1 00:00:08,299 --> 00:00:13,138 Stap een wereld in die net buiten je waarneming ligt. 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 Een wereld vol bijzondere dieren… 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,526 …met verborgen krachten en superzintuigen. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,863 Als je denkt dat je de natuur kent… 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,159 …denk dan nog eens goed na. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 In een competitieve wereld… 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 …kan het moeilijk zijn… 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,717 INGESPROKEN DOOR BENEDICT CUMBERBATCH 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,303 …om te weten wie vriend of vijand is. 10 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 De Kalahari. 11 00:00:58,892 --> 00:01:03,688 Hier dwingt de heftige zon de meest smakelijke en taaie beestjes… 12 00:01:05,231 --> 00:01:06,983 …zich ondergronds te verstoppen. 13 00:01:10,653 --> 00:01:15,033 Alleen de beste jagers kunnen ze vangen. 14 00:01:21,456 --> 00:01:25,460 Stokstaartjes kunnen de beste prooien ruiken onder de oppervlakte. 15 00:01:35,804 --> 00:01:41,810 Maar als je hoofd onder het zand zit en je acht uur per dag moet graven… 16 00:01:47,190 --> 00:01:51,820 …loont het om vrienden te hebben die hogerop zitten. 17 00:01:57,909 --> 00:02:00,161 Het vlijmscherpe zicht van de drongo… 18 00:02:00,870 --> 00:02:05,333 …spot een klein insect op meer dan 90 meter afstand. 19 00:02:07,085 --> 00:02:11,965 En vanaf deze hoogte kan het een vijand op 1,5 km zien. 20 00:02:20,807 --> 00:02:25,061 Zoals een vechtarend die op stokstaartjes jaagt. 21 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Stokstaartjes begrijpen dat als drongo-taal voor… 22 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 …gevaar vanuit de lucht. 23 00:02:53,381 --> 00:02:57,385 Als hun betrouwbare vriend het sein veilig geeft… 24 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 …weten de stokstaartjes dat het weer veilig is. 25 00:03:15,028 --> 00:03:16,863 En gaan ze weer aan het werk. 26 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Bingo. 27 00:03:26,706 --> 00:03:30,543 Proteïne en water in één giftig pakketje. 28 00:03:39,928 --> 00:03:43,890 Gelukkig zijn stokstaartjes experts in het doden van schorpioenen. 29 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 Maar dit verhaal heeft nog een ander staartje. 30 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Daar gaat het alarm weer. 31 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 Maar deze keer… 32 00:04:06,788 --> 00:04:08,957 …is er geen adelaar. 33 00:04:17,215 --> 00:04:20,260 De drongo is een leugenaar. 34 00:04:21,344 --> 00:04:22,887 Een sluwe oplichter… 35 00:04:23,429 --> 00:04:26,224 …die profiteert van het harde werk van de stokstaartjes… 36 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 …om een gratis lunch te pikken. 37 00:04:31,437 --> 00:04:33,648 Maar als je te vaak het adelaarsalarm gebruikt… 38 00:04:44,826 --> 00:04:47,161 …krijgen de stokstaartjes het door. 39 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 Maar die oproep kan niet genegeerd worden. 40 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Het is een stokstaart-alarm. 41 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 Of niet? 42 00:05:23,990 --> 00:05:25,491 De sluwe drongo… 43 00:05:30,163 --> 00:05:33,041 …is ook een geweldige imitator. 