1 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Vstupte do světa 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 mimo vaše vnímání. 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 Do světa pozoruhodných zvířat 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 s utajenými schopnostmi a supersmysly. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,529 Jestli si myslíte, že o přírodě víte vše… 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 Zamyslete se znovu. 7 00:00:35,744 --> 00:00:39,664 SUPER/NATURAL: SUPERSCHOPNOSTI Z ŘÍŠE ZVÍŘAT 8 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 NAMLUVIL BENEDICT CUMBERBATCH 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Hluboko v kanadské divočině 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,387 žije tvor tak tajnůstkářský, 11 00:00:58,141 --> 00:01:01,227 že se mu přezdívá „Fantom lesa“. 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Jestřáb lesní. 13 00:01:22,165 --> 00:01:24,084 Z nuly na 64 km/h 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 za méně než vteřinu. 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,761 Nejvyšší zrychlení mezi dravci. 16 00:01:41,559 --> 00:01:44,938 Díky zaobleným křídlům a 30centimetrovému ocasu 17 00:01:45,313 --> 00:01:46,981 hustým lesem manévruje 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 nevídaně obratně. 19 00:01:54,197 --> 00:01:57,909 Ale dokonce i na něj je možné vyzrát. 20 00:02:04,999 --> 00:02:07,710 Jiní, o dost menší živočichové tady v lese 21 00:02:09,129 --> 00:02:14,926 mají ohromující schopnosti, které předčí i Fantoma lesa. 22 00:02:20,181 --> 00:02:22,851 Sýkora má zrak uzpůsobený šeru, 23 00:02:23,393 --> 00:02:27,230 a proto hrozbu ze vzduchu zaznamená jako první… 24 00:02:32,360 --> 00:02:34,404 a také jako první spustí poplach. 25 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 Šifrovaná zpráva 26 00:02:38,908 --> 00:02:41,286 o jestřábově pozici a rychlosti. 27 00:02:44,622 --> 00:02:47,584 Veverky se ji naučily nejen rozpoznávat, 28 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 ale také napodobovat. 29 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 A to téměř dokonale. 30 00:02:59,304 --> 00:03:05,810 Varování si během pár vteřin předávají zvířata v celém lese. 31 00:03:10,356 --> 00:03:14,360 Nese se téměř 160 km/h. 32 00:03:18,615 --> 00:03:21,409 Víc než dvakrát rychleji, než letí jestřáb. 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 Zpráva je jasná. 34 00:03:32,212 --> 00:03:36,549 „Blíží se nepřítel. Letí rychle a nízko.“ 35 00:03:42,055 --> 00:03:44,265 Když si drobci navzájem kryjí záda, 36 00:03:48,061 --> 00:03:49,812 jsou jeden krok před lovcem. 37 00:03:58,071 --> 00:04:00,448 K přežití nemusíte být velcí a drsní. 38 00:04:02,158 --> 00:04:05,078 Ve skutečnosti potřebujete přátele. 39 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 Vítejte ve světě zvířecích spojenectví, 40 00:04:11,584 --> 00:04:15,171 kde spolu živočichové komunikují a spolupracují úžasnými způsoby 41 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 a vytvářejí opravdu neočekávaná partnerství. 42 00:04:21,886 --> 00:04:28,851 PODIVNÁ PARTNERSTVÍ 43 00:04:35,608 --> 00:04:37,443 Dokonce i v tomto drsném světě 44 00:04:40,113 --> 00:04:45,618 mohou zvířata extrémní podmínky porazit. Když spojí síly. 45 00:04:51,582 --> 00:04:54,544 Když se tady v severoamerickém lese změní počasí, 46 00:04:55,545 --> 00:05:00,800 držet při sobě může být jediný způsob, jak přežít. 