1
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Vstupte do světa
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,013
mimo vaše vnímání.
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,313
Do světa pozoruhodných zvířat
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
s utajenými schopnostmi a supersmysly.
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,529
Jestli si myslíte,
že o přírodě víte vše…
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
Zamyslete se znovu.
7
00:00:35,744 --> 00:00:39,664
SUPER/NATURAL:
SUPERSCHOPNOSTI Z ŘÍŠE ZVÍŘAT
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,046
NAMLUVIL BENEDICT CUMBERBATCH
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Hluboko v kanadské divočině
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,387
žije tvor tak tajnůstkářský,
11
00:00:58,141 --> 00:01:01,227
že se mu přezdívá „Fantom lesa“.
12
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Jestřáb lesní.
13
00:01:22,165 --> 00:01:24,084
Z nuly na 64 km/h
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
za méně než vteřinu.
15
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
Nejvyšší zrychlení mezi dravci.
16
00:01:41,559 --> 00:01:44,938
Díky zaobleným křídlům
a 30centimetrovému ocasu
17
00:01:45,313 --> 00:01:46,981
hustým lesem manévruje
18
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
nevídaně obratně.
19
00:01:54,197 --> 00:01:57,909
Ale dokonce i na něj je možné vyzrát.
20
00:02:04,999 --> 00:02:07,710
Jiní, o dost menší živočichové tady v lese
21
00:02:09,129 --> 00:02:14,926
mají ohromující schopnosti,
které předčí i Fantoma lesa.
22
00:02:20,181 --> 00:02:22,851
Sýkora má zrak uzpůsobený šeru,
23
00:02:23,393 --> 00:02:27,230
a proto hrozbu ze vzduchu
zaznamená jako první…
24
00:02:32,360 --> 00:02:34,404
a také jako první spustí poplach.
25
00:02:35,989 --> 00:02:37,115
Šifrovaná zpráva
26
00:02:38,908 --> 00:02:41,286
o jestřábově pozici a rychlosti.
27
00:02:44,622 --> 00:02:47,584
Veverky se ji naučily nejen rozpoznávat,
28
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
ale také napodobovat.
29
00:02:53,965 --> 00:02:55,300
A to téměř dokonale.
30
00:02:59,304 --> 00:03:05,810
Varování si během pár vteřin
předávají zvířata v celém lese.
31
00:03:10,356 --> 00:03:14,360
Nese se téměř 160 km/h.
32
00:03:18,615 --> 00:03:21,409
Víc než dvakrát rychleji,
než letí jestřáb.
33
00:03:28,583 --> 00:03:31,085
Zpráva je jasná.
34
00:03:32,212 --> 00:03:36,549
„Blíží se nepřítel. Letí rychle a nízko.“
35
00:03:42,055 --> 00:03:44,265
Když si drobci navzájem kryjí záda,
36
00:03:48,061 --> 00:03:49,812
jsou jeden krok před lovcem.
37
00:03:58,071 --> 00:04:00,448
K přežití nemusíte být velcí a drsní.
38
00:04:02,158 --> 00:04:05,078
Ve skutečnosti potřebujete přátele.
39
00:04:06,663 --> 00:04:09,916
Vítejte ve světě zvířecích spojenectví,
40
00:04:11,584 --> 00:04:15,171
kde spolu živočichové komunikují
a spolupracují úžasnými způsoby
41
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
a vytvářejí
opravdu neočekávaná partnerství.
42
00:04:21,886 --> 00:04:28,851
PODIVNÁ PARTNERSTVÍ
43
00:04:35,608 --> 00:04:37,443
Dokonce i v tomto drsném světě
44
00:04:40,113 --> 00:04:45,618
mohou zvířata extrémní podmínky porazit.
Když spojí síly.
45
00:04:51,582 --> 00:04:54,544
Když se tady
v severoamerickém lese změní počasí,
46
00:04:55,545 --> 00:05:00,800
držet při sobě
může být jediný způsob, jak přežít.
47
00:05:04,929 --> 00:05:10,018
Tento malý veverkovitý váží jen 140 gramů.
Nedokáže si uložit dost tuku na hibernaci.
48
00:05:11,394 --> 00:05:14,564
A proto si celou zimu musí shánět potravu.