44 00:05:36,627 --> 00:05:40,340 Ze kan 30 verschillende alarmgeluiden nadoen. 45 00:05:43,301 --> 00:05:46,220 En zolang ze soms de waarheid vertelt… 46 00:05:46,763 --> 00:05:50,516 …kunnen stokstaartjes hun schijnheilige vriend niet negeren. 47 00:05:53,436 --> 00:05:57,231 Dieren gebruiken ongelofelijke kunsten om de concurrentie te snel af te zijn. 48 00:05:59,442 --> 00:06:04,405 Maar vaak is de grootste vijand degene die je het minst verwacht. 49 00:06:07,658 --> 00:06:14,457 RIVALEN 50 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 In de natuur is overal conflict. 51 00:06:27,804 --> 00:06:30,807 Een Oostenrijks park mag er vredig uitzien… 52 00:06:33,643 --> 00:06:37,271 …maar er is een dier dat weet hoe ze de concurrentie kan ophitsen… 53 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 …en hoe ze ervan kan profiteren. 54 00:06:44,654 --> 00:06:50,410 Deze Europese vrouwtjes hamster zoekt het sterkste mannetje. 55 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 Een dozijn eenzame mannetjes leven hier. 56 00:07:04,132 --> 00:07:09,470 Maar in plaats van ze te gaan bekijken organiseert ze een wedstrijdje. 57 00:07:12,723 --> 00:07:17,437 Haar lokroep heeft een krachtige ultrasone toonhoogte. 58 00:07:17,854 --> 00:07:21,149 Het is vertraagd zodat we het kunnen horen. 59 00:07:22,900 --> 00:07:27,738 Maar elk mannetje binnen 18 meter hoort haar roep luid en duidelijk. 60 00:07:31,451 --> 00:07:32,785 De race kan beginnen. 61 00:07:46,257 --> 00:07:49,177 Een snelle reactie is een goed teken. 62 00:07:50,511 --> 00:07:53,306 Maar hoe kies je tussen de twee koplopers. 63 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 Ze produceert een kenmerkende geur… 64 00:08:03,691 --> 00:08:05,318 …een sterke lustopwekker. 65 00:08:10,239 --> 00:08:15,495 Het minste vleugje stuurt een golf van adrenaline door zijn bloed. 66 00:08:17,038 --> 00:08:19,707 Testosteron niveaus stijgen tot tien keer zo hoog… 67 00:08:23,461 --> 00:08:28,216 …waardoor deze wollige knaagdieren razende ballen worden met scherpe tanden. 68 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Gevechten kunnen dodelijk aflopen. 69 00:08:43,564 --> 00:08:47,944 En het vrouwtje hoeft alleen maar de wedstrijd op z'n beloop te laten. 70 00:09:19,308 --> 00:09:20,643 De rivaal is weggejaagd… 71 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 …en de winnaar maakt zich toonbaar… 72 00:09:30,570 --> 00:09:33,531 …en klaar om zijn partner te ontmoeten. 73 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Maar het vrouwtje is de echte winnaar. 74 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Door mannetjes om haar te laten vechten… 75 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 …en zo de perfecte partner te vinden. 76 00:10:03,394 --> 00:10:06,147 Door tegen rivalen in te gaan, riskeer je een gevecht. 77 00:10:08,983 --> 00:10:13,779 Sommige dieren doen alles om klappen te voorkomen. 78 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 In het gigantische kelpwoud van Californië… 79 00:10:18,618 --> 00:10:22,705 …leeft een vis niet groter dan een hand snoekslijmvis genaamd. 80 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Dankzij zijn bizarre uitpuilende ogen… 81 00:10:29,712 --> 00:10:32,381 …heeft hij een overzicht van alle gevaren om hem heen. 82 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 Veel roofdieren zouden graag een hapje nemen van zo'n vis… 83 00:10:48,189 --> 00:10:50,066 …dus hij moet zich ergens verstoppen. 