1 00:00:08,299 --> 00:00:09,551 Algınızın hemen ötesindeki… 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 …bir dünyaya adım atın. 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 Gizli güçleri ve süper duyuları olan… 4 00:00:23,231 --> 00:00:26,526 …olağanüstü hayvanların dünyası. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,863 Doğayı bildiğinizi sanıyorsanız… 6 00:00:32,657 --> 00:00:33,658 …tekrar düşünün. 7 00:00:35,201 --> 00:00:39,664 DOĞA/ÜSTÜ 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 Rekabetçi bir dünyada 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,299 dostu düşmandan ayırmak… 10 00:00:49,382 --> 00:00:50,675 ANLATICI BENEDICT CUMBERBATCH 11 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 …çok zor olabilir. 12 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 Kalahari Çölü. 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 Burada kızgın güneş 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,688 en sulu, en dayanıklı böceklerden bazılarını 15 00:01:05,231 --> 00:01:06,858 yer altında saklanmaya zorluyor. 16 00:01:10,653 --> 00:01:15,033 Sadece en becerikli avcılar onlara ulaşabilir. 17 00:01:21,456 --> 00:01:25,460 Mirketler yüzeyin altındaki en iyi avların kokusunu alabilir. 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,889 Ama başınız kuma gömülüyse, 19 00:01:39,557 --> 00:01:41,810 günde sekiz saat kazıyorsanız… 20 00:01:47,190 --> 00:01:51,820 …yüksek yerlerde dostlarınızın olması faydalıdır. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,161 Drongo guguğunun keskin gözleri 22 00:02:00,870 --> 00:02:02,622 100 metre mesafeden 23 00:02:03,456 --> 00:02:05,333 küçücük böcekleri görebilir. 24 00:02:07,085 --> 00:02:11,965 Ve bu yükseklikten bir buçuk kilometre ötedeki düşmanı fark edebilir. 25 00:02:20,807 --> 00:02:25,061 Mirket yiyen savaşçı kartal gibi. 26 00:02:27,605 --> 00:02:30,650 Mirketler bunun drongonun tehlike sinyali… 27 00:02:32,527 --> 00:02:34,070 …olduğunu anlıyor. 28 00:02:53,381 --> 00:02:54,674 Güvenilir dostları 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,385 tehlike geçti sinyali verince 30 00:02:58,261 --> 00:03:00,722 mirketler güvenli olduğunu anlayıp dışarı çıkıyor. 31 00:03:15,028 --> 00:03:16,863 Ve işlerine geri dönüyorlar. 32 00:03:25,205 --> 00:03:26,581 Tombala. 33 00:03:26,706 --> 00:03:30,543 Zehirli pakette protein ve su. 34 00:03:39,928 --> 00:03:43,890 Neyse ki mirketler akrepleri öldürmekte ustadır. 35 00:03:46,893 --> 00:03:49,979 Ancak bu hikâye burada bitmiyor. 36 00:03:53,691 --> 00:03:55,068 Yine o alarm. 37 00:04:03,660 --> 00:04:04,911 Ama bu sefer… 38 00:04:06,788 --> 00:04:08,957 …kartal yok. 39 00:04:17,215 --> 00:04:20,260 Drongo bir yalancı, 40 00:04:21,344 --> 00:04:22,887 kurnaz bir sahtekâr. 41 00:04:23,429 --> 00:04:26,015 Mirketin emeklerinden faydalanıp 42 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 yemeğini çalıyor. 43 00:04:31,437 --> 00:04:33,648 Ama kartal geliyor diye aşırı sık bağırırsanız… 44 00:04:44,826 --> 00:04:47,161 …mirketler akıllanır. 45 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 Bu çağrıyı umursamamak olmaz. 46 00:05:04,804 --> 00:05:05,888 Alarmı veren bir mirket. 47 00:05:18,401 --> 00:05:19,444 Yoksa değil mi? 48 00:05:23,990 --> 00:05:25,491 Düzenbaz drongo… 49 00:05:30,163 --> 00:05:33,041 …akılalmaz bir taklitçi de. 50 00:05:36,627 --> 00:05:40,340 30 farklı alarmı taklit edebilir. 