1 00:00:08,341 --> 00:00:13,013 Stap een wereld in die net buiten je waarneming ligt. 2 00:00:19,102 --> 00:00:22,313 Een wereld vol bijzondere dieren… 3 00:00:23,231 --> 00:00:26,484 …met verborgen krachten en superzintuigen. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,654 Als je denkt dat je de natuur kent… 5 00:00:32,532 --> 00:00:33,992 …denk dan nog eens goed na. 6 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 INGESPROKEN DOOR BENEDICT CUMBERBATCH 7 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Diep in de Canadese wildernis… 8 00:00:52,844 --> 00:00:54,387 …leeft zo'n geheimzinnig dier… 9 00:00:58,141 --> 00:01:01,227 …dat ze bekend staat als de Geest van het Woud. 10 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 De havik. 11 00:01:22,165 --> 00:01:27,170 Van nul tot 64 km per uur in minder dan een seconde. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,761 De snelste acceleratie van alle roofvogels. 13 00:01:41,518 --> 00:01:46,940 Korte ronde vleugels en een staart van 30 cm navigeren door dichte bossen… 14 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 …met ongelofelijke flexibiliteit. 15 00:01:54,197 --> 00:01:57,909 Maar zelfs zij kan overtroffen worden. 16 00:02:04,999 --> 00:02:07,710 Andere, kleinere wezens hier… 17 00:02:09,129 --> 00:02:14,926 …hebben verbazingwekkende vaardigheden die de Geest van het Woud kunnen verslaan. 18 00:02:20,181 --> 00:02:22,851 Met speciaal zicht, afgestemd op weinig licht… 19 00:02:23,393 --> 00:02:27,230 …ziet de mees het vliegende gevaar als eerste… 20 00:02:32,360 --> 00:02:34,404 …en slaat meteen alarm. 21 00:02:35,989 --> 00:02:37,115 In codetaal… 22 00:02:38,908 --> 00:02:41,286 …wordt de positie en snelheid van de havik gedeeld. 23 00:02:44,622 --> 00:02:47,584 Eekhoorns herkennen de oproep van de mees niet alleen… 24 00:02:50,795 --> 00:02:55,300 …ze kunnen deze ook nadoen, bijna tot in perfectie. 25 00:02:59,304 --> 00:03:05,810 In enkele seconden wordt de waarschuwing van dier tot dier doorgegeven. 26 00:03:10,356 --> 00:03:14,360 Hij wordt met een snelheid van 160 km per uur doorgegeven. 27 00:03:18,615 --> 00:03:21,409 Twee keer zo snel als de havik. 28 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 Bericht luid en duidelijk ontvangen… 29 00:03:32,295 --> 00:03:36,549 'Naderende vijand, laag en snel.' 30 00:03:42,055 --> 00:03:44,265 Als de kleintjes voor elkaar zorgen… 31 00:03:48,061 --> 00:03:49,812 …blijven ze een stap voor. 32 00:03:58,071 --> 00:04:00,740 Je hoeft niet groot en sterk te zijn om te overleven. 33 00:04:02,158 --> 00:04:05,078 Wat je echt nodig hebt is vrienden. 34 00:04:06,663 --> 00:04:09,916 Welkom in de wereld van dierenbondgenoten… 35 00:04:11,584 --> 00:04:15,171 …waar wezens op prachtige wijzen communiceren en samenwerken… 36 00:04:16,923 --> 00:04:20,343 …en onverwachte relaties aangaan. 37 00:04:21,886 --> 00:04:28,851 VREEMDE RELATIES 38 00:04:35,608 --> 00:04:37,443 Zelfs in deze harde wereld… 39 00:04:40,113 --> 00:04:45,618 …kunnen dieren door samenwerking extreme moeilijkheden overwinnen. 40 00:04:51,582 --> 00:04:54,544 Als het weer omslaat in dit Noord-Amerikaanse bos… 41 00:04:55,545 --> 00:05:00,800 …kan samenwerken het verschil betekenen tussen leven en dood. 42 00:05:04,929 --> 00:05:10,018 Met zijn 140 gram slaat deze eekhoorn niet genoeg vet op voor een winterslaap. 