1 00:00:07,508 --> 00:00:10,762 A nagy kékséget kutatom trópusi delfinek 5000 egyedet számláló, 2 00:00:10,845 --> 00:00:14,223 nehezen tetten érhető szuperraja után. 3 00:00:14,307 --> 00:00:16,517 Oké, itt elég sok mozgolódás van a felszínen. 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,687 Hemzsegnek a madarak a víz fölött. Te jó ég! Azt nézzétek! 5 00:00:25,735 --> 00:00:27,695 Elképesztő. 6 00:00:29,197 --> 00:00:34,035 Ez egy egész seregnyi gyöngyöshal. A trópusi delfin kedvenc eledele. 7 00:00:35,870 --> 00:00:37,163 De hol vannak a delfinek? 8 00:00:38,456 --> 00:00:39,791 Nézzétek! Itt jönnek a delfinek. 9 00:00:40,041 --> 00:00:42,794 Jönnek. Lesz egy jó kis meglepetésünk. 10 00:00:42,877 --> 00:00:43,753 Készen álltok? 11 00:00:44,128 --> 00:00:47,507 Bertie vagyok. A munkám során állatokat filmezek… 12 00:00:47,590 --> 00:00:49,050 Nem mindennap látni ilyen hajszát. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,886 …és ezt nagyon komolyan veszem. 14 00:00:52,011 --> 00:00:55,348 Épp pingvineket próbálnék videóra venni. És most lemaradtam róla! 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,060 Hát, ez elég közel volt. 16 00:01:00,061 --> 00:01:04,232 Az élővilágról szeretnék mesélni ebben a rohamosan változó világban. 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,193 Ez nagy reccsenésnek hangzott! 18 00:01:10,530 --> 00:01:12,448 Ezek a kalandjaim. 19 00:01:13,407 --> 00:01:16,160 FANTASZTIKUS KALANDOK BERTIE GREGORYVAL 20 00:01:16,244 --> 00:01:17,995 ANGLIA 21 00:01:18,204 --> 00:01:22,667 Angliát hátrahagyva a hatalmas Csendes-óceán felé tartok, 22 00:01:22,792 --> 00:01:26,921 8000 kilométerre Közép-Amerika partjaitól. 23 00:01:28,047 --> 00:01:32,510 Elég ijesztő a Föld legnagyobb élőhelyét kutatni. 24 00:01:32,635 --> 00:01:36,097 De ez a hely teszi ki a bolygó felszínének felét. 25 00:01:36,931 --> 00:01:38,766 Ez a végtelen óceán, a nyílt tenger! 26 00:01:39,559 --> 00:01:42,687 Egy trópusi delfinekből álló szuperrajt keresek. 27 00:01:43,855 --> 00:01:48,067 A szuperrajban több raj egyesül rövid ideig, 28 00:01:48,151 --> 00:01:52,363 és végül egyetlen, hatalmas raj alakul ki több ezer állattal. 29 00:01:53,447 --> 00:01:56,576 Egy ilyen látványosság megörökítésével valóra válna az álmom. 30 00:01:59,579 --> 00:02:03,040 Sajnos az óceánjaink bajban vannak, és az ilyen események 31 00:02:03,207 --> 00:02:06,878 egyre ritkábbak, de azért jöttünk épp ide, 32 00:02:07,128 --> 00:02:11,591 mert itt még mindig döbbenetes számban gyülekeznek a delfinek. 33 00:02:13,467 --> 00:02:18,014 Senki sem tudja, miért jönnek létre a szuperrajok, de erre általában 34 00:02:18,139 --> 00:02:19,432 akkor kerül sor, ha sok az élelem. 35 00:02:22,351 --> 00:02:26,355 A selfszegélyt kutatjuk Quepos és Panama határa között. 36 00:02:26,939 --> 00:02:30,151 Itt hirtelen leereszkedik a sekély tengerfenék. 37 00:02:31,360 --> 00:02:34,906 Ez a hideg, mély vizű rész sajátos jellemzőkkel bír, 38 00:02:35,031 --> 00:02:37,658 amik sok éhes delfint csalogathatnak ide. 39 00:02:39,619 --> 00:02:43,164 Alattunk nagyjából 2000 méterrel egyáltalán nem lapos a tengerfenék. 40 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 Kanyonok, völgyek, hegyek és vulkánok népesítik be, 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,545 és ezeken mind áthaladnak az áramlatok. 42 00:02:50,504 --> 00:02:53,674 Emiatt bizonyos helyeken felfelé áramlik a víz, 43 00:02:53,758 --> 00:02:55,509 ami a felszín közelébe tereli az élelmet. 44 00:02:56,802 --> 00:03:02,099 Más szóval ez egy nagy, kék sivatag rejtett oázisokkal a hullámok alatt. 45 00:03:02,350 --> 00:03:04,602 Ezt keresik a trópusi delfinek. 46 00:03:05,311 --> 00:03:08,940 És azt hiszem, ez elméletben jól hangzik. Keresd meg az oázist! 47 00:03:09,148 --> 00:03:11,442 Filmezd le a delfineket! Utána menj haza! 48 00:03:12,276 --> 00:03:13,986 De ez nagy szerencsejáték. 49 00:03:14,362 --> 00:03:17,365 Túl messze vagyunk a szárazföldtől ahhoz, hogy visszajárkáljunk, 50 00:03:17,782 --> 00:03:22,995 ezért csak három hetünk van átfésülni 16 000 négyzetkilométernyi óceánt. 51 00:03:25,456 --> 00:03:27,667 Hogy a csudába fogjuk megtalálni a delfineket? 52 00:03:27,833 --> 00:03:31,087 Ide jó szem kell, messziről is észre kell vennünk őket. 53 00:03:31,921 --> 00:03:36,634 A kísérőmnek, Nicónak van egy másik tippje is: keresd a madarakat! 54 00:03:36,842 --> 00:03:41,681 Könnyebb észrevenni őket a horizonton, gyakran követik a delfineket az élelemig. 55 00:03:42,056 --> 00:03:43,140 17 NAP VAN HÁTRA 56 00:03:43,266 --> 00:03:45,851 Négy nap folyamatos keresés után végre eljött az idő! 57 00:03:46,435 --> 00:03:47,478 - Johnny! - Igen? 58 00:03:47,770 --> 00:03:49,855 - Johnny, haver, ott egy halraj. - Merre? 