49
00:05:19,527 --> 00:05:21,195
Ale když své soukmenovce opustí,
50
00:05:22,238 --> 00:05:23,364
může umrznout.
51
00:05:29,662 --> 00:05:32,040
Když teplota padne pod -30 °C,
52
00:05:33,541 --> 00:05:38,379
živá a zdravá se domů vrátí
jen veverka nadaná superschopnostmi.
53
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
Potřebuje se najíst.
54
00:05:43,676 --> 00:05:44,677
A to rychle.
55
00:05:52,935 --> 00:05:55,313
Obrovské oči hltají mdlé světlo.
56
00:06:01,569 --> 00:06:02,987
Ve tmě vidí
57
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
stejně dobře jako my ve dne.
58
00:06:10,661 --> 00:06:15,166
A její vytříbený čich
jí na zemi pomáhá najít potravu.
59
00:06:21,798 --> 00:06:24,759
Ale houba má jen čtyři kalorie.
60
00:06:26,803 --> 00:06:29,847
Má-li přežít noc, potřebuje jich 20.
61
00:06:34,560 --> 00:06:37,563
To uprostřed zimy není snadný úkol.
62
00:06:42,110 --> 00:06:47,573
Jestli při pobíhání po stromech
spálí víc energie, než získá,
63
00:06:48,324 --> 00:06:50,910
rána se nedožije.
64
00:07:00,795 --> 00:07:03,756
Ale tento drobek má eso v rukávu.
65
00:07:11,222 --> 00:07:12,432
Umí létat.
66
00:07:15,935 --> 00:07:19,605
Poletušky severní
mají chlupatou wingsuitovou kombinézu,
67
00:07:20,273 --> 00:07:23,901
táhnoucí se od zápěstí ke kotníku.
Říká se jí létací blána.
68
00:07:30,074 --> 00:07:32,785
Dokážou plachtit
téměř na délku fotbalového hřiště.
69
00:07:47,341 --> 00:07:51,846
A když chce přistát,
použije ocas jako brzdovou klapku.
70
00:08:04,650 --> 00:08:09,572
Díky přelétání mezi stromy
najde i s malou námahou dostatek potravy.
71
00:08:16,913 --> 00:08:20,875
Ale nyní je tento noční nindža
daleko od přátel.
72
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
Pokud je rychle nenajde,
73
00:08:26,589 --> 00:08:27,590
zemře.
74
00:08:33,888 --> 00:08:36,641
Vyšle proto nouzovou ultrazvukovou zprávu.
75
00:08:41,812 --> 00:08:43,481
Většina predátorů ji neslyší,
76
00:08:45,358 --> 00:08:47,151
ale jeho přátelé ano.
77
00:08:49,570 --> 00:08:50,571
A když mu odpoví…
78
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
ví přesně, kam má jít.
79
00:09:03,584 --> 00:09:05,795
Teď musí domů vyrazit společně.
80
00:09:08,005 --> 00:09:09,924
Zahřát se, než bude příliš pozdě.
81
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
S více než 20 různými hnízdy po celém lese
82
00:09:17,682 --> 00:09:20,309
by mohlo být náročné mít přehled,
kam kdo míří.
83
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
Zvlášť při takové rychlosti.
84
00:09:29,485 --> 00:09:34,407
Ale nedávný objev poukázal
na ještě působivější skryté vlohy.
85
00:09:36,951 --> 00:09:38,035
Poletušky
86
00:09:39,078 --> 00:09:40,079
svítí.
87
00:09:42,957 --> 00:09:46,544
UV kamera odhaluje, jak světélkují.
88
00:09:48,129 --> 00:09:50,131
Měsíční svit pohlcují v jedné barvě
89
00:09:51,841 --> 00:09:53,301
a vyzařují ho v jiné.
90
00:09:56,929 --> 00:09:59,265
Má se za to, že jejich svítící bříška
91
00:09:59,348 --> 00:10:00,641
fungují jako majáky.
92
00:10:06,689 --> 00:10:08,566
Aby své přátele v noci viděly
93
00:10:11,193 --> 00:10:12,820
a mohly je následovat zpět
94
00:10:14,405 --> 00:10:16,616
do tepla a bezpečí.
95
00:10:20,369 --> 00:10:25,082
Choulí se k sobě,
aby přečkaly mrazivé noci.
96
00:10:30,796 --> 00:10:34,925
Některá zvířata spolupráci povznesla
na úplně jinou úroveň
97
00:10:37,511 --> 00:10:39,972
a vytvořila mocný pocit sounáležitosti,
98
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
díky němuž může nová generace
vyrůstat v bezpečí.
99
00:10:49,065 --> 00:10:52,652
Sýčci králičí mláďata vychovávají
v nebezpečném světě.
100
00:10:59,450 --> 00:11:02,953
Měří jen 25 centimetrů a žijí pod nohama
101
00:11:04,121 --> 00:11:05,122
obrů.
102
00:11:10,711 --> 00:11:12,797
A v neustálém strachu z predátorů.
103
00:11:20,554 --> 00:11:22,890
Na rozlehlých pláních Montany
104
00:11:26,018 --> 00:11:28,437
nebezpečí čeká na každém rohu.
105
00:11:42,076 --> 00:11:45,871
Sýčci králičí naštěstí mají
oči i uši na stopkách.
106
00:11:51,210 --> 00:11:56,799
Binokulární vidění a citlivý sluch
jim umožňují lokalizovat nebezpečí.
107
00:12:01,470 --> 00:12:04,598
A ještě působivější je,
že na sebe dávají pozor.
108
00:12:09,687 --> 00:12:12,231
Je to jediný druh sovy
žijící ve velkých hejnech
109
00:12:12,314 --> 00:12:13,691
až o 100 jedincích.
110
00:12:16,944 --> 00:12:19,196
Jsou dokonalá domobrana.
111
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Vytvářejí bezpečné prostředí
pro svá rostoucí mláďata,
112
00:12:32,543 --> 00:12:33,961
aby se mohla zlepšovat.
113
00:12:46,557 --> 00:12:50,853
Měsíc stará sova
má již plně vyvinutý zrak.
114
00:12:53,606 --> 00:12:56,233
Ale nyní, pár týdnů před tím,
než opustí domov,
115
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
ještě musí zdokonalovat svůj sluch
116
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
a naučit se otáčet konkávní hlavou tak,
117
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
aby zvuk nasměrovaly k uším.
118
00:13:10,998 --> 00:13:16,003
Když to zvládnou,
zvuk se zesílí až desetkrát.
119
00:13:21,759 --> 00:13:24,970
Ale chce to praxi a koordinaci.
120
00:13:38,025 --> 00:13:40,361
A rodiče jim mezitím kryjí záda,
121
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
hlídají
122
00:13:43,864 --> 00:13:45,199
a nosí jim potravu.
123
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
Sovy jsou masožravci, ale nemají zuby.
124
00:13:53,499 --> 00:13:56,043
A tak i mláďata
polykají kusy masa v celku.
125
00:13:56,836 --> 00:14:01,131
S pařáty, srstí, kostmi a vším.
126
00:14:04,051 --> 00:14:08,305
A co jde dovnitř… musí i ven.
127
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
Ve formě kuličky.
128
00:14:21,193 --> 00:14:22,778
Ale vraťme se k vyučování.
129
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Jak se vyhnout nebezpečí tím,
130
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
že budeme poslouchat rodiče
a napodobovat je.
131
00:14:34,957 --> 00:14:37,376
Když se spustí poplach,
že se blíží chřestýš,
132
00:14:42,756 --> 00:14:45,134
mláďata ví, že se mají držet dál.
133
00:14:49,722 --> 00:14:51,265
Jeho jed je dostatečně silný,
134
00:14:51,348 --> 00:14:54,476
aby zabil i ta největší zvířata Ameriky.
135
00:15:00,441 --> 00:15:04,445
Ale zvídavost vám může zachránit život.
136
00:15:12,703 --> 00:15:18,918
Dokud jsou bdělá a drží si odstup,
měla by být v bezpečí.
137
00:15:24,715 --> 00:15:28,177
Některým nebezpečím se však vyhýbá hůř.
138
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
Bizoni.
139
00:15:49,239 --> 00:15:52,785
Zaměřují se na vchody do doupat sov
a válí se u nich v prachu.
140
00:15:57,581 --> 00:16:00,334
Tento tunový obr
141
00:16:02,169 --> 00:16:06,131
by mohl doupě snadno rozdrtit
a jeho obyvatele v něm uvěznit.
142
00:16:11,303 --> 00:16:15,099
A proto mláďata přišla
s ohromující taktikou.
143
00:16:22,314 --> 00:16:24,817
Téměř k dokonalosti si osvojila umění
144
00:16:27,236 --> 00:16:31,949
imitovat chřestýšovo specifické chřestění.
145
00:16:34,827 --> 00:16:39,039
Dokážou zahnat zvíře
11 000krát větší než ony.
146
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
Díky tomuto úžasnému mimikry
jsou na dobré cestě,
147
00:16:52,803 --> 00:16:57,307
jak se stát plnohodnotnými členy
sýččí ostrahy.
148
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Vzhlédněte. Rozhlédněte se.
Podívejte se blíž…
149
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
a uvidíte,
150
00:17:09,445 --> 00:17:14,116
jak se po celém tomto úžasném světě
skrývají podivná partnerství.
151
00:17:16,827 --> 00:17:19,079
Tento malý kousek lesa v mexických horách
152
00:17:19,872 --> 00:17:23,167
se každý rok během pár výjimečných nocí
153
00:17:24,877 --> 00:17:26,003
stává jevištěm
154
00:17:26,128 --> 00:17:29,798
pro jedno z nejkouzelnějších
představení spolupráce na Zemi.
155
00:17:45,773 --> 00:17:51,070
Sameček této světlušky
čekal pod zemí dva roky.
156
00:17:55,365 --> 00:17:58,535
A teď má možnost zazářit.
157
00:18:04,833 --> 00:18:07,586
A ovládá na to i vhodné chemické procesy.
158
00:18:11,006 --> 00:18:13,258
Vžene si do břicha kyslík.
159
00:18:16,095 --> 00:18:18,472
Ten reaguje
se silnými chemickými sloučeninami
160
00:18:19,723 --> 00:18:26,605
luciferinem a luciferázou
a vytvoří explozi bioluminiscence.
161
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
Ale ani tato okouzlující schopnost
sama o sobě nestačí.
162
00:18:37,658 --> 00:18:39,660
Samičky se rády nechávají oslnit.
163
00:18:41,662 --> 00:18:43,330
Čím jasnější, tím lepší.
164
00:18:46,375 --> 00:18:47,543
A tak mu nezbývá…
165
00:18:51,171 --> 00:18:53,132
než se spolčit se svými soky.
166
00:18:56,718 --> 00:19:02,141
Když tisíce samečků světlušek spojí síly,
rozhodně to jasnější podívaná je.
167
00:19:05,602 --> 00:19:07,229
Ale také mnohem chaotičtější.
168
00:19:10,816 --> 00:19:16,280
Samičky zareagují jen tehdy,
když samečci blikají synchronizovaně.
169
00:19:21,076 --> 00:19:24,705
A tak pomalu začínají
načasování přizpůsobovat,
170
00:19:27,833 --> 00:19:32,462
až se nakonec stane něco magického.
171
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
Dosáhnou nadpřirozené synchronie,
172
00:19:43,599 --> 00:19:47,853
zářivé mexické vlny,
kterou se zatím podařilo natočit zřídka.
173
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
Z 2 000 druhů světlušek
174
00:19:56,403 --> 00:19:59,281
jen asi 12 bliká v harmonii
175
00:20:01,617 --> 00:20:04,077
a tento dominový efekt je tak pozoruhodný,
176
00:20:05,078 --> 00:20:08,957
že si nemůže pomoct
ani ta nejvybíravější samička.
177
00:20:10,918 --> 00:20:12,669
Dá najevo zájem,
178
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
ale její světlo je tak slabé,
179
00:20:18,217 --> 00:20:21,720
že signály musí vysílat
mezi blikáním samečků.
180
00:20:29,561 --> 00:20:32,648
O každou samičku soupeří deset soků.
181
00:20:34,608 --> 00:20:37,402
Takže teď už je každý sám za sebe.
182
00:20:40,364 --> 00:20:42,824
Jako první k ní dorazil
tento odhodlaný chlapík
183
00:20:47,120 --> 00:20:48,872
a konečně se může spářit.
184
00:21:02,135 --> 00:21:03,136
Ale nakonec
185
00:21:03,887 --> 00:21:07,891
má štěstí v lásce
jen díky této fascinující ukázce
186
00:21:08,517 --> 00:21:09,685
spolupráce.
187
00:21:22,572 --> 00:21:25,534
Čím detailněji
se podivnými vztahy v přírodě zabýváme,
188
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
tím překvapivější jsou.
189
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
V africké savaně
190
00:21:36,378 --> 00:21:40,966
spolu nečekaní spojenci
překonávají zásadní problém.
191
00:21:43,468 --> 00:21:45,512
Aby ukojil svůj obrovský apetit,
192
00:21:46,555 --> 00:21:50,058
musí slon spořádat
135 kilo vegetace denně.
193
00:21:58,191 --> 00:22:00,360
Stromy před ním neutečou.
194
00:22:09,244 --> 00:22:13,206
Ale kapinice srpovitá
má proti slonům neobyčejný arzenál.
195
00:22:16,752 --> 00:22:19,212
Nízkofrekvenční akustický štít,
196
00:22:25,802 --> 00:22:29,097
který zní jako hejno rozzuřených
bodavých včel.
197
00:22:34,102 --> 00:22:36,646
Tohoto zvuku se bojí dokonce i sloni.
198
00:22:48,158 --> 00:22:51,578
Akácie výstražný systém
samy od sebe zabudovaný nemají.
199
00:22:52,829 --> 00:22:56,208
Instalují jim ho jejich pomocníci.
200
00:23:02,464 --> 00:23:06,343
Mravenci druhu Crematogaster peringueyi
vyhlodávají díry do zbytnělých trnů.
201
00:23:11,014 --> 00:23:14,476
Má se za to, že k určení dokonalého úhlu
používají svá tykadla.
202
00:23:18,688 --> 00:23:21,149
A tak když zafouká,
203
00:23:23,527 --> 00:23:26,446
akácie se rozezpívá.
204
00:23:31,284 --> 00:23:33,745
Díry neslouží jen k hudebnímu představení.
205
00:23:34,704 --> 00:23:38,417
Jsou také portály do skrytého světa.
206
00:23:41,253 --> 00:23:42,754
Tajných úkrytů,
207
00:23:44,798 --> 00:23:46,550
kde mravenci vychovávají své mladé.
208
00:23:51,012 --> 00:23:53,890
Akácie jim také poskytuje
vysoce návykový sladký nektar,
209
00:23:53,974 --> 00:23:56,393
aby se u ní mravenci drželi.
210
00:24:07,112 --> 00:24:11,700
A jen jediná akácie může být domovem
kolonie o 50 000 jedincích.
211
00:24:13,869 --> 00:24:16,538
Je to město v oblacích.
212
00:24:23,253 --> 00:24:24,629
Ale někdo na něj útočí.
213
00:24:37,142 --> 00:24:40,103
Téměř dvoumetrový krk
dosáhne i na nejvyšší listy
214
00:24:43,190 --> 00:24:46,985
a obratný 53centimetrový jazyk
se dokáže prosmýknout i mezi trny.
215
00:24:56,578 --> 00:24:58,288
A žirafy jsou na rozdíl od slonů
216
00:24:59,372 --> 00:25:02,209
vůči hučení akácií imunní.
217
00:25:07,047 --> 00:25:10,509
Je načase,
aby si mravenci svou obživu zasloužili
218
00:25:16,389 --> 00:25:19,518
a mobilizovali armádu,
která zaútočí na nepřítele
219
00:25:19,976 --> 00:25:23,188
158 000 000krát většího, než jsou oni.
220
00:25:40,121 --> 00:25:44,501
Crematogaster peringueyi nevidí daleko,
a tak polohu nepřátel zjišťují
221
00:25:44,709 --> 00:25:46,962
pomocí vysoce citlivých
vibračních receptorů.
222
00:25:50,173 --> 00:25:51,383
Jak se žirafa krmí,
223
00:25:52,884 --> 00:25:54,761
vysílá tím do větví nárazové vlny.
224
00:26:00,183 --> 00:26:04,396
A mravenci dokáží tyto nepatrné otřesy
měřit pomocí nohou.
225
00:26:17,325 --> 00:26:21,621
Jestli pravá přední zachytí pohyb
o zlomek vteřiny dřív než levá zadní,
226
00:26:21,997 --> 00:26:24,624
znamená to,
že nepřítel je napravo před nimi.
227
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
Armáda útočí.
228
00:26:35,510 --> 00:26:38,263
Bolestivě žirafu kouše do jazyka a tváře.
229
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Jeden za všechny
230
00:26:50,775 --> 00:26:53,111
a všichni za strom.
231
00:26:56,573 --> 00:27:00,035
Když zvednou zadeček,
vystříknou jedovatou kyselinu.
232
00:27:03,079 --> 00:27:04,831
Tak si vysloužili svou přezdívku.
233
00:27:06,583 --> 00:27:08,001
Koktejloví mravenci.
234
00:27:16,718 --> 00:27:18,470
A funguje to.
235
00:27:29,397 --> 00:27:31,107
Neobejde se to beze ztrát.
236
00:27:35,654 --> 00:27:38,448
Ale žirafa nakonec musí jít o dům dál.
237
00:27:46,873 --> 00:27:48,667
Navzdory škodám a padlým
238
00:27:49,918 --> 00:27:52,295
akácie i kolonie přežily.
239
00:27:55,090 --> 00:27:57,425
A to díky svému pozoruhodnému partnerství.
240
00:28:03,348 --> 00:28:07,143
Druhy nespojují jen konflikty.
241
00:28:12,107 --> 00:28:15,068
Prasata bradavičnatá
milují bahenní koupele.
242
00:28:18,613 --> 00:28:19,948
Jsou příjemné
243
00:28:22,075 --> 00:28:23,827
a zbavují je odumřelé kůže.
244
00:28:25,662 --> 00:28:28,581
Ale některé věci bahno nevyřeší.
245
00:28:31,251 --> 00:28:35,463
Tělo prasat hostí všemožné druhy parazitů.
246
00:28:36,423 --> 00:28:42,429
Krvežíznivá klíšťata a vši ukryté tam,
kam si prasata nedosáhnou.
247
00:28:46,099 --> 00:28:48,810
Alespoň ne bez malé pomoci.
248
00:28:52,272 --> 00:28:55,775
Tato tlupa mangust žije nedaleko.
249
00:28:58,361 --> 00:28:59,654
Je to ukecaná cháska.
250
00:29:00,363 --> 00:29:03,116
Má jeden z nejpropracovanějších jazyků
ve zvířecí říši.
251
00:29:09,247 --> 00:29:12,375
Pomocí bohatého slovníku
ze samohlásek a slabik
252
00:29:13,501 --> 00:29:15,253
probírají, kde hledat jídlo.
253
00:29:17,714 --> 00:29:18,840
A všichni souhlasí.
254
00:29:20,467 --> 00:29:23,094
Je načase vyrazit do města.
255
00:29:26,765 --> 00:29:29,517
S váhou okolo 150 kilo
256
00:29:32,312 --> 00:29:33,980
a vyzbrojená až po zuby
257
00:29:36,107 --> 00:29:39,486
jsou prasata bradavičnatá
obvykle v defenzívě.
258
00:29:42,322 --> 00:29:43,907
Ale v této ugandské vesnici
259
00:29:45,074 --> 00:29:48,787
se naučila být trochu přátelštější.
260
00:30:00,048 --> 00:30:04,594
Prasata a mangusty
nemluví stejným jazykem.
261
00:30:06,429 --> 00:30:09,140
Ale sdílejí něco,
co je mezi savci nesmírně vzácné.
262
00:30:11,726 --> 00:30:13,686
Mezidruhovou spolupráci
263
00:30:18,233 --> 00:30:19,234
iniciovanou
264
00:30:20,985 --> 00:30:22,237
řečí těla.
265
00:30:25,365 --> 00:30:30,203
Když se prase překulí, mangusta mu rozumí.
266
00:30:32,455 --> 00:30:35,583
Je to pozvánka k jídlu.
267
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Díky čichu,
který je 1 000krát citlivější než náš,
268
00:30:46,386 --> 00:30:48,346
odhalí i ten nejslabší pach krve
269
00:30:56,187 --> 00:30:59,274
a odstraní proteiny nacucané parazity.
270
00:31:07,657 --> 00:31:09,576
Pro mangusty je to výživná svačinka
271
00:31:13,204 --> 00:31:16,416
a pro prase
tolik potřebná hloubková očista.
272
00:31:23,256 --> 00:31:28,344
Takový neobyčejný vztah
je k vidění jen na dvou místech na Zemi.
273
00:31:30,555 --> 00:31:34,809
Pokaždé poblíž lidských obydlí,
kde je méně predátorů
274
00:31:36,394 --> 00:31:38,897
a kořist se může trochu uvolnit.
275
00:31:39,939 --> 00:31:42,984
Ve společnosti nových přátel.
276
00:31:48,323 --> 00:31:50,408
Přizpůsobování zvířat modernímu světu
277
00:31:51,451 --> 00:31:54,162
dává vzniknout
některým z nejefektivnějších
278
00:31:54,412 --> 00:31:56,581
a nejpůsobivějších partnerství ze všech.
279
00:32:07,800 --> 00:32:12,722
Delfíni k lovu využívají
velmi sofistikované metody.
280
00:32:21,397 --> 00:32:24,734
Ale někteří z nich
ho povýšili na úplně novou úroveň,
281
00:32:28,404 --> 00:32:29,405
když se spolčili
282
00:32:31,366 --> 00:32:32,909
s jiným inteligentním zvířetem.
283
00:32:46,172 --> 00:32:51,469
Rybáři v brazilském městě Laguna ví,
že mezi květnem a červnem
284
00:32:51,928 --> 00:32:55,431
se toto ústí řeky hemží cípaly.
285
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
Ale ti v kalné vodě nejsou vidět.
286
00:33:07,402 --> 00:33:10,488
Pokud nevidíte zvuky.
287
00:33:19,205 --> 00:33:23,543
Echolokace je přesný sonarový systém,
který určí velikost,
288
00:33:23,751 --> 00:33:26,212
rychlost a vzdálenost kořisti.
289
00:33:38,558 --> 00:33:40,810
Delfíni ho využívají k hledání cípalů,
290
00:33:47,817 --> 00:33:49,944
které pak naženou do hejna.
291
00:33:55,867 --> 00:33:58,995
Ale houfující se ryby se špatně chytají.
292
00:34:06,377 --> 00:34:08,546
A tak delfíni švihnou ocasními ploutvemi,
293
00:34:09,505 --> 00:34:11,549
a jak se specificky potopí,
294
00:34:12,592 --> 00:34:16,596
charakteristicky plácnou do hladiny.
To je signál pro přátele rybáře:
295
00:34:17,722 --> 00:34:20,141
„Házejte sítě.“
296
00:34:35,698 --> 00:34:38,826
Lidé díky tomu tahají úlovek za úlovkem,
297
00:34:40,244 --> 00:34:43,331
i když jinak by rybařili naslepo.
298
00:34:51,547 --> 00:34:53,174
A na své si přijdou i delfíni.
299
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Když sítě letí,
300
00:35:01,099 --> 00:35:02,433
cípalové zpanikaří,
301
00:35:08,815 --> 00:35:09,857
naruší svou formaci
302
00:35:11,275 --> 00:35:16,030
a rozprchnou se
přímo vstříc čekajícím delfínům.
303
00:35:28,376 --> 00:35:30,503
Všichni mají ryb dosytosti.
304
00:35:34,132 --> 00:35:35,925
Je to dokonalé partnerství.
305
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
Strategické,
306
00:35:43,099 --> 00:35:44,100
vynalézavé,
307
00:35:45,059 --> 00:35:48,855
kdy se dva inteligentní druhy spojily,
aby uspěly.
308
00:35:55,236 --> 00:35:57,697
V našem světě máme stále co objevovat.
309
00:35:59,991 --> 00:36:03,244
A na odhalení čekají
ještě podivnější přátelství.
310
00:36:06,289 --> 00:36:10,710
Ukazuje se, že jedno
z nejpřekvapivějších spojenectví na Zemi
311
00:36:11,752 --> 00:36:14,505
se nám celou dobu ukrývalo
přímo pod nohama.
312
00:36:19,719 --> 00:36:23,306
Stromy vedou tajný společenský život.
313
00:36:26,726 --> 00:36:27,768
Hluboko pod zemí
314
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
probíhají živé hovory.
315
00:36:37,612 --> 00:36:39,739
Stromy spolu mluví
316
00:36:41,199 --> 00:36:43,618
pomocí nově objevené sociální sítě
317
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
zvané wood wide web.
318
00:36:50,625 --> 00:36:53,961
Houby vytvářejí pojivo
z vláken připomínajících vlasy,
319
00:36:56,631 --> 00:36:58,633
vysávají z kořenů stromů cukry
320
00:37:02,136 --> 00:37:03,262
a na oplátku
321
00:37:04,472 --> 00:37:08,267
je zásobují minerálními látkami,
které čerpají z půdy.
322
00:37:11,938 --> 00:37:18,819
A tento utajený podzemní vztah
umožňuje něco ještě nečekanějšího.
323
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Jakmile se stromy propojí,
324
00:37:24,825 --> 00:37:27,119
mohou si vyměňovat informace.
325
00:37:28,829 --> 00:37:32,667
Životně důležitá varování
o suchu a chorobách.
326
00:37:46,847 --> 00:37:49,934
Tato douglaska tisolistá
tu stojí už desítky let.
327
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Ale nyní je v ohrožení.
328
00:37:56,107 --> 00:37:59,527
Lýkohub douglaskový má hrozivý plán.
329
00:38:00,945 --> 00:38:02,196
Chce si vytvořit armádu
330
00:38:03,364 --> 00:38:04,615
a strom zabít.
331
00:38:09,161 --> 00:38:12,331
Douglaska vysílá
chemické a elektrické signály
332
00:38:13,082 --> 00:38:18,379
a varuje sousedy,
aby začali produkovat obranné jedy.
333
00:38:20,381 --> 00:38:23,134
Ale na záchranu sebe sama
je možná moc pozdě.
334
00:38:28,264 --> 00:38:31,267
Škůdce velikosti hrášku vypouští feromon,
335
00:38:36,731 --> 00:38:38,983
který by mohl osud douglasky zpečetit.
336
00:38:45,698 --> 00:38:47,825
Volá si posily
337
00:38:49,285 --> 00:38:51,996
a vyzývá je k masivní invazi.
338
00:38:54,790 --> 00:38:55,791
Brouci
339
00:38:57,168 --> 00:38:58,169
přicházejí,
340
00:38:59,879 --> 00:39:00,880
páří se
341
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
a zavrtávají se dovnitř.
342
00:39:05,801 --> 00:39:10,431
A jejich larvy
potom strom vyžírají zaživa.
343
00:39:13,517 --> 00:39:17,229
Tato mohutná douglaska
během pár týdnů uhyne.
344
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
Ale umírající obr
345
00:39:24,653 --> 00:39:29,241
udělá poslední nesobecký skutek
a přesune cukry do kořenů,
346
00:39:35,498 --> 00:39:39,794
aby se tyto životodárné zásoby
rozdělily prostřednictvím wood wide webu.
347
00:39:53,182 --> 00:39:58,854
A tím pomůže svým sousedům
a potomkům zesílit.
348
00:40:03,150 --> 00:40:04,902
Jak jeden život skomírá,
349
00:40:06,487 --> 00:40:11,617
zbytek lesa je lépe připravený
bojovat o svou budoucnost.
350
00:40:17,081 --> 00:40:19,417
Sílu spojení mezi stromy a houbami
351
00:40:19,542 --> 00:40:21,335
zatím ještě zkoumáme.
352
00:40:22,878 --> 00:40:24,547
Ale již nyní je jasné,
353
00:40:25,339 --> 00:40:31,053
že tento hluboce zakořeněný vztah
je nezbytný pro život na celé Zemi.
354
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Říká se,
že v přírodě přežijí jen nejsilnější.
355
00:40:44,984 --> 00:40:46,360
Ale když se pomocí spolupráce
356
00:40:48,154 --> 00:40:49,196
a komunikace
357
00:40:51,031 --> 00:40:53,409
zvířata a rostliny spojí
358
00:40:55,494 --> 00:40:57,872
a zkombinují své superschopnosti,
359
00:41:02,001 --> 00:41:06,797
i ti nejzranitelnější
se mohou stát nezastavitelnými.
360
00:41:10,259 --> 00:41:12,011
Jestli si myslíte,
že o přírodě víte vše…
361
00:41:17,516 --> 00:41:18,684
Zamyslete se znovu.
362
00:41:52,301 --> 00:41:54,303
Překlad titulků: Markéta Klobasová