43 00:05:11,394 --> 00:05:14,564 Dus hij moet de hele winter voedsel vinden. 44 00:05:19,527 --> 00:05:23,364 Maar zodra hij zijn vrienden verlaat zou hij dood kunnen vriezen. 45 00:05:29,662 --> 00:05:32,040 Als de temperatuur tot -30 graden daalt… 46 00:05:33,541 --> 00:05:38,379 …komt alleen de sterkste eekhoorn levend thuis. 47 00:05:41,049 --> 00:05:44,677 Hij heeft voedsel nodig en snel ook. 48 00:05:52,935 --> 00:05:55,313 Grote ogen nemen het zwakke licht op. 49 00:06:01,569 --> 00:06:06,783 Hij ziet in het donker net zo goed als wij overdag. 50 00:06:10,661 --> 00:06:15,166 En met zijn sterke reukvermogen vindt hij voedsel op de bosbodem. 51 00:06:21,798 --> 00:06:24,759 Maar een champignon bevat maar vier calorieën. 52 00:06:26,803 --> 00:06:29,847 Hij heeft er 20 nodig om de nacht door te komen. 53 00:06:34,560 --> 00:06:37,563 Niet zo makkelijk midden in de winter. 54 00:06:42,110 --> 00:06:47,573 Als hij met op en neer rennen meer energie verbrandt dan hij kan vinden… 55 00:06:48,324 --> 00:06:50,910 …zal dit zijn laatste nacht zijn. 56 00:07:00,795 --> 00:07:03,756 Maar dit lichtgewicht heeft een geheim. 57 00:07:11,222 --> 00:07:12,432 Hij kan vliegen. 58 00:07:15,935 --> 00:07:19,605 Noordelijke vliegende eekhoorns hebben een harig vleugelpak… 59 00:07:20,273 --> 00:07:23,901 …van de pols tot de enkel, een patagium genaamd. 60 00:07:30,074 --> 00:07:32,785 Ze kunnen bijna de lengte van een voetbalveld zweven. 61 00:07:47,341 --> 00:07:51,846 Om te landen draait hij zijn staart en remt af. 62 00:08:04,650 --> 00:08:09,572 Zwevend tussen de bomen vindt hij voedsel met minimale inzet. 63 00:08:16,913 --> 00:08:20,875 Maar nu is deze nachtelijke ninja ver van zijn vrienden. 64 00:08:23,461 --> 00:08:27,590 Als hij ze niet snel vindt zal hij sterven. 65 00:08:33,888 --> 00:08:36,641 Hij stuurt een ultrasonische noodoproep. 66 00:08:41,812 --> 00:08:47,151 De meeste roofdieren horen het niet, maar zijn vrienden wel. 67 00:08:49,570 --> 00:08:50,696 En als zij antwoorden… 68 00:08:52,740 --> 00:08:54,617 …weet hij precies waar hij heen moet. 69 00:09:03,584 --> 00:09:05,795 Nu moeten ze samen naar huis… 70 00:09:08,005 --> 00:09:10,174 …om op te warmen voor het te laat is. 71 00:09:12,385 --> 00:09:15,638 Met meer dan 20 dennensoorten verspreid door het bos… 72 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 …kan het lastig zijn bij te houden waar iedereen heengaat… 73 00:09:22,770 --> 00:09:24,021 …zeker met deze snelheid. 74 00:09:29,485 --> 00:09:34,407 Maar een recente ontdekking toont een nog spectaculairder talent. 75 00:09:36,951 --> 00:09:40,079 Vliegende eekhoorns gloeien. 76 00:09:42,957 --> 00:09:46,544 In ultraviolet gefilmd wordt duidelijk hoe ze fluoresceren. 77 00:09:48,129 --> 00:09:53,301 Ze absorberen maanlicht in één kleur en stralen het uit in een andere kleur. 78 00:09:56,929 --> 00:10:00,641 Men denkt dat hun glow-in-the-dark buik als signaal werkt… 79 00:10:06,689 --> 00:10:08,941 …zodat ze hun vrienden 's nachts kunnen zien… 80 00:10:11,193 --> 00:10:16,616 …en terug kunnen volgen naar waar ze veilig en warm zijn. 81 00:10:20,369 --> 00:10:25,082 Ze blijven dicht bij elkaar om de koudste nachten te overleven. 