47 00:05:04,929 --> 00:05:10,018 Tento malý veverkovitý váží jen 140 gramů. Nedokáže si uložit dost tuku na hibernaci. 48 00:05:11,394 --> 00:05:14,564 A proto si celou zimu musí shánět potravu. 49 00:05:19,527 --> 00:05:21,195 Ale když své soukmenovce opustí, 50 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 může umrznout. 51 00:05:29,662 --> 00:05:32,040 Když teplota padne pod -30 °C, 52 00:05:33,541 --> 00:05:38,379 živá a zdravá se domů vrátí jen veverka nadaná superschopnostmi. 53 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 Potřebuje se najíst. 54 00:05:43,676 --> 00:05:44,677 A to rychle. 55 00:05:52,935 --> 00:05:55,313 Obrovské oči hltají mdlé světlo. 56 00:06:01,569 --> 00:06:02,987 Ve tmě vidí 57 00:06:04,906 --> 00:06:06,783 stejně dobře jako my ve dne. 58 00:06:10,661 --> 00:06:15,166 A její vytříbený čich jí na zemi pomáhá najít potravu. 59 00:06:21,798 --> 00:06:24,759 Ale houba má jen čtyři kalorie. 60 00:06:26,803 --> 00:06:29,847 Má-li přežít noc, potřebuje jich 20. 61 00:06:34,560 --> 00:06:37,563 To uprostřed zimy není snadný úkol. 62 00:06:42,110 --> 00:06:47,573 Jestli při pobíhání po stromech spálí víc energie, než získá, 63 00:06:48,324 --> 00:06:50,910 rána se nedožije. 64 00:07:00,795 --> 00:07:03,756 Ale tento drobek má eso v rukávu. 65 00:07:11,222 --> 00:07:12,432 Umí létat. 66 00:07:15,935 --> 00:07:19,605 Poletušky severní mají chlupatou wingsuitovou kombinézu, 67 00:07:20,273 --> 00:07:23,901 táhnoucí se od zápěstí ke kotníku. Říká se jí létací blána. 68 00:07:30,074 --> 00:07:32,785 Dokážou plachtit téměř na délku fotbalového hřiště. 69 00:07:47,341 --> 00:07:51,846 A když chce přistát, použije ocas jako brzdovou klapku. 70 00:08:04,650 --> 00:08:09,572 Díky přelétání mezi stromy najde i s malou námahou dostatek potravy. 71 00:08:16,913 --> 00:08:20,875 Ale nyní je tento noční nindža daleko od přátel. 72 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 Pokud je rychle nenajde, 73 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 zemře. 74 00:08:33,888 --> 00:08:36,641 Vyšle proto nouzovou ultrazvukovou zprávu. 75 00:08:41,812 --> 00:08:43,481 Většina predátorů ji neslyší, 76 00:08:45,358 --> 00:08:47,151 ale jeho přátelé ano. 77 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 A když mu odpoví… 78 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 ví přesně, kam má jít. 79 00:09:03,584 --> 00:09:05,795 Teď musí domů vyrazit společně. 80 00:09:08,005 --> 00:09:09,924 Zahřát se, než bude příliš pozdě. 81 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 S více než 20 různými hnízdy po celém lese 82 00:09:17,682 --> 00:09:20,309 by mohlo být náročné mít přehled, kam kdo míří. 83 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Zvlášť při takové rychlosti. 84 00:09:29,485 --> 00:09:34,407 Ale nedávný objev poukázal na ještě působivější skryté vlohy. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 Poletušky 86 00:09:39,078 --> 00:09:40,079 svítí. 87 00:09:42,957 --> 00:09:46,544 UV kamera odhaluje, jak světélkují. 88 00:09:48,129 --> 00:09:50,131 Měsíční svit pohlcují v jedné barvě 89 00:09:51,841 --> 00:09:53,301 a vyzařují ho v jiné. 90 00:09:56,929 --> 00:09:59,265 Má se za to, že jejich svítící bříška 91 00:09:59,348 --> 00:10:00,641 fungují jako majáky. 