1 00:00:08,299 --> 00:00:09,551 ‫ادخل عالمًا… 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 ‫يفوق تصورك. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 ‫عالم من الحيوانات الفائقة… 4 00:00:23,231 --> 00:00:26,526 ‫بقوى خفية وحواس خارقة. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,863 ‫إن كنت تظن نفسك ملمًا بالطبيعة… 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 ‫فأعد التفكير. 7 00:00:35,201 --> 00:00:39,664 ‫طبيعة/خارقة 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 ‫في عالم تنافسي، 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,299 ‫يكون من الصعب للغاية… 10 00:00:49,382 --> 00:00:50,675 ‫"سرد (بينديكت كامبرباتش)" 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 ‫…التفرقة بين الصديق والعدو. 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 ‫صحراء "كالاهاري". 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 ‫هنا، الشمس القاسية 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,688 ‫تجبر بعض أطرى وأقوى المخلوقات 15 00:01:05,231 --> 00:01:06,858 ‫على الاختباء تحت الأرض. 16 00:01:10,653 --> 00:01:15,033 ‫أمهر الصيادة وحدها تستطيع النيل منها. 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,460 ‫بوسع السراقيط العثور ‫على أفضل الفرائس تحت الأرض بالرائحة. 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 ‫ولكن عندما تدفن رأسك في الرمال، 19 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 ‫تحفر لثماني ساعات يوميًا… 20 00:01:47,190 --> 00:01:51,820 ‫سيفيدك أن يكون لديك أصدقاء في أماكن عالية. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,161 ‫نظر الدرونغو الثاقب 22 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 ‫من شأنه تحديد مكان حشرة ضئيلة 23 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 ‫من على بُعد 90 مترًا. 24 00:02:07,085 --> 00:02:11,965 ‫ومن الأعلى هنا، بوسعه رصد عدو ‫من على بُعد 1.6 كيلومتر. 25 00:02:20,807 --> 00:02:25,061 ‫مثل آكل السراقيط ذي وزن ‫6.5 كيلوغرام، العُقاب المقاتل. 26 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 ‫تفهم السراقيط أن تلك بلغة الدرونغو تعني… 27 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 ‫خطرًا من السماوات. 28 00:02:53,381 --> 00:02:54,674 ‫حينما يقول صديقها الموثوق 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 ‫أن الأمن مستتب، 30 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 ‫تعرف السراقيط أنه من الآمن الخروج مجددًا. 31 00:03:15,028 --> 00:03:16,863 ‫وتعود إلى أعمالها. 32 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 ‫عثرت عليه. 33 00:03:26,706 --> 00:03:30,543 ‫بروتين وماء في حزمة سامة واحدة. 34 00:03:39,928 --> 00:03:43,890 ‫لحسن الحظ أن السراقيط ‫خبيرة في التخلص من العقارب. 35 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 ‫لكن هناك سرًا لاسعًا آخر في هذه القصة. 36 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 ‫دُق جرس الإنذار مجددًا. 37 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 ‫ولكن هذه المرة… 38 00:04:06,788 --> 00:04:08,957 ‫لا يُوجد عُقاب. 39 00:04:17,215 --> 00:04:20,260 ‫الدرونغو كاذب، 40 00:04:21,344 --> 00:04:22,887 ‫محتال ماكر، 41 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 ‫يستغل عمل السراقيط المجهد 42 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 ‫لسرقة غداء مجاني. 43 00:04:31,437 --> 00:04:33,648 ‫ولكن إن كذب العُقاب لمرات كثيرة… 44 00:04:44,826 --> 00:04:47,161 ‫فستكتشف السراقيط الخدعة. 45 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 ‫والآن، ذلك نداء لا يمكن تجاهله. 