1 00:00:08,299 --> 00:00:09,551 Kom til en verden 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 hinsides vores sanser. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 En verden af ekstraordinære dyr... 4 00:00:23,231 --> 00:00:26,526 med skjulte kræfter og supersanser. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,863 Hvis du tror, du kender naturen... 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 må du tro om. 7 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 I en konkurrencepræget verden, 8 00:00:48,089 --> 00:00:49,299 kan det være svært... 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,675 FORTALT AF BENEDICT CUMBERBATCH 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 ...at skelne venner fra fjender. 11 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 Kalahari-ørkenen. 12 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 Den ubarmhjertige sol 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,688 tvinger nogle af de saftigste og sejeste væsener 14 00:01:05,231 --> 00:01:06,858 ned under jorden. 15 00:01:10,653 --> 00:01:15,033 Kun de dygtigste jægere kan få fat på dem. 16 00:01:21,456 --> 00:01:25,460 Desmerdyr dufter sig frem til det bedste bytte under overfladen. 17 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 Men når dit hoved er begravet i sandet, 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 og du graver otte timer dagligt... 19 00:01:47,190 --> 00:01:51,820 hjælper det at have indflydelsesrige venner. 20 00:01:57,909 --> 00:02:00,161 En drongos knivskarpe syn 21 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 kan opdage et lille insekt 22 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 over 90 meter væk. 23 00:02:07,085 --> 00:02:11,965 Og fra luften kan den spotte en fjende halvanden kilometer væk. 24 00:02:20,807 --> 00:02:25,061 Som en seks kilo stor, desmerdyr-ædende kampørn. 25 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Desmerdyr forstår, at det er drongosk for... 26 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 "fare i luften." 27 00:02:53,381 --> 00:02:54,674 Når deres pålidelige ven 28 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 giver "fri bane" signalet, 29 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 ved desmerdyrene, det er sikkert at komme ud igen. 30 00:03:15,028 --> 00:03:16,863 Så kan de fortsætte arbejdet. 31 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Jackpot. 32 00:03:26,706 --> 00:03:30,543 Protein og vand i én giftig pakke. 33 00:03:39,928 --> 00:03:43,890 Desmerdyr er heldigvis eksperter i at afmontere skorpioner. 34 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 Men denne fortælling har endnu en brod i halen. 35 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Så lyder alarmen igen. 36 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 Men denne gang... 37 00:04:06,788 --> 00:04:08,957 er der ingen ørn. 38 00:04:17,215 --> 00:04:20,260 Drongoen lyver. 39 00:04:21,344 --> 00:04:22,887 Som en snu tricktyv 40 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 udnytter den desmerdyrets hårde arbejde 41 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 for at få gratis frokost. 42 00:04:31,437 --> 00:04:33,648 Men råb "ulven kommer" lidt for ofte... 43 00:04:44,826 --> 00:04:47,161 og desmerdyrene aflurer tricket. 44 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 Det kald kan bare ikke ignoreres. 45 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Det er en desmerdyralarm. 46 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 Eller er det? 47 00:05:23,990 --> 00:05:25,491 Den snedige drongo... 48 00:05:30,163 --> 00:05:33,041 er også en ufattelig god imitator. 49 00:05:36,627 --> 00:05:40,340 Hun veksler mellem 30 forskellige alarm efterligninger. 50 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Og så længe hun fortæller sandheden 51 00:05:45,511 --> 00:05:50,516 nogle gange, tør desmerdyrene ikke ignorere deres lumske venne-fjende. 52 00:05:53,436 --> 00:05:57,065 Dyr bruger utrolige evner til at udmanøvrere konkurrenter. 