82 00:10:30,796 --> 00:10:34,925 Sommige dieren gaan nog verder in hun samenwerking… 83 00:10:37,511 --> 00:10:39,972 …door een sterke gemeenschap te vormen… 84 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 …waarin de volgende generatie veilig kan opgroeien. 85 00:10:49,065 --> 00:10:52,652 Holenuilen voeden hun kinderen op in een gevaarlijke wereld. 86 00:10:59,450 --> 00:11:05,122 Ze zijn maar 25 cm groot en leven tussen reuzen. 87 00:11:10,711 --> 00:11:12,797 En in voortdurende angst voor roofdieren. 88 00:11:20,554 --> 00:11:22,890 Op de wijde open vlaktes van Montana… 89 00:11:26,018 --> 00:11:28,437 …kan gevaar uit elke hoek komen. 90 00:11:42,076 --> 00:11:45,871 Gelukkig zien en horen holenuilen alles. 91 00:11:51,210 --> 00:11:56,799 Met hun binoculaire zicht en scherpe gehoor detecteren ze elk gevaar. 92 00:12:01,470 --> 00:12:04,598 Ze letten zelfs op elkaar. 93 00:12:09,687 --> 00:12:13,691 De enige uilensoort die met tot wel 100 soortgenoten in groepen leeft. 94 00:12:16,944 --> 00:12:19,196 Zij zijn de ultieme buurtwacht. 95 00:12:24,034 --> 00:12:26,996 Een veilige omgeving voor hun opgroeiende jongen… 96 00:12:32,543 --> 00:12:34,128 …om alle vaardigheden te leren. 97 00:12:46,557 --> 00:12:50,853 Het zicht van een jonge uil is na één maand al volledig ontwikkeld. 98 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 Maar nu, enkele weken voor ze het huis verlaten… 99 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 …moeten ze hun luistervaardigheden nog leren… 100 00:13:02,907 --> 00:13:08,704 …door hun hoofd zo te draaien dat ze het geluid goed opvangen. 101 00:13:10,998 --> 00:13:16,003 Als dat lukt worden geluiden tot tien keer versterkt 102 00:13:21,759 --> 00:13:24,970 …maar het vraagt oefening en coördinatie. 103 00:13:38,025 --> 00:13:42,071 In de tussentijd letten de ouders op, houden alles in de gaten… 104 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 …en zorgen voor het eten. 105 00:13:48,077 --> 00:13:51,956 Uilen zijn vleeseters, maar hebben geen tanden om mee te kauwen. 106 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 Dus zelfs de baby’s slikken alles zo door. 107 00:13:56,836 --> 00:14:01,131 Klauwen, vacht, botten, alles. 108 00:14:04,051 --> 00:14:08,305 En wat erin gaat, moet er weer uit. 109 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Als een braakbal. 110 00:14:21,193 --> 00:14:22,778 Maar nu terug naar de les. 111 00:14:25,656 --> 00:14:27,199 Hoe gevaar te ontwijken… 112 00:14:28,742 --> 00:14:31,787 …door naar hun ouders te luisteren en hun voorbeeld te volgen. 113 00:14:34,957 --> 00:14:37,001 Als het ratelslang-alarm gaat… 114 00:14:42,756 --> 00:14:45,134 …weten de jongen dat ze afstand moeten houden. 115 00:14:49,722 --> 00:14:54,476 Zijn gif is sterk genoeg om zelfs de grootste Amerikaanse dieren te doden. 116 00:15:00,441 --> 00:15:04,445 Maar nieuwsgierigheid kan je redding zijn. 117 00:15:12,703 --> 00:15:18,918 Zolang ze goed uitkijken en afstand houden zijn ze veilig. 118 00:15:24,715 --> 00:15:28,177 Sommige gevaren zijn lastiger te vermijden. 119 00:15:45,945 --> 00:15:46,946 Bizons. 120 00:15:49,239 --> 00:15:52,785 Ze nemen een stofbad bij de openingen van de holen. 