51 00:05:43,301 --> 00:05:45,386 Ara sıra doğruyu söylediği sürece 52 00:05:45,511 --> 00:05:50,516 mirketler iki yüzlü dostlarını görmezden gelmeyi göze alamaz. 53 00:05:53,436 --> 00:05:57,065 Hayvanlar rakiplerini yenmek için olağanüstü güçler kullanır. 54 00:05:59,442 --> 00:06:01,319 Ama genelde en büyük düşman 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,405 en beklemediğinizdir. 56 00:06:07,658 --> 00:06:14,457 RAKİPLER 57 00:06:21,631 --> 00:06:24,592 Doğa çıkar çatışmasıyla doludur. 58 00:06:27,804 --> 00:06:30,807 Bir Avusturya parkı huzurlu görünebilir… 59 00:06:33,643 --> 00:06:37,271 …ama burada rekabeti kızıştırmasını ve lehine kullanmasını bilen 60 00:06:38,648 --> 00:06:41,109 bir hayvan var. 61 00:06:44,654 --> 00:06:50,410 Bu dişi Avrupa hamster'ı en zinde eşi arıyor. 62 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 Burada normalde bir düzine erkek yaşar. 63 00:07:04,132 --> 00:07:06,509 Ama onları gözden geçirerek vakit kaybetmektense 64 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 dişi ufak bir yarışma düzenliyor. 65 00:07:12,723 --> 00:07:17,437 Güçlü, ultrasonik bir siren şarkısı söylüyor. 66 00:07:17,854 --> 00:07:21,149 Duyabilmemiz için yavaşlatıldı. 67 00:07:22,900 --> 00:07:24,902 Ama 20 metrelik alandaki her erkek 68 00:07:25,361 --> 00:07:27,738 dişinin çağrısını açık ve net duyuyor. 69 00:07:31,451 --> 00:07:32,785 Yarış başladı. 70 00:07:46,257 --> 00:07:49,177 Çabuk tepki vermek iyiye işaret 71 00:07:50,511 --> 00:07:53,306 ama en öndeki iki koşucudan birini nasıl seçmeli? 72 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 Dişi kendine özel bir koku salıyor. 73 00:08:03,691 --> 00:08:05,318 Güçlü bir afrodizyak. 74 00:08:10,239 --> 00:08:13,618 En ufak esinti bile erkeğin kanını 75 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 adrenalinle dolduruyor. 76 00:08:17,038 --> 00:08:19,707 Testosteron seviyesi on katına çıkabilir… 77 00:08:23,461 --> 00:08:28,216 …bu tüylü kemirgenleri yarım kiloluk diş ve öfke yumağına dönüştürebilir. 78 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 Dövüşler ölümcül olabilir. 79 00:08:43,564 --> 00:08:45,441 Ve dişinin tek yapması gereken 80 00:08:46,150 --> 00:08:47,944 yarışmanın sonunu beklemek. 81 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 Rakip kovalandı… 82 00:09:24,021 --> 00:09:27,233 …galip kendine çekidüzen veriyor. 83 00:09:30,570 --> 00:09:33,531 Artık eşiyle buluşmaya hazır. 84 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 Ama gerçek galip, dişi. 85 00:09:42,832 --> 00:09:44,750 Mükemmel eşi bulmak için 86 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 erkeklere uğruna kavga ettirdi. 87 00:10:03,394 --> 00:10:06,147 Rakiplerinize meydan okumak dövüşme riski demektir. 88 00:10:08,983 --> 00:10:13,779 Bazı canlılar dövüşmekten kaçınmak için inanılmaz zahmetlere girer. 89 00:10:15,364 --> 00:10:17,867 Kaliforniya'nın dev kelp ormanlarında 90 00:10:18,618 --> 00:10:22,705 Alaycı Saçakbaş adında el büyüklüğünde bir balık vardır. 91 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 Tuhaf pörtlek gözleri 92 00:10:29,712 --> 00:10:32,381 tehlikeleri panoramik açıyla görmesini sağlar. 93 00:10:41,641 --> 00:10:44,810 Çoğu yırtıcı böyle küçük bir balığı seve seve yutacağından… 94 00:10:48,189 --> 00:10:50,066 …bir yerlerde saklanmalı. 