53 00:05:59,442 --> 00:06:01,319 Men ofte er den største fjende, 54 00:06:02,362 --> 00:06:04,405 den man mindst venter. 55 00:06:07,658 --> 00:06:14,457 RIVALER 56 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 I naturen, er der konflikt overalt. 57 00:06:27,804 --> 00:06:30,807 En østrigsk park virker måske fredelig nok, 58 00:06:33,643 --> 00:06:37,271 men her er et dyr, der ved hvordan man provokerer konkurrenterne 59 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 og vender det til hendes fordel. 60 00:06:44,654 --> 00:06:50,410 Denne europæiske hunhamster søger den stærkeste han, hun kan finde. 61 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 Her bor der normalt 12 enlige hanner. 62 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 Men i stedet for at spilde tid på at besøge dem, 63 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 arrangerer hun en lille konkurrence. 64 00:07:12,723 --> 00:07:17,437 Hendes sirenesang har en kraftig ultralyds-pitch. 65 00:07:17,854 --> 00:07:21,149 Den er gjort langsommere, så vi kan høre den. 66 00:07:22,900 --> 00:07:24,902 Men enhver han indenfor 18 meter 67 00:07:25,361 --> 00:07:27,738 vil kunne høre kaldet højt og tydeligt. 68 00:07:31,451 --> 00:07:32,785 Løbet er begyndt. 69 00:07:46,257 --> 00:07:49,177 At være hurtig-opfattende er et godt tegn. 70 00:07:50,511 --> 00:07:53,306 Men hvordan vælger man mellem de to første? 71 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 Hun udløser sin kendingsduft, 72 00:08:03,691 --> 00:08:05,318 et potent elskovsmiddel. 73 00:08:10,239 --> 00:08:13,618 Blot den mindste fært sender en strøm af adrenalin 74 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 ud i hannens blodårer. 75 00:08:17,038 --> 00:08:19,707 Testosteronniveauet kan tidobles... 76 00:08:23,461 --> 00:08:28,216 og gøre disse bløde gnavere til små kugler af tænder og vildskab. 77 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Kampene kan være dødelige. 78 00:08:43,564 --> 00:08:45,441 Og alt, hunnen behøver at gøre, 79 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 er at lade konkurrencen udspille sig. 80 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 Rivalen er jaget væk, 81 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 og sejrherren netter sig, 82 00:09:30,570 --> 00:09:33,531 inden han skal møde sin mage. 83 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Men hunnen er den virkelige vinder. 84 00:09:42,832 --> 00:09:44,750 For når hannerne slås om hende, 85 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 finder hun den perfekte partner. 86 00:10:03,394 --> 00:10:06,147 At gå op imod sine rivaler, kan ende i slåskamp. 87 00:10:08,983 --> 00:10:13,779 Så nogle væsener gør alt de kan for at undgå vold. 88 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 I Californiens store tangskove 89 00:10:18,618 --> 00:10:22,705 lever en fisk på størrelse med en hånd, kaldet en Neoclinus Blanchardi. 90 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Dens underlige, udstående øjne 91 00:10:29,712 --> 00:10:32,381 giver den et panorama blik for farer hele vejen rundt. 92 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 Mange rovdyr ville med glæde snuppe sådan en lille fisk, 93 00:10:48,189 --> 00:10:50,066 så han må have et gemmested. 94 00:10:52,234 --> 00:10:55,696 Et sneglehus er det perfekte sted. 95 00:11:10,503 --> 00:11:13,881 Men det er allerede beboet 96 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 af en to-plettet blæksprutte. 97 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Gemmesteder er så eftertragtede, 98 00:11:27,269 --> 00:11:28,854 at man slås om dem. 99 00:11:29,897 --> 00:11:32,274 men så hellere finde én på sin egen størrelse. 100 00:11:36,779 --> 00:11:38,322 En artsfælle. 101 00:11:40,616 --> 00:11:42,159 For at undgår skrammer 102 00:11:42,284 --> 00:11:46,455 har disse fisk en helt speciel måde at udfordre hinanden på. 103 00:11:56,132 --> 00:12:00,594 Deres munde kan udvide sig til tre gange kropsstørrelsen. 104 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Men der er noget endnu mere utroligt ved denne opvisning. 