59 00:03:49,939 --> 00:03:51,899 Közvetlenül a hajó orránál. Oké. 60 00:03:52,024 --> 00:03:53,985 Nagyon izgágák a madarak, sokat csapkodnak. 61 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 Minden rendben? Segítsek? 62 00:03:55,569 --> 00:03:56,821 - Nem, boldogulok. - Oké. 63 00:03:57,655 --> 00:04:00,574 Ideje gyorsan motorcsónakba szállni, és kimenni a vízre. 64 00:04:04,120 --> 00:04:07,331 Nagyon nagy a mozgás a felszínen, a halak gömbformába rendeződnek. 65 00:04:07,456 --> 00:04:11,085 Amikor a ragadozók, azaz a delfinek és a tonhalak felfelé, 66 00:04:11,252 --> 00:04:14,964 a felszínre űzik a halakat, a zsákmányállatok gömbformát vesznek fel, 67 00:04:15,131 --> 00:04:16,173 és fortyogni kezd a víz. 68 00:04:16,799 --> 00:04:19,385 Oké. Most Nico és Maiky azon gondolkozik, 69 00:04:19,510 --> 00:04:22,138 hol tegyenek ki, mert ezek a halgömbök nagyon mozgékonyak, 70 00:04:22,263 --> 00:04:24,932 és ha túl közel kerülök hozzájuk, azzal megzavarhatom őket, 71 00:04:25,016 --> 00:04:26,392 amit végképp nem szeretnék. 72 00:04:26,642 --> 00:04:29,103 De ha túl messze vagyok, lehet, nem látok semmit. 73 00:04:42,742 --> 00:04:47,705 Delfineknek semmi nyoma, de idelent hemzsegnek a sárgaúszójú tonhalak. 74 00:04:54,837 --> 00:04:58,299 Mintha egy ezüst- és aranyszínű kaleidoszkópba néznék! 75 00:05:04,972 --> 00:05:08,184 És pontosan középen, ott örvénylenek a makrélák. 76 00:05:12,063 --> 00:05:13,773 A tonhalak eleségei. 77 00:05:22,907 --> 00:05:23,949 Nagyon mozgalmas jelenet! 78 00:05:25,618 --> 00:05:28,662 Felülről és alulról is. 79 00:05:31,290 --> 00:05:34,502 Minden makréla megpróbál bejutni a gömbbe. 80 00:05:37,046 --> 00:05:39,590 Csak így védhetik meg magukat. 81 00:05:44,804 --> 00:05:46,180 Legalábbis eleinte így tűnt! 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,648 Védelmet keresnek. 83 00:06:00,611 --> 00:06:03,114 Engem használnak élő pajzsként! 84 00:06:07,118 --> 00:06:09,078 Nem akarok kitolni a tonhalakkal. 85 00:06:09,495 --> 00:06:11,705 És azt sem szeretném, ha egyikük meglegyintene. 86 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 Nagyjából 90 kilogrammosak. 87 00:06:28,514 --> 00:06:29,723 Ideje elmenni innen. 88 00:06:35,438 --> 00:06:40,526 Ez őrületes volt. Nagyon eseménydús. Amint odamentünk… 89 00:06:41,360 --> 00:06:43,362 minden tonhalra, amit látunk, 90 00:06:43,446 --> 00:06:47,616 100 másik jut a felszín alatt. Egy darabban vagy, Johnny? 91 00:06:47,700 --> 00:06:48,617 Eddig még igen. 92 00:06:48,701 --> 00:06:51,454 A trópusi delfinek gyakran együtt úsznak a tonhalakkal, 93 00:06:51,537 --> 00:06:53,497 bármikor megérkezhetnek. 94 00:06:53,622 --> 00:06:56,750 Nem szeretnénk ezt elrontani azzal, hogy túl hamar visszamegyünk. 95 00:06:57,126 --> 00:06:58,711 Várjuk, hogy stabilizálódjon a helyzet, 96 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 hogy elég ragadozó nyomja a felszínre a halgömböt. 97 00:07:02,923 --> 00:07:03,966 Nico észrevett valamit. 98 00:07:06,093 --> 00:07:08,220 Nos, nem trópusi delfineket. 99 00:07:08,721 --> 00:07:13,559 Sok foltos delfin érkezett ide, és körbevették a makrélákat. 100 00:07:14,477 --> 00:07:15,978 Ideje visszamenni. Nyomás! 101 00:07:25,988 --> 00:07:28,782 Ezek a delfinek körbe fogják zárni a makrélákat. 102 00:07:35,456 --> 00:07:37,750 A tonhalakkal szemben nagyon nyugodtak… 103 00:07:39,919 --> 00:07:42,296 de pontosan tudják, mit csinálnak. 104 00:07:51,430 --> 00:07:53,057 Csoportokban dolgoznak… 105 00:07:54,600 --> 00:07:57,144 úgy terelik a makrélákat, mint a pásztorkutyák. 106 00:08:07,905 --> 00:08:10,407 Így a tonhalaknak is van mit célba venni. 107 00:08:17,831 --> 00:08:23,170 Két csúcsragadozó egymással karöltve rendez vérontást a makrélák között. 108 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 Minél többől lesz eleség, annál kevesebb a búvóhely. 109 00:08:39,353 --> 00:08:42,856 Mikor is értek ide a delfinek? Még csak nagyjából 20 perce. 110 00:08:44,900 --> 00:08:46,277 Úgy látom, vége is. 111 00:08:48,112 --> 00:08:50,948 Nem hiszem, hogy egyhamar elfelejtem a mai napot. 112 00:08:51,156 --> 00:08:54,285 Amikor szárazföldön látok ilyen vérmesen táplálkozni ragadozókat, 113 00:08:54,368 --> 00:08:57,371 akkor általában messze vagyok tőlük, zoomobjektívvel figyelem őket. 114 00:08:57,454 --> 00:08:59,498 De a víz alatt teljesen más minden, 115 00:08:59,665 --> 00:09:03,043 nem látok el messzire, ezért ott kell lennem a kellős közepén. 116 00:09:03,335 --> 00:09:07,881 Érzem, ahogy elsuhannak mellettem a velem azonos méretű tonhalak, 117 00:09:08,424 --> 00:09:11,010 majdnem félre is löknek az útból, 118 00:09:11,135 --> 00:09:14,138 és érzem a delfinek hanghullámait, 119 00:09:14,305 --> 00:09:16,849 ott zümmög a csettegésük a hasamban. 