95 00:10:52,234 --> 00:10:55,696 Salyangoz kabuğu mükemmel yer. 96 00:11:10,503 --> 00:11:13,881 Ama iki benekli ahtapot 97 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 oraya çoktan yerleşmiş. 98 00:11:24,433 --> 00:11:26,477 Saklanma yerleri o kadar popüler ki 99 00:11:27,269 --> 00:11:28,854 uğruna savaşmak gerek. 100 00:11:29,897 --> 00:11:32,274 Ama kendi boyunda birini seçse daha iyi olur. 101 00:11:36,779 --> 00:11:38,322 Başka bir saçakbaş. 102 00:11:40,616 --> 00:11:42,159 Yaralanmamak için 103 00:11:42,284 --> 00:11:46,455 bu balıklar olağanüstü bir yüzleşme yolu geliştirmiştir. 104 00:11:56,132 --> 00:12:00,594 Ağızları vücutlarının üç katı genişliğe ulaşabilir. 105 00:12:05,141 --> 00:12:07,977 Ağzı açık bırakan bu gösterinin dahası da var. 106 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 Biz göremesek de 107 00:12:13,065 --> 00:12:18,446 esnemeleri dikkat çekici morötesi bir ışıkla güçlendiriliyor. 108 00:12:21,031 --> 00:12:23,159 Gizli bir güç işareti, 109 00:12:24,326 --> 00:12:27,204 dövüş çok ilerlemeden saçakbaşların kimin daha güçlü olduğuna 110 00:12:28,414 --> 00:12:30,249 karar vermesine yardım ettiği sanılıyor. 111 00:12:46,640 --> 00:12:49,643 Evden atıldı ama en azından yaralanmadı. 112 00:12:50,686 --> 00:12:52,396 Şimdi açıkta kalan o. 113 00:12:54,565 --> 00:12:57,777 İşgalci ise kabuğuna çekilerek dış dünyadan korunuyor. 114 00:13:05,993 --> 00:13:07,661 Doğada her şey bol görünebilir 115 00:13:08,746 --> 00:13:12,082 ama ister okyanusta olsun ister karada 116 00:13:14,502 --> 00:13:17,838 bölge ve yiyecek uğruna savaşmak gerekir. 117 00:13:21,926 --> 00:13:23,886 Botsvana'nın Okavango Deltası'nda 118 00:13:25,137 --> 00:13:27,598 ateşli mücadele, etoburu… 119 00:13:29,642 --> 00:13:30,851 …etoburla çarpıştırıyor. 120 00:13:39,652 --> 00:13:43,697 Yalnız bir sırtlan, yaban köpeği sürüsüne karşı. 121 00:13:45,241 --> 00:13:48,953 Daha büyük alanda yiyecek arayabilmek için sürüsünden ayrıldı. 122 00:13:50,162 --> 00:13:52,456 Galiba riskli bir stratejiymiş. 123 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 Ama inanılmaz bağışıklık sistemi 124 00:13:58,295 --> 00:14:00,756 ve olağanüstü sağ kalma becerisi sayesinde 125 00:14:02,842 --> 00:14:04,677 ona ezik demek güç. 126 00:14:09,640 --> 00:14:15,646 Efsanevi koku duyusu üç kilometre öteden fırsatın kokusunu alabilir. 127 00:14:22,111 --> 00:14:25,739 Neredeyse iki metre boyunda, 750 kiloluk Afrika mandası 128 00:14:26,574 --> 00:14:31,120 bütün sürüyü bir hafta beslemeye yeter. 129 00:14:43,173 --> 00:14:45,134 Mandayı tek başına alt edemez. 130 00:14:48,637 --> 00:14:54,435 Ama primat seviyesindeki zekâsıyla daha stratejik bir yaklaşımı seçiyor. 131 00:14:57,938 --> 00:15:00,274 Rakiplerinin oyunu kontrol etmesine izin veriyor. 132 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 Kendisinden iki kat büyük… 133 00:15:10,576 --> 00:15:11,911 …dört kat ağır aslanlar 134 00:15:13,495 --> 00:15:17,207 sırtlanların en büyük düşmanı. 135 00:15:21,754 --> 00:15:25,424 Sürü olarak avlandıklarında daha da güçlüler. 136 00:15:37,269 --> 00:15:39,229 Ama mandalar neredeyse 600'lük sürüler hâlinde 137 00:15:39,980 --> 00:15:41,857 hareket ettiğinde… 138 00:15:46,612 --> 00:15:48,572 …en iyi silahlanmış avcılar bile 139 00:15:49,740 --> 00:15:50,783 onlarla baş edemez. 