105 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 For hvad vi ikke ser, er, 106 00:12:13,065 --> 00:12:18,446 at deres gab er udstyret med en ultraviolet advarsel. 107 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 Det er et hemmeligt signal om styrke, 108 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 man tror, hjælper fisken med at vurdere, hvem der er stærkest, 109 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 inden en kamp går for vidt. 110 00:12:46,640 --> 00:12:49,643 Udstødt, men i det mindste uskadt. 111 00:12:50,686 --> 00:12:52,396 Nu er han den udsatte, 112 00:12:54,565 --> 00:12:57,777 imens besætteren nu er beskyttet mod verden udenfor. 113 00:13:05,993 --> 00:13:07,661 Naturen kan virke rig, 114 00:13:08,746 --> 00:13:12,082 men både i havet og på land, 115 00:13:14,502 --> 00:13:17,838 bliver der kæmpet om territorium og mad. 116 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 I Botswanas Okavango Delta 117 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 sætter den hårde konkurrence, kødædere... 118 00:13:29,642 --> 00:13:30,851 op mod hinanden. 119 00:13:39,652 --> 00:13:43,697 En ensom hyæne mod en stærk flok vilde hunde. 120 00:13:45,241 --> 00:13:48,953 Hun forlod sin klan for at lede efter føde i nye områder. 121 00:13:50,162 --> 00:13:52,456 Nu virker det som en risikabel strategi. 122 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 Men med sit utrolige immunforsvar 123 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 og næsten overnaturlige overlevelsesevner 124 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 er hun langt fra den svage. 125 00:14:09,640 --> 00:14:15,646 Hendes fantastiske lugtesans kan spore føde over tre kilometer væk. 126 00:14:22,111 --> 00:14:25,739 Næsten to meter høj, med en vægt på 680 kilo, 127 00:14:26,574 --> 00:14:31,120 ville én Cape-bøffel være føde nok til klanen i en uge. 128 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 Hun kan ikke klare en bøffel alene. 129 00:14:48,637 --> 00:14:54,435 Men da hyæner er lige så intelligente som primater, tænker hun strategisk. 130 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Hun lader rivalerne styre begivenhederne. 131 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 Dobbelt så stor som hende 132 00:15:10,576 --> 00:15:11,911 og fire gange så tung. 133 00:15:13,495 --> 00:15:17,207 Løver er hyænens største fjender. 134 00:15:21,754 --> 00:15:25,424 Og som flok er de endnu stærkere. 135 00:15:37,269 --> 00:15:39,229 Men når bøflerne vandrer som en bataljon 136 00:15:39,980 --> 00:15:41,857 på op til 600, 137 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 får selv de bedst bevæbnede jægere 138 00:15:49,740 --> 00:15:50,783 svært ved at angribe. 139 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 Det smarteste rovdyr 140 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 venter tålmodigt. 141 00:16:14,932 --> 00:16:16,308 For når det bliver aften, 142 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 ændrer tingene sig. 143 00:16:29,071 --> 00:16:31,740 Løver har en reflekterende bagvæg i øjnene, 144 00:16:31,907 --> 00:16:35,369 hvilket gør deres nattesyn seks gange bedre end menneskers. 145 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 Det lader dem se ting, vi kun kan se 146 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 med superfølsomme kameraer. 147 00:16:46,755 --> 00:16:50,676 I den kølige nat er jægerne mere aktive, 148 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 og kan angribe i skjul af mørket. 149 00:17:02,688 --> 00:17:04,940 Hyæner har også et meget godt nattesyn. 150 00:17:08,736 --> 00:17:12,990 Hvilket gør, at de kan holde øje med løvernes hårde arbejde. 151 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Nu 152 00:17:30,549 --> 00:17:32,968 skal hendes plan udføres. 153 00:17:37,681 --> 00:17:42,686 Hun forstærker sit kampråb ved at hyle ned i jorden. 154 00:17:50,486 --> 00:17:54,698 Det når følsomme ører over ni kilometer væk, 155 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 og mobiliserer hendes spredte klan. 156 00:18:13,467 --> 00:18:16,637 Imens forstærkningerne er på vej, 157 00:18:21,850 --> 00:18:25,312 forstyrrer hun løverne, så de æder langsommere. 