1 00:00:08,341 --> 00:00:09,759 Lépj be 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,013 egy észlelésen túli világba! 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 Egy elképesztő állatokkal teli világba, 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,484 melyek rejtett képességekkel és kifinomult érzékszervekkel bírnak. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,529 Ha azt hiszed, ismered a természetet… 6 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 gondold újra! 7 00:00:35,744 --> 00:00:39,664 TERMÉSZET/FELETTI 8 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 BENEDICT CUMBERBATCH NARRÁLÁSÁBAN 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 A kanadai vadon mélyén… 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,387 van egy annyira titokzatos állat, 11 00:00:58,141 --> 00:01:01,227 hogy mindenki csak az Erdő Fantomjaként ismeri. 12 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 A héja. 13 00:01:22,165 --> 00:01:24,084 Hatvanöt kilométer per órára gyorsul 14 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 egy másodperc alatt. 15 00:01:31,049 --> 00:01:34,761 A leggyorsabb ragadozó madár. 16 00:01:41,559 --> 00:01:46,981 Rövid, lekerekített szárnyának és 30 centis faroktollainak hála 17 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 páratlan sebességgel vág át az erdőn. 18 00:01:54,197 --> 00:01:57,909 De még őt is kicselezhetik. 19 00:02:04,999 --> 00:02:07,710 Vannak itt olyan apró élőlények, 20 00:02:09,129 --> 00:02:14,926 amelyek lenyűgöző képességeikkel felülkerekedhetnek az Erdő Fantomján. 21 00:02:20,181 --> 00:02:22,851 Különleges, rossz fényviszonyokhoz szokott szemével 22 00:02:23,393 --> 00:02:27,230 a kormosfejű cinege az első, aki észreveszi a légi fenyegetést, 23 00:02:32,360 --> 00:02:34,404 és aki riadót fúj. 24 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 A kódolt üzenet 25 00:02:38,908 --> 00:02:41,286 a héja helyzetéről és sebességéről tájékoztat. 26 00:02:44,622 --> 00:02:47,584 A mókusok nemcsak felismerik a cinege jelzését… 27 00:02:50,795 --> 00:02:52,005 még utánozzák is azt. 28 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 Szinte hibátlanul. 29 00:02:59,304 --> 00:03:05,810 A figyelmeztetés másodpercek alatt terjed állatról állatra. 30 00:03:10,356 --> 00:03:14,360 Százhatvan kilométer per órás sebességgel cikázik az erdő fái közt. 31 00:03:18,615 --> 00:03:21,409 A héjánál több mint kétszer gyorsabban. 32 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 Az üzenet hangos és világos: 33 00:03:32,212 --> 00:03:36,549 „Alacsonyan szálló, sebes ellenség közeleg.” 34 00:03:42,055 --> 00:03:44,265 Amikor az apróságok vigyáznak egymásra… 35 00:03:48,061 --> 00:03:49,812 lépéselőnyre tesznek szert. 36 00:03:58,071 --> 00:04:00,448 Nem kell nagynak és erősnek lenned, hogy túlélj. 37 00:04:02,158 --> 00:04:05,078 Elég, ha vannak barátaid. 38 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 Isten hozott az állati szövetségek világában, 39 00:04:11,584 --> 00:04:15,171 ahol az élőlények fantasztikus módon fognak össze és kommunikálnak! 40 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 Ezzel a legelképesztőbb szövetségeket kialakítva. 41 00:04:21,886 --> 00:04:28,851 FURCSA KAPCSOLATOK 42 00:04:35,608 --> 00:04:37,443 Még ezen a kegyetlen terepen is… 43 00:04:40,113 --> 00:04:41,364 ha összefognak, 44 00:04:42,490 --> 00:04:45,618 az állatok fényes győzelmeket arathatnak. 45 00:04:51,582 --> 00:04:54,544 Mikor az időjárás zorddá válik ebben az észak-amerikai erdőben, 46 00:04:55,545 --> 00:05:00,800 az összefogás az élet és halál közti különbséget jelentheti. 47 00:05:04,929 --> 00:05:10,018 Ez a 140 grammos mókuska képtelen elég testzsírt elraktározni a hibernáláshoz. 48 00:05:11,394 --> 00:05:14,564 Ezért egész télen élelmet kell keresnie. 49 00:05:19,527 --> 00:05:21,195 De ha elhagyja barátait, 50 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 könnyen megfagyhat. 51 00:05:29,662 --> 00:05:32,040 Mikor a hőmérséklet mínusz 30 fok alá esik, 52 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 csak a legszívósabb mókus 53 00:05:36,961 --> 00:05:38,379 térhet haza élve. 54 00:05:41,049 --> 00:05:42,383 Élelemre van szüksége. 55 00:05:43,676 --> 00:05:44,677 Gyorsan. 56 00:05:52,935 --> 00:05:55,313 Hatalmas szeme beissza a gyenge fényt. 57 00:06:01,569 --> 00:06:02,987 Olyan jól lát éjszaka, 58 00:06:04,906 --> 00:06:06,783 mint mi nappal. 59 00:06:10,661 --> 00:06:15,166 Kifinomult orra segít neki megtalálni az élelmet az erdő talaján. 60 00:06:21,798 --> 00:06:24,759 De egy gomba csupán négy kalóriát tartalmaz. 61 00:06:26,803 --> 00:06:29,847 Húsz kalóriára van szüksége az éjszaka túléléséhez. 62 00:06:34,560 --> 00:06:37,563 Nem könnyű feladat télen. 63 00:06:42,110 --> 00:06:47,573 Ha az étel keresése több kalóriát emészt fel, mint amennyit be tud vinni, 64 00:06:48,324 --> 00:06:50,910 akkor ez lesz az utolsó éjszakája. 65 00:07:00,795 --> 00:07:03,756 De eme apróságnak van egy titka. 66 00:07:11,222 --> 00:07:12,432 Képes repülni. 67 00:07:15,935 --> 00:07:19,605 Az északi repülőmókus szőrös szárnnyal rendelkezik, 68 00:07:20,273 --> 00:07:23,901 mely a csuklójától a bokájáig nyúlik, és amelyet patagiumnak hívunk. 69 00:07:30,074 --> 00:07:32,785 Majdnem egy focipályányi távolságot suhanhatnak általa. 70 00:07:47,341 --> 00:07:51,846 Landolásnál a farkát használja fékezésre. 71 00:08:04,650 --> 00:08:09,572 A fák közt vitorlázva minimális erőbefektetéssel talál elég élelmet. 72 00:08:16,913 --> 00:08:20,875 De most ez az éjszakai nindzsa messze sodródott barátaitól. 73 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 Ha nem talál vissza gyorsan, 74 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 meg fog halni. 75 00:08:33,888 --> 00:08:36,641 Útjára bocsát egy ultraszonikus segélykiáltást. 76 00:08:41,812 --> 00:08:43,481 A legtöbb ragadozó nem hallja, 77 00:08:45,358 --> 00:08:47,151 de a barátai igen. 78 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Mikor válaszolnak… 79 00:08:52,740 --> 00:08:54,325 pontosan tudja, hová kell menni. 80 00:09:03,584 --> 00:09:05,795 Most együtt kell hazamenniük… 81 00:09:08,005 --> 00:09:09,924 hogy még időben felmelegedjenek. 82 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 Több mint 20 odúval erdőszerte… 83 00:09:17,682 --> 00:09:20,309 nehéz lehet lekövetni, hogy ki merre tart… 84 00:09:22,770 --> 00:09:24,021 pláne ekkora sebességnél. 85 00:09:29,485 --> 00:09:34,407 De egy nemrég tett felfedezés rámutat egy eddig ismeretlen tulajdonságra. 86 00:09:36,951 --> 00:09:38,035 A repülőmókusok 87 00:09:39,078 --> 00:09:40,079 ragyognak. 88 00:09:42,957 --> 00:09:46,544 Az ultraibolya felvételek felfedik, miként fluoreszkálnak. 89 00:09:48,129 --> 00:09:50,131 Magukba szívják a holdfényt, 90 00:09:51,841 --> 00:09:53,301 és más színben bocsátják ki. 91 00:09:56,929 --> 00:10:00,641 Az elmélet, hogy ragyogó pocakjaik valójában jeladók… 92 00:10:06,689 --> 00:10:08,566 melyeket éjszaka is láthatnak barátaik… 93 00:10:11,193 --> 00:10:16,616 hogy azokat követve visszataláljanak a meleg otthon biztonságába. 94 00:10:20,369 --> 00:10:25,082 Összebújnak, hogy együtt vészeljék át a hideg éjszakákat. 95 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 Bizonyos állatok új szintre emelik az együttműködés fogalmát, 96 00:10:37,511 --> 00:10:39,972 ezzel olyan erejű közösséget alkotva, 97 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 melyben az új generációk biztonságban növekedhetnek. 98 00:10:49,065 --> 00:10:52,652 Az üregi baglyok egy veszélyes világban nevelik picinyeiket. 99 00:10:59,450 --> 00:11:05,122 A maguk 25 centiméterével, óriások árnyékában élik az életüket. 100 00:11:10,711 --> 00:11:12,797 Valamint a ragadozóktól való félelemben. 101 00:11:20,554 --> 00:11:22,890 Montana óriási síkságain… 102 00:11:26,018 --> 00:11:28,437 a veszély bármilyen irányból érkezhet. 103 00:11:42,076 --> 00:11:45,871 Szerencsére az üregi baglyok csupafülek. 104 00:11:51,210 --> 00:11:56,799 Binokuláris látásuk és éles fülük lehetővé teszi, hogy kiszúrják a veszélyt. 105 00:12:01,470 --> 00:12:04,598 Ami még ennél is lenyűgözőbb, ahogy vigyáznak egymásra. 106 00:12:09,687 --> 00:12:13,691 Ők az egyedüli baglyok, akik százas csoportokban élnek. 107 00:12:16,944 --> 00:12:19,196 Az övék a tökéletes őrjárat. 108 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Biztonságos környezet a csöppségeknek… 109 00:12:32,543 --> 00:12:33,961 a fejlődéshez. 110 00:12:46,557 --> 00:12:50,853 Egy hónapos korukra a baglyocskák látása teljesen kifejlődött. 111 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 De mindössze hetekkel az otthonuk elhagyása előtt 112 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 tökéletesíteniük kell a hallásukat. 113 00:13:02,907 --> 00:13:05,659 Ezt kerek fejük elforgatásával tehetik meg, 114 00:13:06,535 --> 00:13:08,704 hogy fülük a hang irányába nézzen. 115 00:13:10,998 --> 00:13:16,003 Ha jól csinálják, tízszeresére nő a hangerő. 116 00:13:21,759 --> 00:13:24,970 A technika azonban sok gyakorlásba és koordinációba fáj. 117 00:13:38,025 --> 00:13:42,071 Ez idő alatt a szülők vigyáznak rájuk, óvják őket a veszélyektől 118 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 és etetik őket. 119 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 A baglyok húsevők, de nincs foguk a rágáshoz, 120 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 így még a csöppségek is egyben nyelik le az ételt. 121 00:13:56,836 --> 00:14:01,131 A karmokat, a bundát, a csontokat és minden mást is. 122 00:14:04,051 --> 00:14:08,305 És persze, ami bemegy, annak ki is kell jönnie. 123 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Pelletként. 124 00:14:21,193 --> 00:14:22,778 És most vissza a tanterembe! 125 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Hogy kerüljék el a veszélyt úgy, 126 00:14:28,742 --> 00:14:31,495 hogy a szüleikre hallgatnak és követik a példájukat? 127 00:14:34,957 --> 00:14:37,001 Mikor megszólal a csörgőkígyó-riadó… 128 00:14:42,756 --> 00:14:45,134 a baglyocskák tudják, tartani kell a távolságot. 129 00:14:49,722 --> 00:14:54,476 A kígyó mérge még az amerikai kontinens legnagyobb állatait is leteríti. 130 00:15:00,441 --> 00:15:04,445 De néha a kíváncsiság is életet menthet. 131 00:15:12,703 --> 00:15:16,206 Amíg nyitva tartják a szemüket és ügyelnek a távolságra, 132 00:15:17,791 --> 00:15:18,918 biztonságban vannak. 133 00:15:24,715 --> 00:15:28,177 Más veszélyforrásokat nehezebb elkerülni. 134 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 A bölényeket. 135 00:15:49,239 --> 00:15:52,785 A bagolyodvak körüli területeket célozzák meg, hogy porfürdőzzenek. 136 00:15:57,581 --> 00:16:00,334 Ez a több mint 1000 kilós óriás 137 00:16:02,169 --> 00:16:06,131 könnyedén összezúzhatja az odút, és beszoríthatja a baglyokat. 138 00:16:11,303 --> 00:16:15,099 Így hát a baglyocskák valami elképesztőt tesznek. 139 00:16:22,314 --> 00:16:24,817 Elsajátították az imitáció képességét… 140 00:16:27,236 --> 00:16:31,949 és szinte tökéletesen utánozzák a csörgőkígyó hangját. 141 00:16:34,827 --> 00:16:39,039 Elijesztenek egy fenevadat, ami 11 000-szer nagyobb náluk. 142 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Ezek a kis utánzók jó úton haladnak afelé, 143 00:16:52,803 --> 00:16:57,307 hogy a bagolygárda teljes értékű tagjai legyenek. 144 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Nézz körül, hajolj közelebb, 145 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 és meglátod, 146 00:17:09,445 --> 00:17:14,116 hogy csodálatos világunk furcsa kapcsolatokkal van tele! 147 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 Évente van néhány különleges éjszaka, 148 00:17:19,872 --> 00:17:23,167 mikor ez az apró erdőség Mexikó hegyvidékén 149 00:17:24,877 --> 00:17:29,798 a földi együttműködés legékesebb ékkövévé válik. 150 00:17:45,773 --> 00:17:51,070 Ez a hím szentjánosbogár két évet várakozott a föld alatt. 151 00:17:55,365 --> 00:17:58,535 Most itt az ideje, hogy ragyogjon. 152 00:18:04,833 --> 00:18:07,586 És ehhez megvannak a megfelelő vegyületei. 153 00:18:11,006 --> 00:18:13,258 Teleszívja a hasát oxigénnel… 154 00:18:16,095 --> 00:18:18,472 az oxigén reakcióba lép két szerves vegyülettel, 155 00:18:19,723 --> 00:18:26,605 a luciferinnel és luciferázzal, ami egy biolumineszcenciális robbanáshoz vezet. 156 00:18:30,400 --> 00:18:33,570 Azonban még ez az elképesztő tulajdonság sem elegendő önmagában. 157 00:18:37,658 --> 00:18:39,660 A nőstények szeretik, ha lenyűgözik őket. 158 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 Minél ragyogóbb, annál jobb. 159 00:18:46,375 --> 00:18:47,543 A hím egyetlen esélye… 160 00:18:51,171 --> 00:18:53,132 összefogni a riválisaival. 161 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 Mikor összejön több ezer hím szentjánosbogár, 162 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 az határozottan ragyogó… 163 00:19:05,602 --> 00:19:07,104 de jócskán kaotikus is. 164 00:19:10,816 --> 00:19:16,280 A nőstények csak akkor lépnek, ha a hímek szinkronban villognak. 165 00:19:21,076 --> 00:19:24,705 Szóval lassan összehangolódnak… 166 00:19:27,833 --> 00:19:32,462 amíg végül valami varázslatos nem történik. 167 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 Természetfeletti szinkronitásba lépnek. 168 00:19:43,599 --> 00:19:47,853 Ragyogó mexikói hullámmá állnak össze, amit eddig nem sokan kaptak lencsevégre. 169 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 A 2000 szentjánosbogárfaj közül 170 00:19:56,403 --> 00:19:59,281 nagyjából csak 12 mutat ilyen fokú egységet. 171 00:20:01,617 --> 00:20:04,077 És ez a látvány annyira lenyűgöző, 172 00:20:05,078 --> 00:20:08,957 hogy még a legfinnyásabb nőstény is beindul tőle. 173 00:20:10,918 --> 00:20:12,669 Bár kimutatja érdeklődését… 174 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 de a fénye olyan gyenge, 175 00:20:18,217 --> 00:20:21,720 hogy a hímek villanása közti szünetekben kell jeleznie. 