140 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 Yırtıcıların en zekisi 141 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 zamanını bekliyor. 142 00:16:14,932 --> 00:16:16,308 Gece yaklaşırken 143 00:16:18,519 --> 00:16:19,895 roller tersine dönüyor. 144 00:16:29,071 --> 00:16:31,740 Aslanların gözlerinin arka bölümü ışığı yansıtır. 145 00:16:31,907 --> 00:16:35,369 Bu sayede karanlıkta bizden altı kat iyi görebilirler. 146 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 Sadece aşırı hassas kameralarla görebildiğimiz 147 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 bir dünya açığa çıkar. 148 00:16:46,755 --> 00:16:50,676 Gecenin serinliğinde avcılar hareketleniyor. 149 00:16:53,804 --> 00:16:56,682 Saldırılarını saklamak için karanlıktan faydalanıyorlar. 150 00:17:02,688 --> 00:17:04,940 Sırtlanların gece görüşü de mükemmel. 151 00:17:08,736 --> 00:17:12,990 Aslanların işin zor kısmını halledişini izliyorlar. 152 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Şimdi, 153 00:17:30,549 --> 00:17:32,968 planı uygulama vakti. 154 00:17:37,681 --> 00:17:42,686 Savaş çağrısını yerden yansıtarak sesi güçlendiriyor. 155 00:17:50,486 --> 00:17:54,698 Böylece ses, on kilometre ötedeki hassas kulaklara ulaşabiliyor… 156 00:18:01,580 --> 00:18:03,749 …ve dağılan sürüsü harekete geçiyor. 157 00:18:13,467 --> 00:18:16,637 Destek kuvvetlerini beklerken vakit öldürüyor. 158 00:18:21,850 --> 00:18:25,312 Aslanların dikkatini dağıtıyor ve beslenmelerini yavaşlatıyor. 159 00:18:32,444 --> 00:18:33,821 Ama dikkatli olmalı. 160 00:18:35,906 --> 00:18:38,534 Aslan bir pençede onu öldürebilir. 161 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 Yalnız başına, savunmada. 162 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 Ama arkasında sürüsünden 20 hayvanla 163 00:18:52,756 --> 00:18:54,550 hamlesini yapma vakti geldi. 164 00:18:59,805 --> 00:19:03,684 Sırtlanlar aslanlardan daha iyi takım oyuncusudur. 165 00:19:17,656 --> 00:19:18,699 İş birliği yapan sürü… 166 00:19:21,535 --> 00:19:23,579 …aslanları yoruyor. 167 00:19:26,999 --> 00:19:29,084 Aslanlar yenildikleri zamanı bilir. 168 00:19:42,014 --> 00:19:43,974 Kemikleri kıran çeneleri… 169 00:19:46,602 --> 00:19:48,896 …ve onları sindirecek güçteki mideleriyle 170 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 birkaç saatte 171 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 mandadan eser kalmayacak. 172 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 Karınlar doydu, bütün sürü toplandı. 173 00:20:10,167 --> 00:20:14,671 En azından bugünlük tarihî etobur savaşında 174 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 güç, sırtlanların. 175 00:20:23,639 --> 00:20:27,684 Başka bir hayvan rekabeti milyonlarca yıldır sürüyor. 176 00:20:29,728 --> 00:20:32,481 Çok daha güçlü bir düşmanı savuşturacak 177 00:20:32,606 --> 00:20:35,192 gizli bir silahın evrilmesine yetecek bir süre. 178 00:20:38,445 --> 00:20:40,572 Dev Asya eşek arısı, 179 00:20:41,698 --> 00:20:43,533 dünyanın en büyük eşek arısı. 180 00:20:45,327 --> 00:20:48,789 Boyu beş santim ve sağlam bir etobur. 181 00:20:55,712 --> 00:21:01,051 Dört kat küçük olan Japon bal arıları zırhlı eşek arısı karşısında 182 00:21:02,302 --> 00:21:04,096 neredeyse savunmasız görünüyor. 183 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 Altı milimetrelik iğnesi 184 00:21:09,685 --> 00:21:11,728 ve aşırı büyük çene kemikleriyle 185 00:21:13,522 --> 00:21:16,733 bir dakikada 40 arıyı öldürebilir. 