158 00:18:32,444 --> 00:18:33,821 Men hun må passe på. 159 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 Et enkelt slag fra en løvepote kan dræbe. 160 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 Alene kan hun kun forsvare sig. 161 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 Men med 20 hyæner fra klanen i ryggen 162 00:18:52,756 --> 00:18:54,550 er det på tide at rykke ind. 163 00:18:59,805 --> 00:19:03,684 Hyæner er endnu mere effektive end løver, når de er i flok. 164 00:19:17,656 --> 00:19:18,699 Ved at arbejde sammen 165 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 udmatter klanen løverne. 166 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 Løverne ved godt, når slaget er tabt. 167 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Med kæber, der kan knuse knogler, 168 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 og maver, der kan fordøje dem 169 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 på kun få timer, 170 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 vil sporene efter bøflen snart være væk. 171 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 Klanen har fyldt maverne og er nu samlet igen. 172 00:20:10,167 --> 00:20:14,671 I dag trak hyænerne det længste strå 173 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 i den gamle krig mellem kødæderne. 174 00:20:23,639 --> 00:20:27,684 En anden konkurrence, har udspillet sig over millioner af år. 175 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Tid nok til at udvikle et hemmeligt våben, 176 00:20:32,606 --> 00:20:35,192 der kan holde en stærk fjende væk. 177 00:20:38,445 --> 00:20:40,572 En stor asiatisk gedehams, 178 00:20:41,698 --> 00:20:43,533 den største hveps i verden. 179 00:20:45,327 --> 00:20:48,789 Fem centimeter lang og meget kødædende. 180 00:20:55,712 --> 00:21:01,051 Kun en fjerdedel så store, synes de japanske honningbier forsvarsløse... 181 00:21:02,302 --> 00:21:04,096 mod en tungt armeret gedehams. 182 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Med en brod på seks millimeter 183 00:21:09,685 --> 00:21:11,728 og forstørrede kæber 184 00:21:13,522 --> 00:21:16,733 kan hun dræbe 40 bier i minuttet. 185 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 Men det er ikke bierne, hun er efter. 186 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 Det er deres afkom. 187 00:21:38,630 --> 00:21:40,757 Gemt inde i dette træ 188 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 er tusinder af larver, 189 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 beskyttet af 20,000 dedikerede arbejderbier. 190 00:21:58,191 --> 00:22:01,695 Det kan gedehams ikke klare alene. 191 00:22:03,238 --> 00:22:05,282 Så, hun mærker biernes fort 192 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 med et kemisk spor. 193 00:22:12,998 --> 00:22:15,959 Gedehamse flyver 100 kilometer dagligt, for at finde føde. 194 00:22:17,085 --> 00:22:19,588 Så snart hendes familie mærker signalet, 195 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 ved de, at deres søgen er ovre. 196 00:22:29,931 --> 00:22:31,308 På få timer 197 00:22:32,059 --> 00:22:36,146 kan en horde af de dødelige dræbere, tilintetgøre hele bikuben. 198 00:22:47,783 --> 00:22:49,451 Det yderste forsvar nedbrydes. 199 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 Derefter 200 00:22:54,414 --> 00:22:55,499 vuggestuen. 201 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 Koloniens skæbne er afgjort... 202 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Eller næsten. 203 00:23:05,008 --> 00:23:08,095 Bierne har én sidste overlevelsesmulighed. 204 00:23:11,181 --> 00:23:13,850 En kemisk alarm får dem til at bevæge sig samtidig 205 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 og angribe gedehamsene. 206 00:23:25,570 --> 00:23:28,448 Så vibrerer hver bi vingemusklerne 207 00:23:29,991 --> 00:23:32,452 og genererer en lille smule varme, 208 00:23:33,912 --> 00:23:35,872 der, når alle bier gør det, 209 00:23:35,956 --> 00:23:37,791 udgør et formidabelt våben. 