84 00:10:52,234 --> 00:10:55,696 Een slakkenhuis is de perfecte plek. 85 00:11:10,503 --> 00:11:16,676 Maar het is al bezet door een two-spot octopus. 86 00:11:24,433 --> 00:11:28,854 Schuilplaatsen zijn zo gewild dat erom gevochten moet worden. 87 00:11:29,897 --> 00:11:32,441 Maar beter om iemand te kiezen van je eigen grootte. 88 00:11:36,779 --> 00:11:38,322 Nog een snoekslijmvis. 89 00:11:40,574 --> 00:11:42,159 Om blessures te voorkomen… 90 00:11:42,284 --> 00:11:46,455 …hebben deze vissen een geweldige manier om elkaar af te schrikken. 91 00:11:56,132 --> 00:12:00,594 Hun bek wordt tot drie keer breder dan hun lijf. 92 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 En er zit nog meer achter dit adembenemende vertoon. 93 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 Onzichtbaar voor ons… 94 00:12:13,065 --> 00:12:18,446 …heeft hun opengesperde bek een ultraviolette waarschuwing. 95 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 Een geheim krachtsignaal… 96 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 …waarmee snoekslijmvissen bepalen wie er sterker is… 97 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 …voordat het gevecht te ver gaat. 98 00:12:46,640 --> 00:12:49,643 Eruit gezet, maar wel ongedeerd. 99 00:12:50,686 --> 00:12:52,396 Nu is hij kwetsbaar. 100 00:12:54,565 --> 00:12:57,777 Terwijl de indringer zich verstopt voor de buitenwereld. 101 00:13:05,993 --> 00:13:12,082 Natuur mag overdadig lijken maar zowel in de oceaan als op land… 102 00:13:14,502 --> 00:13:17,838 …moet er voor ruimte en voedsel gestreden worden. 103 00:13:21,926 --> 00:13:27,598 In de Okavango Delta van Botswana staan carnivoren in een stevige competitie… 104 00:13:29,642 --> 00:13:30,851 …tegenover elkaar. 105 00:13:39,652 --> 00:13:43,697 Een eenzame hyena strijdt tegen een roedel wilde honden. 106 00:13:45,241 --> 00:13:48,953 Ze heeft haar groep achtergelaten om meer voedsel te kunnen zoeken. 107 00:13:50,162 --> 00:13:52,456 Dat lijkt nu een riskante strategie. 108 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 Maar dankzij een bijzonder immuunsysteem… 109 00:13:58,295 --> 00:14:00,881 …en een haast bovennatuurlijk overlevingsinstinct… 110 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 …is ze zeker geen underdog. 111 00:14:09,640 --> 00:14:15,646 Met haar fenomenale reukzin ruikt ze haar kans op 3 km afstand. 112 00:14:22,111 --> 00:14:25,739 Bijna twee meter hoog en 680 kilogram wegend… 113 00:14:26,574 --> 00:14:31,120 …zou een Kaapse buffel haar hele groep een week lang te eten geven. 114 00:14:43,173 --> 00:14:45,509 Ze kan een buffel niet in haar eentje grijpen. 115 00:14:48,637 --> 00:14:54,435 Maar met de intelligentie van primaten kan ze een strategische aanpak gebruiken. 116 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Haar rivalen het spel laten bepalen. 117 00:15:06,322 --> 00:15:08,115 Bijna twee keer zo groot als zij… 118 00:15:10,576 --> 00:15:12,036 …en vier keer haar gewicht… 119 00:15:13,495 --> 00:15:17,207 …zijn leeuwen de grootste vijand van hyena’s. 120 00:15:21,754 --> 00:15:25,424 Jagend in een troep zijn ze nog krachtiger. 121 00:15:37,269 --> 00:15:41,857 Maar wanneer buffels zich voortbewegen als een bataljon, tot wel 600 sterk… 122 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 …kunnen zelfs de sterkste jagers… 123 00:15:49,740 --> 00:15:50,783 …er niet bij komen. 