186 00:21:22,072 --> 00:21:24,283 Ama arıların peşinde değil. 187 00:21:32,374 --> 00:21:33,625 Yavrularının peşinde. 188 00:21:38,630 --> 00:21:40,757 Binlerce larva 189 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 bu ağacın içinde saklı. 190 00:21:46,179 --> 00:21:49,474 20.000 işçi tarafından korunuyorlar. 191 00:21:58,191 --> 00:22:01,695 Tek bir eşek arısının alt edemeyeceği kadar fazla. 192 00:22:03,238 --> 00:22:05,282 O da arı kalesini 193 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 kimyasalla işaretliyor. 194 00:22:12,998 --> 00:22:15,959 Eşek arıları yiyecek ararken günde 100 km kat eder. 195 00:22:17,085 --> 00:22:19,588 Türdeşleri sinyal gönderir göndermez 196 00:22:20,839 --> 00:22:22,591 arayışın bittiğini biliyorlar. 197 00:22:29,931 --> 00:22:31,308 Saatler içinde 198 00:22:32,059 --> 00:22:36,146 bu ölümcül katillerden bir çete bütün kovanı yok edebilir. 199 00:22:47,783 --> 00:22:49,451 Dış savunmaları aşıldı. 200 00:22:50,994 --> 00:22:51,995 Sırada… 201 00:22:54,414 --> 00:22:55,499 …yavrular var. 202 00:22:58,627 --> 00:23:00,879 Koloninin kaderi mühürlendi… 203 00:23:03,465 --> 00:23:04,466 Neredeyse. 204 00:23:05,008 --> 00:23:08,095 Arıların sağ kalmak için tek bir şansı var. 205 00:23:11,181 --> 00:23:13,850 Kimyasal alarm onları bütün olarak hareket etmeye 206 00:23:15,560 --> 00:23:17,062 ve eşek arılarına saldırmaya itiyor. 207 00:23:25,570 --> 00:23:28,448 Ardından her arı uçma kaslarını esnetmeye başlıyor. 208 00:23:29,991 --> 00:23:32,452 Bu, çok az sıcaklık üretiyor 209 00:23:33,912 --> 00:23:35,872 ama hepsininki birleştiğinde 210 00:23:35,956 --> 00:23:37,791 inanılmaz bir güce dönüşüyor. 211 00:23:40,001 --> 00:23:43,046 Termal kameralar, merkez sıcaklığının yükseldiğini gösteriyor. 212 00:23:45,215 --> 00:23:48,969 Bu parlak arı topu hassas bir silah. 213 00:23:50,303 --> 00:23:52,806 Sıcaklık bir derece yüksek olsa arılar ölürdü. 214 00:23:54,933 --> 00:23:58,019 Ama tam 47 santigrat. 215 00:23:59,312 --> 00:24:01,064 Eşek arılarını diri diri pişirmek için 216 00:24:01,189 --> 00:24:04,109 mükemmel sıcaklık. 217 00:24:22,419 --> 00:24:24,254 İki taraf da kayıplar veriyor. 218 00:24:28,341 --> 00:24:31,636 Ama arıların inanılmaz birlikte çalışma becerisi 219 00:24:32,971 --> 00:24:35,474 koloninin sağ kalmasını sağlıyor. 220 00:24:46,776 --> 00:24:49,863 Sayı üstünlüğü koruma sağlar 221 00:24:52,032 --> 00:24:55,368 ama rekabeti de ayağınıza getirir. 222 00:24:58,455 --> 00:25:00,707 Bass Rock, İskoçya. 223 00:25:02,792 --> 00:25:05,712 150.000 sümsük kuşu 224 00:25:07,464 --> 00:25:09,799 iki kilometrekareden küçük 225 00:25:10,967 --> 00:25:13,178 tek bir kayaya yuva yapmış. 226 00:25:15,722 --> 00:25:17,265 Kuş bakışı bakıldığında 227 00:25:18,099 --> 00:25:20,310 mükemmel uyum içinde gibi görünüyorlar. 228 00:25:23,021 --> 00:25:24,689 Ama bu bir yanılsama. 229 00:25:32,155 --> 00:25:36,952 Her yuvanın iki gaga mesafede olmasının iyi bir sebebi var. 230 00:25:38,119 --> 00:25:39,871 Bu çizgiyi geçenler 231 00:25:40,705 --> 00:25:43,083 görülmemiş gerilimleri gözler önüne seriyor. 232 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 Saatte 100 km hızla suyu delip 233 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 balık kapacak şekilde tasarlanmış gagalar 234 00:25:52,425 --> 00:25:54,970 çok tehlikeli silahlardır. 