210 00:23:40,001 --> 00:23:43,046 Termografiske kameraer viser, at temperaturen stiger. 211 00:23:45,215 --> 00:23:48,969 Denne glødende bi-kugle er et præcisionsvåben. 212 00:23:50,303 --> 00:23:52,806 Var den blot én grad varmere, ville bierne dø. 213 00:23:54,933 --> 00:23:58,019 Men lige nøjagtig 47 grader 214 00:23:59,312 --> 00:24:01,064 er den perfekte temperatur 215 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 at koge gedehamse i. 216 00:24:22,419 --> 00:24:24,254 Begge sider lider tab. 217 00:24:28,341 --> 00:24:31,636 Men biernes utrolige evne til at samarbejde, 218 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 sikrer koloniens overlevelse. 219 00:24:46,776 --> 00:24:49,863 Styrke i antal beskytter, 220 00:24:52,032 --> 00:24:55,368 men skaber også mere konkurrence på hjemmefronten. 221 00:24:58,455 --> 00:25:00,707 Bass Rock, Skotland. 222 00:25:02,792 --> 00:25:05,712 Et hundrede og halvtreds tusind suler 223 00:25:07,464 --> 00:25:09,799 bor sammen på en klippe, 224 00:25:10,967 --> 00:25:13,178 der ikke er større end 2,5 kvadratkilometer. 225 00:25:15,722 --> 00:25:17,265 Oppe fra luften 226 00:25:18,099 --> 00:25:20,310 ser livet harmonisk ud i kolonien. 227 00:25:23,021 --> 00:25:24,689 Men det er synsbedrag. 228 00:25:32,155 --> 00:25:36,952 Der er to næbslængder mellem hver rede. Og med god grund. 229 00:25:38,119 --> 00:25:39,871 Enhver der ikke holder afstand, 230 00:25:40,705 --> 00:25:43,083 blotlægger de underliggende spændinger. 231 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 Næb designet til at skære gennem vandet 232 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 og snappe fisk op med 96 kilometer i timen, 233 00:25:52,425 --> 00:25:54,970 er også drabelige våben. 234 00:26:16,992 --> 00:26:20,829 Kampe om redepladser kan vare i to timer... 235 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 og kan koste dyrt. 236 00:26:46,396 --> 00:26:50,275 I naturen, balancerer freden på et knivsæg. 237 00:26:59,534 --> 00:27:01,202 Konflikter lurer altid... 238 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 lige under overfladen. 239 00:27:14,799 --> 00:27:17,385 Når det handler om at sikre sin blodlinje, 240 00:27:18,136 --> 00:27:20,972 synker nogle arter endnu dybere. 241 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Tanganyika-søen i Tanzania 242 00:27:25,226 --> 00:27:27,187 er et arnested for konflikter. 243 00:27:31,274 --> 00:27:33,568 En han-burtoni cichlide 244 00:27:33,693 --> 00:27:35,737 forsøger desperat at imponere en hun. 245 00:27:42,077 --> 00:27:43,828 Han udfører en signaturdans. 246 00:27:58,718 --> 00:28:01,971 Hun viser det måske ikke, men hun er smigret. 247 00:28:05,058 --> 00:28:09,104 Den akvatiske Romeo gør det mere romantisk med et elskovsmiddel. 248 00:28:13,024 --> 00:28:16,194 Et feromon, der skal stimulere hunnen, 249 00:28:19,614 --> 00:28:22,033 men også flyder ud i vandet, 250 00:28:23,451 --> 00:28:25,537 og tiltrækker et uønsket publikum. 251 00:28:28,873 --> 00:28:31,459 En lokal bande gøgemaller. 252 00:28:33,712 --> 00:28:36,840 Deres hud er dækket af smagsløg 253 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 og opfanger blot det mindste spor af feromon. 254 00:28:41,970 --> 00:28:43,513 De ved, at det betyder... 255 00:28:45,390 --> 00:28:48,601 at burtonierne skal til at lægge æg. 256 00:28:53,565 --> 00:28:54,774 De lægger 100 æg, 257 00:28:56,109 --> 00:28:57,902 hvert æg på størrelse med et sesamfrø. 258 00:28:58,737 --> 00:29:01,281 Tiden er inde til et snigangreb. 259 00:29:09,914 --> 00:29:12,417 Mallerne spiser så mange æg, de kan. 260 00:29:20,216 --> 00:29:22,886 Og så lægger de selv æg. 261 00:29:29,100 --> 00:29:33,897 De efterlader små, tikkende bomber. 262 00:29:37,609 --> 00:29:41,571 Burtonihunnen samler instinktivt alle æggene op. 263 00:29:43,865 --> 00:29:44,991 Men hun spiser dem ikke. 264 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 For hun har en speciel evne. 265 00:29:55,210 --> 00:29:56,878 Nogle cichlide super-mødre 266 00:29:57,003 --> 00:29:59,881 opfostrer nemlig deres yngel i munden. 