121 00:15:57,581 --> 00:16:00,376 Deze reus van 1100 kilo… 122 00:16:02,169 --> 00:16:06,131 …plet gemakkelijk het hol, waardoor zij in de val zitten. 123 00:16:11,303 --> 00:16:15,099 Dus de jongen doen iets ongelofelijks. 124 00:16:22,314 --> 00:16:24,817 Ze beheersen de kunst van het imiteren… 125 00:16:27,236 --> 00:16:31,949 …en doen bijna perfect een ratelslang na. 126 00:16:34,827 --> 00:16:39,039 Daarmee jagen ze een beest weg wat 11.000 keer groter dan zij. 127 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Deze geweldige na-apers zijn goed op weg… 128 00:16:52,803 --> 00:16:57,307 …om volwaardige leden te worden van de holenuil veiligheidsdienst. 129 00:17:01,687 --> 00:17:08,527 Kijk omhoog, kijk om je heen, kijk nog beter en je zult zien… 130 00:17:09,445 --> 00:17:14,116 …dat er overal vreemde relaties zijn in deze wondere wereld. 131 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 Een paar bijzondere nachten per jaar… 132 00:17:19,872 --> 00:17:23,167 …is dit stukje bos in de Mexicaanse bergen… 133 00:17:24,877 --> 00:17:29,798 …het toneel van een fascinerende samenwerking. 134 00:17:45,773 --> 00:17:51,070 Dit mannelijke vuurvliegje heeft twee jaar ondergronds gewacht. 135 00:17:55,365 --> 00:17:58,535 Nu is zijn kans om te stralen. 136 00:18:04,833 --> 00:18:07,586 En hij heeft precies de juiste chemie. 137 00:18:11,006 --> 00:18:13,258 Hij brengt zuurstof in zijn onderbuik. 138 00:18:16,095 --> 00:18:18,472 Het gaat een sterke chemische verbinding aan… 139 00:18:19,723 --> 00:18:26,605 …met luciferine en luciferase tot een explosie van bioluminescentie. 140 00:18:30,400 --> 00:18:33,570 Maar deze magische kunst alleen is nog niet genoeg. 141 00:18:37,658 --> 00:18:39,660 Vrouwtjes worden graag betoverd. 142 00:18:41,662 --> 00:18:43,330 Hoe helderder hoe beter. 143 00:18:46,375 --> 00:18:47,543 Dus zijn enige optie… 144 00:18:51,171 --> 00:18:53,215 …is om met zijn rivalen samen te werken. 145 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 Als duizenden mannelijke vuurvliegjes samenkomen… 146 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 …wordt het zeker helderder… 147 00:19:05,602 --> 00:19:07,104 …maar ook veel chaotischer. 148 00:19:10,816 --> 00:19:16,280 Vrouwtjes gaan pas meedoen als de mannetjes synchroon stralen. 149 00:19:21,076 --> 00:19:24,705 Dus beetje bij beetje passen ze hun timing aan… 150 00:19:27,833 --> 00:19:32,462 …tot er iets magisch gebeurt. 151 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 Ze bereiken bovennatuurlijke synchroniciteit… 152 00:19:43,599 --> 00:19:47,853 …een gloeiende Mexicaanse golf die zelden gefilmd is. 153 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Van de 2000 vuurvliegjes soorten… 154 00:19:56,403 --> 00:19:59,281 …vertonen slechts 12 soorten deze samenwerking. 155 00:20:01,617 --> 00:20:04,077 En het rimpel-effect is zo bijzonder… 156 00:20:05,078 --> 00:20:08,957 …dat zelfs het meest kieskeurige vrouwtje erdoor aangetrokken wordt. 157 00:20:10,918 --> 00:20:12,669 Ze toont haar interesse… 158 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 …maar haar licht is zo zwak… 159 00:20:18,217 --> 00:20:21,720 …dat ze haar signaal moet geven tussen de mannelijke flitsen door. 160 00:20:29,561 --> 00:20:32,648 Er zijn tien rivalen voor elk vrouwtje. 161 00:20:34,608 --> 00:20:37,402 Dus nu is het elke man voor zich. 162 00:20:40,364 --> 00:20:42,824 Deze vastberaden jongen bereikt haar als eerste… 163 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 …en kan met haar paren. 164 00:21:02,135 --> 00:21:07,891 Maar uiteindelijk dankt hij zijn geluk in de liefde aan de betoverende vertoning… 165 00:21:08,517 --> 00:21:09,685 …van samenwerking. 166 00:21:22,572 --> 00:21:25,534 Hoe dieper we graven in de vreemde relaties van de natuur… 167 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 …hoe verrassender ze worden. 168 00:21:33,875 --> 00:21:35,168 Op de Afrikaanse savanne… 169 00:21:36,378 --> 00:21:40,966 …werken onverwachte bondgenoten samen om een groot probleem op te lossen. 170 00:21:43,468 --> 00:21:50,058 Om aan zijn enorme eetlust te voldoen eet een olifant 136 kilo groen per dag. 171 00:21:58,191 --> 00:22:00,360 Bomen kunnen niet vluchten. 172 00:22:09,244 --> 00:22:13,206 Maar de fluitende doorn heeft een bijzondere olifant-bestrijding. 173 00:22:16,752 --> 00:22:19,212 Een geluidsschild met lage frequentie… 174 00:22:25,802 --> 00:22:29,097 …dat klinkt als een zwerm boze, stekende bijen. 175 00:22:34,102 --> 00:22:36,646 Een geluid waar zelfs olifanten bang voor zijn. 176 00:22:48,158 --> 00:22:51,578 De doorn heeft geen ingebouwd alarmsysteem. 177 00:22:52,829 --> 00:22:56,208 Het wordt geïnstalleerd door kleine helpers. 178 00:23:02,464 --> 00:23:06,343 Mieren knagen holletjes in de gezwollen doornen. 179 00:23:11,014 --> 00:23:14,643 Men zegt dat ze hun voelsprieten gebruiken om de perfecte hoek te vinden. 180 00:23:18,688 --> 00:23:21,149 Dus wanneer de wind waait… 181 00:23:23,527 --> 00:23:26,446 …begint de doorn te zingen. 182 00:23:31,284 --> 00:23:33,745 De mierenholen laten de boom niet alleen fluiten… 183 00:23:34,704 --> 00:23:38,417 …het zijn ook ingangen naar een verborgen wereld. 184 00:23:41,253 --> 00:23:42,754 Geheime schuilplaatsen… 185 00:23:44,798 --> 00:23:46,591 …waar de mieren hun jongen opvoeden. 186 00:23:51,012 --> 00:23:56,393 De boom geeft ook een verslavende suikernectar af, zodat de mieren blijven. 187 00:24:07,112 --> 00:24:11,700 Eén doorn kan een kolonie van wel 50.000 mieren huisvesten. 188 00:24:13,869 --> 00:24:16,538 Het is een stad in de lucht. 189 00:24:23,253 --> 00:24:24,671 Maar hij wordt aangevallen. 190 00:24:37,142 --> 00:24:40,103 Een nek van 1 meter 80 bereikt de hoogste bladeren. 191 00:24:43,190 --> 00:24:46,985 Een behendige tong van 50 cm kan tussen de doornen komen. 192 00:24:56,578 --> 00:25:02,209 En anders dan olifanten zijn giraffen immuun voor de tonen van de doorn. 193 00:25:07,047 --> 00:25:10,509 Tijd voor de mieren om zich te bewijzen… 194 00:25:16,389 --> 00:25:23,188 …met een leger tegen een vijand die 158 miljoen keer groter is dan zij. 195 00:25:40,121 --> 00:25:44,501 Mieren kunnen niet ver zien, dus bespeuren ze aanvallers… 196 00:25:44,709 --> 00:25:46,962 …met hypergevoelige vibratie sensoren. 197 00:25:50,173 --> 00:25:54,761 Terwijl de giraf eet stuurt hij schokgolven door de takken. 198 00:26:00,183 --> 00:26:04,396 De mieren merken kleine verschillen tussen deze trillingen met hun poten. 