92 00:10:06,689 --> 00:10:08,566 Aby své přátele v noci viděly 93 00:10:11,193 --> 00:10:12,820 a mohly je následovat zpět 94 00:10:14,405 --> 00:10:16,616 do tepla a bezpečí. 95 00:10:20,369 --> 00:10:25,082 Choulí se k sobě, aby přečkaly mrazivé noci. 96 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 Některá zvířata spolupráci povznesla na úplně jinou úroveň 97 00:10:37,511 --> 00:10:39,972 a vytvořila mocný pocit sounáležitosti, 98 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 díky němuž může nová generace vyrůstat v bezpečí. 99 00:10:49,065 --> 00:10:52,652 Sýčci králičí mláďata vychovávají v nebezpečném světě. 100 00:10:59,450 --> 00:11:02,953 Měří jen 25 centimetrů a žijí pod nohama 101 00:11:04,121 --> 00:11:05,122 obrů. 102 00:11:10,711 --> 00:11:12,797 A v neustálém strachu z predátorů. 103 00:11:20,554 --> 00:11:22,890 Na rozlehlých pláních Montany 104 00:11:26,018 --> 00:11:28,437 nebezpečí čeká na každém rohu. 105 00:11:42,076 --> 00:11:45,871 Sýčci králičí naštěstí mají oči i uši na stopkách. 106 00:11:51,210 --> 00:11:56,799 Binokulární vidění a citlivý sluch jim umožňují lokalizovat nebezpečí. 107 00:12:01,470 --> 00:12:04,598 A ještě působivější je, že na sebe dávají pozor. 108 00:12:09,687 --> 00:12:12,231 Je to jediný druh sovy žijící ve velkých hejnech 109 00:12:12,314 --> 00:12:13,691 až o 100 jedincích. 110 00:12:16,944 --> 00:12:19,196 Jsou dokonalá domobrana. 111 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Vytvářejí bezpečné prostředí pro svá rostoucí mláďata, 112 00:12:32,543 --> 00:12:33,961 aby se mohla zlepšovat. 113 00:12:46,557 --> 00:12:50,853 Měsíc stará sova má již plně vyvinutý zrak. 114 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 Ale nyní, pár týdnů před tím, než opustí domov, 115 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 ještě musí zdokonalovat svůj sluch 116 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 a naučit se otáčet konkávní hlavou tak, 117 00:13:06,535 --> 00:13:08,704 aby zvuk nasměrovaly k uším. 118 00:13:10,998 --> 00:13:16,003 Když to zvládnou, zvuk se zesílí až desetkrát. 119 00:13:21,759 --> 00:13:24,970 Ale chce to praxi a koordinaci. 120 00:13:38,025 --> 00:13:40,361 A rodiče jim mezitím kryjí záda, 121 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 hlídají 122 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 a nosí jim potravu. 123 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 Sovy jsou masožravci, ale nemají zuby. 124 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 A tak i mláďata polykají kusy masa v celku. 125 00:13:56,836 --> 00:14:01,131 S pařáty, srstí, kostmi a vším. 126 00:14:04,051 --> 00:14:08,305 A co jde dovnitř… musí i ven. 127 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Ve formě kuličky. 128 00:14:21,193 --> 00:14:22,778 Ale vraťme se k vyučování. 129 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Jak se vyhnout nebezpečí tím, 130 00:14:28,742 --> 00:14:31,495 že budeme poslouchat rodiče a napodobovat je. 131 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 Když se spustí poplach, že se blíží chřestýš, 132 00:14:42,756 --> 00:14:45,134 mláďata ví, že se mají držet dál. 133 00:14:49,722 --> 00:14:51,265 Jeho jed je dostatečně silný, 134 00:14:51,348 --> 00:14:54,476 aby zabil i ta největší zvířata Ameriky. 135 00:15:00,441 --> 00:15:04,445 Ale zvídavost vám může zachránit život. 