267 00:30:02,675 --> 00:30:07,639 Munden er en mobil vuggestue, hvor ungerne er beskyttede, imens de vokser. 268 00:30:14,020 --> 00:30:17,524 Men denne burtoni-cichlide er blevet kidnappet. 269 00:30:20,610 --> 00:30:23,738 Gemt inde i hendes mund 270 00:30:24,739 --> 00:30:27,909 begynder den blandede samling æg at klækkes. 271 00:30:32,872 --> 00:30:37,669 Og visse unger vokser hurtigere end andre. 272 00:30:40,922 --> 00:30:46,094 Den intetanende burtoni opfostrer de forkerte unger. 273 00:30:49,889 --> 00:30:54,853 De dobbelt så store, grådige gøgemalle unger... 274 00:30:56,354 --> 00:30:58,022 går efter cichlideungerne. 275 00:31:02,110 --> 00:31:06,197 Og de sluger nemt hver af deres stedsøskende 276 00:31:08,032 --> 00:31:09,200 i én mundfuld. 277 00:31:19,711 --> 00:31:24,215 De snu malleunger vokser snart fra vuggestuen. 278 00:31:42,650 --> 00:31:46,362 Og sniger sig afsted på egen hånd, 279 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 indtil de er klar til at narre endnu en intetanende mor. 280 00:31:52,869 --> 00:31:56,789 Burtonihunnen må nu beskytte sine overlevende unger 281 00:31:59,792 --> 00:32:03,963 og give dem de bedste chancer for at overleve i en farlig verden. 282 00:32:13,097 --> 00:32:17,143 I Italiens alpine dale er der én dyreunge, 283 00:32:17,936 --> 00:32:22,065 der tager det at leve med fjenden, til et helt andet niveau. 284 00:32:23,691 --> 00:32:26,778 Mød Ensianblåfuglens modige sommerfuglelarve. 285 00:32:28,988 --> 00:32:30,365 Den er kun to uger gammel, 286 00:32:31,282 --> 00:32:33,701 og ikke større end et riskorn. 287 00:32:36,079 --> 00:32:39,916 Den skal til at begive sig ud på et af de mest utrolige eventyr, 288 00:32:40,541 --> 00:32:42,710 der udspilles i naturen. 289 00:32:49,801 --> 00:32:50,843 I sin søgen efter føde 290 00:32:54,222 --> 00:32:56,641 dykker den ned i en underverden, 291 00:32:59,435 --> 00:33:02,730 bevogtet af brutale hære af Myrmeciamyrer. 292 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 De kan tage byttedyr, flere tusind gange større end dem selv. 293 00:33:23,918 --> 00:33:26,921 En lille larve ligner et let bytte. 294 00:33:32,969 --> 00:33:36,764 Specielt når den udsender en dragende duft, 295 00:33:36,889 --> 00:33:38,349 der røber dens tilstedeværelse, 296 00:33:41,019 --> 00:33:44,313 Med antenner, der er fem gange så følsomme som andre insekters, 297 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 opsporer myren larven som en blodhund. 298 00:33:57,994 --> 00:34:01,539 Den lille larve kan nemt bæres tilbage til basen, 299 00:34:07,795 --> 00:34:10,715 hvor myrerne tilbereder maden til deres unger. 300 00:34:22,477 --> 00:34:23,644 Men denne larve 301 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 dufter ikke af mad. 302 00:34:30,193 --> 00:34:32,528 Den dufter mere som familie. 303 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Født til at bedrage 304 00:34:36,949 --> 00:34:39,202 med sin specielle larve duft, 305 00:34:39,327 --> 00:34:41,913 der er så lig myrelarvernes duft, 306 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 at myrerne behandler den som en af deres egne. 307 00:34:56,094 --> 00:34:57,386 Og det er ikke det eneste. 308 00:34:58,471 --> 00:34:59,931 Som en ekstra forklædning, 309 00:35:00,848 --> 00:35:03,059 synger sommerfuglelarven. 310 00:35:10,942 --> 00:35:14,278 Ved at kopiere sangen af den vigtigste myre i kolonien, 311 00:35:16,948 --> 00:35:17,990 nemlig myredronningen, 312 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 tvinger larven arbejdermyrerne til at passe og pleje den, 313 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 og forsømme deres egne larver. 314 00:35:30,128 --> 00:35:32,255 Imens kolonien beskytter, 315 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 vasker, og fodrer den, 316 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 fortsætter den frække larve med at spille rollen 317 00:35:39,595 --> 00:35:42,932 i to lange år. 318 00:35:52,942 --> 00:35:56,654 Den er nu 100 gange tungere, 319 00:35:59,031 --> 00:36:00,741 og Ensianblåfuglens larve 320 00:36:00,950 --> 00:36:03,911 er endelig klar til at bekende kulør. 