:27,642
hogy a hétköznapi delfinek
ugrás közben megmutatják a fehér hasukat,
373
00:29:27,850 --> 00:29:29,685
és innen rögtön tudni lehet,
hogy hétköznapiak.
374
00:29:32,730 --> 00:29:37,360
Mi az ott? Szép, nagy ugrás.
Ez hétköznapi, nem trópusi delfin.
375
00:29:38,361 --> 00:29:40,988
Delfineket figyelni maga egy álom.
376
00:29:41,405 --> 00:29:43,491
- Nagy csobbanás.
- Rémálom.
377
00:29:44,242 --> 00:29:45,910
Hacsak nem szorít az idő.
378
00:29:47,119 --> 00:29:48,287
Hétköznapi delfin.
379
00:29:51,541 --> 00:29:54,377
Az egyik nagyon magasra ugrott!
380
00:29:57,338 --> 00:29:59,799
Még soha nem okozott ekkora csalódást
egy delfin látványa.
381
00:30:01,300 --> 00:30:05,137
Ezért nevezik őket hétköznapinak, Bertie.
382
00:30:05,596 --> 00:30:11,018
Igaz. De azért jöttünk ide, hogy filmre
vegyük a trópusi delfinek szuperraját.
383
00:30:12,854 --> 00:30:16,607
Fogy az időnk,
ezért komoly kétségeink támadnak.
384
00:30:21,529 --> 00:30:23,406
Kezd kicsit elkeserítő lenni a dolog.
385
00:30:23,781 --> 00:30:27,410
Valahol odakint több ezer delfin van,
386
00:30:28,244 --> 00:30:31,622
de nem találjuk őket.
Minél tovább nézelődünk,
387
00:30:31,956 --> 00:30:35,001
és próbáljuk megtalálni a tűt
a szénakazalban,
388
00:30:35,167 --> 00:30:38,838
annál inkább az a benyomásom,
hogy talán nem fogunk rátalálni
389
00:30:39,839 --> 00:30:43,134
a trópusi delfinek szuperrajára,
390
00:30:44,218 --> 00:30:47,346
amely állítólag ezen a helyen gyülekezik.
391
00:30:48,764 --> 00:30:51,684
Bár ha tanított nekem valamit az óceán,
392
00:30:52,018 --> 00:30:54,812
az az, hogy a szerencse forgandó.
393
00:30:58,900 --> 00:30:59,817
1 NAP VAN HÁTRA
394
00:30:59,942 --> 00:31:02,695
Elérkeztünk az utolsó naphoz.
Mindenki az óceánt kémleli.
395
00:31:07,700 --> 00:31:10,494
Talán ez a teknőstaxi is jó jel.
396
00:31:17,293 --> 00:31:18,294
Mi az?
397
00:31:20,296 --> 00:31:23,049
Tíz óránál merülnek, Bertie,
kilenc óra felé tartanak.
398
00:31:24,467 --> 00:31:25,635
Azok a madarak lemerülnek.
399
00:31:25,968 --> 00:31:28,971
Ez az utolsó esélyünk arra,
hogy megtaláljuk a trópusi delfineket.
400
00:31:35,311 --> 00:31:37,521
Oké. Itt elég nagy mozgás van a felszínen.
401
00:31:37,688 --> 00:31:39,440
Hemzsegnek a víz felszínén a madarak.
402
00:31:39,774 --> 00:31:42,193
Szulák, vészmadarak, mindenféle madár
403
00:31:42,360 --> 00:31:44,236
beleveti magát… Te jó ég! Nézzétek!
404
00:31:44,570 --> 00:31:47,490
Őrületes mozgás van a felszínen.
405
00:31:47,990 --> 00:31:50,493
Oké. Ezt a válla mögött felveheted,
406
00:31:50,576 --> 00:31:51,744
nagyon jól néz ki.
407
00:31:51,953 --> 00:31:53,996
Az utóbbi pár nap elkeserítő volt.
408
00:31:54,121 --> 00:31:56,374
Ne értsetek félre, csodás ez a hely,
409
00:31:56,499 --> 00:32:01,045
de meglehetősen unalmas
az üres óceánt bámulva hánykolódni.