176 00:20:29,561 --> 00:20:32,648 Egyszerre tíz rivális küzd egy nőstény kegyeiért. 177 00:20:34,608 --> 00:20:37,402 Szóval most minden hím magára van utalva. 178 00:20:40,364 --> 00:20:42,824 Ez az eltökélt fickó közelíti meg a nőstényt először… 179 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 így ő párosodhat. 180 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 De összességében 181 00:21:03,887 --> 00:21:09,685 szerelme beteljesülését az együttműködés erejének köszönheti. 182 00:21:22,572 --> 00:21:25,534 Minél mélyebbre ásunk a természet furcsa kapcsolataiban… 183 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 annál nagyobbak a meglepetések. 184 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 Az afrikai szavannában 185 00:21:36,378 --> 00:21:40,966 szokatlan szövetség köttetik, hogy legyűrjenek egy nagy problémát. 186 00:21:43,468 --> 00:21:45,512 Hogy kielégítse étvágyát, 187 00:21:46,555 --> 00:21:50,058 egy elefánt 140 kiló növényzetet eszik naponta. 188 00:21:58,191 --> 00:22:00,360 A fák nem szökhetnek meg. 189 00:22:09,244 --> 00:22:13,206 A fütyülő akáciának figyelemre méltó elefántellenes módszere van. 190 00:22:16,752 --> 00:22:19,212 Egy alacsony frekvenciájú szónikus pajzs… 191 00:22:25,802 --> 00:22:29,097 ami úgy hangzik, mint egy csapat dühös méh. 192 00:22:34,102 --> 00:22:36,646 A zajtól még az elefántok is tartanak. 193 00:22:48,158 --> 00:22:51,578 Az akáciának nem beépített, gyári riasztórendszere van, 194 00:22:52,829 --> 00:22:56,208 hanem aprócska segítők által installált. 195 00:23:02,464 --> 00:23:06,343 A szívhangyák lyukakat rágnak a felduzzadt tövisekbe. 196 00:23:11,014 --> 00:23:14,476 Antennáikat a rágásra tökéletes szög megtalálására használják. 197 00:23:18,688 --> 00:23:21,149 Így mikor a szél rákezd… 198 00:23:23,527 --> 00:23:26,446 az akácia rázendít. 199 00:23:31,284 --> 00:23:33,745 A hangyák vájta lyukak nem csupán a fa sípjai, 200 00:23:34,704 --> 00:23:38,417 de egyben átjárók is egy másik világba. 201 00:23:41,253 --> 00:23:42,754 Titkos menedékhelyek… 202 00:23:44,798 --> 00:23:46,425 ahol utódjaikat nevelik. 203 00:23:51,012 --> 00:23:55,267 A fa emellett erős függőséget kiváltó nektárt termel, hogy a hangyák 204 00:23:55,392 --> 00:23:56,393 biztosan maradjanak. 205 00:24:07,112 --> 00:24:11,700 Egyetlen akácia 50 000 hangyának biztosít élőhelyet. 206 00:24:13,869 --> 00:24:16,538 Város a felhők közt… 207 00:24:23,253 --> 00:24:24,337 ami ostrom alatt áll. 208 00:24:37,142 --> 00:24:40,103 Egy kétméteres nyak a legmagasabban lévő leveleket is eléri… 209 00:24:43,190 --> 00:24:46,985 a 21 centis nyelv pedig ügyesen szlalomozik a tüskék között. 210 00:24:56,578 --> 00:24:58,246 És az elefántokkal ellentétben 211 00:24:59,372 --> 00:25:02,209 a zsiráfok immunisak az akácia fütyülésére. 212 00:25:07,047 --> 00:25:10,509 A hangyáknak ideje megdolgozniuk a lakhatásukért, 213 00:25:16,389 --> 00:25:19,518 szóval sereget gyűjtenek egy olyan ellenség legyőzésére, 214 00:25:19,976 --> 00:25:23,188 mely 158 milliószor akkora, mint ők. 215 00:25:40,121 --> 00:25:44,501 A hangyák nem látnak messzire, így szuperérzékeny mozgásérzékelőikkel 216 00:25:44,709 --> 00:25:46,962 mérik be az ellenséget. 217 00:25:50,173 --> 00:25:51,383 A zsiráf étkezése 218 00:25:52,884 --> 00:25:54,761 rezgéshullámokat indít el az ágakban. 219 00:26:00,183 --> 00:26:04,396 A hangyák lábaikkal pedig érzékelik ezeket a rezgéseket. 220 00:26:17,325 --> 00:26:21,621 Ha a jobb elülső láb egy másodperccel korábban veszi fel a jelet a bal hátsónál, 221 00:26:21,997 --> 00:26:24,624 akkor az ellenség elölről, jobbról közelít. 222 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 A hangyasereg támad… 223 00:26:35,510 --> 00:26:38,263 a nyelvet és a fejet ostromló fájdalmas csípésekkel. 224 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Egy mindenkiért, 225 00:26:50,775 --> 00:26:53,111 mindenki a fáért. 226 00:26:56,573 --> 00:27:00,035 Szívalakú potrohuk megemelésével mérgező savat lövellnek ki. 227 00:27:03,079 --> 00:27:04,831 Innen ered a nevük: 228 00:27:06,583 --> 00:27:08,001 szívhangyák. 229 00:27:16,718 --> 00:27:18,470 És a módszer beválik. 230 00:27:29,397 --> 00:27:31,107 Áldozatok persze vannak… 231 00:27:35,654 --> 00:27:38,448 de a zsiráf végül meghátrálásra kényszerül. 232 00:27:46,873 --> 00:27:48,667 A veszteségek ellenére 233 00:27:49,918 --> 00:27:52,295 az akácia és a hangyák is biztonságban vannak. 234 00:27:55,090 --> 00:27:57,425 Hála fantasztikus szövetségüknek. 235 00:28:03,348 --> 00:28:07,143 Nem csak a konfliktusok hozzák össze a fajokat. 236 00:28:12,107 --> 00:28:15,068 A varacskosdisznók imádják a sárfürdőket. 237 00:28:18,613 --> 00:28:19,948 Jóleső érzés… 238 00:28:22,075 --> 00:28:23,827 és a bőrt is lehámlasztja. 239 00:28:25,662 --> 00:28:28,581 De van, amit a sár sem képes eltávolítani. 240 00:28:31,251 --> 00:28:35,463 A varacskosdisznó teste rengeteg élősködőnek biztosít otthont, 241 00:28:36,423 --> 00:28:39,134 köztük vérszívó kullancsoknak és tetveknek, 242 00:28:40,343 --> 00:28:42,429 melyek elérhetetlen helyeken bujkálnak. 243 00:28:46,099 --> 00:28:48,810 Legalábbis segítség nélkül elérhetetlen helyeken. 244 00:28:52,272 --> 00:28:55,775 A közelben él mongúzok egy csoportja. 245 00:28:58,361 --> 00:29:02,866 Beszédes, az állatvilág egyik legkifinomultabb nyelvével bíró társaság. 246 00:29:09,247 --> 00:29:12,375 Magánhangzók és szótagok gazdag tárházát felsorakoztatva 247 00:29:13,501 --> 00:29:15,253 beszélik meg, hol étkezzenek. 248 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 Teljes az egyetértés: 249 00:29:20,467 --> 00:29:23,094 ideje megrohamozni a várost. 250 00:29:26,765 --> 00:29:29,517 Százötven kilójukkal… 251 00:29:32,312 --> 00:29:33,980 és borotvaéles agyaraikkal… 252 00:29:36,107 --> 00:29:39,486 a varacskosdisznók mindig fel vannak készülve a védekezésre. 253 00:29:42,322 --> 00:29:43,907 De ebben az ugandai faluban 254 00:29:45,074 --> 00:29:48,787 kevésbé elővigyázatosak. 255 00:30:00,048 --> 00:30:04,594 A varacskosdisznók és a mongúzok más nyelvet beszélnek, 256 00:30:06,429 --> 00:30:09,140 de valami rendkívül ritka dolgon mégis osztoznak: 257 00:30:11,726 --> 00:30:13,686 a fajok közti kollaboráción… 258 00:30:18,233 --> 00:30:19,234 melyet 259 00:30:20,985 --> 00:30:22,237 a testbeszéd tesz lehetővé. 260 00:30:25,365 --> 00:30:30,203 Mikor a disznók hempergőznek, a menyétek megértik azt. 261 00:30:32,455 --> 00:30:35,583 Ez a vacsorára hívás. 262 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Az emberekénél 1000-szer fejlettebb szaglásukkal a menyétek… 263 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 kiszagolják a vér enyhe illatát… 264 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 és összeszedik a fehérjegazdag élősködőket. 265 00:31:07,657 --> 00:31:09,576 Tápláló étkezés a mongúzoknak… 266 00:31:13,204 --> 00:31:16,416 illetve egy alapos nagytakarítás a varacskosdisznóknak. 267 00:31:23,256 --> 00:31:28,344 Ehhez hasonló különleges kapcsolat csak két másik helyen lelhető fel a Földön. 268 00:31:30,555 --> 00:31:34,809 Ezek az állatok emberlakta, ragadozómentes települések közelében leledznek, 269 00:31:36,394 --> 00:31:42,984 ahol újdonsült barátaik társaságában nyugodtan megpihenhetnek. 270 00:31:48,323 --> 00:31:50,408 Az állatok modern világhoz adaptálódása 271 00:31:51,451 --> 00:31:54,162 teret engedett a földkerekség leghatékonyabb 272 00:31:54,412 --> 00:31:56,581 és leghatásosabb kollaborációinak. 273 00:32:07,800 --> 00:32:12,722 A palackorrú delfin nagyon kifinomult technikával ejti el a zsákmányát. 274 00:32:21,397 --> 00:32:24,734 Azonban néhány példány teljesen új szintre emelte a vadászatot. 275 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 Egy másik 276 00:32:31,366 --> 00:32:32,784 intelligens állat segítségével. 277 00:32:46,172 --> 00:32:51,469 A brazíliai Laguna halászai tudják, hogy május és június között 278 00:32:51,928 --> 00:32:55,431 a torkolatoknál hemzsegnek a márnák… 279 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 melyek láhatatlanok a zavaros vízben. 280 00:33:07,402 --> 00:33:10,488 Kivéve, ha hang alapján tájékozódunk. 281 00:33:19,205 --> 00:33:23,543 Az echolokátor egy szonárrendszer, ami meghatározza az áldozat méretét, 282 00:33:23,751 --> 00:33:26,212 sebességét és távolságát. 283 00:33:38,558 --> 00:33:40,810 A delfinek a márnák megtalálására… 284 00:33:47,817 --> 00:33:49,944 illetve közös terelésére használják. 285 00:33:55,867 --> 00:33:58,995 De a halrajokat nagyon nehéz behatárolni. 286 00:34:06,377 --> 00:34:08,546 Ezért egy farokcsapással 287 00:34:09,505 --> 00:34:11,549 alámerülnek, 288 00:34:12,592 --> 00:34:16,596 ezzel jelezve halász barátjuknak, 289 00:34:17,722 --> 00:34:20,141 hogy ideje elvetni a hálót. 290 00:34:35,698 --> 00:34:38,826 Az emberek így zsákmányt zsákmányra halmoznak, 291 00:34:40,244 --> 00:34:43,331 ahelyett, hogy vakon kéne halászniuk. 292 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 És a delfinek is jól járnak: 293 00:34:58,221 --> 00:34:59,388 a hálók kivetésekor 294 00:35:01,099 --> 00:35:02,433 a márnák bepánikolnak… 295 00:35:08,815 --> 00:35:09,857 szétrebbennek, 296 00:35:11,275 --> 00:35:12,360 és egyenesen 297 00:35:13,778 --> 00:35:16,030 a delfinekhez sodródnak. 298 00:35:28,376 --> 00:35:30,503 Így mindenki jóllakik halakkal. 299 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 Tökéletes szövetség. 300 00:35:40,847 --> 00:35:41,848 Stratégia 301 00:35:43,099 --> 00:35:44,100 és ügyesség 302 00:35:45,059 --> 00:35:48,855 találkozása két intelligens faj kollaborációjának hála. 303 00:35:55,236 --> 00:35:57,697 Világunk még sok felfedeznivalót rejt. 304 00:35:59,991 --> 00:36:03,244 Még több furcsa szövetséget. 305 00:36:06,289 --> 00:36:10,710 Mint kiderült, bolygónk egyik legmeglepőbb társulása 306 00:36:11,752 --> 00:36:14,505 végig ott volt a talpunk alatt. 307 00:36:19,719 --> 00:36:23,306 A fáknak titkos társas életük van. 308 00:36:26,726 --> 00:36:27,768 Mélyen a föld alatt 309 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 élettel teli diskurzus zajlik. 310 00:36:37,612 --> 00:36:39,739 A fák beszélgetnek egymással 311 00:36:41,199 --> 00:36:43,618 egy nemrég felfedezett közösségi hálónak, 312 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 a „szélessávú gyökérhálózatnak” hála. 313 00:36:50,625 --> 00:36:53,961 A gombák hajszálvékony nyúlványaikkal egy mátrixot alkotnak… 314 00:36:56,631 --> 00:36:58,633 mely cukrot von el a fa gyökerétől… 315 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 és amiért cserébe 316 00:37:04,472 --> 00:37:08,267 talajból kinyert ásványi anyaggal látják el a fát. 317 00:37:11,938 --> 00:37:18,903 Ez a titkos föld alatti kapcsolat valami még váratlanabbat tesz lehetővé. 318 00:37:21,280 --> 00:37:23,324 Amint a fák kapcsolatba kerülnek, 319 00:37:24,825 --> 00:37:27,119 képesek információt cserélni 320 00:37:28,829 --> 00:37:32,667 szárazságokról és betegségekről. 321 00:37:46,847 --> 00:37:49,934 Ez a duglászfenyő évtizedek óta magasodik ez erdő fölé. 322 00:37:50,935 --> 00:37:53,145 Viszont most veszélyben van. 323 00:37:56,107 --> 00:37:59,527 A kéregbogárnak halálos terve van: 324 00:38:00,945 --> 00:38:02,196 sereget toborozni 325 00:38:03,364 --> 00:38:04,615 és végezni a fával. 326 00:38:09,161 --> 00:38:12,331 Vegyületek és elektromos jelek kibocsátásával 327 00:38:13,082 --> 00:38:18,379 a fa figyelmezteti szomszédjait, hogy kezdjenek a méreggyártásba. 328 00:38:20,381 --> 00:38:23,134 Azonban önmagát talán már nem tudja megmenteni. 329 00:38:28,264 --> 00:38:31,267 A borsóméretű kártevő olyan feromont szabadít fel… 330 00:38:36,731 --> 00:38:38,983 ami megpecsételheti a fa sorsát. 331 00:38:45,698 --> 00:38:47,825 Erősítést hív, 332 00:38:49,285 --> 00:38:51,996 ami által valóságos inváziót indít el. 333 00:38:54,790 --> 00:38:55,791 A bogarak 334 00:38:57,168 --> 00:38:58,169 megérkeznek, 335 00:38:59,879 --> 00:39:00,880 szaporodnak 336 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 és letelepednek. 337 00:39:05,801 --> 00:39:10,431 Utódaik pedig élve falják fel a fát. 338 00:39:13,517 --> 00:39:17,229 A dicső fenyő heteken belül az enyészeté lesz. 339 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 De végső önfeláldozásával… 340 00:39:24,653 --> 00:39:29,241 cukrot bocsát a talajba… 341 00:39:35,498 --> 00:39:39,794 az életadó nedű pedig kiosztásra kerül a szélessávú gyökérhálózaton. 342 00:39:53,182 --> 00:39:56,769 Ezáltal a szomszédjai és leszármazottjai 343 00:39:57,603 --> 00:39:58,854 erősebbé válnak majd. 344 00:40:03,150 --> 00:40:04,902 Egy élet ugyan elhalványul, 345 00:40:06,487 --> 00:40:11,617 de az erdő többi része még felkészültebbé válik a jövő kihívásaira. 346 00:40:17,081 --> 00:40:21,335 Még kutatjuk a fák és gombák kapcsolatának mibenlétét, 347 00:40:22,878 --> 00:40:24,547 de az már most világos, hogy 348 00:40:25,339 --> 00:40:31,053 mélyen gyökeredző kapcsolatuk alapvető fontossággal bír a földi élet számára. 349 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Azt mondják, a természetben csak a legerősebb élhet túl. 350 00:40:44,984 --> 00:40:46,360 Azonban mikor a kooperáció 351 00:40:48,154 --> 00:40:49,196 és a kommunikáció 352 00:40:51,031 --> 00:40:53,409 összehozzák az állatokat, illetve növényeket… 353 00:40:55,494 --> 00:40:57,872 valamint egyesítik szupererejüket… 354 00:41:02,001 --> 00:41:06,797 még a legsebezhetőbb élőlények is megállíthatatlanokká válhatnak. 355 00:41:10,259 --> 00:41:11,677 Ha azt hiszed, ismered a természetet… 356 00:41:17,516 --> 00:41:18,559 gondold újra! 357 00:41:52,301 --> 00:41:54,303 A feliratot fordította: Nagy Borús Levente