1
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Lépj be
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,013
egy észlelésen túli világba!
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,313
Egy elképesztő állatokkal teli világba,
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,484
melyek rejtett képességekkel
és kifinomult érzékszervekkel bírnak.
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,529
Ha azt hiszed, ismered a természetet…
6
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
gondold újra!
7
00:00:35,744 --> 00:00:39,664
TERMÉSZET/FELETTI
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,046
BENEDICT CUMBERBATCH NARRÁLÁSÁBAN
9
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
A kanadai vadon mélyén…
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,387
van egy annyira titokzatos állat,
11
00:00:58,141 --> 00:01:01,227
hogy mindenki csak
az Erdő Fantomjaként ismeri.
12
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
A héja.
13
00:01:22,165 --> 00:01:24,084
Hatvanöt kilométer per órára gyorsul
14
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
egy másodperc alatt.
15
00:01:31,049 --> 00:01:34,761
A leggyorsabb ragadozó madár.
16
00:01:41,559 --> 00:01:46,981
Rövid, lekerekített szárnyának
és 30 centis faroktollainak hála
17
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
páratlan sebességgel vág át az erdőn.
18
00:01:54,197 --> 00:01:57,909
De még őt is kicselezhetik.
19
00:02:04,999 --> 00:02:07,710
Vannak itt olyan apró élőlények,
20
00:02:09,129 --> 00:02:14,926
amelyek lenyűgöző képességeikkel
felülkerekedhetnek az Erdő Fantomján.
21
00:02:20,181 --> 00:02:22,851
Különleges, rossz fényviszonyokhoz
szokott szemével
22
00:02:23,393 --> 00:02:27,230
a kormosfejű cinege az első,
aki észreveszi a légi fenyegetést,
23
00:02:32,360 --> 00:02:34,404
és aki riadót fúj.
24
00:02:35,989 --> 00:02:37,115
A kódolt üzenet
25
00:02:38,908 --> 00:02:41,286
a héja helyzetéről
és sebességéről tájékoztat.
26
00:02:44,622 --> 00:02:47,584
A mókusok
nemcsak felismerik a cinege jelzését…
27
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
még utánozzák is azt.
28
00:02:53,965 --> 00:02:55,300
Szinte hibátlanul.
29
00:02:59,304 --> 00:03:05,810
A figyelmeztetés
másodpercek alatt terjed állatról állatra.
30
00:03:10,356 --> 00:03:14,360
Százhatvan kilométer per órás sebességgel
cikázik az erdő fái közt.
31
00:03:18,615 --> 00:03:21,409
A héjánál több mint kétszer gyorsabban.
32
00:03:28,583 --> 00:03:31,085
Az üzenet hangos és világos:
33
00:03:32,212 --> 00:03:36,549
„Alacsonyan szálló,
sebes ellenség közeleg.”
34
00:03:42,055 --> 00:03:44,265
Amikor az apróságok vigyáznak egymásra…
35
00:03:48,061 --> 00:03:49,812
lépéselőnyre tesznek szert.
36
00:03:58,071 --> 00:04:00,448
Nem kell nagynak
és erősnek lenned, hogy túlélj.
37
00:04:02,158 --> 00:04:05,078
Elég, ha vannak barátaid.
38
00:04:06,663 --> 00:04:09,916
Isten hozott az állati
szövetségek világában,
39
00:04:11,584 --> 00:04:15,171
ahol az élőlények fantasztikus módon
fognak össze és kommunikálnak!
40
00:04:16,923 --> 00:04:20,343
Ezzel a legelképesztőbb
szövetségeket kialakítva.
41
00:04:21,886 --> 00:04:28,851
FURCSA KAPCSOLATOK
42
00:04:35,608 --> 00:04:37,443
Még ezen a kegyetlen terepen is…
43
00:04:40,113 --> 00:04:41,364
ha összefognak,
44
00:04:42,490 --> 00:04:45,618
az állatok fényes győzelmeket arathatnak.
45
00:04:51,582 --> 00:04:54,544
Mikor az időjárás zorddá válik
ebben az észak-amerikai erdőben,
46
00:04:55,545 --> 00:05:00,800
az összefogás az élet és halál közti
különbséget jelentheti.
47
00:05:04,929 --> 00:05:10,018
Ez a 140 grammos mókuska képtelen elég
testzsírt elraktározni a hibernáláshoz.
48
00:05:11,394 --> 00:05:14,564
Ezért egész télen élelmet kell keresnie.