410
00:32:01,170 --> 00:32:05,091
Néha látunk kis oázisokat,
amik tele vannak élettel.
411
00:32:05,341 --> 00:32:07,385
És most is ennek vagyunk tanúi.
412
00:32:08,636 --> 00:32:11,347
Oké. Merülnek a madarak,
a halakból álló gömb fent van.
413
00:32:11,639 --> 00:32:13,724
- Merre?
- Pont ott.
414
00:32:21,649 --> 00:32:23,734
Nagy a csend.
415
00:32:25,778 --> 00:32:29,782
Nem száguldoznak tonhalak,
nem csettegnek delfinek…
416
00:32:33,828 --> 00:32:37,581
Csak ez a bolygónagyságú,
gyöngyöshalakból álló gömb van itt.
417
00:32:49,760 --> 00:32:51,721
Ezek a halak a mélyben élnek,
418
00:32:52,096 --> 00:32:55,850
és általában este jönnek a felszínre
planktont enni.
419
00:32:59,478 --> 00:33:02,231
Többnyire ilyenkor vadásznak rájuk
a trópusi delfinek.
420
00:33:03,607 --> 00:33:06,027
Az étrendjük szerves részét képezik.
421
00:33:12,575 --> 00:33:15,953
De a gyöngyöshalak
ritkán merészkednek nappal a felszínre.
422
00:33:24,170 --> 00:33:27,757
A vízben lévő pikkelyek arról árulkodnak,
hogy itt delfinek lakmároztak.
423
00:33:31,969 --> 00:33:33,429
De hova lettek?
424
00:33:39,727 --> 00:33:42,146
Nézd, Nico! Nézd! Ott jönnek a delfinek.
425
00:33:42,271 --> 00:33:43,355
Jönnek.
426
00:33:43,439 --> 00:33:45,274
Lesz egy jó meglepetésünk.
427
00:33:49,737 --> 00:33:51,363
Ez zene a füleimnek!
428
00:33:54,825 --> 00:33:56,077
Visszajöttek a delfinek.
429
00:33:57,578 --> 00:34:00,706
Nem trópusi, hanem foltos delfinek.
430
00:34:06,420 --> 00:34:08,506
Mintha egy sportcsapatot néznék!
431
00:34:09,048 --> 00:34:11,801
És a játék neve:
„Ne hagyd megszökni a halakat!”
432
00:34:16,055 --> 00:34:18,307
Alulról fújják a buborékokat.
433
00:34:21,727 --> 00:34:24,772
A sok felfelé szálló légbuborék
megijeszti a gyöngyöshalakat,
434
00:34:25,523 --> 00:34:27,441
és a felszín közelében tartja őket.
435
00:34:37,993 --> 00:34:39,870
A madarak biztos hálásak.
436
00:34:46,168 --> 00:34:49,755
Egy kisdelfin! Nézi, ahogy az anyja eszik.
437
00:34:55,928 --> 00:34:58,347
Ez kicsit olyan,
mint megütni a főnyereményt.
438
00:35:07,064 --> 00:35:10,818
A gyöngyöshalak
a Föld legnagyobb egyedszámú halai,
439
00:35:11,694 --> 00:35:14,155
és sok ragadozót vonzanak magukhoz.
440
00:35:16,365 --> 00:35:20,619
Itt jön egy másik fajta… Ördögráják.
441
00:35:24,206 --> 00:35:27,877
Régen passzív planktonevőknek hitték őket.
442
00:35:28,752 --> 00:35:32,047
De egy ilyen halgömb láttán
egyáltalán nem tétlenkednek.
443
00:35:34,675 --> 00:35:38,137
A fejüknél lévő úszók bőrlebenyek,
444
00:35:38,971 --> 00:35:42,057
és a szájuk felé terelik a halakat.
445
00:35:47,271 --> 00:35:48,355
Kezdődik.
446
00:35:50,191 --> 00:35:53,485
Megérkeztek a halvilág irányított rakétái.
447
00:35:55,362 --> 00:35:58,782
Több száz sárgaúszójú tonhal!
448
00:36:04,955 --> 00:36:09,835
Most már négyféle ragadozó
vadászik ugyanarra a zsákmányra.