136 00:15:12,703 --> 00:15:18,918 Dokud jsou bdělá a drží si odstup, měla by být v bezpečí. 137 00:15:24,715 --> 00:15:28,177 Některým nebezpečím se však vyhýbá hůř. 138 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Bizoni. 139 00:15:49,239 --> 00:15:52,785 Zaměřují se na vchody do doupat sov a válí se u nich v prachu. 140 00:15:57,581 --> 00:16:00,334 Tento tunový obr 141 00:16:02,169 --> 00:16:06,131 by mohl doupě snadno rozdrtit a jeho obyvatele v něm uvěznit. 142 00:16:11,303 --> 00:16:15,099 A proto mláďata přišla s ohromující taktikou. 143 00:16:22,314 --> 00:16:24,817 Téměř k dokonalosti si osvojila umění 144 00:16:27,236 --> 00:16:31,949 imitovat chřestýšovo specifické chřestění. 145 00:16:34,827 --> 00:16:39,039 Dokážou zahnat zvíře 11 000krát větší než ony. 146 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Díky tomuto úžasnému mimikry jsou na dobré cestě, 147 00:16:52,803 --> 00:16:57,307 jak se stát plnohodnotnými členy sýččí ostrahy. 148 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Vzhlédněte. Rozhlédněte se. Podívejte se blíž… 149 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 a uvidíte, 150 00:17:09,445 --> 00:17:14,116 jak se po celém tomto úžasném světě skrývají podivná partnerství. 151 00:17:16,827 --> 00:17:19,079 Tento malý kousek lesa v mexických horách 152 00:17:19,872 --> 00:17:23,167 se každý rok během pár výjimečných nocí 153 00:17:24,877 --> 00:17:26,003 stává jevištěm 154 00:17:26,128 --> 00:17:29,798 pro jedno z nejkouzelnějších představení spolupráce na Zemi. 155 00:17:45,773 --> 00:17:51,070 Sameček této světlušky čekal pod zemí dva roky. 156 00:17:55,365 --> 00:17:58,535 A teď má možnost zazářit. 157 00:18:04,833 --> 00:18:07,586 A ovládá na to i vhodné chemické procesy. 158 00:18:11,006 --> 00:18:13,258 Vžene si do břicha kyslík. 159 00:18:16,095 --> 00:18:18,472 Ten reaguje se silnými chemickými sloučeninami 160 00:18:19,723 --> 00:18:26,605 luciferinem a luciferázou a vytvoří explozi bioluminiscence. 161 00:18:30,400 --> 00:18:33,570 Ale ani tato okouzlující schopnost sama o sobě nestačí. 162 00:18:37,658 --> 00:18:39,660 Samičky se rády nechávají oslnit. 163 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 Čím jasnější, tím lepší. 164 00:18:46,375 --> 00:18:47,543 A tak mu nezbývá… 165 00:18:51,171 --> 00:18:53,132 než se spolčit se svými soky. 166 00:18:56,718 --> 00:19:02,141 Když tisíce samečků světlušek spojí síly, rozhodně to jasnější podívaná je. 167 00:19:05,602 --> 00:19:07,229 Ale také mnohem chaotičtější. 168 00:19:10,816 --> 00:19:16,280 Samičky zareagují jen tehdy, když samečci blikají synchronizovaně. 169 00:19:21,076 --> 00:19:24,705 A tak pomalu začínají načasování přizpůsobovat, 170 00:19:27,833 --> 00:19:32,462 až se nakonec stane něco magického. 171 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 Dosáhnou nadpřirozené synchronie, 172 00:19:43,599 --> 00:19:47,853 zářivé mexické vlny, kterou se zatím podařilo natočit zřídka. 173 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Z 2 000 druhů světlušek 174 00:19:56,403 --> 00:19:59,281 jen asi 12 bliká v harmonii 175 00:20:01,617 --> 00:20:04,077 a tento dominový efekt je tak pozoruhodný, 176 00:20:05,078 --> 00:20:08,957 že si nemůže pomoct ani ta nejvybíravější samička. 