46 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 ‫إنه إنذار السراقيط. 47 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 ‫أم أنه ليس كذلك؟ 48 00:05:23,990 --> 00:05:25,491 ‫طيور الدرونغو المخادعة… 49 00:05:30,163 --> 00:05:33,041 ‫مقلدة مدهشة أيضًا. 50 00:05:36,627 --> 00:05:40,340 ‫بوسعها التبديل ‫بين 30 تقليدًا مختلفًا لإنذارات. 51 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 ‫وما دامت تقول الحقيقة، 52 00:05:45,511 --> 00:05:50,516 ‫أحيانًا، لا يسع السراقيط ‫تجاهل صديقها العدو المنافق. 53 00:05:53,436 --> 00:05:57,065 ‫تستخدم الحيوانات قوى مذهلة ‫للتفوق على منافسيها ذكاءً. 54 00:05:59,442 --> 00:06:01,319 ‫ولكن عادةً، أصعب عدو 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,405 ‫هو آخر من تتوقعه. 56 00:06:07,658 --> 00:06:14,457 ‫"المنافسون" 57 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 ‫في الطبيعة، تحدث الصراعات في كل مكان. 58 00:06:27,804 --> 00:06:30,807 ‫قد تبدو حديقة نمساوية هادئة نوعًا ما، 59 00:06:33,643 --> 00:06:37,271 ‫ولكن هناك حيوان هنا ‫يعرف كيف يشعل المنافسة، 60 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 ‫ويقلبها إلى صالحه. 61 00:06:44,654 --> 00:06:50,410 ‫أنثى الهامستر المنتشر هذه ‫تبحث عن أنسب ذكر ممكن. 62 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 ‫تعيش هنا عشرات الذكور العازبة العادية. 63 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 ‫ولكن بدلًا من تضييع الوقت عبر تفقّدها، 64 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 ‫تنظم مسابقة صغيرة. 65 00:07:12,723 --> 00:07:17,437 ‫نداؤها المغري ‫به طبقة موجات فوق صوتية قوية. 66 00:07:17,854 --> 00:07:21,149 ‫تم تبطيئه كي نسمعه. 67 00:07:22,900 --> 00:07:24,902 ‫ولكن أي ذكور ضمن نطاق 18 مترًا 68 00:07:25,361 --> 00:07:27,738 ‫تتلقى نداءها وتسمعه بوضوح. 69 00:07:31,451 --> 00:07:32,785 ‫بدأ السباق. 70 00:07:46,257 --> 00:07:49,177 ‫الاستجابة بسرعة علامة مبشرة. 71 00:07:50,511 --> 00:07:53,306 ‫ولكن كيف تختار بين متصدري السباق؟ 72 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 ‫تطلق رائحة مميزة، 73 00:08:03,691 --> 00:08:05,318 ‫منشطة جنسية فعالة. 74 00:08:10,239 --> 00:08:13,618 ‫أقل نفحة ترسل دفقًا من الأدرينالين 75 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 ‫في دماء الذكر. 76 00:08:17,038 --> 00:08:19,707 ‫يمكن أن تزداد مستويات التستوستيرون ‫لعشرة أضعاف… 77 00:08:23,461 --> 00:08:28,216 ‫محولة هذه القوارض المزغبة إلى كرات ‫بوزن 450 غرامًا كلها أنياب وغضب. 78 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 ‫يمكن للقتالات أن تكون فتاكة. 79 00:08:43,564 --> 00:08:45,441 ‫وكل ما على الأنثى فعله 80 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 ‫هو ترك المنافسة تنعقد. 81 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 ‫بعد طرد المنافس، 82 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 ‫يحسّن المنتصر من مظهره، 83 00:09:30,570 --> 00:09:33,531 ‫وبعدها يكون جاهزًا لمقابلة زوجته. 84 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 ‫ولكن الأنثى هي الفائزة الحقيقية. 85 00:09:42,832 --> 00:09:44,750 ‫تجعل الذكور تتعارك من أجلها 86 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 ‫لتكتسب الشريك الأمثل. 87 00:10:03,394 --> 00:10:06,147 ‫التصدي لمنافسيك ينطوي على خطر قتال. 88 00:10:08,983 --> 00:10:13,779 ‫لذا تبذل بعض المخلوقات ‫جهودًا مذهلة لتجنب التعارك. 89 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 ‫في غابات عشب بحر "كاليفورنيا" الضخمة، 90 00:10:18,618 --> 00:10:22,705 ‫هناك سمكة بحجم اليد ‫تُدعى السمكة الساخرة مهدبة الرأس. 