49
00:05:19,527 --> 00:05:21,195
De ha elhagyja barátait,
50
00:05:22,238 --> 00:05:23,364
könnyen megfagyhat.
51
00:05:29,662 --> 00:05:32,040
Mikor a hőmérséklet
mínusz 30 fok alá esik,
52
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
csak a legszívósabb mókus
53
00:05:36,961 --> 00:05:38,379
térhet haza élve.
54
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
Élelemre van szüksége.
55
00:05:43,676 --> 00:05:44,677
Gyorsan.
56
00:05:52,935 --> 00:05:55,313
Hatalmas szeme beissza a gyenge fényt.
57
00:06:01,569 --> 00:06:02,987
Olyan jól lát éjszaka,
58
00:06:04,906 --> 00:06:06,783
mint mi nappal.
59
00:06:10,661 --> 00:06:15,166
Kifinomult orra segít neki
megtalálni az élelmet az erdő talaján.
60
00:06:21,798 --> 00:06:24,759
De egy gomba csupán
négy kalóriát tartalmaz.
61
00:06:26,803 --> 00:06:29,847
Húsz kalóriára van szüksége
az éjszaka túléléséhez.
62
00:06:34,560 --> 00:06:37,563
Nem könnyű feladat télen.
63
00:06:42,110 --> 00:06:47,573
Ha az étel keresése több kalóriát
emészt fel, mint amennyit be tud vinni,
64
00:06:48,324 --> 00:06:50,910
akkor ez lesz az utolsó éjszakája.
65
00:07:00,795 --> 00:07:03,756
De eme apróságnak van egy titka.
66
00:07:11,222 --> 00:07:12,432
Képes repülni.
67
00:07:15,935 --> 00:07:19,605
Az északi repülőmókus
szőrös szárnnyal rendelkezik,
68
00:07:20,273 --> 00:07:23,901
mely a csuklójától a bokájáig nyúlik,
és amelyet patagiumnak hívunk.
69
00:07:30,074 --> 00:07:32,785
Majdnem egy focipályányi távolságot
suhanhatnak általa.
70
00:07:47,341 --> 00:07:51,846
Landolásnál a farkát használja fékezésre.
71
00:08:04,650 --> 00:08:09,572
A fák közt vitorlázva minimális
erőbefektetéssel talál elég élelmet.
72
00:08:16,913 --> 00:08:20,875
De most ez az éjszakai nindzsa
messze sodródott barátaitól.
73
00:08:23,461 --> 00:08:25,046
Ha nem talál vissza gyorsan,
74
00:08:26,589 --> 00:08:27,590
meg fog halni.
75
00:08:33,888 --> 00:08:36,641
Útjára bocsát
egy ultraszonikus segélykiáltást.
76
00:08:41,812 --> 00:08:43,481
A legtöbb ragadozó nem hallja,
77
00:08:45,358 --> 00:08:47,151
de a barátai igen.
78
00:08:49,570 --> 00:08:50,571
Mikor válaszolnak…
79
00:08:52,740 --> 00:08:54,325
pontosan tudja, hová kell menni.
80
00:09:03,584 --> 00:09:05,795
Most együtt kell hazamenniük…
81
00:09:08,005 --> 00:09:09,924
hogy még időben felmelegedjenek.
82
00:09:12,385 --> 00:09:15,638
Több mint 20 odúval erdőszerte…
83
00:09:17,682 --> 00:09:20,309
nehéz lehet lekövetni, hogy ki merre tart…
84
00:09:22,770 --> 00:09:24,021
pláne ekkora sebességnél.
85
00:09:29,485 --> 00:09:34,407
De egy nemrég tett felfedezés rámutat
egy eddig ismeretlen tulajdonságra.
86
00:09:36,951 --> 00:09:38,035
A repülőmókusok
87
00:09:39,078 --> 00:09:40,079
ragyognak.
88
00:09:42,957 --> 00:09:46,544
Az ultraibolya felvételek felfedik,
miként fluoreszkálnak.
89
00:09:48,129 --> 00:09:50,131
Magukba szívják a holdfényt,
90
00:09:51,841 --> 00:09:53,301
és más színben bocsátják ki.
91
00:09:56,929 --> 00:10:00,641
Az elmélet,
hogy ragyogó pocakjaik valójában jeladók…
92
00:10:06,689 --> 00:10:08,566
melyeket éjszaka is láthatnak barátaik…
93
00:10:11,193 --> 00:10:16,616
hogy azokat követve visszataláljanak
a meleg otthon biztonságába.
94
00:10:20,369 --> 00:10:25,082
Összebújnak, hogy együtt
vészeljék át a hideg éjszakákat.
95
00:10:30,796 --> 00:10:34,925
Bizonyos állatok új szintre emelik
az együttműködés fogalmát,
96
00:10:37,511 --> 00:10:39,972
ezzel olyan erejű közösséget alkotva,
97
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
melyben az új generációk
biztonságban növekedhetnek.
98
00:10:49,065 --> 00:10:52,652
Az üregi baglyok egy veszélyes világban
nevelik picinyeiket.
99
00:10:59,450 --> 00:11:05,122
A maguk 25 centiméterével,
óriások árnyékában élik az életüket.
100
00:11:10,711 --> 00:11:12,797
Valamint a ragadozóktól való félelemben.
101
00:11:20,554 --> 00:11:22,890
Montana óriási síkságain…
102
00:11:26,018 --> 00:11:28,437
a veszély bármilyen irányból érkezhet.
103
00:11:42,076 --> 00:11:45,871
Szerencsére az üregi baglyok csupafülek.
104
00:11:51,210 --> 00:11:56,799
Binokuláris látásuk és éles fülük
lehetővé teszi, hogy kiszúrják a veszélyt.
105
00:12:01,470 --> 00:12:04,598
Ami még ennél is lenyűgözőbb,
ahogy vigyáznak egymásra.
106
00:12:09,687 --> 00:12:13,691
Ők az egyedüli baglyok,
akik százas csoportokban élnek.
107
00:12:16,944 --> 00:12:19,196
Az övék a tökéletes őrjárat.
108
00:12:24,034 --> 00:12:26,996
Biztonságos környezet a csöppségeknek…
109
00:12:32,543 --> 00:12:33,961
a fejlődéshez.
110
00:12:46,557 --> 00:12:50,853
Egy hónapos korukra
a baglyocskák látása teljesen kifejlődött.
111
00:12:53,606 --> 00:12:56,233
De mindössze hetekkel
az otthonuk elhagyása előtt
112
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
tökéletesíteniük kell a hallásukat.
113
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
Ezt kerek fejük elforgatásával
tehetik meg,
114
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
hogy fülük a hang irányába nézzen.
115
00:13:10,998 --> 00:13:16,003
Ha jól csinálják,
tízszeresére nő a hangerő.
116
00:13:21,759 --> 00:13:24,970
A technika azonban
sok gyakorlásba és koordinációba fáj.
117
00:13:38,025 --> 00:13:42,071
Ez idő alatt a szülők vigyáznak rájuk,
óvják őket a veszélyektől
118
00:13:43,864 --> 00:13:45,199
és etetik őket.
119
00:13:48,077 --> 00:13:51,956
A baglyok húsevők,
de nincs foguk a rágáshoz,
120
00:13:53,499 --> 00:13:56,043
így még a csöppségek is
egyben nyelik le az ételt.
121
00:13:56,836 --> 00:14:01,131
A karmokat, a bundát,
a csontokat és minden mást is.
122
00:14:04,051 --> 00:14:08,305
És persze,
ami bemegy, annak ki is kell jönnie.
123
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
Pelletként.
124
00:14:21,193 --> 00:14:22,778
És most vissza a tanterembe!
125
00:14:25,656 --> 00:14:27,199
Hogy kerüljék el a veszélyt úgy,
126
00:14:28,742 --> 00:14:31,495
hogy a szüleikre hallgatnak
és követik a példájukat?
127
00:14:34,957 --> 00:14:37,001
Mikor megszólal a csörgőkígyó-riadó…
128
00:14:42,756 --> 00:14:45,134
a baglyocskák tudják,
tartani kell a távolságot.
129
00:14:49,722 --> 00:14:54,476
A kígyó mérge még az amerikai kontinens
legnagyobb állatait is leteríti.
130
00:15:00,441 --> 00:15:04,445
De néha a kíváncsiság is életet menthet.
131
00:15:12,703 --> 00:15:16,206
Amíg nyitva tartják a szemüket
és ügyelnek a távolságra,
132
00:15:17,791 --> 00:15:18,918
biztonságban vannak.
133
00:15:24,715 --> 00:15:28,177
Más veszélyforrásokat nehezebb elkerülni.
134
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
A bölényeket.
135
00:15:49,239 --> 00:15:52,785
A bagolyodvak körüli területeket
célozzák meg, hogy porfürdőzzenek.
136
00:15:57,581 --> 00:16:00,334
Ez a több mint 1000 kilós óriás
137
00:16:02,169 --> 00:16:06,131
könnyedén összezúzhatja az odút,
és beszoríthatja a baglyokat.
138
00:16:11,303 --> 00:16:15,099
Így hát a baglyocskák
valami elképesztőt tesznek.
139
00:16:22,314 --> 00:16:24,817
Elsajátították az imitáció képességét…
140
00:16:27,236 --> 00:16:31,949
és szinte tökéletesen utánozzák
a csörgőkígyó hangját.
141
00:16:34,827 --> 00:16:39,039
Elijesztenek egy fenevadat,
ami 11 000-szer nagyobb náluk.
142
00:16:49,091 --> 00:16:52,678
Ezek a kis utánzók jó úton haladnak afelé,
143
00:16:52,803 --> 00:16:57,307
hogy a bagolygárda
teljes értékű tagjai legyenek.
144
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Nézz körül, hajolj közelebb,
145
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
és meglátod,
146
00:17:09,445 --> 00:17:14,116
hogy csodálatos világunk
furcsa kapcsolatokkal van tele!
147
00:17:16,827 --> 00:17:18,912
Évente van néhány különleges éjszaka,
148
00:17:19,872 --> 00:17:23,167
mikor ez az apró erdőség
Mexikó hegyvidékén
149
00:17:24,877 --> 00:17:29,798
a földi együttműködés
legékesebb ékkövévé válik.
150
00:17:45,773 --> 00:17:51,070
Ez a hím szentjánosbogár
két évet várakozott a föld alatt.
151
00:17:55,365 --> 00:17:58,535
Most itt az ideje, hogy ragyogjon.
152
00:18:04,833 --> 00:18:07,586
És ehhez megvannak a megfelelő vegyületei.
153
00:18:11,006 --> 00:18:13,258
Teleszívja a hasát oxigénnel…
154
00:18:16,095 --> 00:18:18,472
az oxigén reakcióba lép
két szerves vegyülettel,
155
00:18:19,723 --> 00:18:26,605
a luciferinnel és luciferázzal, ami egy
biolumineszcenciális robbanáshoz vezet.
156
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
Azonban még ez az elképesztő tulajdonság
sem elegendő önmagában.
157
00:18:37,658 --> 00:18:39,660
A nőstények szeretik, ha lenyűgözik őket.
158
00:18:41,662 --> 00:18:43,330
Minél ragyogóbb, annál jobb.
159
00:18:46,375 --> 00:18:47,543
A hím egyetlen esélye…
160
00:18:51,171 --> 00:18:53,132
összefogni a riválisaival.
161
00:18:56,718 --> 00:18:59,596
Mikor összejön
több ezer hím szentjánosbogár,
162
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
az határozottan ragyogó…
163
00:19:05,602 --> 00:19:07,104
de jócskán kaotikus is.
164
00:19:10,816 --> 00:19:16,280
A nőstények csak akkor lépnek,
ha a hímek szinkronban villognak.
165
00:19:21,076 --> 00:19:24,705
Szóval lassan összehangolódnak…
166
00:19:27,833 --> 00:19:32,462
amíg végül
valami varázslatos nem történik.
167
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
Természetfeletti szinkronitásba lépnek.
168
00:19:43,599 --> 00:19:47,853
Ragyogó mexikói hullámmá állnak össze,
amit eddig nem sokan kaptak lencsevégre.
169
00:19:52,608 --> 00:19:54,902
A 2000 szentjánosbogárfaj közül
170
00:19:56,403 --> 00:19:59,281
nagyjából csak 12
mutat ilyen fokú egységet.
171
00:20:01,617 --> 00:20:04,077
És ez a látvány annyira lenyűgöző,
172
00:20:05,078 --> 00:20:08,957
hogy még a legfinnyásabb nőstény
is beindul tőle.
173
00:20:10,918 --> 00:20:12,669
Bár kimutatja érdeklődését…
174
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
de a fénye olyan gyenge,
175
00:20:18,217 --> 00:20:21,720
hogy a hímek villanása közti
szünetekben kell jeleznie.
176
00:20:29,561 --> 00:20:32,648
Egyszerre tíz rivális küzd
egy nőstény kegyeiért.
177
00:20:34,608 --> 00:20:37,402
Szóval most minden hím magára van utalva.
178
00:20:40,364 --> 00:20:42,824
Ez az eltökélt fickó
közelíti meg a nőstényt először…
179
00:20:47,120 --> 00:20:48,872
így ő párosodhat.