235 00:26:16,992 --> 00:26:20,829 Yuvalama alanı dövüşleri iki saat sürebilir… 236 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 …ve bedeli ağır olabilir. 237 00:26:46,396 --> 00:26:50,275 Doğada barış, bıçak sırtındadır. 238 00:26:59,534 --> 00:27:01,202 Yüzeyin hemen altında hep… 239 00:27:02,579 --> 00:27:04,456 …çıkar çatışmaları yatar. 240 00:27:14,799 --> 00:27:17,385 Konu, soyun güvenliği olunca 241 00:27:18,136 --> 00:27:20,972 bazıları yeni derinliklere dalar. 242 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Tanzanya'daki Tanganika Gölü 243 00:27:25,226 --> 00:27:27,187 çıkar çatışmalarıyla dolu. 244 00:27:31,274 --> 00:27:33,568 Erkek bir burtoni çiklit balığı 245 00:27:33,693 --> 00:27:35,737 bir dişiyi etkilemek için yanıp tutuşuyor. 246 00:27:42,077 --> 00:27:43,828 Kendine özgü bir dansı var. 247 00:27:58,718 --> 00:28:01,971 Belli etmese de dişi etkilendi. 248 00:28:05,058 --> 00:28:09,104 Denizlerin Romeo'su, çiklit aşk iksiriyle anlaşmayı daha da cazipleştiriyor. 249 00:28:13,024 --> 00:28:16,194 Dişiyi uyarmak için tasarlanmış… 250 00:28:19,614 --> 00:28:22,033 …suda yol alabilen bir feromon 251 00:28:23,451 --> 00:28:25,537 yanlış canlıların ilgisini çekiyor. 252 00:28:28,873 --> 00:28:31,459 Guguklu yayınbalığı sürüsünü. 253 00:28:33,712 --> 00:28:36,840 Tat alma hücreleriyle kaplı derileri 254 00:28:37,006 --> 00:28:39,426 en ufak feromonu bile algılar. 255 00:28:41,970 --> 00:28:43,513 Burtonilerin yumurtlamaya… 256 00:28:45,390 --> 00:28:48,601 …hazır olduğunu anlıyorlar. 257 00:28:53,565 --> 00:28:54,774 100 yumurta bırakıyor. 258 00:28:56,109 --> 00:28:57,902 Her biri susam tohumu büyüklüğünde. 259 00:28:58,737 --> 00:29:01,281 Pusu için mükemmel an. 260 00:29:09,914 --> 00:29:12,417 Yayınbalıkları yiyebildiği kadar yumurta yiyor. 261 00:29:20,216 --> 00:29:22,886 Sonra da, onlar yumurtluyor. 262 00:29:29,100 --> 00:29:33,897 Arkalarında küçük, patlamaya hazır saatli bombalar bırakıyorlar. 263 00:29:37,609 --> 00:29:41,571 Anne burtoni içgüdüsel olarak tüm yumurtaları topluyor. 264 00:29:43,865 --> 00:29:44,991 Onları yemiyor. 265 00:29:46,367 --> 00:29:48,495 Özel bir yeteneği var. 266 00:29:55,210 --> 00:29:56,878 Bazı çiklit süper anneler, 267 00:29:57,003 --> 00:29:59,881 yavrularını ağızlarında yetiştirir. 268 00:30:02,675 --> 00:30:07,639 Onları yavruları güven tutacak gezici yuvalar olarak kullanır. 269 00:30:14,020 --> 00:30:17,524 Ama bu burtoni çiklidi ele geçirildi. 270 00:30:20,610 --> 00:30:23,738 Gözden uzakta, ağzında, 271 00:30:24,739 --> 00:30:27,909 farklı türlerin yavruları yumurtadan çıkıyor. 272 00:30:32,872 --> 00:30:37,669 Bazıları diğerlerinden hızlı büyüyor. 273 00:30:40,922 --> 00:30:46,094 Habersiz burtoni kendini yanlış yavruları yetiştirmeye adıyor. 274 00:30:49,889 --> 00:30:54,853 İki kat büyüklükteki aç guguklu yayınbalığı yavrusu… 275 00:30:56,354 --> 00:30:58,022 …çiklit yavrularına saldırıyor. 276 00:31:02,110 --> 00:31:06,197 Çenesi, üvey kardeşlerini kafadan başlayarak yutacak kadar 277 00:31:08,032 --> 00:31:09,200 geniş açılıyor. 278 00:31:19,711 --> 00:31:24,215 Hain yayınbalığı yavruları yakında yuvaya sığmayacak. 279 00:31:42,650 --> 00:31:46,362 Tek başlarına gidiyor, durumdan şüphelenmeyen başka bir anneyi 280 00:31:46,487 --> 00:31:50,033 hedef almaya hazır olana dek dikkat çekmemeye çalışıyorlar. 