91 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 ‫عيناها العجيبتان المنتفختان 92 00:10:29,712 --> 00:10:32,381 ‫تمنحانها رؤية بانورامية ‫لكل المخاطر المحيطة. 93 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 ‫ستسر مفترسات كثيرة ‫باصطياد سمكة صغيرة مثلها، 94 00:10:48,189 --> 00:10:50,066 ‫لذا عليها الاختباء في مكان ما. 95 00:10:52,234 --> 00:10:55,696 ‫تُعد صدفة حلزون المكان الأمثل. 96 00:11:10,503 --> 00:11:13,881 ‫ولكنها مأهولة بالفعل 97 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 ‫من أخطبوط ثنائي البقع. 98 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 ‫أماكن الاختباء مطلوبة للغاية، 99 00:11:27,269 --> 00:11:28,854 ‫لدرجة أنه يجب التقاتل عليها. 100 00:11:29,897 --> 00:11:32,274 ‫ولكن من الأفضل أن تنافس أحدًا بحجمها. 101 00:11:36,779 --> 00:11:38,322 ‫مهدبة رأس أخرى. 102 00:11:40,616 --> 00:11:42,159 ‫لتجنب الإصابة، 103 00:11:42,284 --> 00:11:46,455 ‫لدى هذه الأسماك طريقة مذهلة ‫لتنافس بعضها بعضًا. 104 00:11:56,132 --> 00:12:00,594 ‫يمكن أن تتوسع أفواهها ‫لثلاثة أضعاف عرض بدنها. 105 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 ‫وهذا ليس كل شيء في هذا الاستعراض المدهش. 106 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 ‫أمر يُخفى علينا، 107 00:12:13,065 --> 00:12:18,446 ‫تُحسن أفواهها بتحذير فوق بنفسجي صارخ. 108 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 ‫إنها إشارة قوة خفية، 109 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 ‫يُظن أنها تساعد مهدبات الرأس ‫على تحديد من الأقوى 110 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 ‫قبل أن تتعدى المعركة حدودها. 111 00:12:46,640 --> 00:12:49,643 ‫طُردت، ولكنها غير مصابة على الأقل. 112 00:12:50,686 --> 00:12:52,396 ‫أصبحت المكشوفة الآن. 113 00:12:54,565 --> 00:12:57,777 ‫بينما تحتمي الدخيلة من العالم الخارجي. 114 00:13:05,993 --> 00:13:07,661 ‫قد تبدو الطبيعة وفيرة، 115 00:13:08,746 --> 00:13:12,082 ‫ولكن سواءً في المحيط أو على اليابسة، 116 00:13:14,502 --> 00:13:17,838 ‫يجب القتال على المساحة والطعام. 117 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 ‫في دلتا "أوكافانغو" في "بوتسوانا"، 118 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 ‫تضع المنافسة الشرسة أكلة لحوم… 119 00:13:29,642 --> 00:13:30,851 ‫ضد أكلة لحوم. 120 00:13:39,652 --> 00:13:43,697 ‫أنثى ضبع وحيدة ضد قوة مجموعة كلاب برية. 121 00:13:45,241 --> 00:13:48,953 ‫انفصلت عن عشيرتها ‫لتوسيع نطاق البحث عن الطعام. 122 00:13:50,162 --> 00:13:52,456 ‫تبدو الآن استراتيجية خطيرة. 123 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 ‫ولكن مع تحليها بنظام مناعي مذهل، 124 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 ‫ومهارات نجاة شبه خارقة، 125 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 ‫إنها ليست المستضعفة. 126 00:14:09,640 --> 00:14:15,646 ‫حاسة شمها الخارقة ترصد الفرص ‫من على بُعد ثلاثة كيلومترات. 127 00:14:22,111 --> 00:14:25,739 ‫بطول 1.82 متر تقريبًا ‫ووزن 225 كيلوغرامًا، 128 00:14:26,574 --> 00:14:31,120 ‫يمكن لجاموس إفريقي واحد ‫إطعام عشيرتها لأسبوع. 129 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 ‫لا يمكنها مواجهة جاموس وحدها. 130 00:14:48,637 --> 00:14:54,435 ‫ولكن مع ذكاء من مستوى الرئيسيات، ‫بوسعها اتخاذ أسلوب أكثر استراتيجية. 131 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 ‫ترك خصومها يتولون زمام الأمور. 132 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 ‫بضعفي حجمها By Ahmed Mandooz 133 00:15:10,576 --> 00:15:11,911 ‫وأربعة أضعاف وزنها، 134 00:15:13,495 --> 00:15:17,207 ‫الأسود أخطر أعداء الضباع. 135 00:15:21,754 --> 00:15:25,424 ‫تصطاد كزمرة، فتصبح أكثر قوة. 136 00:15:37,269 --> 00:15:39,229 ‫ولكن حينما تتحرك الجواميس ككتيبة 137 00:15:39,980 --> 00:15:41,857 ‫بها ما يصل إلى 600، 138 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 ‫فحتى أقوى الصيادة 139 00:15:49,740 --> 00:15:50,783 ‫لا يمكنها القتال. 140 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 ‫أذكى مفترسة 141 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 ‫تترقب فرصتها. 142 00:16:14,932 --> 00:16:16,308 ‫وبينما يقترب الليل، 143 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 ‫تنقلب الموازين. 144 00:16:29,071 --> 00:16:31,740 ‫لدى الأسود بطانة عاكسة في عينيها، 145 00:16:31,907 --> 00:16:35,369 ‫تمنحها رؤية ليلة أقوى ست مرات من رؤيتنا، 146 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 ‫كاشفة عالمًا نراه فقط 147 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 ‫بالكاميرات فائقة الحساسية. 148 00:16:46,755 --> 00:16:50,676 ‫في الليل البارد، يزداد نشاط الصيادة. 149 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 ‫وتستخدم الظلام لإخفاء هجماتها. 150 00:17:02,688 --> 00:17:04,940 ‫لدى الضباع رؤية ليلية ممتازة كذلك. 151 00:17:08,736 --> 00:17:12,990 ‫وأفضل شيء هو مراقبة الأسود ‫تنجز الجزء الشاق. 152 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 ‫والآن، 153 00:17:30,549 --> 00:17:32,968 ‫حان وقت تنفيذ خطتها. 154 00:17:37,681 --> 00:17:42,686 ‫عندما يرتد نداء معركتها على الأرض، ‫يُعزز الصوت. 155 00:17:50,486 --> 00:17:54,698 ‫كي يصل إلى مسامع آذان فائقة الحساسية ‫على بُعد يصل إلى عشرة كيلومترات، 156 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 ‫ويحشد عشيرتها المتفرقة. 157 00:18:13,467 --> 00:18:16,637 ‫منتظرة الدعم، تحاول تضييع الوقت. 158 00:18:21,850 --> 00:18:25,312 ‫إزعاج الأسود يشتت انتباهها، ‫ويعرقل اقتياتها. 159 00:18:32,444 --> 00:18:33,821 ‫ولكن عليها توخي الحذر. 160 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 ‫يمكن لضربة مخلب أسد أن تفتك. 161 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 ‫وهي وحدها، تقاتل بشكل دفاعي. 162 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 ‫ولكن مع دعم 20 من عشيرتها لها، 163 00:18:52,756 --> 00:18:54,550 ‫حان الوقت لتبدأ التحرك. 164 00:18:59,805 --> 00:19:03,684 ‫الضباع ماهرة في العمل الجماعي ‫أكثر من الأسود حتى. 165 00:19:17,656 --> 00:19:18,699 ‫مع عملها معًا، 166 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 ‫العشيرة تستنزف الزمرة. 167 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 ‫تدرك الأسود حينما تُهزم. 168 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 ‫مع فكوك تكسر العظام، 169 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 ‫ومعدات قوية بما يكفي لهضمها، 170 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 ‫خلال بضع ساعات فحسب، 171 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 ‫سيختفي أي أثر للجاموس. 172 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 ‫مع بطون مليئة، التم شمل العشيرة كلها. 173 00:20:10,167 --> 00:20:14,671 ‫اليوم على الأقل، اليد العليا للضباع 174 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 ‫في حرب أكلة اللحوم العريقة. 175 00:20:23,639 --> 00:20:27,684 ‫جرت منافسة حيوانات أخرى ‫على مدار ملايين الأعوام. 176 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 ‫وقت كاف لتطوير سلاح سري 177 00:20:32,606 --> 00:20:35,192 ‫لطرد عدو أكثر قوة. 178 00:20:38,445 --> 00:20:40,572 ‫دبور آسيوي عملاق، 179 00:20:41,698 --> 00:20:43,533 ‫أضخم دبور في العالم. 180 00:20:45,327 --> 00:20:48,789 ‫بطول خمسة سم، وشديد السمية. 181 00:20:55,712 --> 00:21:01,051 ‫أصغر بأربعة أضعاف، ‫يبدو نحل العسل الياباني عاجزًا تقريبًا… 182 00:21:02,302 --> 00:21:04,096 ‫ضد دبور مسلح بقوة. 183 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 ‫مع إبرة بطول 6.35 ملم، 184 00:21:09,685 --> 00:21:11,728 ‫وفكوك ضخمة، 185 00:21:13,522 --> 00:21:16,733 ‫بوسعها قتل 40 نحلة في دقيقة. 186 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 ‫ولكن النحل ليست مرادها. 187 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 ‫بل الصغار. 188 00:21:38,630 --> 00:21:40,757 ‫مخبأة داخل هذه الشجرة، 189 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 ‫آلاف اليرقات، 190 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 ‫تحميها 20 ألفًا من العاملات المتفانية. 191 00:21:58,191 --> 00:22:01,695 ‫هذا كثير لتقاتله دبور واحدة. 192 00:22:03,238 --> 00:22:05,282 ‫لذا تضع علامة على حصن النحل 193 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 ‫بإشارة كيميائية. 194 00:22:12,998 --> 00:22:15,959 ‫تجول الدبابير 100 كيلومتر يوميًا ‫بحثًا عن طعام. 195 00:22:17,085 --> 00:22:19,588 ‫بمجرد أن ترصد عشيرتها الإشارة، 196 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 ‫تعرف أن بحثها قد انتهى. 197 00:22:29,931 --> 00:22:31,308 ‫خلال بضع ساعات، 198 00:22:32,059 --> 00:22:36,146 ‫يمكن لعصبة من هذه القتلة الفتاكة ‫سحق الخلية كلها. 199 00:22:47,783 --> 00:22:49,451 ‫اختُرقت الدفاعات الخارجية. 200 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 ‫التالي، 201 00:22:54,414 --> 00:22:55,499 ‫الحضانة. 202 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 ‫حُسم مصير المستعمرة… 203 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 ‫تقريبًا. 204 00:23:05,008 --> 00:23:08,095 ‫لدى النحل فرصة أخيرة للنجاة. 205 00:23:11,181 --> 00:23:13,850 ‫يجبرها إنذار كيميائي ‫على التحرك وكأنها واحدة، 206 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 ‫وتطوق على الدبابير. 207 00:23:25,570 --> 00:23:28,448 ‫ثم تبدأ كل نحلة التباهي بعضلاتها القتالية. 208 00:23:29,991 --> 00:23:32,452 ‫تنتج مقدار حرارة ضئيلًا، 209 00:23:33,912 --> 00:23:35,872 ‫ولكن حينما تجتمع، 210 00:23:35,956 --> 00:23:37,791 ‫تصبح قوة جبارة. 211 00:23:40,001 --> 00:23:43,046 ‫تكشف الكاميرات الحرارية ‫أن الحرارة الأساسية تتصاعد. 212 00:23:45,215 --> 00:23:48,969 ‫كرة النحل المشعة هذه سلاح محكمة. 213 00:23:50,303 --> 00:23:52,806 ‫درجة واحدة أعلى ستقتل النحل. 214 00:23:54,933 --> 00:23:58,019 ‫ولكن 47 درجة مئوية بالضبط 215 00:23:59,312 --> 00:24:01,064 ‫هي الدرجة المثالية 216 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 ‫لطبخ الدبابير وهي حية. 217 00:24:22,419 --> 00:24:24,254 ‫تكبّد الطرفان خسائر. 218 00:24:28,341 --> 00:24:31,636 ‫ولكن قدرة النحل المذهلة على العمل كواحد 219 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 ‫تضمن استمرار حياة المستعمرة. 220 00:24:46,776 --> 00:24:49,863 ‫تحقق القوة العددية حماية، 221 00:24:52,032 --> 00:24:55,368 ‫ولكنها تجعل المنافسة تقترب من المنزل أكثر. 222 00:24:58,455 --> 00:25:00,707 ‫صخرة "باس"، "إسكتلندا". 223 00:25:02,792 --> 00:25:05,712 ‫150 ألفًا من طيور الأخرق، 224 00:25:07,464 --> 00:25:09,799 ‫تعيش كلها على صخرة واحدة، 225 00:25:10,967 --> 00:25:13,178 ‫بمساحة أقل من 2.5 كيلومتر مربع. 226 00:25:15,722 --> 00:25:17,265 ‫من منظور الطيور العلوي، 227 00:25:18,099 --> 00:25:20,310 ‫تبدو حياة متناغمة كليًا. 228 00:25:23,021 --> 00:25:24,689 ‫إلا أن ذلك مجرد وهم. 229 00:25:32,155 --> 00:25:36,952 ‫كل عش بعيد عن الآخر ‫بطول منقارين، ولسبب مقنع. 230 00:25:38,119 --> 00:25:39,871 ‫من يتخطى تلك العلامة، 231 00:25:40,705 --> 00:25:43,083 ‫يكشف التوتر الخفي الذي يحدث. 232 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 ‫المناقير المصممة لاختراق المياه 233 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 ‫وصيد السمك بسرعة 100 كيلومتر في الساعة، 234 00:25:52,425 --> 00:25:54,970 ‫تعمل كأسلحة فتاكة كذلك. 235 00:26:16,992 --> 00:26:20,829 ‫يمكن للقتال على أماكن التعشيش ‫الاستمرار لساعتين… 236 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 ‫ويحمل تكلفة. 237 00:26:46,396 --> 00:26:50,275 ‫في الطبيعة، يُوجد السلام في نطاق ضيق. 238 00:26:59,534 --> 00:27:01,202 ‫الصراع مخفي دومًا… 239 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 ‫أسفل السطح مباشرةً. 240 00:27:14,799 --> 00:27:17,385 ‫حينما يتعلق الأمر بحماية سلالتها، 241 00:27:18,136 --> 00:27:20,972 ‫تبلغ بعضها أعماقًا جديدة. 242 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 ‫بحيرة "تنجانيكا" في "تنزانيا" 243 00:27:25,226 --> 00:27:27,187 ‫تُعد أرضًا خصبة للصراع. 244 00:27:31,274 --> 00:27:33,568 ‫ذكر بلطي بورتوني 245 00:27:33,693 --> 00:27:35,737 ‫يجاهد ليثير إعجاب أنثى. 246 00:27:42,077 --> 00:27:43,828 ‫يؤدي رقصة فريدة. 247 00:27:58,718 --> 00:28:01,971 ‫قد لا يبدو عليها ذلك، ولكنها مندهشة. 248 00:28:05,058 --> 00:28:09,104 ‫يختتم "روميو" المائي الأداء ‫بجرعة حب البلطي. 249 00:28:13,024 --> 00:28:16,194 ‫فيرومون مصمم لإثارة الأنثى، 250 00:28:19,614 --> 00:28:22,033 ‫ينتقل عبر المياه كذلك، 251 00:28:23,451 --> 00:28:25,537 ‫جاذبًا الانتباه الخطأ. 252 00:28:28,873 --> 00:28:31,459 ‫عصبة من السلور متعدد الوريد. 253 00:28:33,712 --> 00:28:36,840 ‫جلدها، المغطى بحليمات التذوق، 254 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 ‫يرصد أخفت أثر للفيرومون. 255 00:28:41,970 --> 00:28:43,513 ‫تعلم أن معناه… 256 00:28:45,390 --> 00:28:48,601 ‫أن أسماك البلطي على وشك أن تُولد. 257 00:28:53,565 --> 00:28:54,774 ‫واضعة 100 بيضة، 258 00:28:56,109 --> 00:28:57,902 ‫كل واحدة بحجم بذرة سمسم، 259 00:28:58,737 --> 00:29:01,281 ‫إنها أنسب لحظة لكمين. 260 00:29:09,914 --> 00:29:12,417 ‫تأكل السلوريات أكثر بيض ممكن. 261 00:29:20,216 --> 00:29:22,886 ‫والآن، تلد هي أيضًا. 262 00:29:29,100 --> 00:29:33,897 ‫تاركة خلفها قنابل موقوتة ضئيلة. 263 00:29:37,609 --> 00:29:41,571 ‫تجمع أم البلطي غريزيًا أي بيض. 264 00:29:43,865 --> 00:29:44,991 ‫لا تأكلها. 265 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 ‫تتسم بقدرة خاصة. 266 00:29:55,210 --> 00:29:56,878 ‫بعض أمّات البلطي الخارقة 267 00:29:57,003 --> 00:29:59,881 ‫تربي أطفالها في خطومها، 268 00:30:02,675 --> 00:30:07,639 ‫مستخدمة إياها كحضانة متنقلة ‫لتُبقي صغارها آمنة خلال نموها. 269 00:30:14,020 --> 00:30:17,524 ‫ولكن البلطي البورتوني هذه تعرّضت للسرقة. 270 00:30:20,610 --> 00:30:23,738 ‫بعيدًا عن الأنظار، داخل فمها، 271 00:30:24,739 --> 00:30:27,909 ‫تبدأ ذريتها المختلطة الفقس. 272 00:30:32,872 --> 00:30:37,669 ‫وبعضها ينمو أسرع من الأخرى. 273 00:30:40,922 --> 00:30:46,094 ‫تكرس البورتوني الغافلة ‫وقتًا لتربية السلالة الخطأ. 274 00:30:49,889 --> 00:30:54,853 ‫بضعف الحجم، ‫صغار السلور متعدد الوريد آكلة اللحوم… 275 00:30:56,354 --> 00:30:58,022 ‫تنقلب على صغار البلطي. 276 00:31:02,110 --> 00:31:06,197 ‫فاتحة فكوكًا واسعة بما يكفي ‫لابتلاع أشقائها بالتبني، 277 00:31:08,032 --> 00:31:09,200 ‫بداية من رأسها. 278 00:31:19,711 --> 00:31:24,215 ‫تصبح صغار السلور الخائنة أكبر من حضانتها. 279 00:31:42,650 --> 00:31:46,362 ‫تنطلق وحدها وتحرص على التخفي، 280 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 ‫حتى تستعد لافتراس أم غافلة أخرى… 281 00:31:52,869 --> 00:31:56,789 ‫تاركة البورتوني لتحمي ما تبقى من سلالتها، 282 00:31:59,792 --> 00:32:03,963 ‫مانحة إياها أفضل فرصة ممكنة ‫في هذا العالم الخطير. 283 00:32:13,097 --> 00:32:17,143 ‫في سهول "ألباين" في "إيطاليا"، ‫يُوجد حيوان صغير 284 00:32:17,936 --> 00:32:22,065 ‫يرتقي بالعيش مع العدو إلى مستوى جديد. 285 00:32:23,691 --> 00:32:26,778 ‫إليكم يرقة الألكون الزرقاء الشجاعة. 286 00:32:28,988 --> 00:32:30,365 ‫بعمر أسبوعين فقط، 287 00:32:31,282 --> 00:32:33,701 ‫وبحجم حبة أرزّ تقريبًا. 288 00:32:36,079 --> 00:32:39,916 ‫إنها على وشك خوض أحد أروع المغامرات 289 00:32:40,541 --> 00:32:42,710 ‫في عالم الطبيعة بأسره. 290 00:32:49,801 --> 00:32:50,843 ‫بحثًا عن الطعام، 291 00:32:54,222 --> 00:32:56,641 ‫عليها النزول إلى العالم السفلي، 292 00:32:59,435 --> 00:33:02,730 ‫الذي تحرسه جيوش متوحشة من نمل الثور. 293 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 ‫بوسعها القضاء على فرائس بآلاف ضعف حجمها. 294 00:33:23,918 --> 00:33:26,921 ‫تبدو يرقة ضئيلة هدفًا سهلًا. 295 00:33:32,969 --> 00:33:36,764 ‫خصوصًا يرقة تطلق رائحة مغرية، 296 00:33:36,889 --> 00:33:38,349 ‫كاشفة عن وجودها. 297 00:33:41,019 --> 00:33:44,313 ‫مع قرون استشعار أكثر حساسية ‫بخمسة أضعاف من بقية الحشرات، 298 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 ‫تتبعه النملة أشبه بكلب الدموم. 299 00:33:57,994 --> 00:34:01,539 ‫اليرقة بحجم يسهل حمله إلى القاعدة، 300 00:34:07,795 --> 00:34:10,715 ‫حيث تعدّ النمل الطعام لصغارها. 301 00:34:22,477 --> 00:34:23,644 ‫ولكن هذه اليرقة 302 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 ‫ليس لديها رائحة الطعام، 303 00:34:30,193 --> 00:34:32,528 ‫بل رائحة الأسرة. 304 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 ‫وُلدت لتخدع، 305 00:34:36,949 --> 00:34:39,202 ‫رائحة اليرقة المميزة تلك 306 00:34:39,327 --> 00:34:41,913 ‫تبدو شبيهة جدًا بيرقات النمل، 307 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 ‫لدرجة أنها تعاملها وكأنها منها. 308 00:34:56,094 --> 00:34:57,386 ‫وذلك ليس كل شيء. 309 00:34:58,471 --> 00:34:59,931 ‫لتحسين تخفّيها، 310 00:35:00,848 --> 00:35:03,059 ‫تغنّي اليرقة. 311 00:35:10,942 --> 00:35:14,278 ‫تقلّد أغنية أهم نملة في المستعمرة، 312 00:35:16,948 --> 00:35:17,990 ‫الملكة. 313 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 ‫مجبرة عاملات متفانيات ‫على تلبية كل رغباتها، 314 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 ‫وإهمال رغباتها الخاصة. 315 00:35:30,128 --> 00:35:32,255 ‫بينما تحميها المستعمرة 316 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 ‫وتنظفها وتطعمها، 317 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 ‫بوسع اليرقة الجريئة مواصلة التمثيل 318 00:35:39,595 --> 00:35:42,932 ‫لمدة عامين. 319 00:35:52,942 --> 00:35:56,654 ‫حتى تكون وهي بـ100 ضعف وزنها الأصلي، 320 00:35:59,031 --> 00:36:00,741 ‫الزرقاء الصغيرة 321 00:36:00,950 --> 00:36:03,911 ‫جاهزة أخيرًا للكشف عن حقيقتها. 322 00:36:07,790 --> 00:36:09,041 ‫داخل الشرنقة، 323 00:36:10,626 --> 00:36:12,837 ‫يُفكك نسيج اليرقة… 324 00:36:14,130 --> 00:36:15,339 ‫ويُعاد تشكيله. 325 00:36:33,649 --> 00:36:36,360 ‫ولكن حينما تصبح الألكون الزرقاء فراشة، 326 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 ‫تفقد قوتها الوقائية. 327 00:36:43,492 --> 00:36:45,661 ‫لم تعد تبتسم مثل نملة صغيرة، 328 00:36:46,621 --> 00:36:49,248 ‫وعليها الخروج بسرعة. 