180
00:21:02,135 --> 00:21:03,136
De összességében
181
00:21:03,887 --> 00:21:09,685
szerelme beteljesülését
az együttműködés erejének köszönheti.
182
00:21:22,572 --> 00:21:25,534
Minél mélyebbre ásunk
a természet furcsa kapcsolataiban…
183
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
annál nagyobbak a meglepetések.
184
00:21:33,875 --> 00:21:35,168
Az afrikai szavannában
185
00:21:36,378 --> 00:21:40,966
szokatlan szövetség köttetik,
hogy legyűrjenek egy nagy problémát.
186
00:21:43,468 --> 00:21:45,512
Hogy kielégítse étvágyát,
187
00:21:46,555 --> 00:21:50,058
egy elefánt
140 kiló növényzetet eszik naponta.
188
00:21:58,191 --> 00:22:00,360
A fák nem szökhetnek meg.
189
00:22:09,244 --> 00:22:13,206
A fütyülő akáciának figyelemre méltó
elefántellenes módszere van.
190
00:22:16,752 --> 00:22:19,212
Egy alacsony frekvenciájú szónikus pajzs…
191
00:22:25,802 --> 00:22:29,097
ami úgy hangzik,
mint egy csapat dühös méh.
192
00:22:34,102 --> 00:22:36,646
A zajtól még az elefántok is tartanak.
193
00:22:48,158 --> 00:22:51,578
Az akáciának nem beépített,
gyári riasztórendszere van,
194
00:22:52,829 --> 00:22:56,208
hanem aprócska segítők által installált.
195
00:23:02,464 --> 00:23:06,343
A szívhangyák lyukakat rágnak
a felduzzadt tövisekbe.
196
00:23:11,014 --> 00:23:14,476
Antennáikat a rágásra tökéletes szög
megtalálására használják.
197
00:23:18,688 --> 00:23:21,149
Így mikor a szél rákezd…
198
00:23:23,527 --> 00:23:26,446
az akácia rázendít.
199
00:23:31,284 --> 00:23:33,745
A hangyák vájta lyukak
nem csupán a fa sípjai,
200
00:23:34,704 --> 00:23:38,417
de egyben átjárók is egy másik világba.
201
00:23:41,253 --> 00:23:42,754
Titkos menedékhelyek…
202
00:23:44,798 --> 00:23:46,425
ahol utódjaikat nevelik.
203
00:23:51,012 --> 00:23:55,267
A fa emellett erős függőséget kiváltó
nektárt termel, hogy a hangyák
204
00:23:55,392 --> 00:23:56,393
biztosan maradjanak.
205
00:24:07,112 --> 00:24:11,700
Egyetlen akácia
50 000 hangyának biztosít élőhelyet.
206
00:24:13,869 --> 00:24:16,538
Város a felhők közt…
207
00:24:23,253 --> 00:24:24,337
ami ostrom alatt áll.
208
00:24:37,142 --> 00:24:40,103
Egy kétméteres nyak
a legmagasabban lévő leveleket is eléri…
209
00:24:43,190 --> 00:24:46,985
a 21 centis nyelv pedig
ügyesen szlalomozik a tüskék között.
210
00:24:56,578 --> 00:24:58,246
És az elefántokkal ellentétben
211
00:24:59,372 --> 00:25:02,209
a zsiráfok immunisak
az akácia fütyülésére.
212
00:25:07,047 --> 00:25:10,509
A hangyáknak ideje
megdolgozniuk a lakhatásukért,
213
00:25:16,389 --> 00:25:19,518
szóval sereget gyűjtenek
egy olyan ellenség legyőzésére,
214
00:25:19,976 --> 00:25:23,188
mely 158 milliószor akkora, mint ők.
215
00:25:40,121 --> 00:25:44,501
A hangyák nem látnak messzire,
így szuperérzékeny mozgásérzékelőikkel
216
00:25:44,709 --> 00:25:46,962
mérik be az ellenséget.
217
00:25:50,173 --> 00:25:51,383
A zsiráf étkezése
218
00:25:52,884 --> 00:25:54,761
rezgéshullámokat indít el az ágakban.
219
00:26:00,183 --> 00:26:04,396
A hangyák lábaikkal pedig
érzékelik ezeket a rezgéseket.
220
00:26:17,325 --> 00:26:21,621
Ha a jobb elülső láb egy másodperccel
korábban veszi fel a jelet a bal hátsónál,
221
00:26:21,997 --> 00:26:24,624
akkor az ellenség elölről,
jobbról közelít.
222
00:26:32,007 --> 00:26:33,133
A hangyasereg támad…
223
00:26:35,510 --> 00:26:38,263
a nyelvet és a fejet ostromló
fájdalmas csípésekkel.
224
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Egy mindenkiért,
225
00:26:50,775 --> 00:26:53,111
mindenki a fáért.
226
00:26:56,573 --> 00:27:00,035
Szívalakú potrohuk megemelésével
mérgező savat lövellnek ki.
227
00:27:03,079 --> 00:27:04,831
Innen ered a nevük:
228
00:27:06,583 --> 00:27:08,001
szívhangyák.
229
00:27:16,718 --> 00:27:18,470
És a módszer beválik.
230
00:27:29,397 --> 00:27:31,107
Áldozatok persze vannak…
231
00:27:35,654 --> 00:27:38,448
de a zsiráf végül
meghátrálásra kényszerül.
232
00:27:46,873 --> 00:27:48,667
A veszteségek ellenére
233
00:27:49,918 --> 00:27:52,295
az akácia és a hangyák
is biztonságban vannak.
234
00:27:55,090 --> 00:27:57,425
Hála fantasztikus szövetségüknek.
235
00:28:03,348 --> 00:28:07,143
Nem csak a konfliktusok
hozzák össze a fajokat.
236
00:28:12,107 --> 00:28:15,068
A varacskosdisznók imádják a sárfürdőket.
237
00:28:18,613 --> 00:28:19,948
Jóleső érzés…
238
00:28:22,075 --> 00:28:23,827
és a bőrt is lehámlasztja.
239
00:28:25,662 --> 00:28:28,581
De van, amit a sár sem képes eltávolítani.
240
00:28:31,251 --> 00:28:35,463
A varacskosdisznó teste
rengeteg élősködőnek biztosít otthont,
241
00:28:36,423 --> 00:28:39,134
köztük vérszívó
kullancsoknak és tetveknek,
242
00:28:40,343 --> 00:28:42,429
melyek elérhetetlen helyeken bujkálnak.
243
00:28:46,099 --> 00:28:48,810
Legalábbis segítség nélkül
elérhetetlen helyeken.
244
00:28:52,272 --> 00:28:55,775
A közelben él mongúzok egy csoportja.
245
00:28:58,361 --> 00:29:02,866
Beszédes, az állatvilág egyik
legkifinomultabb nyelvével bíró társaság.
246
00:29:09,247 --> 00:29:12,375
Magánhangzók és szótagok
gazdag tárházát felsorakoztatva
247
00:29:13,501 --> 00:29:15,253
beszélik meg, hol étkezzenek.
248
00:29:17,714 --> 00:29:18,840
Teljes az egyetértés:
249
00:29:20,467 --> 00:29:23,094
ideje megrohamozni a várost.
250
00:29:26,765 --> 00:29:29,517
Százötven kilójukkal…
251
00:29:32,312 --> 00:29:33,980
és borotvaéles agyaraikkal…
252
00:29:36,107 --> 00:29:39,486
a varacskosdisznók
mindig fel vannak készülve a védekezésre.
253
00:29:42,322 --> 00:29:43,907
De ebben az ugandai faluban
254
00:29:45,074 --> 00:29:48,787
kevésbé elővigyázatosak.
255
00:30:00,048 --> 00:30:04,594
A varacskosdisznók és a mongúzok
más nyelvet beszélnek,
256
00:30:06,429 --> 00:30:09,140
de valami rendkívül ritka dolgon
mégis osztoznak:
257
00:30:11,726 --> 00:30:13,686
a fajok közti kollaboráción…
258
00:30:18,233 --> 00:30:19,234
melyet
259
00:30:20,985 --> 00:30:22,237
a testbeszéd tesz lehetővé.
260
00:30:25,365 --> 00:30:30,203
Mikor a disznók hempergőznek,
a menyétek megértik azt.
261
00:30:32,455 --> 00:30:35,583
Ez a vacsorára hívás.
262
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Az emberekénél 1000-szer fejlettebb
szaglásukkal a menyétek…
263
00:30:46,386 --> 00:30:48,346
kiszagolják a vér enyhe illatát…
264
00:30:56,187 --> 00:30:59,274
és összeszedik
a fehérjegazdag élősködőket.
265
00:31:07,657 --> 00:31:09,576
Tápláló étkezés a mongúzoknak…
266
00:31:13,204 --> 00:31:16,416
illetve egy alapos nagytakarítás
a varacskosdisznóknak.