120 00:09:17,224 --> 00:09:19,184 Igen, nincs is ennél jobb. 121 00:09:21,854 --> 00:09:26,609 Felfedeztük ezt az ígéretes részt, és ha van itt delfineleség, 122 00:09:26,775 --> 00:09:30,446 jó eséllyel rátalálunk a trópusi delfinek szuperrajára is. 123 00:09:32,072 --> 00:09:34,908 De nemsokára lenyugszik a nap, ideje visszamenni a hajóhoz, 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,244 és felkészülni a holnapra. 125 00:09:39,246 --> 00:09:42,416 Nem szeretnék éjszaka túl messzire sodródni ettől a helytől, 126 00:09:42,666 --> 00:09:47,463 de ez a nyílt tenger. Alattunk több mint 3000 méter mély a víz, 127 00:09:47,713 --> 00:09:50,466 és itt nem használhatunk hagyományos horgonyt. 128 00:09:53,010 --> 00:09:56,555 Ezért Theo kipányváz minket az egyetlen dologgal, amivel lehet. 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 Ez egy tengeri horgony. 130 00:09:59,600 --> 00:10:04,355 Nem egy sziklában kapaszkodik meg, hanem az óceáni áramlatokban. 131 00:10:06,857 --> 00:10:08,734 Az a baj, hogy a felszínen 132 00:10:09,234 --> 00:10:14,448 a hajó olyan, mint egy nagy vitorla. Ha este feltámad a szél, 133 00:10:14,740 --> 00:10:17,493 befújhat minket a semmi közepére. 134 00:10:18,369 --> 00:10:21,914 Ez az óriási ejtőernyő olyan, mint egy horgony vagy egy kolonc. 135 00:10:22,581 --> 00:10:25,501 Itt tart a delfinek gyülekezőhelyén. 136 00:10:30,547 --> 00:10:34,677 Egyelőre abbahagyjuk a keresést, de a delfinek éjszaka is vadásznak. 137 00:10:35,260 --> 00:10:37,846 Lehet, hogy egy szuperraj épp most is odakint van, 138 00:10:38,055 --> 00:10:40,099 és utat tör magának a hullámok között. 139 00:10:48,941 --> 00:10:50,025 16 NAP VAN HÁTRA 140 00:10:50,192 --> 00:10:54,071 Korán munkához látunk. A tengeri horgonynak köszönhetően 141 00:10:54,196 --> 00:10:56,990 még közel vagyunk ahhoz a helyhez, ahol tegnap láttuk a gömböt. 142 00:10:58,909 --> 00:11:04,623 Oscar kapitány észrevett valamit. Megnézem a drónnal. 143 00:11:06,709 --> 00:11:08,335 Kétségtelenül delfinek. 144 00:11:09,128 --> 00:11:11,880 Kicsit közelebb megyek, lefelé billentem. 145 00:11:13,382 --> 00:11:18,554 Ejha! Nézzétek csak! Mennyi trópusi delfin! 146 00:11:19,972 --> 00:11:24,643 Ez még nem szuperraj, de ha 30 ilyen összeáll, 147 00:11:24,810 --> 00:11:29,648 akkor bumm! Az egy másfél kilométeres vagy még szélesebb raj. 148 00:11:30,149 --> 00:11:32,192 Egy ilyet keresünk. 149 00:11:33,444 --> 00:11:37,114 Ideje főpróbát tartani a kamerával. 150 00:11:38,615 --> 00:11:42,745 Nagyszerű! Van pár kisdelfin is. Nagyon kicsik! 151 00:11:43,245 --> 00:11:46,665 Nagyon közel vannak az anyjukhoz. Mintha azt mondanák: „Anya, várj meg!” 152 00:11:50,169 --> 00:11:52,629 Nem hiszem, hogy valaha is láttak szárazföldet. 153 00:11:53,255 --> 00:11:57,176 Biztos végtelennek hiszik a nagy kékséget. 154 00:11:59,052 --> 00:12:02,931 A drónok látószöge hihetetlen. A felszínről nézve… 155 00:12:03,432 --> 00:12:06,351 igen, elég sok hátuszonyt lehet látni, 156 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 de amint felülről is megnézzük, minden más lesz. 157 00:12:09,438 --> 00:12:12,858 Ejha, mennyi van! Nem is hittük volna. 158 00:12:17,529 --> 00:12:20,157 Ez a drón kétségtelenül segíteni fog megmutatni, 159 00:12:20,365 --> 00:12:23,827 milyen őrületesen hatalmas egy szuperraj. Csak találjunk rá! 160 00:12:27,539 --> 00:12:30,250 De most fel szeretném venni a delfinek sajátos viselkedését, 161 00:12:30,459 --> 00:12:32,544 amiről sokan ismerik őket. 162 00:12:37,132 --> 00:12:40,385 Ehhez egy áttörést jelentő eszközre lesz szükségem. 163 00:12:41,512 --> 00:12:46,350 Ez egy giroszkóppal stabilizált kamera, ami kiegyenlíti az óceán hömpölygését. 164 00:12:47,351 --> 00:12:49,853 Tessék. Oké. Figyelj! 165 00:12:50,854 --> 00:12:51,939 - Megvan? - Igen. 166 00:12:52,105 --> 00:12:55,025 Elég drága eszköz, ezért Tash segít irányítani. 167 00:12:55,275 --> 00:12:58,070 Nagyon sok a pörgés arrafelé, fordítsd el balra a kamerát! 168 00:12:58,445 --> 00:12:59,947 Ez nem olyan, mint a drón, 169 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 amivel mindent látni lehet. Irányítsd kicsit lejjebb, Tash! 170 00:13:03,992 --> 00:13:07,371 A vízzel egy szintben vagyunk, lapos, bensőséges szögre törekszünk. 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,873 Fogalmunk sincs, hol bukkannak fel a delfinek. 172 00:13:09,957 --> 00:13:12,751 Csak ráfókuszálok egy területre, és aztán várom a delfineket, 173 00:13:12,876 --> 00:13:14,670 akik remélhetőleg fókuszban lesznek. 174 00:13:15,587 --> 00:13:18,549 Sok különféle elmélet van arra, miért ugrálnak és forognak. 175 00:13:18,799 --> 00:13:21,677 Az egyik az, hogy így szabadulnak meg a testükön lévő élősködőktől. 176 00:13:22,010 --> 00:13:26,807 Az is lehet, hogy így kommunikálnak. Mások szerint csak szórakozásból teszik! 