177 00:20:10,918 --> 00:20:12,669 Dá najevo zájem, 178 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 ale její světlo je tak slabé, 179 00:20:18,217 --> 00:20:21,720 že signály musí vysílat mezi blikáním samečků. 180 00:20:29,561 --> 00:20:32,648 O každou samičku soupeří deset soků. 181 00:20:34,608 --> 00:20:37,402 Takže teď už je každý sám za sebe. 182 00:20:40,364 --> 00:20:42,824 Jako první k ní dorazil tento odhodlaný chlapík 183 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 a konečně se může spářit. 184 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 Ale nakonec 185 00:21:03,887 --> 00:21:07,891 má štěstí v lásce jen díky této fascinující ukázce 186 00:21:08,517 --> 00:21:09,685 spolupráce. 187 00:21:22,572 --> 00:21:25,534 Čím detailněji se podivnými vztahy v přírodě zabýváme, 188 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 tím překvapivější jsou. 189 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 V africké savaně 190 00:21:36,378 --> 00:21:40,966 spolu nečekaní spojenci překonávají zásadní problém. 191 00:21:43,468 --> 00:21:45,512 Aby ukojil svůj obrovský apetit, 192 00:21:46,555 --> 00:21:50,058 musí slon spořádat 135 kilo vegetace denně. 193 00:21:58,191 --> 00:22:00,360 Stromy před ním neutečou. 194 00:22:09,244 --> 00:22:13,206 Ale kapinice srpovitá má proti slonům neobyčejný arzenál. 195 00:22:16,752 --> 00:22:19,212 Nízkofrekvenční akustický štít, 196 00:22:25,802 --> 00:22:29,097 který zní jako hejno rozzuřených bodavých včel. 197 00:22:34,102 --> 00:22:36,646 Tohoto zvuku se bojí dokonce i sloni. 198 00:22:48,158 --> 00:22:51,578 Akácie výstražný systém samy od sebe zabudovaný nemají. 199 00:22:52,829 --> 00:22:56,208 Instalují jim ho jejich pomocníci. 200 00:23:02,464 --> 00:23:06,343 Mravenci druhu Crematogaster peringueyi vyhlodávají díry do zbytnělých trnů. 201 00:23:11,014 --> 00:23:14,476 Má se za to, že k určení dokonalého úhlu používají svá tykadla. 202 00:23:18,688 --> 00:23:21,149 A tak když zafouká, 203 00:23:23,527 --> 00:23:26,446 akácie se rozezpívá. 204 00:23:31,284 --> 00:23:33,745 Díry neslouží jen k hudebnímu představení. 205 00:23:34,704 --> 00:23:38,417 Jsou také portály do skrytého světa. 206 00:23:41,253 --> 00:23:42,754 Tajných úkrytů, 207 00:23:44,798 --> 00:23:46,550 kde mravenci vychovávají své mladé. 208 00:23:51,012 --> 00:23:53,890 Akácie jim také poskytuje vysoce návykový sladký nektar, 209 00:23:53,974 --> 00:23:56,393 aby se u ní mravenci drželi. 210 00:24:07,112 --> 00:24:11,700 A jen jediná akácie může být domovem kolonie o 50 000 jedincích. 211 00:24:13,869 --> 00:24:16,538 Je to město v oblacích. 212 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 Ale někdo na něj útočí. 213 00:24:37,142 --> 00:24:40,103 Téměř dvoumetrový krk dosáhne i na nejvyšší listy 214 00:24:43,190 --> 00:24:46,985 a obratný 53centimetrový jazyk se dokáže prosmýknout i mezi trny. 215 00:24:56,578 --> 00:24:58,288 A žirafy jsou na rozdíl od slonů 216 00:24:59,372 --> 00:25:02,209 vůči hučení akácií imunní. 217 00:25:07,047 --> 00:25:10,509 Je načase, aby si mravenci svou obživu zasloužili 218 00:25:16,389 --> 00:25:19,518 a mobilizovali armádu, která zaútočí na nepřítele 219 00:25:19,976 --> 00:25:23,188 158 000 000krát většího, než jsou oni. 220 00:25:40,121 --> 00:25:44,501 Crematogaster peringueyi nevidí daleko, a tak polohu nepřátel zjišťují 221 00:25:44,709 --> 00:25:46,962 pomocí vysoce citlivých vibračních receptorů. 222 00:25:50,173 --> 00:25:51,383 Jak se žirafa krmí, 223 00:25:52,884 --> 00:25:54,761 vysílá tím do větví nárazové vlny. 224 00:26:00,183 --> 00:26:04,396 A mravenci dokáží tyto nepatrné otřesy měřit pomocí nohou. 225 00:26:17,325 --> 00:26:21,621 Jestli pravá přední zachytí pohyb o zlomek vteřiny dřív než levá zadní, 226 00:26:21,997 --> 00:26:24,624 znamená to, že nepřítel je napravo před nimi. 227 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Armáda útočí. 228 00:26:35,510 --> 00:26:38,263 Bolestivě žirafu kouše do jazyka a tváře. 229 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Jeden za všechny 230 00:26:50,775 --> 00:26:53,111 a všichni za strom. 231 00:26:56,573 --> 00:27:00,035 Když zvednou zadeček, vystříknou jedovatou kyselinu. 232 00:27:03,079 --> 00:27:04,831 Tak si vysloužili svou přezdívku. 233 00:27:06,583 --> 00:27:08,001 Koktejloví mravenci. 234 00:27:16,718 --> 00:27:18,470 A funguje to. 235 00:27:29,397 --> 00:27:31,107 Neobejde se to beze ztrát. 236 00:27:35,654 --> 00:27:38,448 Ale žirafa nakonec musí jít o dům dál. 237 00:27:46,873 --> 00:27:48,667 Navzdory škodám a padlým 238 00:27:49,918 --> 00:27:52,295 akácie i kolonie přežily. 239 00:27:55,090 --> 00:27:57,425 A to díky svému pozoruhodnému partnerství. 240 00:28:03,348 --> 00:28:07,143 Druhy nespojují jen konflikty. 241 00:28:12,107 --> 00:28:15,068 Prasata bradavičnatá milují bahenní koupele. 242 00:28:18,613 --> 00:28:19,948 Jsou příjemné 243 00:28:22,075 --> 00:28:23,827 a zbavují je odumřelé kůže. 244 00:28:25,662 --> 00:28:28,581 Ale některé věci bahno nevyřeší. 245 00:28:31,251 --> 00:28:35,463 Tělo prasat hostí všemožné druhy parazitů. 246 00:28:36,423 --> 00:28:42,429 Krvežíznivá klíšťata a vši ukryté tam, kam si prasata nedosáhnou. 247 00:28:46,099 --> 00:28:48,810 Alespoň ne bez malé pomoci. 248 00:28:52,272 --> 00:28:55,775 Tato tlupa mangust žije nedaleko. 249 00:28:58,361 --> 00:28:59,654 Je to ukecaná cháska. 250 00:29:00,363 --> 00:29:03,116 Má jeden z nejpropracovanějších jazyků ve zvířecí říši. 251 00:29:09,247 --> 00:29:12,375 Pomocí bohatého slovníku ze samohlásek a slabik 252 00:29:13,501 --> 00:29:15,253 probírají, kde hledat jídlo. 253 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 A všichni souhlasí. 254 00:29:20,467 --> 00:29:23,094 Je načase vyrazit do města. 255 00:29:26,765 --> 00:29:29,517 S váhou okolo 150 kilo 256 00:29:32,312 --> 00:29:33,980 a vyzbrojená až po zuby 257 00:29:36,107 --> 00:29:39,486 jsou prasata bradavičnatá obvykle v defenzívě. 258 00:29:42,322 --> 00:29:43,907 Ale v této ugandské vesnici 259 00:29:45,074 --> 00:29:48,787 se naučila být trochu přátelštější. 260 00:30:00,048 --> 00:30:04,594 Prasata a mangusty nemluví stejným jazykem. 261 00:30:06,429 --> 00:30:09,140 Ale sdílejí něco, co je mezi savci nesmírně vzácné. 262 00:30:11,726 --> 00:30:13,686 Mezidruhovou spolupráci 263 00:30:18,233 --> 00:30:19,234 iniciovanou 264 00:30:20,985 --> 00:30:22,237 řečí těla. 265 00:30:25,365 --> 00:30:30,203 Když se prase překulí, mangusta mu rozumí. 266 00:30:32,455 --> 00:30:35,583 Je to pozvánka k jídlu. 267 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Díky čichu, který je 1 000krát citlivější než náš, 268 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 odhalí i ten nejslabší pach krve 269 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 a odstraní proteiny nacucané parazity. 270 00:31:07,657 --> 00:31:09,576 Pro mangusty je to výživná svačinka 271 00:31:13,204 --> 00:31:16,416 a pro prase tolik potřebná hloubková očista. 272 00:31:23,256 --> 00:31:28,344 Takový neobyčejný vztah je k vidění jen na dvou místech na Zemi. 273 00:31:30,555 --> 00:31:34,809 Pokaždé poblíž lidských obydlí, kde je méně predátorů 274 00:31:36,394 --> 00:31:38,897 a kořist se může trochu uvolnit. 275 00:31:39,939 --> 00:31:42,984 Ve společnosti nových přátel. 276 00:31:48,323 --> 00:31:50,408 Přizpůsobování zvířat modernímu světu 277 00:31:51,451 --> 00:31:54,162 dává vzniknout některým z nejefektivnějších 278 00:31:54,412 --> 00:31:56,581 a nejpůsobivějších partnerství ze všech. 279 00:32:07,800 --> 00:32:12,722 Delfíni k lovu využívají velmi sofistikované metody. 280 00:32:21,397 --> 00:32:24,734 Ale někteří z nich ho povýšili na úplně novou úroveň, 281 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 když se spolčili 282 00:32:31,366 --> 00:32:32,909 s jiným inteligentním zvířetem. 283 00:32:46,172 --> 00:32:51,469 Rybáři v brazilském městě Laguna ví, že mezi květnem a červnem 284 00:32:51,928 --> 00:32:55,431 se toto ústí řeky hemží cípaly. 285 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 Ale ti v kalné vodě nejsou vidět. 286 00:33:07,402 --> 00:33:10,488 Pokud nevidíte zvuky. 287 00:33:19,205 --> 00:33:23,543 Echolokace je přesný sonarový systém, který určí velikost, 288 00:33:23,751 --> 00:33:26,212 rychlost a vzdálenost kořisti. 289 00:33:38,558 --> 00:33:40,810 Delfíni ho využívají k hledání cípalů, 290 00:33:47,817 --> 00:33:49,944 které pak naženou do hejna. 291 00:33:55,867 --> 00:33:58,995 Ale houfující se ryby se špatně chytají. 292 00:34:06,377 --> 00:34:08,546 A tak delfíni švihnou ocasními ploutvemi, 293 00:34:09,505 --> 00:34:11,549 a jak se specificky potopí, 294 00:34:12,592 --> 00:34:16,596 charakteristicky plácnou do hladiny. To je signál pro přátele rybáře: 295 00:34:17,722 --> 00:34:20,141 „Házejte sítě.“ 296 00:34:35,698 --> 00:34:38,826 Lidé díky tomu tahají úlovek za úlovkem, 297 00:34:40,244 --> 00:34:43,331 i když jinak by rybařili naslepo. 298 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 A na své si přijdou i delfíni. 299 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 Když sítě letí, 300 00:35:01,099 --> 00:35:02,433 cípalové zpanikaří, 301 00:35:08,815 --> 00:35:09,857 naruší svou formaci 302 00:35:11,275 --> 00:35:16,030 a rozprchnou se přímo vstříc čekajícím delfínům. 303 00:35:28,376 --> 00:35:30,503 Všichni mají ryb dosytosti. 304 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 Je to dokonalé partnerství. 305 00:35:40,847 --> 00:35:41,848 Strategické, 306 00:35:43,099 --> 00:35:44,100 vynalézavé, 307 00:35:45,059 --> 00:35:48,855 kdy se dva inteligentní druhy spojily, aby uspěly. 308 00:35:55,236 --> 00:35:57,697 V našem světě máme stále co objevovat. 309 00:35:59,991 --> 00:36:03,244 A na odhalení čekají ještě podivnější přátelství. 310 00:36:06,289 --> 00:36:10,710 Ukazuje se, že jedno z nejpřekvapivějších spojenectví na Zemi 311 00:36:11,752 --> 00:36:14,505 se nám celou dobu ukrývalo přímo pod nohama. 312 00:36:19,719 --> 00:36:23,306 Stromy vedou tajný společenský život. 313 00:36:26,726 --> 00:36:27,768 Hluboko pod zemí 314 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 probíhají živé hovory. 315 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 Stromy spolu mluví 316 00:36:41,199 --> 00:36:43,618 pomocí nově objevené sociální sítě 317 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 zvané wood wide web. 318 00:36:50,625 --> 00:36:53,961 Houby vytvářejí pojivo z vláken připomínajících vlasy, 319 00:36:56,631 --> 00:36:58,633 vysávají z kořenů stromů cukry 320 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 a na oplátku 321 00:37:04,472 --> 00:37:08,267 je zásobují minerálními látkami, které čerpají z půdy. 322 00:37:11,938 --> 00:37:18,819 A tento utajený podzemní vztah umožňuje něco ještě nečekanějšího. 323 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Jakmile se stromy propojí, 324 00:37:24,825 --> 00:37:27,119 mohou si vyměňovat informace. 325 00:37:28,829 --> 00:37:32,667 Životně důležitá varování o suchu a chorobách. 326 00:37:46,847 --> 00:37:49,934 Tato douglaska tisolistá tu stojí už desítky let. 327 00:37:50,935 --> 00:37:53,145 Ale nyní je v ohrožení. 328 00:37:56,107 --> 00:37:59,527 Lýkohub douglaskový má hrozivý plán. 329 00:38:00,945 --> 00:38:02,196 Chce si vytvořit armádu 330 00:38:03,364 --> 00:38:04,615 a strom zabít. 331 00:38:09,161 --> 00:38:12,331 Douglaska vysílá chemické a elektrické signály 332 00:38:13,082 --> 00:38:18,379 a varuje sousedy, aby začali produkovat obranné jedy. 333 00:38:20,381 --> 00:38:23,134 Ale na záchranu sebe sama je možná moc pozdě. 334 00:38:28,264 --> 00:38:31,267 Škůdce velikosti hrášku vypouští feromon, 335 00:38:36,731 --> 00:38:38,983 který by mohl osud douglasky zpečetit. 336 00:38:45,698 --> 00:38:47,825 Volá si posily 337 00:38:49,285 --> 00:38:51,996 a vyzývá je k masivní invazi. 338 00:38:54,790 --> 00:38:55,791 Brouci 339 00:38:57,168 --> 00:38:58,169 přicházejí, 340 00:38:59,879 --> 00:39:00,880 páří se 341 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 a zavrtávají se dovnitř. 342 00:39:05,801 --> 00:39:10,431 A jejich larvy potom strom vyžírají zaživa. 343 00:39:13,517 --> 00:39:17,229 Tato mohutná douglaska během pár týdnů uhyne. 344 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Ale umírající obr 345 00:39:24,653 --> 00:39:29,241 udělá poslední nesobecký skutek a přesune cukry do kořenů, 346 00:39:35,498 --> 00:39:39,794 aby se tyto životodárné zásoby rozdělily prostřednictvím wood wide webu. 347 00:39:53,182 --> 00:39:58,854 A tím pomůže svým sousedům a potomkům zesílit. 348 00:40:03,150 --> 00:40:04,902 Jak jeden život skomírá, 349 00:40:06,487 --> 00:40:11,617 zbytek lesa je lépe připravený bojovat o svou budoucnost. 350 00:40:17,081 --> 00:40:19,417 Sílu spojení mezi stromy a houbami 351 00:40:19,542 --> 00:40:21,335 zatím ještě zkoumáme. 352 00:40:22,878 --> 00:40:24,547 Ale již nyní je jasné, 353 00:40:25,339 --> 00:40:31,053 že tento hluboce zakořeněný vztah je nezbytný pro život na celé Zemi. 354 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Říká se, že v přírodě přežijí jen nejsilnější. 355 00:40:44,984 --> 00:40:46,360 Ale když se pomocí spolupráce 356 00:40:48,154 --> 00:40:49,196 a komunikace 357 00:40:51,031 --> 00:40:53,409 zvířata a rostliny spojí 358 00:40:55,494 --> 00:40:57,872 a zkombinují své superschopnosti, 359 00:41:02,001 --> 00:41:06,797 i ti nejzranitelnější se mohou stát nezastavitelnými. 360 00:41:10,259 --> 00:41:12,011 Jestli si myslíte, že o přírodě víte vše… 361 00:41:17,516 --> 00:41:18,684 Zamyslete se znovu. 362 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 Překlad titulků: Markéta Klobasová