267
00:31:23,256 --> 00:31:28,344
Ehhez hasonló különleges kapcsolat csak
két másik helyen lelhető fel a Földön.
268
00:31:30,555 --> 00:31:34,809
Ezek az állatok emberlakta, ragadozómentes
települések közelében leledznek,
269
00:31:36,394 --> 00:31:42,984
ahol újdonsült barátaik társaságában
nyugodtan megpihenhetnek.
270
00:31:48,323 --> 00:31:50,408
Az állatok modern világhoz adaptálódása
271
00:31:51,451 --> 00:31:54,162
teret engedett
a földkerekség leghatékonyabb
272
00:31:54,412 --> 00:31:56,581
és leghatásosabb kollaborációinak.
273
00:32:07,800 --> 00:32:12,722
A palackorrú delfin nagyon kifinomult
technikával ejti el a zsákmányát.
274
00:32:21,397 --> 00:32:24,734
Azonban néhány példány
teljesen új szintre emelte a vadászatot.
275
00:32:28,404 --> 00:32:29,405
Egy másik
276
00:32:31,366 --> 00:32:32,784
intelligens állat segítségével.
277
00:32:46,172 --> 00:32:51,469
A brazíliai Laguna halászai tudják,
hogy május és június között
278
00:32:51,928 --> 00:32:55,431
a torkolatoknál hemzsegnek a márnák…
279
00:32:59,352 --> 00:33:01,312
melyek láhatatlanok a zavaros vízben.
280
00:33:07,402 --> 00:33:10,488
Kivéve, ha hang alapján tájékozódunk.
281
00:33:19,205 --> 00:33:23,543
Az echolokátor egy szonárrendszer,
ami meghatározza az áldozat méretét,
282
00:33:23,751 --> 00:33:26,212
sebességét és távolságát.
283
00:33:38,558 --> 00:33:40,810
A delfinek a márnák megtalálására…
284
00:33:47,817 --> 00:33:49,944
illetve közös terelésére használják.
285
00:33:55,867 --> 00:33:58,995
De a halrajokat nagyon nehéz behatárolni.
286
00:34:06,377 --> 00:34:08,546
Ezért egy farokcsapással
287
00:34:09,505 --> 00:34:11,549
alámerülnek,
288
00:34:12,592 --> 00:34:16,596
ezzel jelezve halász barátjuknak,
289
00:34:17,722 --> 00:34:20,141
hogy ideje elvetni a hálót.
290
00:34:35,698 --> 00:34:38,826
Az emberek így
zsákmányt zsákmányra halmoznak,
291
00:34:40,244 --> 00:34:43,331
ahelyett, hogy vakon kéne halászniuk.
292
00:34:51,547 --> 00:34:53,174
És a delfinek is jól járnak:
293
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
a hálók kivetésekor
294
00:35:01,099 --> 00:35:02,433
a márnák bepánikolnak…
295
00:35:08,815 --> 00:35:09,857
szétrebbennek,
296
00:35:11,275 --> 00:35:12,360
és egyenesen
297
00:35:13,778 --> 00:35:16,030
a delfinekhez sodródnak.
298
00:35:28,376 --> 00:35:30,503
Így mindenki jóllakik halakkal.
299
00:35:34,132 --> 00:35:35,925
Tökéletes szövetség.
300
00:35:40,847 --> 00:35:41,848
Stratégia
301
00:35:43,099 --> 00:35:44,100
és ügyesség
302
00:35:45,059 --> 00:35:48,855
találkozása két intelligens faj
kollaborációjának hála.
303
00:35:55,236 --> 00:35:57,697
Világunk még sok felfedeznivalót rejt.
304
00:35:59,991 --> 00:36:03,244
Még több furcsa szövetséget.
305
00:36:06,289 --> 00:36:10,710
Mint kiderült,
bolygónk egyik legmeglepőbb társulása
306
00:36:11,752 --> 00:36:14,505
végig ott volt a talpunk alatt.
307
00:36:19,719 --> 00:36:23,306
A fáknak titkos társas életük van.
308
00:36:26,726 --> 00:36:27,768
Mélyen a föld alatt
309
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
élettel teli diskurzus zajlik.
310
00:36:37,612 --> 00:36:39,739
A fák beszélgetnek egymással
311
00:36:41,199 --> 00:36:43,618
egy nemrég felfedezett közösségi hálónak,
312
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
a „szélessávú gyökérhálózatnak” hála.
313
00:36:50,625 --> 00:36:53,961
A gombák hajszálvékony nyúlványaikkal
egy mátrixot alkotnak…
314
00:36:56,631 --> 00:36:58,633
mely cukrot von el a fa gyökerétől…
315
00:37:02,136 --> 00:37:03,262
és amiért cserébe
316
00:37:04,472 --> 00:37:08,267
talajból kinyert ásványi anyaggal
látják el a fát.
317
00:37:11,938 --> 00:37:18,903
Ez a titkos föld alatti kapcsolat
valami még váratlanabbat tesz lehetővé.
318
00:37:21,280 --> 00:37:23,324
Amint a fák kapcsolatba kerülnek,
319
00:37:24,825 --> 00:37:27,119
képesek információt cserélni
320
00:37:28,829 --> 00:37:32,667
szárazságokról és betegségekről.
321
00:37:46,847 --> 00:37:49,934
Ez a duglászfenyő
évtizedek óta magasodik ez erdő fölé.
322
00:37:50,935 --> 00:37:53,145
Viszont most veszélyben van.
323
00:37:56,107 --> 00:37:59,527
A kéregbogárnak halálos terve van:
324
00:38:00,945 --> 00:38:02,196
sereget toborozni
325
00:38:03,364 --> 00:38:04,615
és végezni a fával.
326
00:38:09,161 --> 00:38:12,331
Vegyületek és elektromos jelek
kibocsátásával
327
00:38:13,082 --> 00:38:18,379
a fa figyelmezteti szomszédjait,
hogy kezdjenek a méreggyártásba.
328
00:38:20,381 --> 00:38:23,134
Azonban önmagát talán
már nem tudja megmenteni.
329
00:38:28,264 --> 00:38:31,267
A borsóméretű kártevő
olyan feromont szabadít fel…
330
00:38:36,731 --> 00:38:38,983
ami megpecsételheti a fa sorsát.
331
00:38:45,698 --> 00:38:47,825
Erősítést hív,
332
00:38:49,285 --> 00:38:51,996
ami által valóságos inváziót indít el.
333
00:38:54,790 --> 00:38:55,791
A bogarak
334
00:38:57,168 --> 00:38:58,169
megérkeznek,
335
00:38:59,879 --> 00:39:00,880
szaporodnak
336
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
és letelepednek.
337
00:39:05,801 --> 00:39:10,431
Utódaik pedig élve falják fel a fát.
338
00:39:13,517 --> 00:39:17,229
A dicső fenyő
heteken belül az enyészeté lesz.
339
00:39:20,066 --> 00:39:21,901
De végső önfeláldozásával…
340
00:39:24,653 --> 00:39:29,241
cukrot bocsát a talajba…
341
00:39:35,498 --> 00:39:39,794
az életadó nedű pedig kiosztásra kerül
a szélessávú gyökérhálózaton.
342
00:39:53,182 --> 00:39:56,769
Ezáltal a szomszédjai és leszármazottjai
343
00:39:57,603 --> 00:39:58,854
erősebbé válnak majd.
344
00:40:03,150 --> 00:40:04,902
Egy élet ugyan elhalványul,
345
00:40:06,487 --> 00:40:11,617
de az erdő többi része még felkészültebbé
válik a jövő kihívásaira.
346
00:40:17,081 --> 00:40:21,335
Még kutatjuk
a fák és gombák kapcsolatának mibenlétét,
347
00:40:22,878 --> 00:40:24,547
de az már most világos, hogy
348
00:40:25,339 --> 00:40:31,053
mélyen gyökeredző kapcsolatuk alapvető
fontossággal bír a földi élet számára.
349
00:40:36,809 --> 00:40:40,104
Azt mondják, a természetben
csak a legerősebb élhet túl.
350
00:40:44,984 --> 00:40:46,360
Azonban mikor a kooperáció
351
00:40:48,154 --> 00:40:49,196
és a kommunikáció
352
00:40:51,031 --> 00:40:53,409
összehozzák az állatokat,
illetve növényeket…
353
00:40:55,494 --> 00:40:57,872
valamint egyesítik szupererejüket…
354
00:41:02,001 --> 00:41:06,797
még a legsebezhetőbb élőlények
is megállíthatatlanokká válhatnak.
355
00:41:10,259 --> 00:41:11,677
Ha azt hiszed, ismered a természetet…
356
00:41:17,516 --> 00:41:18,559
gondold újra!
357
00:41:52,301 --> 00:41:54,303
A feliratot fordította: Nagy Borús Levente