199 00:26:17,325 --> 00:26:21,621 Als de rechtervoorpoot beweging merkt, net voor de linkerachterpoot… 200 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 …dan betekent het dat de vijand verderop is, naar rechts. 201 00:26:32,007 --> 00:26:33,133 Het leger valt aan… 202 00:26:35,510 --> 00:26:38,263 …door pijnlijke beten op de tong en het gezicht. 203 00:26:48,064 --> 00:26:53,111 Eén voor allen en allen voor de boom. 204 00:26:56,573 --> 00:27:00,035 Door hun achterlijf op te richten stoten ze een schadelijk zuur uit. 205 00:27:03,079 --> 00:27:04,831 Hier danken ze hun naam aan. 206 00:27:06,583 --> 00:27:08,001 Cocktailmieren. 207 00:27:16,718 --> 00:27:18,470 En het werkt. 208 00:27:29,397 --> 00:27:31,107 Verliezen zijn onvermijdelijk. 209 00:27:35,654 --> 00:27:38,573 Maar uiteindelijk wordt de giraf gedwongen verder te gaan. 210 00:27:46,873 --> 00:27:52,295 Ondanks de schade en slachtoffers leven de doorn en de mieren verder. 211 00:27:55,090 --> 00:27:57,425 Dankzij hun bijzondere samenwerking. 212 00:28:03,348 --> 00:28:07,143 Niet alleen conflict brengt soorten bij elkaar. 213 00:28:12,107 --> 00:28:15,068 Wrattenzwijnen houden van een goed modderbad. 214 00:28:18,613 --> 00:28:19,948 Het voelt heerlijk… 215 00:28:22,075 --> 00:28:23,827 …en scrubt de huid. 216 00:28:25,662 --> 00:28:28,581 Maar er zijn dingen die modder niet kan verwijderen. 217 00:28:31,251 --> 00:28:35,463 Op een zwijn leven allerlei parasieten, 218 00:28:36,464 --> 00:28:39,134 bloedzuigende teken en luizen… 219 00:28:40,343 --> 00:28:42,429 …verstopt op onbereikbare plekjes. 220 00:28:46,099 --> 00:28:48,810 Zonder hulp in elk geval. 221 00:28:52,272 --> 00:28:55,775 Deze groep mangoesten woont in de buurt. 222 00:28:58,361 --> 00:28:59,654 Ze kletsen graag… 223 00:29:00,363 --> 00:29:02,866 …via één van de meest geavanceerde dierentalen. 224 00:29:09,247 --> 00:29:12,375 Met een breed vocabulaire van klinkers en lettergrepen… 225 00:29:13,501 --> 00:29:15,670 …bespreken ze waar ze voedsel kunnen vinden. 226 00:29:17,714 --> 00:29:19,007 En iedereen gaat akkoord. 227 00:29:20,467 --> 00:29:23,094 Tijd om de hort op te gaan. 228 00:29:26,765 --> 00:29:29,517 Met hun 150 kilo… 229 00:29:32,312 --> 00:29:33,980 …en tot de tanden bewapend 230 00:29:36,107 --> 00:29:39,486 …zijn wrattenzwijnen vaak defensief. 231 00:29:42,322 --> 00:29:43,907 Maar in dit Ugandese dorp… 232 00:29:45,074 --> 00:29:48,787 …hebben ze geleerd om toegankelijker te zijn. 233 00:30:00,048 --> 00:30:04,594 Wrattenzwijnen en mangoesten spreken niet dezelfde taal… 234 00:30:06,429 --> 00:30:09,516 …maar ze delen iets wat steeds zeldzamer is tussen zoogdieren… 235 00:30:11,726 --> 00:30:13,686 …een samenwerking tussen soorten… 236 00:30:18,233 --> 00:30:22,237 …aangestuurd door lichaamstaal. 237 00:30:25,365 --> 00:30:30,203 Als het zwijn gaat liggen begrijpt de mangoest het. 238 00:30:32,455 --> 00:30:35,583 Het is een uitnodiging om te komen dineren. 239 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Met een reukvermogen dat 1000 keer gevoeliger is dan het onze… 240 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 …pikken zij de geur van bloed op… 241 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 …en pakken de parasieten vol proteïne. 242 00:31:07,657 --> 00:31:09,701 Een voedzame maaltijd voor de mangoesten… 243 00:31:13,204 --> 00:31:16,416 …en een welkome reiniging voor de wrattenzwijnen. 244 00:31:23,256 --> 00:31:28,344 Deze bijzonder relatie bestaat maar op twee plekken op aarde. 245 00:31:30,555 --> 00:31:34,809 Beiden in menselijke omgevingen waar minder roofdieren zijn… 246 00:31:36,394 --> 00:31:42,984 …zodat prooien kunnen relaxen met nieuwe vrienden. 247 00:31:48,323 --> 00:31:50,617 Terwijl dieren zich aanpassen aan de moderne wereld… 248 00:31:51,451 --> 00:31:56,581 …ontstaan de meest efficiënte en effectieve samenwerkingen. 249 00:32:07,800 --> 00:32:12,722 Tuimelaars vangen hun prooi met geavanceerde technieken. 250 00:32:21,397 --> 00:32:24,734 Maar sommigen hebben het jagen tot een nieuw niveau gebracht. 251 00:32:28,404 --> 00:32:29,489 Door samen te werken… 252 00:32:31,366 --> 00:32:32,992 …met een ander intelligent dier. 253 00:32:46,172 --> 00:32:51,469 Lokale vissers in Laguna, Brazilië, weten dat tussen mei en juni… 254 00:32:51,928 --> 00:32:55,431 …deze wateren vol met harders zitten. 255 00:32:59,352 --> 00:33:01,521 Maar het is te troebel om ze te zien. 256 00:33:07,402 --> 00:33:10,488 Behalve als je met geluid kijkt. 257 00:33:19,205 --> 00:33:23,543 Echo-lokalisatie is een nauwkeurig sonarsysteem dat de grootte… 258 00:33:23,751 --> 00:33:26,212 …snelheid en afstand van een prooi kan meten. 259 00:33:38,558 --> 00:33:40,893 De dolfijnen gebruiken het om de harders te vinden… 260 00:33:47,817 --> 00:33:49,944 …en dan brengen ze die samen. 261 00:33:55,867 --> 00:33:58,995 Maar scholen vissen zijn heel lastig te vangen. 262 00:34:06,377 --> 00:34:11,549 Dus in een snelle beweging nemen ze een precieze duik… 263 00:34:12,592 --> 00:34:16,596 …en slaan met hun staart op het water als teken voor hun visservrienden… 264 00:34:17,722 --> 00:34:20,141 …'tijd om de netten uit te gooien.' 265 00:34:35,698 --> 00:34:38,868 Zo halen mensen vangst na vangst binnen. 266 00:34:40,286 --> 00:34:43,331 Terwijl ze anders blind zouden vissen. 267 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Het helpt de dolfijnen ook. 268 00:34:58,221 --> 00:35:02,433 Zodra de netten uitgaan raken de harders in paniek… 269 00:35:08,815 --> 00:35:12,360 …ze verbreken hun formatie en raken verspreid… 270 00:35:13,778 --> 00:35:16,030 …recht op de wachtende dolfijnen af. 271 00:35:28,376 --> 00:35:30,503 Iedereen krijgt een buik vol vis. 272 00:35:34,132 --> 00:35:35,925 Het is de perfect samenwerking. 273 00:35:40,847 --> 00:35:44,100 Strategisch, slim… 274 00:35:45,059 --> 00:35:48,855 …wanneer twee intelligente soorten samenwerken voor succes. 275 00:35:55,236 --> 00:35:57,697 Er valt nog veel te verkennen in onze wereld. 276 00:35:59,991 --> 00:36:03,244 En nog vreemdere relaties om te ontdekken. 277 00:36:06,289 --> 00:36:10,710 Een van de meest onverwachte samenwerkingen op deze planeet… 278 00:36:11,752 --> 00:36:14,505 …verbergt zich onder onze voeten. 279 00:36:19,719 --> 00:36:23,306 Bomen leiden een geheim sociaal leven. 280 00:36:26,726 --> 00:36:27,768 Diep ondergronds… 281 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 …vinden geanimeerde gesprekken plaats. 282 00:36:37,612 --> 00:36:43,618 De bomen praten via een net ontdekt sociaal netwerk… 283 00:36:45,119 --> 00:36:47,914 …ook bekend als het wood wide web. 284 00:36:50,625 --> 00:36:53,961 Schimmels vormen een web van haarachtige draden… 285 00:36:56,631 --> 00:36:58,633 …halen suikers uit boomwortels… 286 00:37:02,136 --> 00:37:03,262 …en in ruil daarvoor… 287 00:37:04,472 --> 00:37:08,267 …geven ze de boom mineralen die ze uit de grond halen. 288 00:37:11,938 --> 00:37:18,819 En deze geheime ondergrondse relatie zorgt voor nog iets onverwachts. 289 00:37:21,280 --> 00:37:27,119 Wanneer de bomen in verbinding staan kunnen ze informatie uitwisselen… 290 00:37:28,829 --> 00:37:32,667 …zoals waarschuwingen over droogte en ziekte. 291 00:37:46,847 --> 00:37:49,934 Deze Douglasspar staat hier al decennia. 292 00:37:50,935 --> 00:37:53,145 Maar nu is hij in gevaar. 293 00:37:56,107 --> 00:37:59,527 Een Douglasspar-kever heeft een dodelijk plan… 294 00:38:00,945 --> 00:38:04,615 …om een leger op te zetten en de boom te vermoorden. 295 00:38:09,161 --> 00:38:12,331 Door chemische en elektrische signalen uit te zenden… 296 00:38:13,082 --> 00:38:18,379 …waarschuwt de spar zijn buren om afweergif te produceren. 297 00:38:20,381 --> 00:38:23,134 Maar hij is misschien te laat om zichzelf te redden. 298 00:38:28,264 --> 00:38:31,267 Dit insect ter grootte van een erwt stoot een feromoon uit… 299 00:38:36,731 --> 00:38:38,983 …dat het einde van de spar kan betekenen. 300 00:38:45,698 --> 00:38:51,996 Hij vraagt om versterking en roept op tot een invasie. 301 00:38:54,790 --> 00:38:58,169 Kevers komen… 302 00:38:59,879 --> 00:39:00,880 …paren… 303 00:39:02,131 --> 00:39:03,466 …en vestigen zich. 304 00:39:05,801 --> 00:39:10,431 Hun jongen eten de boom levend op. 305 00:39:13,517 --> 00:39:17,229 Deze imposante spar zal binnen een paar weken sterven. 306 00:39:20,066 --> 00:39:21,901 Maar als laatste goede daad… 307 00:39:24,653 --> 00:39:29,241 …stuurt de stervende reus suikers zijn wortels in… 308 00:39:35,498 --> 00:39:39,794 …zodat die levenskrachtige bronnen via het wood wide web gedeeld worden. 309 00:39:53,182 --> 00:39:58,854 Hiermee helpt hij buren en nageslacht om sterker te groeien. 310 00:40:03,150 --> 00:40:04,902 Terwijl een leven afsterft… 311 00:40:06,487 --> 00:40:11,617 …wordt de rest van het bos voorbereid om voor de toekomst te vechten. 312 00:40:17,081 --> 00:40:19,458 We weten nog niet alles over de sterke connectie… 313 00:40:19,542 --> 00:40:21,335 …tussen bomen en schimmels. 314 00:40:22,878 --> 00:40:24,547 Maar het is al duidelijk… 315 00:40:25,339 --> 00:40:31,053 …dat deze diepgaande relatie essentieel is voor al het leven op aarde. 316 00:40:36,809 --> 00:40:40,104 Men zegt dat in de natuur alleen de sterksten overleven. 317 00:40:44,984 --> 00:40:49,196 Maar wanneer samenwerking en communicatie… 318 00:40:51,031 --> 00:40:53,409 …dieren en planten samenbrengt… 319 00:40:55,494 --> 00:40:57,872 …en superkrachten combineren… 320 00:41:02,001 --> 00:41:06,797 …zijn zelfs de meest kwetsbaren niet te stuiten. 321 00:41:10,259 --> 00:41:12,219 Als je denkt dat je de natuur kent… 322 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 …denk dan nog eens goed na. 323 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 Ondertiteld door: Mirjam Linschooten