124 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 Het slimste roofdier… 125 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 …wacht af. 126 00:16:14,932 --> 00:16:16,308 En als de avond valt… 127 00:16:18,519 --> 00:16:19,979 …worden de rollen omgedraaid. 128 00:16:29,071 --> 00:16:31,740 Leeuwen hebben een reflecterende laag in hun ogen… 129 00:16:31,907 --> 00:16:35,369 …waardoor ze zes keer sterker zien in het donker dan wij. 130 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 Een wereld die wij alleen zien… 131 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 …met supergevoelige camera’s. 132 00:16:46,755 --> 00:16:50,676 In de koele nacht worden jagers actiever. 133 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 Ze gebruiken het duister om hun aanval te camoufleren. 134 00:17:02,688 --> 00:17:04,940 Hyena's zien ook uitstekend in het donker. 135 00:17:08,736 --> 00:17:12,990 Zo kunnen ze alles in de gaten houden terwijl de leeuwen het harde werk doen. 136 00:17:28,422 --> 00:17:32,968 Nu wordt het tijd om haar plan uit te voeren. 137 00:17:37,681 --> 00:17:42,686 Ze uit haar strijdkreet langs de grond, wat het geluid versterkt. 138 00:17:50,486 --> 00:17:54,698 Het wordt opgepikt door supergevoelige oren tot op 9 km afstand… 139 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 …en brengt haar verspreide groep op gang. 140 00:18:13,467 --> 00:18:16,637 Terwijl ze op hulp wacht, rekt ze tijd. 141 00:18:21,850 --> 00:18:25,312 Ze valt de leeuwen lastig waardoor ze langzamer eten. 142 00:18:32,444 --> 00:18:33,821 Maar ze moet oppassen. 143 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 Een uithaal van een leeuw kan dodelijk zijn. 144 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 In haar eentje, is ze defensief. 145 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 Maar met 20 soortgenoten achter zich… 146 00:18:52,756 --> 00:18:54,550 …kan ze haar aanval beginnen. 147 00:18:59,805 --> 00:19:03,684 Hyena's zijn nog betere teamspelers dan leeuwen. 148 00:19:17,656 --> 00:19:18,699 Samenwerkend… 149 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 …verzwakt de groep de leeuwentroep. 150 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 Leeuwen weten wanneer ze verslagen zijn. 151 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Met kaken die botten doorbreken… 152 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 …en magen die ze kunnen verteren… 153 00:19:50,022 --> 00:19:54,860 …is de buffalo in een paar uur verdwenen. 154 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 Met volle buiken is de groep weer samen. 155 00:20:10,167 --> 00:20:14,671 In elk geval vandaag zijn de hyena's de sterksten… 156 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 …in de eeuwenoude strijd tussen carnivoren. 157 00:20:23,639 --> 00:20:27,684 Een andere strijd tussen dieren vindt al miljoenen jaren plaats. 158 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Genoeg tijd om een geheim wapen te ontwikkelen… 159 00:20:32,606 --> 00:20:35,192 …om een machtige vijand af te weren. 160 00:20:38,445 --> 00:20:43,533 Een Aziatische hoornaar, de grootste wesp ter wereld. 161 00:20:45,327 --> 00:20:48,789 Vijf centimeter lang en een vleeseter. 162 00:20:55,712 --> 00:21:01,051 Japanse honingbijen zijn vier keer kleiner en lijken geen kans te hebben… 163 00:21:02,302 --> 00:21:04,096 …tegen een zwaarbewapende hoornaar. 164 00:21:07,432 --> 00:21:11,728 Met een angel van een halve centimeter en grote onderkaken… 165 00:21:13,522 --> 00:21:16,733 …kan ze tot 40 bijen per minuut doden. 166 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 Maar ze is niet uit op bijen. 167 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 Ze wil hun baby’s. 168 00:21:38,630 --> 00:21:42,634 Verstopt in deze boom zitten duizenden larven… 169 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 …beschermd door 20.000 toegewijde werkers. 170 00:21:58,191 --> 00:22:01,695 Eén hoornaar kan dit niet alleen aan. 171 00:22:03,238 --> 00:22:07,868 Dus markeert ze het bijenfort met een chemisch signaal. 172 00:22:12,998 --> 00:22:16,126 Hoornaars leggen bijna 100 km per dag af op zoek naar voedsel. 173 00:22:17,085 --> 00:22:19,588 Zodra haar naasten het signaal merken… 174 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 …weten ze dat de zoektocht voorbij is. 175 00:22:29,931 --> 00:22:31,308 Binnen een paar uur… 176 00:22:32,059 --> 00:22:36,146 …kan deze groep moordenaars de hele bijenkorf vernietigen. 177 00:22:47,783 --> 00:22:49,451 Buitenste verdediging doorbroken. 178 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 Dan… 179 00:22:54,414 --> 00:22:55,499 …de crèche. 180 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 Het lot van de kolonie is bezegeld. 181 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Bijna. 182 00:23:05,008 --> 00:23:08,095 De bijen hebben nog één kans op overleven. 183 00:23:11,181 --> 00:23:14,142 Een chemisch alarm zet ze aan om als één groep te bewegen… 184 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 …en om de hoornaars heen te zwermen. 185 00:23:25,570 --> 00:23:28,448 Elke bij spant zijn vliegspieren. 186 00:23:29,991 --> 00:23:32,452 Het produceert maar een beetje warmte… 187 00:23:33,912 --> 00:23:37,791 …maar allemaal bij elkaar vormt het een enorme kracht. 188 00:23:40,001 --> 00:23:43,046 Warmtecamera's laten zien dat de binnenste temperatuur stijgt. 189 00:23:45,215 --> 00:23:48,969 Deze gloeiende bijenbal is een precisiewapen. 190 00:23:50,303 --> 00:23:52,806 Eén graad warmer zou de bijen doden. 191 00:23:54,933 --> 00:23:58,019 Maar precies 47 graden Celsius… 192 00:23:59,312 --> 00:24:04,109 …is de perfecte temperatuur om de hoornaars levend te koken. 193 00:24:22,419 --> 00:24:24,463 Er vallen slachtoffers aan beide kanten. 194 00:24:28,341 --> 00:24:31,636 Maar dankzij de geweldige kunst van de bijen om samen te werken… 195 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 …blijft de kolonie bestaan. 196 00:24:46,776 --> 00:24:49,863 Kracht door aantallen biedt bescherming… 197 00:24:52,032 --> 00:24:55,368 …maar brengt ook concurrentie dichterbij. 198 00:24:58,455 --> 00:25:00,707 Bass Rock, Schotland. 199 00:25:02,792 --> 00:25:05,712 Honderdvijftigduizend jan-van-genten… 200 00:25:07,464 --> 00:25:09,799 …broeden allemaal op één rots… 201 00:25:10,967 --> 00:25:13,178 …kleiner dan één vierkante kilometer. 202 00:25:15,722 --> 00:25:20,310 Van bovenaf lijkt het leven perfect in harmonie. 203 00:25:23,021 --> 00:25:24,689 Maar dat is slechts illusie. 204 00:25:32,155 --> 00:25:36,952 De nesten liggen op twee snavels afstand van elkaar, en terecht. 205 00:25:38,119 --> 00:25:39,871 Wie die grens overschrijdt… 206 00:25:40,705 --> 00:25:43,083 …brengt de onderliggende spanning aan het licht. 207 00:25:46,503 --> 00:25:51,091 Snavels gemaakt om door water te scheren en met 95 km per uur vis te vangen… 208 00:25:52,425 --> 00:25:54,970 …zijn ook gemene wapens. 209 00:26:16,992 --> 00:26:20,829 Gevechten om ruimte voor een nest kunnen twee uur lang duren… 210 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 …en hebben gevolgen. 211 00:26:46,396 --> 00:26:50,275 In de natuur staat vrede altijd onder spanning. 212 00:26:59,534 --> 00:27:04,456 Er is altijd een verborgen conflict net onder de oppervlakte. 213 00:27:14,799 --> 00:27:17,385 Wat betreft bescherming van de stamboom… 214 00:27:18,136 --> 00:27:20,972 …zinken sommigen tot nieuwe dieptes. 215 00:27:22,474 --> 00:27:27,187 Het Tanganyika Meer in Tanzania is een broedplaats voor conflict. 216 00:27:31,274 --> 00:27:33,568 Een mannetjes burtoni cichilde… 217 00:27:33,693 --> 00:27:35,945 …probeert wanhopig een vrouwtje te imponeren. 218 00:27:42,077 --> 00:27:43,828 Hij voert een typische dans op. 219 00:27:58,718 --> 00:28:01,971 Het lijkt misschien niet zo, maar ze is gecharmeerd. 220 00:28:05,058 --> 00:28:09,104 De waterige Romeo sluit het af met een cichlide liefdesdrank. 221 00:28:13,024 --> 00:28:16,194 Een feromoon gemaakt om het vrouwtje te stimuleren… 222 00:28:19,614 --> 00:28:22,033 …wat zich door het water verspreidt… 223 00:28:23,451 --> 00:28:25,537 …en de verkeerde aandacht trekt. 224 00:28:28,873 --> 00:28:31,459 Een lokale groep koekoeksmeervallen. 225 00:28:33,712 --> 00:28:39,426 Met hun huid vol smaakpapillen bespeuren ze elk beetje feromoon. 226 00:28:41,970 --> 00:28:43,513 Ze weten dat het betekent… 227 00:28:45,390 --> 00:28:48,601 …dat de burtonis eitjes gaan leggen. 228 00:28:53,565 --> 00:28:54,774 Ze leggen 100 eitjes… 229 00:28:56,109 --> 00:28:57,986 …elk ter grootte van een sesamzaadje. 230 00:28:58,737 --> 00:29:01,281 Het perfecte moment voor een overval. 231 00:29:09,914 --> 00:29:12,417 De meervallen eten zoveel eitjes als ze kunnen. 232 00:29:20,216 --> 00:29:22,886 En nu gaan zij broeden. 233 00:29:29,100 --> 00:29:33,897 Daarbij laten ze minuscule tikkende tijdbommetjes achter. 234 00:29:37,609 --> 00:29:41,571 De burtoni moeder verzamelt instinctief alle eitjes. 235 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Ze eet ze niet op. 236 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 Ze heeft een speciaal talent. 237 00:29:55,210 --> 00:29:59,881 Sommige cichlide super moeders laten hun baby’s opgroeien in hun bek… 238 00:30:02,675 --> 00:30:07,639 …die zo wordt gebruikt as crèche om hun jongen veilig te houden. 239 00:30:14,020 --> 00:30:17,524 Maar deze burtoni cichlide is gekaapt. 240 00:30:20,610 --> 00:30:23,738 Uit het zicht, in haar bek… 241 00:30:24,739 --> 00:30:27,909 …begint haar gemengde gebroed uit te komen. 242 00:30:32,872 --> 00:30:37,669 En sommigen groeien veel sneller dan anderen. 243 00:30:40,922 --> 00:30:46,094 De onwetende burtoni voedt de verkeerde nakomelingen op. 244 00:30:49,889 --> 00:30:54,853 Ze zijn twee keer zo groot en de hongerige koekoeksmeervallen… 245 00:30:56,354 --> 00:30:58,231 …keren zich tegen de jonge cichliden. 246 00:31:02,110 --> 00:31:06,197 Ze sperren hun kaken wijd open om hun broers en zussen door te slikken… 247 00:31:08,032 --> 00:31:09,200 …met het hoofd eerst. 248 00:31:19,711 --> 00:31:24,215 De verraderlijke meerval baby’s worden al gauw te groot voor de crèche. 249 00:31:42,650 --> 00:31:46,362 Ze gaan er alleen op uit en houden zich gedeisd… 250 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 …tot ze bij een andere niets vermoedende moeder toeslaan. 251 00:31:52,869 --> 00:31:56,789 De burtoni achterlatend om haar nakomelingen te beschermen… 252 00:31:59,792 --> 00:32:03,963 …en ze de beste kans te geven in deze gevaarlijke wereld. 253 00:32:13,097 --> 00:32:17,143 In de Alpenweides van Italië bevindt zich een baby… 254 00:32:17,936 --> 00:32:22,065 …die leven met de vijand tot een nieuw niveau brengt. 255 00:32:23,691 --> 00:32:26,778 Dit is de dappere rups van het gentiaanblauwtje. 256 00:32:28,988 --> 00:32:33,701 Slechts twee weken oud en de afmeting van een rijstkorrel. 257 00:32:36,079 --> 00:32:39,916 Hij staat op het punt te vertrekken op een van de meest bijzondere avonturen… 258 00:32:40,541 --> 00:32:42,710 …van de hele natuurlijke wereld. 259 00:32:49,801 --> 00:32:50,969 Op zoek naar voedsel… 260 00:32:54,222 --> 00:32:56,641 …moet hij de onderwereld betreden… 261 00:32:59,435 --> 00:33:02,730 …die wordt bewaakt door wilde legers van Myrmecia mieren. 262 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 Ze kunnen prooien aan die duizenden malen groter zijn dan zij. 263 00:33:23,918 --> 00:33:26,921 Een kleine larve lijkt een makkelijk doelwit. 264 00:33:32,969 --> 00:33:36,764 Vooral een die een aantrekkelijke geur verspreidt… 265 00:33:36,889 --> 00:33:38,516 …die zijn aanwezigheid verraadt. 266 00:33:41,019 --> 00:33:44,313 Met vijf keer gevoeliger voelsprieten dan die van de meeste insecten… 267 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 …gaat een mier er als een jachthond op af. 268 00:33:57,994 --> 00:34:01,539 De rups is makkelijk mee naar huis te dragen… 269 00:34:07,795 --> 00:34:10,715 …waar de mieren voedsel bereiden voor hun jongen. 270 00:34:22,477 --> 00:34:26,439 Maar deze rups ruikt niet naar voedsel… 271 00:34:30,193 --> 00:34:32,528 …hij ruikt naar familie. 272 00:34:35,615 --> 00:34:41,913 Geboren om te misleiden lijkt de rups-geur zo op die van de mieren larven… 273 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 …dat ze hem als een van hun zien. 274 00:34:56,094 --> 00:34:57,553 En dat is nog niet alles. 275 00:34:58,471 --> 00:35:03,059 Om zijn vermomming sterker te maken zingt de rups. 276 00:35:10,942 --> 00:35:14,278 Hij imiteert het lied van de belangrijkste mier uit de kolonie… 277 00:35:16,948 --> 00:35:17,990 …de koningin. 278 00:35:20,284 --> 00:35:23,913 Zo dwingt hij toegewijde werkers hem alles te geven wat hij nodig heeft… 279 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 …en zichzelf te negeren. 280 00:35:30,128 --> 00:35:34,966 Terwijl de kolonie hem beschermt schoonmaakt en voedt… 281 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 …kan de brutale rups de performance… 282 00:35:39,595 --> 00:35:42,932 …twee jaar volhouden. 283 00:35:52,942 --> 00:35:56,654 Tot hij 100 keer zwaarder is… 284 00:35:59,031 --> 00:36:03,911 …en het baby blauw eindelijk zijn ware kleuren toont. 285 00:36:07,790 --> 00:36:09,041 In de cocon… 286 00:36:10,626 --> 00:36:15,339 …wordt het weefsel afgebroken en getransformeerd. 287 00:36:33,649 --> 00:36:36,360 Maar wanneer een gentiaanblauwtje een vlinder wordt… 288 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 …raakt hij zijn bescherming kwijt. 289 00:36:43,492 --> 00:36:49,248 Nu hij niet meer naar een mierenbaby ruikt, moet hij zo snel mogelijk wegkomen. 290 00:36:53,044 --> 00:36:56,380 Voordat de mieren doorhebben dat er een verrader in hun midden is. 291 00:37:25,743 --> 00:37:29,956 Eindelijk is het gentiaanblauwtje vrij. 292 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Gedurende miljarden jaren… 293 00:37:39,840 --> 00:37:42,593 …hebben levende wezens ongelofelijke kunsten ontwikkeld… 294 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 …om hun plek op deze planeet te bevechten. 295 00:37:46,305 --> 00:37:51,560 Maar wanneer een nieuwe rivaal opduikt verandert alles. 296 00:37:54,647 --> 00:38:00,486 In de kustwateren van British Columbia leeft een legendarisch zeemonster. 297 00:38:07,576 --> 00:38:10,371 Een van de snelst groeiende dieren van de planeet. 298 00:38:13,874 --> 00:38:18,754 Elke twee maanden verdubbelt zijn gewicht met een dieet van schaaldieren. 299 00:38:36,981 --> 00:38:39,275 Al voor de tijd van de dinosaurussen… 300 00:38:40,776 --> 00:38:46,198 …was de reuzeninktvis de ongeëvenaarde krab-jager hier beneden. 301 00:38:51,037 --> 00:38:52,621 Tot nu toe. 302 00:38:58,711 --> 00:39:04,342 We hebben slimme manieren om te vissen zelfs zonder het water in te gaan. 303 00:39:17,188 --> 00:39:21,650 Fuiken zijn effectief voor het vangen van het favoriete eten van de octopus. 304 00:39:25,446 --> 00:39:30,034 Maar wanneer het meest intelligente ongewervelde dier wordt uitgedaagd… 305 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 …geeft hij niet op… 306 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 …maar vindt een oplossing. 307 00:39:40,628 --> 00:39:42,171 Met tweeduizend zuignappen… 308 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 …waarvan elk meer smaakpapillen bevat dan een menselijke tong… 309 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 …vind je je prooi in het meest troebele water. 310 00:40:00,898 --> 00:40:02,817 Aangestuurd door negen hersenen… 311 00:40:03,651 --> 00:40:08,072 …één in het hoofd en mini-hersens in elk van de acht armen… 312 00:40:12,451 --> 00:40:14,120 …komt de octopus dichterbij. 313 00:40:17,998 --> 00:40:23,879 Zonder botten en bestaand uit water kan hij z'n lichaam van bijna drie meter… 314 00:40:24,505 --> 00:40:27,800 …door een gat ter grootte van een grapefruit wringen. 315 00:40:45,025 --> 00:40:48,696 Er moet gegeten worden voordat de fuik wordt opgehesen. 316 00:40:55,244 --> 00:40:57,163 De fuik opent maar op één manier. 317 00:41:03,335 --> 00:41:07,882 Maar dat is geen probleem voor deze ontsnappingskunstenaar. 318 00:41:17,766 --> 00:41:18,934 Wij mogen dan slim zijn… 319 00:41:20,853 --> 00:41:24,899 …maar we ontdekken nog steeds dat dieren vele talenten hebben… 320 00:41:25,065 --> 00:41:26,692 …die net zo indrukwekkend zijn. 321 00:41:28,235 --> 00:41:29,487 LIFETIMER BOTEN 322 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Als we ze missen… 323 00:41:33,032 --> 00:41:34,825 …blijven we met lege handen achter. 324 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 In een wereld vol onverwachte vijanden… 325 00:41:51,717 --> 00:41:55,429 …is competitie de ultieme drijfkracht van de evolutie. 326 00:41:57,973 --> 00:42:01,894 Het geheim achter de ongelofelijke diversiteit van het leven op aarde… 327 00:42:05,981 --> 00:42:08,776 …en van de meest bijzondere gaven van dieren. 328 00:42:11,737 --> 00:42:13,697 Als je denkt dat je de natuur kent… 329 00:42:14,698 --> 00:42:16,200 …denk dan nog eens goed na. 330 00:42:39,682 --> 00:42:41,684 Ondertiteld door: Mirjam Linschooten