177 00:13:27,891 --> 00:13:30,435 Az háromszor is megperdült a levegőben. 178 00:13:30,686 --> 00:13:34,398 Állítólag egy ugrással hat vagy hét alkalommal is meg tudnak perdülni. 179 00:13:41,822 --> 00:13:45,450 Bármilyen okból is forognak, az biztos, 180 00:13:45,534 --> 00:13:47,536 hogy ez fontos nekik, 181 00:13:49,663 --> 00:13:52,916 mert nagyon korán elkezdik gyakorolni. 182 00:13:53,709 --> 00:13:55,335 Milyen aranyos! 183 00:13:55,419 --> 00:13:59,506 Az egyik kisdelfin folyamatosan kicsiket ugrál. 184 00:14:06,847 --> 00:14:10,851 Delfineket filmezni nagyszerű, de nem lesz még egy esélyem arra, 185 00:14:10,934 --> 00:14:15,564 hogy gyakoroljam az úszást a szuperrajjal. Bele kell mennem a vízbe. 186 00:14:18,233 --> 00:14:19,234 - Oké? - Oké. Jó. 187 00:14:27,868 --> 00:14:31,914 A delfinek csettegéssel tájékozódnak, és fütyülve beszélnek egymással. 188 00:14:34,291 --> 00:14:36,501 Elképesztő a hangjuk. 189 00:14:40,464 --> 00:14:42,341 És gyorsak is. 190 00:14:43,050 --> 00:14:46,345 A maximális sebességük 30 kilométer óránként. 191 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 De én akkor sem tudom tartani a lépést, ha lassabban haladnak. 192 00:14:57,856 --> 00:15:00,984 Ó, te jó ég! Ez igazán fergeteges. 193 00:15:01,360 --> 00:15:04,696 Ennyi delfint látni a víz alatt. 194 00:15:05,280 --> 00:15:10,327 De ez a raj csak pár száz állatból áll, ami a töredéke 195 00:15:10,786 --> 00:15:13,330 annak a szuperrajnak, ahonnan ezek a delfinek jöttek. 196 00:15:13,664 --> 00:15:18,335 Valahol van egy raj több ezer trópusi delfinnel, 197 00:15:18,460 --> 00:15:22,005 és nagyon-nagyon szeretném megtalálni. 198 00:15:25,008 --> 00:15:28,428 Tanultam valami fontosat ebből a rövid találkozásból. 199 00:15:30,347 --> 00:15:34,184 Delfineket filmezni a felszínen nem könnyű, de kivitelezhető. 200 00:15:35,477 --> 00:15:38,313 Velük együtt úszni azonban sokkal nehezebb. 201 00:15:40,440 --> 00:15:43,652 A következő próbálkozás előtt visszamegyek a hajóra, 202 00:15:43,735 --> 00:15:45,821 és előkészítem a titkos fegyveremet. 203 00:15:48,949 --> 00:15:52,577 Az a legnagyobb kihívás a víz alatt, hogy lépést kell tartani a delfinekkel. 204 00:15:52,911 --> 00:15:54,246 Nem tudok elég gyorsan úszni. 205 00:15:54,329 --> 00:15:56,790 Ez lehet a megoldás a problémára. 206 00:15:57,374 --> 00:15:58,709 Ez egy víz alatti robogó. 207 00:15:58,792 --> 00:16:00,752 Van hátul egy nagy teljesítményű propellere. 208 00:16:00,836 --> 00:16:03,088 Az elejére rögzítettem a kamerát. 209 00:16:03,255 --> 00:16:06,049 Elvileg így képes leszek lépést tartani a delfinekkel. 210 00:16:07,342 --> 00:16:11,471 Tényleg csak elvileg, mert az is lehet, 211 00:16:11,555 --> 00:16:13,265 hogy egy katasztrofális hiba miatt 212 00:16:13,473 --> 00:16:17,102 a tenger fenekén fog kikötni az összes filmes eszközöm. 213 00:16:18,103 --> 00:16:20,439 Ha ez megtörténik, akkor mindennek vége. 214 00:16:21,481 --> 00:16:24,651 Szóval igen. Óvatosak leszünk, hogy lássuk, működik-e. 215 00:16:24,860 --> 00:16:28,488 A bennem élő 13 éves fiú nagyon izgatott amiatt, 216 00:16:28,655 --> 00:16:31,491 hogy a víz alatt használhat egy tengeri robogót. 217 00:16:35,495 --> 00:16:38,999 Lássuk! Először a szivárgást ellenőrzöm. 218 00:16:42,127 --> 00:16:43,420 Úgy tűnik, minden rendben. 219 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Kis sebességnél nem esik szét. 220 00:16:53,388 --> 00:16:56,391 Most próbáljuk ki úgy, mintha egy James Bond-filmben lennénk! 221 00:17:04,941 --> 00:17:07,736 A delfinek nagyjából tíz kilométert tesznek meg óránként. 222 00:17:08,695 --> 00:17:11,198 Én csak ötöt tudok a robogóval, 223 00:17:11,323 --> 00:17:14,159 de ez legalább háromszorosa a maximális úszósebességemnek. 224 00:17:14,951 --> 00:17:16,745 Ahhoz képest ez előrelépés. 225 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 Minden rendben? 226 00:17:25,796 --> 00:17:28,340 - Jó kis móka. - Add ide! 227 00:17:28,423 --> 00:17:32,427 Ha lenyomva tartod a gyorsítógombot, úgy érzed magad, mint egy delfin. 228 00:17:32,636 --> 00:17:35,722 Remélhetőleg a delfinek elfogadják majd. 229 00:17:35,889 --> 00:17:38,058 A víz alatt minden nagyon nyugodt, ami fontos. 230 00:17:39,184 --> 00:17:40,852 Azt hiszem, működni fog. 231 00:17:43,605 --> 00:17:47,859 Micsoda nap! Reggel trópusi delfinekkel úsztam. 232 00:17:48,193 --> 00:17:51,154 Este pedig a Tűzgolyó jeleneteit játszottam újra. 233 00:17:51,571 --> 00:17:53,115 Azt hiszem, minden készen áll. 234 00:17:54,449 --> 00:17:58,411 Holnap már csak meg kell találnunk a trópusi delfinekből álló szuperrajt. 235 00:18:04,668 --> 00:18:05,836 15 NAP VAN HÁTRA 236 00:18:06,002 --> 00:18:08,505 Az új nap új kétségeket szül. 237 00:18:13,051 --> 00:18:17,764 A következő négy napban minden ugyanúgy zajlik az Aguila fedélzetén. 238 00:18:19,891 --> 00:18:21,059 Korán kelünk. 239 00:18:21,393 --> 00:18:22,435 Jó reggelt! 240 00:18:23,061 --> 00:18:24,229 Iszunk egy kávét. 241 00:18:24,354 --> 00:18:26,314 Általában nem ilyen, csak a film kedvéért teszi. 242 00:18:27,065 --> 00:18:30,694 Felmegyünk a fedélzetre. És bámuljuk az óceánt. 243 00:18:32,863 --> 00:18:37,826 A nagy, csodás és látszólag élettelen óceánt. 244 00:18:39,035 --> 00:18:42,956 Lényegében csak itt állunk ilyen szemmel 245 00:18:44,040 --> 00:18:47,335 napkeltétől napnyugtáig. 246 00:18:49,254 --> 00:18:52,799 És az apró jelek elvezetnek majd a szuperrajig. 247 00:18:53,258 --> 00:18:57,262 Egy furcsa fodrozódás, egy váratlan csobbanás, egy éhes madárraj. 248 00:18:59,681 --> 00:19:01,808 De mennyi esélyünk van? 249 00:19:01,892 --> 00:19:06,062 A hatalmas óceánon vagyunk, de életnek semmi nyoma. 250 00:19:08,732 --> 00:19:12,485 Ez nagyon-nagyon fárasztó. 251 00:19:14,654 --> 00:19:17,365 Nem fogok hazudni, kezdek kicsit aggódni. 252 00:19:17,782 --> 00:19:21,411 Sok időt töltöttünk el itt, és hatalmas területet kutattunk át. 253 00:19:21,786 --> 00:19:25,874 De nemcsak mi vagyunk mozgásban, hanem a delfinek is, 254 00:19:25,999 --> 00:19:29,628 és lehet, hogy egy olyan helyen vannak, amit már átkutattunk, 255 00:19:29,794 --> 00:19:31,046 csak nem kereszteztük egymást. 256 00:19:31,671 --> 00:19:32,714 7 NAP VAN HÁTRA 257 00:19:32,881 --> 00:19:35,467 Megnéztük a térképeket, és elindultunk 258 00:19:35,717 --> 00:19:38,970 egy másik víz alatti kanyon felé, ahol az óceáni áramlatok 259 00:19:39,262 --> 00:19:41,681 a felszín felé kényszerítik a delfinek eleségeit. 260 00:19:43,433 --> 00:19:47,729 De egyetlen trópusi delfint sem láttunk, nemhogy szuperrajt. 261 00:19:48,271 --> 00:19:49,773 Kell valami, amitől jobb kedvünk lesz. 262 00:19:50,732 --> 00:19:54,694 Ebben segít, amikor palackorrú delfinekkel találkozunk. 263 00:19:55,612 --> 00:19:59,824 A hajó orrhullámát használva tesznek szert nagyobb sebességre. 264 00:20:01,034 --> 00:20:03,912 Ezzel tartalékolják az erejüket, és reményt adnak nekünk. 265 00:20:05,580 --> 00:20:07,040 Ha találtak errefelé élelmet, 266 00:20:07,332 --> 00:20:09,709 esélyes, hogy mi is megtaláljuk a trópusi delfineket. 267 00:20:10,585 --> 00:20:13,421 Épp most futottunk bele egy nagy delfincsapatba. 268 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 - Bertie! - Igen? 269 00:20:15,048 --> 00:20:17,133 - Gömbölyűfejű delfinek előttünk. - Gömbölyűfejűek? 270 00:20:17,300 --> 00:20:18,635 - Igen. A többi delfinnel. - Merre? 271 00:20:19,844 --> 00:20:20,887 Pont a hajóorrnál. 272 00:20:21,137 --> 00:20:22,555 Ó, ez nem lehet igaz. 273 00:20:23,640 --> 00:20:26,559 Nagyon érdekes fordulatot vettek az események. 274 00:20:29,729 --> 00:20:32,274 A fő delfinraj nagyjából három óránál van, Bertie. 275 00:20:32,440 --> 00:20:34,442 Még mindig van itt pár gömbölyűfejű delfin is. 276 00:20:35,652 --> 00:20:36,653 Őrület. 277 00:20:37,946 --> 00:20:40,115 Nem csak pár van belőlük. 278 00:20:41,032 --> 00:20:43,952 Legalább 30-at látok a drónnal. 279 00:20:47,038 --> 00:20:49,541 A gömbölyűfejű delfinek 280 00:20:50,166 --> 00:20:54,504 a tenger mélyén vadásznak, 900 méterig is lemerészkednek. 281 00:20:58,008 --> 00:21:01,428 Keményen meg kell dolgozniuk az élelemért. 282 00:21:01,678 --> 00:21:06,308 Biztos azért jöttek fel a felszínre, hogy pihenjenek és kifújják magukat. 283 00:21:12,897 --> 00:21:17,736 Így a palackorrú delfinek el tudnak köztük vegyülni. 284 00:21:18,570 --> 00:21:24,159 Ez elképesztő. Mintha fogócskáznának egymással. 285 00:21:30,665 --> 00:21:34,878 Két különböző faj játszik egymással. Megáll az ész! 286 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 Nem tudom, filmre vettek-e valaha is hasonlót. 287 00:21:41,926 --> 00:21:43,219 Nézzétek! 288 00:21:43,345 --> 00:21:44,637 Remekül szórakoznak. 289 00:21:47,599 --> 00:21:48,641 Előreszaltó! 290 00:21:55,106 --> 00:21:58,985 Egyes delfinek zaklatnak más delfineket, akár még bálnákkal is incselkednek, 291 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 de itt nyoma sincs ellenségeskedésnek. 292 00:22:05,033 --> 00:22:08,370 Úgy tűnik, jól szórakoznak egymás társaságában. 293 00:22:16,294 --> 00:22:19,381 Bár a gömbölyűfejű delfinek súlya megközelíti a vízilovakét, 294 00:22:19,631 --> 00:22:21,299 nem szeretik a búvárokat. 295 00:22:24,094 --> 00:22:27,389 Ezért óvatosnak kell lennem, amikor bemegyek hozzájuk a vízbe. 296 00:22:28,181 --> 00:22:31,059 Nagyon lassan haladunk, alacsony fordulatszámon megy a motor, 297 00:22:31,351 --> 00:22:32,977 mert nagyon félénkek tudnak lenni. 298 00:22:33,686 --> 00:22:37,690 Olyan csendesnek kell lennünk, amennyire csak lehet. 299 00:22:38,233 --> 00:22:40,443 Csobbanás nélkül fogok becsusszanni a vízbe, 300 00:22:40,944 --> 00:22:43,196 így remélhetőleg nem zavarom meg őket. 301 00:22:51,371 --> 00:22:52,372 Oké? 302 00:22:53,832 --> 00:22:57,001 A palackorrúak jelenléte előrébb lendítheti a helyzetemet. 303 00:22:58,044 --> 00:23:01,923 Ha nem zavarja őket a társaságom, a gömbölyűfejű delfinek is megnyugszanak. 304 00:23:03,800 --> 00:23:06,928 Közel maradok hozzájuk, amíg meg nem barátkoznak velem. 305 00:23:16,896 --> 00:23:18,565 Csodálatos. 306 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Némelyik példány úgy lebeg a nagy kékségben, 307 00:23:22,444 --> 00:23:24,195 mint egy óriási űrhajó. 308 00:23:26,823 --> 00:23:29,367 Mások a többi delfin társaságát élvezik. 309 00:23:33,163 --> 00:23:35,707 Vajon ez több a játéknál? 310 00:23:38,501 --> 00:23:40,295 Megérintik egymást. 311 00:23:41,588 --> 00:23:44,215 Így fűzik szorosabbra a kapcsolatot. 312 00:23:45,884 --> 00:23:49,179 Elképzelhető, hogy évek óta barátok? 313 00:24:00,398 --> 00:24:04,277 Nagyszerű egy ilyen bensőséges pillanaton osztozni a gömbölyűfejű delfinekkel. 314 00:24:07,697 --> 00:24:11,659 Hamarosan visszamennek vadászni a mély vízbe. 315 00:24:19,751 --> 00:24:25,507 De most úgy tűnik, akadt egy másik fontos elintéznivalójuk. 316 00:24:28,051 --> 00:24:31,763 A széklet sok mindent elárul egy állat étrendjéről… 317 00:24:34,432 --> 00:24:37,727 És a gömbölyűfejű delfinek nem fukarkodnak vele. 318 00:24:44,859 --> 00:24:48,404 Megnézem, mit sikerült begyűjtenem, és felkészülök egy újabb merülésre. 319 00:24:52,951 --> 00:24:55,912 Az volt a legszórakoztatóbb, amikor az egyik delfin 320 00:24:56,162 --> 00:24:59,582 pontosan az arcomba csinált, én pedig egyenesen beleúsztam. 321 00:24:59,874 --> 00:25:04,295 És a széklete tele volt ilyenekkel. Tintahalcsőrrel. 322 00:25:04,879 --> 00:25:06,339 Ez van a tintahal szájában. 323 00:25:06,422 --> 00:25:08,383 Jelenleg egy tintahal sem látható a felszínen. 324 00:25:08,466 --> 00:25:09,592 Mind nagyon mélyen vannak. 325 00:25:09,968 --> 00:25:11,678 A gömbölyűfejűek nagyon mélyre merülnek, 326 00:25:11,803 --> 00:25:14,055 tintahalat esznek, és a felszínre jönnek lélegezni. 327 00:25:16,558 --> 00:25:18,851 Nyugodt a tenger és a delfinraj is. 328 00:25:19,102 --> 00:25:21,854 A következő merülésen mindent bele fogok adni. 329 00:25:22,564 --> 00:25:24,899 A robogó készen áll, és az benne a nagyszerű, 330 00:25:25,066 --> 00:25:30,488 hogy csendes, ezért beválhat a delfinek között is. 331 00:25:34,033 --> 00:25:38,580 Ha működik, az teljesen új szintre emeli a trópusi delfinek filmezését is. 332 00:25:49,215 --> 00:25:51,843 Még jobb, mint gondoltam. 333 00:25:54,053 --> 00:25:56,472 Úgy érzem magam, mint egy gömbölyűfejű delfin. 334 00:26:03,104 --> 00:26:07,692 Régebben azt hitték, hogy a rajt egyetlen vezér tereli, 335 00:26:07,900 --> 00:26:09,193 aki a csapat élére áll… 336 00:26:13,364 --> 00:26:18,328 Most már tudjuk, hogy ez nem igaz. Erős családi kötelék 337 00:26:18,411 --> 00:26:19,829 tartja egyben a rajt. 338 00:26:28,838 --> 00:26:33,426 De egy felnőtt nőstény felhívja magára a figyelmet. 339 00:26:41,559 --> 00:26:45,521 Azt hiszem, azt próbálja kideríteni, ártalmatlan vagyok-e. 340 00:26:47,398 --> 00:26:50,276 De olyan érzés, mintha a lelkembe látna. 341 00:27:02,413 --> 00:27:05,041 Úgy tűnik, ez a delfincsalád megbízik bennem. 342 00:27:09,545 --> 00:27:11,506 Talán az a legnagyobb megtiszteltetés, 343 00:27:12,173 --> 00:27:15,051 hogy a szemem előtt alszanak el. 344 00:27:19,972 --> 00:27:22,141 Elképesztőek. 345 00:27:38,491 --> 00:27:40,493 Azt hiszem, ideje békén hagyni őket. 346 00:27:46,999 --> 00:27:49,168 - Bevált! - Tényleg? 347 00:27:54,215 --> 00:27:55,758 Mintha én is gömbölyűfejű lennék. 348 00:27:56,718 --> 00:28:00,263 A legnagyobb, talán egy nőstény egyenesen odajött hozzám. 349 00:28:00,346 --> 00:28:04,642 Láttam, hogy szemügyre vesz, végigmér. 350 00:28:05,059 --> 00:28:10,022 És osztoztunk egy pillanaton, még soha nem láttam ilyesmit. 351 00:28:11,482 --> 00:28:16,320 A szemébe néztem egy olyan lénynek, amelyik egyértelműen nagyon intelligens. 352 00:28:16,446 --> 00:28:18,281 Egyszerűen árad belőlük az intelligencia. 353 00:28:18,781 --> 00:28:20,366 És itt, a semmi közepén 354 00:28:20,533 --> 00:28:23,536 valószínűleg ez a delfin most először látott embert. 355 00:28:24,078 --> 00:28:27,749 Én is most először láttam gömbölyűfejű delfint a víz alatt. 356 00:28:29,167 --> 00:28:34,672 Remélem, ő is épp annyira élvezte a találkozást, mint én. 357 00:28:38,342 --> 00:28:42,764 Nagyon örültem a gömbölyűfejűeknek, de egyre kevesebb idő van arra, 358 00:28:42,930 --> 00:28:44,265 hogy megtaláljuk a szuperrajt. 