321 00:36:07,790 --> 00:36:09,041 Inde i puppen, 322 00:36:10,626 --> 00:36:12,837 opløser larvens væv sig... 323 00:36:14,130 --> 00:36:15,339 og genopbygges. 324 00:36:33,649 --> 00:36:36,360 Men når en Ensianblåfugl udklækkes som sommerfugl, 325 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 mister den sin beskyttelse. 326 00:36:43,492 --> 00:36:45,661 Nu dufter den ikke som en myrelarve, 327 00:36:46,621 --> 00:36:49,248 så den må væk...i en fart. 328 00:36:53,044 --> 00:36:56,380 Før myrerne opdager den fremmede blandt dem. 329 00:37:25,743 --> 00:37:29,956 Endelig er Ensianblåfuglen fri. 330 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Gennem billioner af år, 331 00:37:39,840 --> 00:37:42,593 har levende væsener udviklet utrolige evner, 332 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 så de kan tilkæmpe sig en plads på planeten. 333 00:37:46,305 --> 00:37:48,266 Men når en ny rival melder sin ankomst, 334 00:37:49,433 --> 00:37:51,560 ændrer det alt. 335 00:37:54,647 --> 00:37:57,441 I farvandet langs British Columbias kyst, 336 00:37:57,525 --> 00:38:00,486 lever et legendarisk søuhyre. 337 00:38:07,576 --> 00:38:10,371 Det er et af klodens hurtigst voksende dyr. 338 00:38:13,874 --> 00:38:18,754 Den fordobler sin vægt hver anden måned, ved næsten kun at spise skaldyr. 339 00:38:36,981 --> 00:38:39,275 Siden før dinosaurernes tidsalder 340 00:38:40,776 --> 00:38:43,487 har stillehavsblæksprutten 341 00:38:43,571 --> 00:38:46,198 været den ubestridt dygtigste krabbe-jæger hernede. 342 00:38:51,037 --> 00:38:52,621 Indtil nu. 343 00:38:58,711 --> 00:39:02,006 Vi har snedige metoder til at fange fisk og skaldyr, 344 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 uden nogensinde at dykke i vandet. 345 00:39:17,188 --> 00:39:21,650 Fælder er en effektiv måde at tiltrække blækspruttens yndlingsmad. 346 00:39:25,446 --> 00:39:28,407 Men når verdens mest intelligente hvirvelløse dyr 347 00:39:28,491 --> 00:39:30,034 står overfor en udfordring, 348 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 giver den ikke bare op. 349 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Den løser opgaven. 350 00:39:40,628 --> 00:39:42,171 To tusind sugekopper, 351 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 og hver af dem med flere smagsløg, end den menneskelige tunge, 352 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 lader den finde føde i selv meget uklart vand. 353 00:40:00,898 --> 00:40:02,817 Styret af ni hjerner; 354 00:40:03,651 --> 00:40:04,985 én i hovedet, 355 00:40:05,653 --> 00:40:08,072 og en mini-hjerne i hver af de otte arme, 356 00:40:12,451 --> 00:40:14,120 nærmer blæksprutten sig. 357 00:40:17,998 --> 00:40:20,835 Dens benløse skelet, lavet af vand, 358 00:40:20,918 --> 00:40:23,879 lader den mase sin 2,5 meter lange krop 359 00:40:24,505 --> 00:40:27,800 gennem et hul på størrelse med en grapefrugt. 360 00:40:45,025 --> 00:40:48,696 Nu må den tage for sig, inden fælden hives op. 361 00:40:55,244 --> 00:40:57,163 Fælden åbner kun i én retning. 362 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Men det er ikke noget problem, 363 00:41:05,171 --> 00:41:07,882 for den utrolige udbryderkonge. 364 00:41:17,766 --> 00:41:18,893 Vi er nok kloge, 365 00:41:20,853 --> 00:41:24,899 men vi opdager hele tiden, at dyr har mange evner, 366 00:41:25,065 --> 00:41:26,400 der er mindst lige så imponerende. 367 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Overser vi dem, 368 00:41:33,032 --> 00:41:34,825 risikerer vi at ende tomhændede. 369 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 I en verden fyldt med uventede fjender, 370 00:41:51,717 --> 00:41:55,429 er konkurrence evolutionens ultimative drivkraft, 371 00:41:57,973 --> 00:42:01,894 hemmeligheden bag livets utrolige mangfoldighed på kloden, 372 00:42:05,981 --> 00:42:08,776 og dyrenes mest ekstraordinære evner. 373 00:42:11,737 --> 00:42:13,197 Hvis du tror, du kender naturen, 374 00:42:14,698 --> 00:42:15,783 så tro om. 375 00:42:39,682 --> 00:42:41,684 Tekster af: Robert Strøm Owusu