329 00:36:53,044 --> 00:36:56,380 ‫قبل أن تكتشف النمل الدخيلة وسطها. 330 00:37:25,743 --> 00:37:29,956 ‫أخيرًا، الألكون الزرقاء أصبحت حرة. 331 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 ‫على مدار مليارات الأعوام، 332 00:37:39,840 --> 00:37:42,593 ‫طوّرت الكائنات الحية قدرات مذهلة 333 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 ‫لاكتساب مكانتها على هذا الكوكب. 334 00:37:46,305 --> 00:37:48,266 ‫ولكن حينما يأتي متنافس جديد، 335 00:37:49,433 --> 00:37:51,560 ‫يغيّر ذلك كل شيء. 336 00:37:54,647 --> 00:37:57,441 ‫مياه "كولومبيا" البريطانية الساحلية 337 00:37:57,525 --> 00:38:00,486 ‫تُعد موطنًا لوحش بحري أسطوري. 338 00:38:07,576 --> 00:38:10,371 ‫أحد أسرع حيوانات الكوكب نموًا. 339 00:38:13,874 --> 00:38:18,754 ‫يتضاعف وزنه كل شهرين ‫بحمية أساسها القشريات. 340 00:38:36,981 --> 00:38:39,275 ‫مما قبل عصر الدينوصورات، 341 00:38:40,776 --> 00:38:43,487 ‫أخطبوط المحيط الهادئ العملاق 342 00:38:43,571 --> 00:38:46,198 ‫كان صياد السلطعونات هنا بلا منازع. 343 00:38:51,037 --> 00:38:52,621 ‫حتى الآن. 344 00:38:58,711 --> 00:39:02,006 ‫لدينا طرق ذكية لصيد الطعام البحري 345 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 ‫من دون دخول المياه حتى. 346 00:39:17,188 --> 00:39:21,650 ‫الفخاخ فعالة في جذب طعام الأخطبوط المفضل. 347 00:39:25,446 --> 00:39:28,407 ‫ولكن حينما يكون أذكى لافقاري في العالم 348 00:39:28,491 --> 00:39:30,034 ‫أمام تحد، 349 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 ‫لا يستسلم، 350 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 ‫بل يحله. 351 00:39:40,628 --> 00:39:42,171 ‫ألفا ممص، 352 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 ‫كل واحد به مستقبلات طعم أكثر من لسان بشري، 353 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 ‫تساعد على رصد الفريسة في المياه الضحلة. 354 00:40:00,898 --> 00:40:02,817 ‫تُرشده تسعة أدمغة، 355 00:40:03,651 --> 00:40:04,985 ‫واحد في رأسه، 356 00:40:05,653 --> 00:40:08,072 ‫ودماغ مصغر في كل من أذرعه الثمان، 357 00:40:12,451 --> 00:40:14,120 ‫يقترب الأخطبوط. 358 00:40:17,998 --> 00:40:20,835 ‫هيكل بلا عظام مصنوع من المياه، 359 00:40:20,918 --> 00:40:23,879 ‫يعني أنه بوسعه ثني جسده ذي طول 2.7 متر 360 00:40:24,505 --> 00:40:27,800 ‫عبر حفرة، بعرض زنباع. 361 00:40:45,025 --> 00:40:48,696 ‫والآن، حان وقت الطعام قبل رفع الفخ. 362 00:40:55,244 --> 00:40:57,163 ‫يُفتح الفخ من ناحية واحدة فحسب. 363 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 ‫لكن تلك ليست بمشكلة 364 00:41:05,171 --> 00:41:07,882 ‫لمحترف الهروب الفائق هذا. 365 00:41:17,766 --> 00:41:18,893 ‫قد نكون أذكياء، 366 00:41:20,853 --> 00:41:24,899 ‫ولكننا لا نزال نكتشف حيوانات ‫لديها مهارات لا تُحصى، 367 00:41:25,065 --> 00:41:26,400 ‫وكلها مذهلة. 368 00:41:28,235 --> 00:41:29,778 ‫{\an8}"قوارب (لايفتايمر)" 369 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 ‫{\an8}إن تجاهلناها، 370 00:41:33,032 --> 00:41:34,825 ‫قد نُترك خاويي الوفاض. 371 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 ‫في عالم يعج بالخصوم غير المتوقعين، 372 00:41:51,717 --> 00:41:55,429 ‫التنافس هو القوة المحركة الفائقة للتطور. 373 00:41:57,973 --> 00:42:01,894 ‫السر خلف تنوع الحياة المذهل ‫على كوكب الأرض، 374 00:42:05,981 --> 00:42:08,776 ‫وقوى الحيوانات الفائقة. 375 00:42:11,737 --> 00:42:13,197 ‫إن كنت تظن نفسك ملمًا بالطبيعة، 376 00:42:14,698 --> 00:42:15,783 ‫فأعد التفكير. 377 00:42:39,682 --> 00:42:41,684 ‫ترجمة "شيماء سيد" By Ahmed Mandooz