359 00:28:44,348 --> 00:28:46,142 6 NAP VAN HÁTRA 360 00:28:47,351 --> 00:28:50,062 Mintha az óceán csúfolódna velünk. 361 00:28:51,898 --> 00:28:54,901 Érdemes lenne a testemhez rögzíteni ezt a rudat, 362 00:28:54,984 --> 00:29:00,448 hogy a kezemet se kelljen használni. Ugorjatok még egyet, delfinek! 363 00:29:01,199 --> 00:29:02,533 Ez egy közönséges delfin. 364 00:29:02,867 --> 00:29:05,453 Napi három-négy alkalommal nagyon izgatottak leszünk, 365 00:29:05,828 --> 00:29:07,205 mert delfineket látunk. 366 00:29:07,538 --> 00:29:11,125 Bár mindig jó delfint látni, sajnos ezek 367 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 nem azok, akiket keresünk. 368 00:29:13,920 --> 00:29:16,047 A hétköznapi delfinek sokkal nagyobbat ugranak. 369 00:29:16,130 --> 00:29:18,132 Magasra ugranak, ezért már 370 00:29:18,257 --> 00:29:20,718 nagyon messziről is látszik, hogy hétköznapi delfinek, 371 00:29:20,843 --> 00:29:23,930 nem pedig trópusiak. Arról lehet még megkülönböztetni őket, 372 00:29:24,138 --> 00:29:27,642 hogy a hétköznapi delfinek ugrás közben megmutatják a fehér hasukat, 373 00:29:27,850 --> 00:29:29,685 és innen rögtön tudni lehet, hogy hétköznapiak. 374 00:29:32,730 --> 00:29:37,360 Mi az ott? Szép, nagy ugrás. Ez hétköznapi, nem trópusi delfin. 375 00:29:38,361 --> 00:29:40,988 Delfineket figyelni maga egy álom. 376 00:29:41,405 --> 00:29:43,491 - Nagy csobbanás. - Rémálom. 377 00:29:44,242 --> 00:29:45,910 Hacsak nem szorít az idő. 378 00:29:47,119 --> 00:29:48,287 Hétköznapi delfin. 379 00:29:51,541 --> 00:29:54,377 Az egyik nagyon magasra ugrott! 380 00:29:57,338 --> 00:29:59,799 Még soha nem okozott ekkora csalódást egy delfin látványa. 381 00:30:01,300 --> 00:30:05,137 Ezért nevezik őket hétköznapinak, Bertie. 382 00:30:05,596 --> 00:30:11,018 Igaz. De azért jöttünk ide, hogy filmre vegyük a trópusi delfinek szuperraját. 383 00:30:12,854 --> 00:30:16,607 Fogy az időnk, ezért komoly kétségeink támadnak. 384 00:30:21,529 --> 00:30:23,406 Kezd kicsit elkeserítő lenni a dolog. 385 00:30:23,781 --> 00:30:27,410 Valahol odakint több ezer delfin van, 386 00:30:28,244 --> 00:30:31,622 de nem találjuk őket. Minél tovább nézelődünk, 387 00:30:31,956 --> 00:30:35,001 és próbáljuk megtalálni a tűt a szénakazalban, 388 00:30:35,167 --> 00:30:38,838 annál inkább az a benyomásom, hogy talán nem fogunk rátalálni 389 00:30:39,839 --> 00:30:43,134 a trópusi delfinek szuperrajára, 390 00:30:44,218 --> 00:30:47,346 amely állítólag ezen a helyen gyülekezik. 391 00:30:48,764 --> 00:30:51,684 Bár ha tanított nekem valamit az óceán, 392 00:30:52,018 --> 00:30:54,812 az az, hogy a szerencse forgandó. 393 00:30:58,900 --> 00:30:59,817 1 NAP VAN HÁTRA 394 00:30:59,942 --> 00:31:02,695 Elérkeztünk az utolsó naphoz. Mindenki az óceánt kémleli. 395 00:31:07,700 --> 00:31:10,494 Talán ez a teknőstaxi is jó jel. 396 00:31:17,293 --> 00:31:18,294 Mi az? 397 00:31:20,296 --> 00:31:23,049 Tíz óránál merülnek, Bertie, kilenc óra felé tartanak. 398 00:31:24,467 --> 00:31:25,635 Azok a madarak lemerülnek. 399 00:31:25,968 --> 00:31:28,971 Ez az utolsó esélyünk arra, hogy megtaláljuk a trópusi delfineket. 400 00:31:35,311 --> 00:31:37,521 Oké. Itt elég nagy mozgás van a felszínen. 401 00:31:37,688 --> 00:31:39,440 Hemzsegnek a víz felszínén a madarak. 402 00:31:39,774 --> 00:31:42,193 Szulák, vészmadarak, mindenféle madár 403 00:31:42,360 --> 00:31:44,236 beleveti magát… Te jó ég! Nézzétek! 404 00:31:44,570 --> 00:31:47,490 Őrületes mozgás van a felszínen. 405 00:31:47,990 --> 00:31:50,493 Oké. Ezt a válla mögött felveheted, 406 00:31:50,576 --> 00:31:51,744 nagyon jól néz ki. 407 00:31:51,953 --> 00:31:53,996 Az utóbbi pár nap elkeserítő volt. 408 00:31:54,121 --> 00:31:56,374 Ne értsetek félre, csodás ez a hely, 409 00:31:56,499 --> 00:32:01,045 de meglehetősen unalmas az üres óceánt bámulva hánykolódni. 410 00:32:01,170 --> 00:32:05,091 Néha látunk kis oázisokat, amik tele vannak élettel. 411 00:32:05,341 --> 00:32:07,385 És most is ennek vagyunk tanúi. 412 00:32:08,636 --> 00:32:11,347 Oké. Merülnek a madarak, a halakból álló gömb fent van. 413 00:32:11,639 --> 00:32:13,724 - Merre? - Pont ott. 414 00:32:21,649 --> 00:32:23,734 Nagy a csend. 415 00:32:25,778 --> 00:32:29,782 Nem száguldoznak tonhalak, nem csettegnek delfinek… 416 00:32:33,828 --> 00:32:37,581 Csak ez a bolygónagyságú, gyöngyöshalakból álló gömb van itt. 417 00:32:49,760 --> 00:32:51,721 Ezek a halak a mélyben élnek, 418 00:32:52,096 --> 00:32:55,850 és általában este jönnek a felszínre planktont enni. 419 00:32:59,478 --> 00:33:02,231 Többnyire ilyenkor vadásznak rájuk a trópusi delfinek. 420 00:33:03,607 --> 00:33:06,027 Az étrendjük szerves részét képezik. 421 00:33:12,575 --> 00:33:15,953 De a gyöngyöshalak ritkán merészkednek nappal a felszínre. 422 00:33:24,170 --> 00:33:27,757 A vízben lévő pikkelyek arról árulkodnak, hogy itt delfinek lakmároztak. 423 00:33:31,969 --> 00:33:33,429 De hova lettek? 424 00:33:39,727 --> 00:33:42,146 Nézd, Nico! Nézd! Ott jönnek a delfinek. 425 00:33:42,271 --> 00:33:43,355 Jönnek. 426 00:33:43,439 --> 00:33:45,274 Lesz egy jó meglepetésünk. 427 00:33:49,737 --> 00:33:51,363 Ez zene a füleimnek! 428 00:33:54,825 --> 00:33:56,077 Visszajöttek a delfinek. 429 00:33:57,578 --> 00:34:00,706 Nem trópusi, hanem foltos delfinek. 430 00:34:06,420 --> 00:34:08,506 Mintha egy sportcsapatot néznék! 431 00:34:09,048 --> 00:34:11,801 És a játék neve: „Ne hagyd megszökni a halakat!” 432 00:34:16,055 --> 00:34:18,307 Alulról fújják a buborékokat. 433 00:34:21,727 --> 00:34:24,772 A sok felfelé szálló légbuborék megijeszti a gyöngyöshalakat, 434 00:34:25,523 --> 00:34:27,441 és a felszín közelében tartja őket. 435 00:34:37,993 --> 00:34:39,870 A madarak biztos hálásak. 436 00:34:46,168 --> 00:34:49,755 Egy kisdelfin! Nézi, ahogy az anyja eszik. 437 00:34:55,928 --> 00:34:58,347 Ez kicsit olyan, mint megütni a főnyereményt. 438 00:35:07,064 --> 00:35:10,818 A gyöngyöshalak a Föld legnagyobb egyedszámú halai, 439 00:35:11,694 --> 00:35:14,155 és sok ragadozót vonzanak magukhoz. 440 00:35:16,365 --> 00:35:20,619 Itt jön egy másik fajta… Ördögráják. 441 00:35:24,206 --> 00:35:27,877 Régen passzív planktonevőknek hitték őket. 442 00:35:28,752 --> 00:35:32,047 De egy ilyen halgömb láttán egyáltalán nem tétlenkednek. 443 00:35:34,675 --> 00:35:38,137 A fejüknél lévő úszók bőrlebenyek, 444 00:35:38,971 --> 00:35:42,057 és a szájuk felé terelik a halakat. 445 00:35:47,271 --> 00:35:48,355 Kezdődik. 446 00:35:50,191 --> 00:35:53,485 Megérkeztek a halvilág irányított rakétái. 447 00:35:55,362 --> 00:35:58,782 Több száz sárgaúszójú tonhal! 448 00:36:04,955 --> 00:36:09,835 Most már négyféle ragadozó vadászik ugyanarra a zsákmányra. 449 00:36:13,130 --> 00:36:15,591 Azt hihetnénk, párszor összeütköznek egymással. 450 00:36:19,845 --> 00:36:23,307 De csak a gyöngyöshalaknak esik bántódásuk. 451 00:36:54,880 --> 00:36:56,924 Vége is. A ragadozók elmennek. 452 00:36:58,467 --> 00:37:01,637 Miszlikbe aprították a gyöngyöshalakat… 453 00:37:05,933 --> 00:37:11,438 Nem maradt belőlük semmi, csak a vízben csillogó megannyi apró pikkely. 454 00:37:16,193 --> 00:37:20,281 Kijönni ide és átkutatni azt a helyet, ahol csak nagyon kevés ember jár, 455 00:37:20,406 --> 00:37:23,033 nagy alázattal töltött el. 456 00:37:23,284 --> 00:37:25,786 És határozottan sokat tanultam az óceántól. 457 00:37:25,953 --> 00:37:28,956 Türelemre és kitartásra van szükség, 458 00:37:29,373 --> 00:37:31,834 de leginkább alkalmazkodni kell tudni, 459 00:37:32,001 --> 00:37:34,378 mert az ember soha nem tudhatja, mit fog látni. 460 00:37:38,924 --> 00:37:44,388 Szerencsés vagyok. A túlhalászás, a szennyezés, az emelkedő vízhőmérséklet 461 00:37:44,638 --> 00:37:48,851 világszerte károsítja az óceánokat, de úgy tűnik, hogy ez a kis paradicsom 462 00:37:49,101 --> 00:37:50,644 még tartja magát. 463 00:37:53,605 --> 00:37:57,609 Az expedíció egyik fő célja az volt, hogy lefilmezzük 464 00:37:57,776 --> 00:38:01,322 a trópusi delfinek szuperraját, és sajnos ez nem sikerült, 465 00:38:01,405 --> 00:38:04,742 rejtélyes módon… egyszerűen csak eltűntek. 466 00:38:05,242 --> 00:38:09,204 És azt hiszem, ez történik, amikor a nyílt óceánt kutatjuk. 467 00:38:09,455 --> 00:38:12,958 A delfinek ott vannak valahol, csak nem találtuk meg őket. 468 00:38:13,417 --> 00:38:17,504 De az a varázslatos a nyílt óceánban, hogy még ha meg is tagad pár dolgot, 469 00:38:17,588 --> 00:38:19,840 megajándékoz valami mással. 470 00:38:22,843 --> 00:38:24,803 Tudni, hogy vannak errefelé 471 00:38:24,970 --> 00:38:28,307 élettől hemzsegő gócpontok, amik otthont adnak 472 00:38:28,432 --> 00:38:32,436 a legelképesztőbb, legvarázslatosabb találkozásoknak az élővilágban, 473 00:38:33,062 --> 00:38:35,314 az valami egészen különleges. 474 00:38:44,365 --> 00:38:45,240 FRISSÍTÉS… 475 00:38:45,366 --> 00:38:48,410 Bár delfineket próbáltunk filmezni, a legnagyobb meglepetés az volt, 476 00:38:48,535 --> 00:38:51,038 milyen sok sárgaúszójú tonhalat láttunk. 477 00:38:51,497 --> 00:38:54,124 Mióta száműzték innen a külföldi feldolgozóhajókat, 478 00:38:54,583 --> 00:38:57,836 a helyi halászok arról számoltak be, hogy a halállomány magához tért 479 00:38:57,961 --> 00:38:59,296 ezen az egy helyen. 480 00:38:59,546 --> 00:39:02,591 Ez kis győzelem, de megmutatja, mi történhet, 481 00:39:02,674 --> 00:39:07,137 ha leállítjuk az ipari halászatot, hagyva, hogy a természet meggyógyítsa magát. 482 00:39:07,304 --> 00:39:10,140 Ez jó hír az élővilágnak és a helyi halászoknak. 483 00:39:10,224 --> 00:39:12,226 A feliratot fordította: Ballai Mária