281 00:31:52,869 --> 00:31:56,789 Burtoninin kalan yavrularını korumasına, 282 00:31:59,792 --> 00:32:03,963 tehlikeli bir dünyada en iyi sağ kalma seçeneğini sunmasına izin veriyorlar. 283 00:32:13,097 --> 00:32:17,143 İtalyan Alplerinin çayırlarında düşmanla yaşamayı 284 00:32:17,936 --> 00:32:22,065 başka bir seviyeye taşımış küçük bir hayvan var. 285 00:32:23,691 --> 00:32:26,778 Cesur Alcon mavi tırtılıyla tanışın. 286 00:32:28,988 --> 00:32:30,365 Sadece iki haftalık 287 00:32:31,282 --> 00:32:33,701 ve pirinç tanesi büyüklüğünde. 288 00:32:36,079 --> 00:32:39,916 Doğadaki en inanılmaz maceralardan 289 00:32:40,541 --> 00:32:42,710 birine çıkmak üzere. 290 00:32:49,801 --> 00:32:50,843 Yiyecek ararken… 291 00:32:54,222 --> 00:32:56,641 …vahşi Myrmecia karıncası ordularının… 292 00:32:59,435 --> 00:33:02,730 …kol gezdiği yer altına inmek zorunda. 293 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 Binlerce katları büyüklükteki avları alt edebilirler. 294 00:33:23,918 --> 00:33:26,921 Ufak larva kolay hedefe benziyor. 295 00:33:32,969 --> 00:33:36,764 Hele çekici bir koku salıp 296 00:33:36,889 --> 00:33:38,349 varlığını ele veriyorken. 297 00:33:41,019 --> 00:33:44,313 Çoğu böceğinkinden beş kat hassas antenleriyle 298 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 bir karınca, tazı gibi peşine düştü. 299 00:33:57,994 --> 00:34:01,539 Tırtıl, karıncaların yavrularına yemek hazırladığı üsse… 300 00:34:07,795 --> 00:34:10,715 …kolayca geri taşınacak boyda. 301 00:34:22,477 --> 00:34:23,644 Ama bu tırtıl 302 00:34:24,479 --> 00:34:26,439 yemek gibi kokmuyor… 303 00:34:30,193 --> 00:34:32,528 …aileden biri gibi kokuyor. 304 00:34:35,615 --> 00:34:36,824 Kandırmak için doğan 305 00:34:36,949 --> 00:34:39,202 bu özel tırtılın kokusu 306 00:34:39,327 --> 00:34:41,913 karınca larvalarının kokusuna o kadar benziyor ki 307 00:34:42,830 --> 00:34:44,791 ona kendi yavruları gibi muamele ediyorlar. 308 00:34:56,094 --> 00:34:57,386 Hepsi bu da değil. 309 00:34:58,471 --> 00:34:59,931 Daha da iyi gizlenmek için 310 00:35:00,848 --> 00:35:03,059 tırtıl şarkı söylüyor. 311 00:35:10,942 --> 00:35:14,278 Kraliçenin, koloninin en önemli karıncasının 312 00:35:16,948 --> 00:35:17,990 şarkısını kopyalıyor. 313 00:35:20,284 --> 00:35:23,454 Sadık işçileri onun için çalışmaya ve kendi ihtiyaçlarını 314 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 ihmal etmeye zorluyor. 315 00:35:30,128 --> 00:35:32,255 Koloni tırtılı korur, 316 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 temizler ve beslerken 317 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 cüretkâr tırtıl bu numaraya tam 318 00:35:39,595 --> 00:35:42,932 iki uzun yıl devam edebilir. 319 00:35:52,942 --> 00:35:56,654 Baştaki ağırlığının 100 katına çıktığında 320 00:35:59,031 --> 00:36:00,741 bebek mavisi 321 00:36:00,950 --> 00:36:03,911 sonunda gerçek renklerini göstermeye hazır. 322 00:36:07,790 --> 00:36:09,041 Kozanın içinde 323 00:36:10,626 --> 00:36:12,837 tırtıl dokusu çözüldü… 324 00:36:14,130 --> 00:36:15,339 …ve reform geçirdi. 325 00:36:33,649 --> 00:36:36,360 Ama Alcon mavisi kelebeğe dönüştüğünde 326 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 koruyucu gücünü kaybediyor. 327 00:36:43,492 --> 00:36:45,661 Artık yavru karınca gibi kokmadığından 328 00:36:46,621 --> 00:36:49,248 bir an evvel dışarı çıkmalı. 