449
00:36:13,130 --> 00:36:15,591
Azt hihetnénk,
párszor összeütköznek egymással.
450
00:36:19,845 --> 00:36:23,307
De csak a gyöngyöshalaknak
esik bántódásuk.
451
00:36:54,880 --> 00:36:56,924
Vége is. A ragadozók elmennek.
452
00:36:58,467 --> 00:37:01,637
Miszlikbe aprították a gyöngyöshalakat…
453
00:37:05,933 --> 00:37:11,438
Nem maradt belőlük semmi, csak a vízben
csillogó megannyi apró pikkely.
454
00:37:16,193 --> 00:37:20,281
Kijönni ide és átkutatni azt a helyet,
ahol csak nagyon kevés ember jár,
455
00:37:20,406 --> 00:37:23,033
nagy alázattal töltött el.
456
00:37:23,284 --> 00:37:25,786
És határozottan
sokat tanultam az óceántól.
457
00:37:25,953 --> 00:37:28,956
Türelemre és kitartásra van szükség,
458
00:37:29,373 --> 00:37:31,834
de leginkább alkalmazkodni kell tudni,
459
00:37:32,001 --> 00:37:34,378
mert az ember soha nem tudhatja,
mit fog látni.
460
00:37:38,924 --> 00:37:44,388
Szerencsés vagyok. A túlhalászás,
a szennyezés, az emelkedő vízhőmérséklet
461
00:37:44,638 --> 00:37:48,851
világszerte károsítja az óceánokat,
de úgy tűnik, hogy ez a kis paradicsom
462
00:37:49,101 --> 00:37:50,644
még tartja magát.
463
00:37:53,605 --> 00:37:57,609
Az expedíció egyik fő célja az volt,
hogy lefilmezzük
464
00:37:57,776 --> 00:38:01,322
a trópusi delfinek szuperraját,
és sajnos ez nem sikerült,
465
00:38:01,405 --> 00:38:04,742
rejtélyes módon… egyszerűen csak eltűntek.
466
00:38:05,242 --> 00:38:09,204
És azt hiszem, ez történik,
amikor a nyílt óceánt kutatjuk.
467
00:38:09,455 --> 00:38:12,958
A delfinek ott vannak valahol,
csak nem találtuk meg őket.
468
00:38:13,417 --> 00:38:17,504
De az a varázslatos a nyílt óceánban,
hogy még ha meg is tagad pár dolgot,
469
00:38:17,588 --> 00:38:19,840
megajándékoz valami mással.
470
00:38:22,843 --> 00:38:24,803
Tudni, hogy vannak errefelé
471
00:38:24,970 --> 00:38:28,307
élettől hemzsegő gócpontok,
amik otthont adnak
472
00:38:28,432 --> 00:38:32,436
a legelképesztőbb, legvarázslatosabb
találkozásoknak az élővilágban,
473
00:38:33,062 --> 00:38:35,314
az valami egészen különleges.
474
00:38:44,365 --> 00:38:45,240
FRISSÍTÉS…
475
00:38:45,366 --> 00:38:48,410
Bár delfineket próbáltunk filmezni,
a legnagyobb meglepetés az volt,
476
00:38:48,535 --> 00:38:51,038
milyen sok sárgaúszójú tonhalat láttunk.
477
00:38:51,497 --> 00:38:54,124
Mióta száműzték innen
a külföldi feldolgozóhajókat,
478
00:38:54,583 --> 00:38:57,836
a helyi halászok arról számoltak be,
hogy a halállomány magához tért
479
00:38:57,961 --> 00:38:59,296
ezen az egy helyen.
480
00:38:59,546 --> 00:39:02,591
Ez kis győzelem,
de megmutatja, mi történhet,
481
00:39:02,674 --> 00:39:07,137
ha leállítjuk az ipari halászatot, hagyva,
hogy a természet meggyógyítsa magát.
482
00:39:07,304 --> 00:39:10,140
Ez jó hír az élővilágnak
és a helyi halászoknak.
483
00:39:10,224 --> 00:39:12,226
A feliratot fordította: Ballai Mária