329 00:36:53,044 --> 00:36:56,380 Karıncalar yuvalarındaki yabancıyı yakalamadan önce. 330 00:37:25,743 --> 00:37:29,956 Sonunda Alcon mavisi özgür. 331 00:37:36,671 --> 00:37:38,547 Milyarlarca yıl içinde canlılar 332 00:37:39,840 --> 00:37:42,593 bu gezegendeki yerleri uğruna rekabet etmek için 333 00:37:42,677 --> 00:37:45,221 inanılmaz yetenekler geliştirdi. 334 00:37:46,305 --> 00:37:48,266 Ama yeni bir rakip geldiğinde 335 00:37:49,433 --> 00:37:51,560 her şey değişir. 336 00:37:54,647 --> 00:37:57,441 Britanya Kolumbiyası kıyıları 337 00:37:57,525 --> 00:38:00,486 efsanevi bir deniz canavarının evidir. 338 00:38:07,576 --> 00:38:10,371 Gezegenin en hızlı büyüyen hayvanlarından biri. 339 00:38:13,874 --> 00:38:18,754 Deniz kabuklularıyla beslenerek iki ayda kilosunu iki katına çıkarır. 340 00:38:36,981 --> 00:38:39,275 Dinozorlar çağından bile önce 341 00:38:40,776 --> 00:38:43,487 dev Pasifik ahtapotu 342 00:38:43,571 --> 00:38:46,198 okyanusun rakipsiz yengeç avcısı olmuştur. 343 00:38:51,037 --> 00:38:52,621 Şimdiye dek. 344 00:38:58,711 --> 00:39:02,006 Suya bile girmeden deniz mahsulü avlamak için 345 00:39:02,340 --> 00:39:04,342 kurnazca yöntemlerimiz var. 346 00:39:17,188 --> 00:39:21,650 Tuzaklar, ahtapotun favori yiyeceğini çekmekte çok etkili. 347 00:39:25,446 --> 00:39:28,407 Ama dünyanın en zeki omurgasızı 348 00:39:28,491 --> 00:39:30,034 bir engelle karşılaştığında 349 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 pes etmez. 350 00:39:35,623 --> 00:39:36,874 Sorunu çözer. 351 00:39:40,628 --> 00:39:42,171 Her birinde 352 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 insan dilindekinden fazla tat reseptörü olan iki bin vantuz 353 00:39:48,427 --> 00:39:52,264 bulanık sularda av bulmalarına yardım eder. 354 00:40:00,898 --> 00:40:02,817 Biri kafasında, 355 00:40:03,651 --> 00:40:04,985 diğeri sekiz kolunda olan 356 00:40:05,653 --> 00:40:08,072 dokuz beynin rehberliğinde… 357 00:40:12,451 --> 00:40:14,120 …ahtapot yaklaşıyor. 358 00:40:17,998 --> 00:40:20,835 Sudan yapılma kemiksiz bir iskelet, 359 00:40:20,918 --> 00:40:23,879 üç metrelik gövdeyi büküp 360 00:40:24,505 --> 00:40:27,800 greyfurt büyüklüğünde bir delikten geçirebilirsiniz demek. 361 00:40:45,025 --> 00:40:48,696 Tuzak yukarı çekilmeden önce karnını doyuruyor. 362 00:40:55,244 --> 00:40:57,163 Tuzak tek yöne açılıyor. 363 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Ama bu, 364 00:41:05,171 --> 00:41:07,882 bu kaçış ustası için sorun değil. 365 00:41:17,766 --> 00:41:18,893 Zeki olabiliriz… 366 00:41:20,853 --> 00:41:24,899 …ama hayvanların birbirinden etkileyici sayısız becerilerini 367 00:41:25,065 --> 00:41:26,400 yeni yeni keşfediyoruz. 368 00:41:30,488 --> 00:41:31,489 Görmezden gelirsek 369 00:41:33,032 --> 00:41:34,825 elimiz boş kalabilir. 370 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 Beklenmedik düşmanlarla dolu bir dünyada… 371 00:41:51,717 --> 00:41:55,429 …rekabet, evrimin nihai itici gücüdür. 372 00:41:57,973 --> 00:42:01,894 Dünyadaki inanılmaz çeşitliliğin ve en inanılmaz 373 00:42:05,981 --> 00:42:08,776 hayvan güçlerinin arkasındaki sır. 374 00:42:11,737 --> 00:42:13,197 Doğayı tanıdığınızı sanıyorsanız 375 00:42:14,698 --> 00:42:15,783 tekrar düşünün. 376 00:42:39,682 --> 00:42:41,684 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson