1
00:00:08,299 --> 00:00:09,551
Algınızın hemen ötesindeki…
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,138
…bir dünyaya adım atın.
3
00:00:19,019 --> 00:00:22,272
Gizli güçleri ve süper duyuları olan…
4
00:00:23,231 --> 00:00:26,526
…olağanüstü hayvanların dünyası.
5
00:00:27,694 --> 00:00:29,863
Doğayı bildiğinizi sanıyorsanız…
6
00:00:32,657 --> 00:00:33,658
…tekrar düşünün.
7
00:00:35,201 --> 00:00:39,664
DOĞA/ÜSTÜ
8
00:00:45,378 --> 00:00:46,880
Rekabetçi bir dünyada
9
00:00:48,089 --> 00:00:49,299
dostu düşmandan ayırmak…
10
00:00:49,382 --> 00:00:50,675
ANLATICI
BENEDICT CUMBERBATCH
11
00:00:50,759 --> 00:00:53,303
…çok zor olabilir.
12
00:00:55,805 --> 00:00:57,265
Kalahari Çölü.
13
00:00:58,892 --> 00:01:00,727
Burada kızgın güneş
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,688
en sulu, en dayanıklı
böceklerden bazılarını
15
00:01:05,231 --> 00:01:06,858
yer altında saklanmaya zorluyor.
16
00:01:10,653 --> 00:01:15,033
Sadece en becerikli avcılar
onlara ulaşabilir.
17
00:01:21,456 --> 00:01:25,460
Mirketler yüzeyin altındaki
en iyi avların kokusunu alabilir.
18
00:01:35,804 --> 00:01:37,889
Ama başınız kuma gömülüyse,
19
00:01:39,557 --> 00:01:41,810
günde sekiz saat kazıyorsanız…
20
00:01:47,190 --> 00:01:51,820
…yüksek yerlerde
dostlarınızın olması faydalıdır.
21
00:01:57,909 --> 00:02:00,161
Drongo guguğunun keskin gözleri
22
00:02:00,870 --> 00:02:02,622
100 metre mesafeden
23
00:02:03,456 --> 00:02:05,333
küçücük böcekleri görebilir.
24
00:02:07,085 --> 00:02:11,965
Ve bu yükseklikten bir buçuk kilometre
ötedeki düşmanı fark edebilir.
25
00:02:20,807 --> 00:02:25,061
Mirket yiyen savaşçı kartal gibi.
26
00:02:27,605 --> 00:02:30,650
Mirketler bunun drongonun tehlike sinyali…
27
00:02:32,527 --> 00:02:34,070
…olduğunu anlıyor.
28
00:02:53,381 --> 00:02:54,674
Güvenilir dostları
29
00:02:56,092 --> 00:02:57,385
tehlike geçti sinyali verince
30
00:02:58,261 --> 00:03:00,722
mirketler güvenli olduğunu anlayıp
dışarı çıkıyor.
31
00:03:15,028 --> 00:03:16,863
Ve işlerine geri dönüyorlar.
32
00:03:25,205 --> 00:03:26,581
Tombala.
33
00:03:26,706 --> 00:03:30,543
Zehirli pakette protein ve su.
34
00:03:39,928 --> 00:03:43,890
Neyse ki mirketler
akrepleri öldürmekte ustadır.
35
00:03:46,893 --> 00:03:49,979
Ancak bu hikâye burada bitmiyor.
36
00:03:53,691 --> 00:03:55,068
Yine o alarm.
37
00:04:03,660 --> 00:04:04,911
Ama bu sefer…
38
00:04:06,788 --> 00:04:08,957
…kartal yok.
39
00:04:17,215 --> 00:04:20,260
Drongo bir yalancı,
40
00:04:21,344 --> 00:04:22,887
kurnaz bir sahtekâr.
41
00:04:23,429 --> 00:04:26,015
Mirketin emeklerinden faydalanıp
42
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
yemeğini çalıyor.
43
00:04:31,437 --> 00:04:33,648
Ama kartal geliyor diye
aşırı sık bağırırsanız…
44
00:04:44,826 --> 00:04:47,161
…mirketler akıllanır.
45
00:05:00,383 --> 00:05:02,969
Bu çağrıyı umursamamak olmaz.
46
00:05:04,804 --> 00:05:05,888
Alarmı veren bir mirket.
47
00:05:18,401 --> 00:05:19,444
Yoksa değil mi?
48
00:05:23,990 --> 00:05:25,491
Düzenbaz drongo…
49
00:05:30,163 --> 00:05:33,041
…akılalmaz bir taklitçi de.
50
00:05:36,627 --> 00:05:40,340
30 farklı alarmı taklit edebilir.
51
00:05:43,301 --> 00:05:45,386
Ara sıra doğruyu söylediği sürece
52
00:05:45,511 --> 00:05:50,516
mirketler iki yüzlü dostlarını
görmezden gelmeyi göze alamaz.
53
00:05:53,436 --> 00:05:57,065
Hayvanlar rakiplerini yenmek için
olağanüstü güçler kullanır.
54
00:05:59,442 --> 00:06:01,319
Ama genelde en büyük düşman
55
00:06:02,362 --> 00:06:04,405
en beklemediğinizdir.
56
00:06:07,658 --> 00:06:14,457
RAKİPLER
57
00:06:21,631 --> 00:06:24,592
Doğa çıkar çatışmasıyla doludur.
58
00:06:27,804 --> 00:06:30,807
Bir Avusturya parkı huzurlu görünebilir…
59
00:06:33,643 --> 00:06:37,271
…ama burada rekabeti kızıştırmasını
ve lehine kullanmasını bilen
60
00:06:38,648 --> 00:06:41,109
bir hayvan var.
61
00:06:44,654 --> 00:06:50,410
Bu dişi Avrupa hamster'ı
en zinde eşi arıyor.
62
00:06:54,414 --> 00:06:57,500
Burada normalde bir düzine erkek yaşar.
63
00:07:04,132 --> 00:07:06,509
Ama onları gözden geçirerek
vakit kaybetmektense
64
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
dişi ufak bir yarışma düzenliyor.
65
00:07:12,723 --> 00:07:17,437
Güçlü, ultrasonik
bir siren şarkısı söylüyor.
66
00:07:17,854 --> 00:07:21,149
Duyabilmemiz için yavaşlatıldı.
67
00:07:22,900 --> 00:07:24,902
Ama 20 metrelik alandaki her erkek
68
00:07:25,361 --> 00:07:27,738
dişinin çağrısını açık ve net duyuyor.
69
00:07:31,451 --> 00:07:32,785
Yarış başladı.
70
00:07:46,257 --> 00:07:49,177
Çabuk tepki vermek iyiye işaret
71
00:07:50,511 --> 00:07:53,306
ama en öndeki iki koşucudan birini
nasıl seçmeli?
72
00:07:58,311 --> 00:08:00,271
Dişi kendine özel bir koku salıyor.
73
00:08:03,691 --> 00:08:05,318
Güçlü bir afrodizyak.
74
00:08:10,239 --> 00:08:13,618
En ufak esinti bile erkeğin kanını
75
00:08:13,743 --> 00:08:15,495
adrenalinle dolduruyor.
76
00:08:17,038 --> 00:08:19,707
Testosteron seviyesi on katına çıkabilir…
77
00:08:23,461 --> 00:08:28,216
…bu tüylü kemirgenleri yarım kiloluk
diş ve öfke yumağına dönüştürebilir.
78
00:08:35,306 --> 00:08:37,058
Dövüşler ölümcül olabilir.
79
00:08:43,564 --> 00:08:45,441
Ve dişinin tek yapması gereken
80
00:08:46,150 --> 00:08:47,944
yarışmanın sonunu beklemek.
81
00:09:19,308 --> 00:09:20,476
Rakip kovalandı…
82
00:09:24,021 --> 00:09:27,233
…galip kendine çekidüzen veriyor.
83
00:09:30,570 --> 00:09:33,531
Artık eşiyle buluşmaya hazır.
84
00:09:37,243 --> 00:09:39,870
Ama gerçek galip, dişi.
85
00:09:42,832 --> 00:09:44,750
Mükemmel eşi bulmak için
86
00:09:45,876 --> 00:09:48,713
erkeklere uğruna kavga ettirdi.
87
00:10:03,394 --> 00:10:06,147
Rakiplerinize meydan okumak
dövüşme riski demektir.
88
00:10:08,983 --> 00:10:13,779
Bazı canlılar dövüşmekten kaçınmak için
inanılmaz zahmetlere girer.
89
00:10:15,364 --> 00:10:17,867
Kaliforniya'nın dev kelp ormanlarında
90
00:10:18,618 --> 00:10:22,705
Alaycı Saçakbaş adında
el büyüklüğünde bir balık vardır.
91
00:10:26,834 --> 00:10:28,961
Tuhaf pörtlek gözleri
92
00:10:29,712 --> 00:10:32,381
tehlikeleri panoramik açıyla
görmesini sağlar.
93
00:10:41,641 --> 00:10:44,810
Çoğu yırtıcı böyle küçük bir balığı
seve seve yutacağından…
94
00:10:48,189 --> 00:10:50,066
…bir yerlerde saklanmalı.
95
00:10:52,234 --> 00:10:55,696
Salyangoz kabuğu mükemmel yer.
96
00:11:10,503 --> 00:11:13,881
Ama iki benekli ahtapot
97
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
oraya çoktan yerleşmiş.
98
00:11:24,433 --> 00:11:26,477
Saklanma yerleri o kadar popüler ki
99
00:11:27,269 --> 00:11:28,854
uğruna savaşmak gerek.
100
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
Ama kendi boyunda birini seçse
daha iyi olur.
101
00:11:36,779 --> 00:11:38,322
Başka bir saçakbaş.
102
00:11:40,616 --> 00:11:42,159
Yaralanmamak için
103
00:11:42,284 --> 00:11:46,455
bu balıklar olağanüstü bir
yüzleşme yolu geliştirmiştir.
104
00:11:56,132 --> 00:12:00,594
Ağızları vücutlarının
üç katı genişliğe ulaşabilir.
105
00:12:05,141 --> 00:12:07,977
Ağzı açık bırakan bu gösterinin
dahası da var.
106
00:12:10,896 --> 00:12:12,148
Biz göremesek de
107
00:12:13,065 --> 00:12:18,446
esnemeleri dikkat çekici
morötesi bir ışıkla güçlendiriliyor.
108
00:12:21,031 --> 00:12:23,159
Gizli bir güç işareti,
109
00:12:24,326 --> 00:12:27,204
dövüş çok ilerlemeden saçakbaşların
kimin daha güçlü olduğuna
110
00:12:28,414 --> 00:12:30,249
karar vermesine yardım ettiği sanılıyor.
111
00:12:46,640 --> 00:12:49,643
Evden atıldı ama en azından yaralanmadı.
112
00:12:50,686 --> 00:12:52,396
Şimdi açıkta kalan o.
113
00:12:54,565 --> 00:12:57,777
İşgalci ise kabuğuna çekilerek
dış dünyadan korunuyor.
114
00:13:05,993 --> 00:13:07,661
Doğada her şey bol görünebilir
115
00:13:08,746 --> 00:13:12,082
ama ister okyanusta olsun ister karada
116
00:13:14,502 --> 00:13:17,838
bölge ve yiyecek uğruna savaşmak gerekir.
117
00:13:21,926 --> 00:13:23,886
Botsvana'nın Okavango Deltası'nda
118
00:13:25,137 --> 00:13:27,598
ateşli mücadele, etoburu…
119
00:13:29,642 --> 00:13:30,851
…etoburla çarpıştırıyor.
120
00:13:39,652 --> 00:13:43,697
Yalnız bir sırtlan,
yaban köpeği sürüsüne karşı.
121
00:13:45,241 --> 00:13:48,953
Daha büyük alanda yiyecek arayabilmek için
sürüsünden ayrıldı.
122
00:13:50,162 --> 00:13:52,456
Galiba riskli bir stratejiymiş.
123
00:13:54,792 --> 00:13:57,002
Ama inanılmaz bağışıklık sistemi
124
00:13:58,295 --> 00:14:00,756
ve olağanüstü
sağ kalma becerisi sayesinde
125
00:14:02,842 --> 00:14:04,677
ona ezik demek güç.
126
00:14:09,640 --> 00:14:15,646
Efsanevi koku duyusu üç kilometre öteden
fırsatın kokusunu alabilir.
127
00:14:22,111 --> 00:14:25,739
Neredeyse iki metre boyunda,
750 kiloluk Afrika mandası
128
00:14:26,574 --> 00:14:31,120
bütün sürüyü bir hafta beslemeye yeter.
129
00:14:43,173 --> 00:14:45,134
Mandayı tek başına alt edemez.
130
00:14:48,637 --> 00:14:54,435
Ama primat seviyesindeki zekâsıyla
daha stratejik bir yaklaşımı seçiyor.
131
00:14:57,938 --> 00:15:00,274
Rakiplerinin oyunu kontrol etmesine
izin veriyor.
132
00:15:06,322 --> 00:15:07,823
Kendisinden iki kat büyük…
133
00:15:10,576 --> 00:15:11,911
…dört kat ağır aslanlar
134
00:15:13,495 --> 00:15:17,207
sırtlanların en büyük düşmanı.
135
00:15:21,754 --> 00:15:25,424
Sürü olarak avlandıklarında
daha da güçlüler.
136
00:15:37,269 --> 00:15:39,229
Ama mandalar
neredeyse 600'lük sürüler hâlinde
137
00:15:39,980 --> 00:15:41,857
hareket ettiğinde…
138
00:15:46,612 --> 00:15:48,572
…en iyi silahlanmış avcılar bile
139
00:15:49,740 --> 00:15:50,783
onlarla baş edemez.
140
00:16:04,713 --> 00:16:06,131
Yırtıcıların en zekisi
141
00:16:07,841 --> 00:16:09,134
zamanını bekliyor.
142
00:16:14,932 --> 00:16:16,308
Gece yaklaşırken
143
00:16:18,519 --> 00:16:19,895
roller tersine dönüyor.
144
00:16:29,071 --> 00:16:31,740
Aslanların gözlerinin arka bölümü
ışığı yansıtır.
145
00:16:31,907 --> 00:16:35,369
Bu sayede karanlıkta
bizden altı kat iyi görebilirler.
146
00:16:37,413 --> 00:16:40,040
Sadece aşırı hassas
kameralarla görebildiğimiz
147
00:16:41,500 --> 00:16:43,335
bir dünya açığa çıkar.
148
00:16:46,755 --> 00:16:50,676
Gecenin serinliğinde
avcılar hareketleniyor.
149
00:16:53,804 --> 00:16:56,682
Saldırılarını saklamak için
karanlıktan faydalanıyorlar.
150
00:17:02,688 --> 00:17:04,940
Sırtlanların gece görüşü de mükemmel.
151
00:17:08,736 --> 00:17:12,990
Aslanların işin zor kısmını
halledişini izliyorlar.
152
00:17:28,422 --> 00:17:29,506
Şimdi,
153
00:17:30,549 --> 00:17:32,968
planı uygulama vakti.
154
00:17:37,681 --> 00:17:42,686
Savaş çağrısını yerden yansıtarak
sesi güçlendiriyor.
155
00:17:50,486 --> 00:17:54,698
Böylece ses, on kilometre ötedeki
hassas kulaklara ulaşabiliyor…
156
00:18:01,580 --> 00:18:03,749
…ve dağılan sürüsü harekete geçiyor.
157
00:18:13,467 --> 00:18:16,637
Destek kuvvetlerini beklerken
vakit öldürüyor.
158
00:18:21,850 --> 00:18:25,312
Aslanların dikkatini dağıtıyor
ve beslenmelerini yavaşlatıyor.
159
00:18:32,444 --> 00:18:33,821
Ama dikkatli olmalı.
160
00:18:35,906 --> 00:18:38,534
Aslan bir pençede onu öldürebilir.
161
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
Yalnız başına, savunmada.
162
00:18:48,544 --> 00:18:50,921
Ama arkasında sürüsünden 20 hayvanla
163
00:18:52,756 --> 00:18:54,550
hamlesini yapma vakti geldi.
164
00:18:59,805 --> 00:19:03,684
Sırtlanlar aslanlardan
daha iyi takım oyuncusudur.
165
00:19:17,656 --> 00:19:18,699
İş birliği yapan sürü…
166
00:19:21,535 --> 00:19:23,579
…aslanları yoruyor.
167
00:19:26,999 --> 00:19:29,084
Aslanlar yenildikleri zamanı bilir.
168
00:19:42,014 --> 00:19:43,974
Kemikleri kıran çeneleri…
169
00:19:46,602 --> 00:19:48,896
…ve onları sindirecek güçteki mideleriyle
170
00:19:50,022 --> 00:19:51,857
birkaç saatte
171
00:19:51,982 --> 00:19:54,860
mandadan eser kalmayacak.
172
00:20:02,784 --> 00:20:05,829
Karınlar doydu, bütün sürü toplandı.
173
00:20:10,167 --> 00:20:14,671
En azından bugünlük
tarihî etobur savaşında
174
00:20:15,547 --> 00:20:17,674
güç, sırtlanların.
175
00:20:23,639 --> 00:20:27,684
Başka bir hayvan rekabeti
milyonlarca yıldır sürüyor.
176
00:20:29,728 --> 00:20:32,481
Çok daha güçlü bir düşmanı savuşturacak
177
00:20:32,606 --> 00:20:35,192
gizli bir silahın evrilmesine
yetecek bir süre.
178
00:20:38,445 --> 00:20:40,572
Dev Asya eşek arısı,
179
00:20:41,698 --> 00:20:43,533
dünyanın en büyük eşek arısı.
180
00:20:45,327 --> 00:20:48,789
Boyu beş santim ve sağlam bir etobur.
181
00:20:55,712 --> 00:21:01,051
Dört kat küçük olan Japon bal arıları
zırhlı eşek arısı karşısında
182
00:21:02,302 --> 00:21:04,096
neredeyse savunmasız görünüyor.
183
00:21:07,432 --> 00:21:08,976
Altı milimetrelik iğnesi
184
00:21:09,685 --> 00:21:11,728
ve aşırı büyük çene kemikleriyle
185
00:21:13,522 --> 00:21:16,733
bir dakikada 40 arıyı öldürebilir.
186
00:21:22,072 --> 00:21:24,283
Ama arıların peşinde değil.
187
00:21:32,374 --> 00:21:33,625
Yavrularının peşinde.
188
00:21:38,630 --> 00:21:40,757
Binlerce larva
189
00:21:40,924 --> 00:21:42,634
bu ağacın içinde saklı.
190
00:21:46,179 --> 00:21:49,474
20.000 işçi tarafından korunuyorlar.
191
00:21:58,191 --> 00:22:01,695
Tek bir eşek arısının
alt edemeyeceği kadar fazla.
192
00:22:03,238 --> 00:22:05,282
O da arı kalesini
193
00:22:06,575 --> 00:22:07,868
kimyasalla işaretliyor.
194
00:22:12,998 --> 00:22:15,959
Eşek arıları yiyecek ararken
günde 100 km kat eder.
195
00:22:17,085 --> 00:22:19,588
Türdeşleri sinyal gönderir göndermez
196
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
arayışın bittiğini biliyorlar.
197
00:22:29,931 --> 00:22:31,308
Saatler içinde
198
00:22:32,059 --> 00:22:36,146
bu ölümcül katillerden bir çete
bütün kovanı yok edebilir.
199
00:22:47,783 --> 00:22:49,451
Dış savunmaları aşıldı.
200
00:22:50,994 --> 00:22:51,995
Sırada…
201
00:22:54,414 --> 00:22:55,499
…yavrular var.
202
00:22:58,627 --> 00:23:00,879
Koloninin kaderi mühürlendi…
203
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Neredeyse.
204
00:23:05,008 --> 00:23:08,095
Arıların sağ kalmak için
tek bir şansı var.
205
00:23:11,181 --> 00:23:13,850
Kimyasal alarm onları
bütün olarak hareket etmeye
206
00:23:15,560 --> 00:23:17,062
ve eşek arılarına saldırmaya itiyor.
207
00:23:25,570 --> 00:23:28,448
Ardından her arı
uçma kaslarını esnetmeye başlıyor.
208
00:23:29,991 --> 00:23:32,452
Bu, çok az sıcaklık üretiyor
209
00:23:33,912 --> 00:23:35,872
ama hepsininki birleştiğinde
210
00:23:35,956 --> 00:23:37,791
inanılmaz bir güce dönüşüyor.
211
00:23:40,001 --> 00:23:43,046
Termal kameralar, merkez sıcaklığının
yükseldiğini gösteriyor.
212
00:23:45,215 --> 00:23:48,969
Bu parlak arı topu hassas bir silah.
213
00:23:50,303 --> 00:23:52,806
Sıcaklık bir derece yüksek olsa
arılar ölürdü.
214
00:23:54,933 --> 00:23:58,019
Ama tam 47 santigrat.
215
00:23:59,312 --> 00:24:01,064
Eşek arılarını diri diri pişirmek için
216
00:24:01,189 --> 00:24:04,109
mükemmel sıcaklık.
217
00:24:22,419 --> 00:24:24,254
İki taraf da kayıplar veriyor.
218
00:24:28,341 --> 00:24:31,636
Ama arıların inanılmaz
birlikte çalışma becerisi
219
00:24:32,971 --> 00:24:35,474
koloninin sağ kalmasını sağlıyor.
220
00:24:46,776 --> 00:24:49,863
Sayı üstünlüğü koruma sağlar
221
00:24:52,032 --> 00:24:55,368
ama rekabeti de ayağınıza getirir.
222
00:24:58,455 --> 00:25:00,707
Bass Rock, İskoçya.
223
00:25:02,792 --> 00:25:05,712
150.000 sümsük kuşu
224
00:25:07,464 --> 00:25:09,799
iki kilometrekareden küçük
225
00:25:10,967 --> 00:25:13,178
tek bir kayaya yuva yapmış.
226
00:25:15,722 --> 00:25:17,265
Kuş bakışı bakıldığında
227
00:25:18,099 --> 00:25:20,310
mükemmel uyum içinde gibi görünüyorlar.
228
00:25:23,021 --> 00:25:24,689
Ama bu bir yanılsama.
229
00:25:32,155 --> 00:25:36,952
Her yuvanın iki gaga mesafede olmasının
iyi bir sebebi var.
230
00:25:38,119 --> 00:25:39,871
Bu çizgiyi geçenler
231
00:25:40,705 --> 00:25:43,083
görülmemiş gerilimleri
gözler önüne seriyor.
232
00:25:46,503 --> 00:25:48,505
Saatte 100 km hızla suyu delip
233
00:25:48,630 --> 00:25:51,091
balık kapacak şekilde tasarlanmış gagalar
234
00:25:52,425 --> 00:25:54,970
çok tehlikeli silahlardır.
235
00:26:16,992 --> 00:26:20,829
Yuvalama alanı dövüşleri
iki saat sürebilir…
236
00:26:36,136 --> 00:26:37,596
…ve bedeli ağır olabilir.
237
00:26:46,396 --> 00:26:50,275
Doğada barış, bıçak sırtındadır.
238
00:26:59,534 --> 00:27:01,202
Yüzeyin hemen altında hep…
239
00:27:02,579 --> 00:27:04,456
…çıkar çatışmaları yatar.
240
00:27:14,799 --> 00:27:17,385
Konu, soyun güvenliği olunca
241
00:27:18,136 --> 00:27:20,972
bazıları yeni derinliklere dalar.
242
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
Tanzanya'daki Tanganika Gölü
243
00:27:25,226 --> 00:27:27,187
çıkar çatışmalarıyla dolu.
244
00:27:31,274 --> 00:27:33,568
Erkek bir burtoni çiklit balığı
245
00:27:33,693 --> 00:27:35,737
bir dişiyi etkilemek için yanıp tutuşuyor.
246
00:27:42,077 --> 00:27:43,828
Kendine özgü bir dansı var.
247
00:27:58,718 --> 00:28:01,971
Belli etmese de dişi etkilendi.
248
00:28:05,058 --> 00:28:09,104
Denizlerin Romeo'su, çiklit aşk iksiriyle
anlaşmayı daha da cazipleştiriyor.
249
00:28:13,024 --> 00:28:16,194
Dişiyi uyarmak için tasarlanmış…
250
00:28:19,614 --> 00:28:22,033
…suda yol alabilen bir feromon
251
00:28:23,451 --> 00:28:25,537
yanlış canlıların ilgisini çekiyor.
252
00:28:28,873 --> 00:28:31,459
Guguklu yayınbalığı sürüsünü.
253
00:28:33,712 --> 00:28:36,840
Tat alma hücreleriyle kaplı derileri
254
00:28:37,006 --> 00:28:39,426
en ufak feromonu bile algılar.
255
00:28:41,970 --> 00:28:43,513
Burtonilerin yumurtlamaya…
256
00:28:45,390 --> 00:28:48,601
…hazır olduğunu anlıyorlar.
257
00:28:53,565 --> 00:28:54,774
100 yumurta bırakıyor.
258
00:28:56,109 --> 00:28:57,902
Her biri susam tohumu büyüklüğünde.
259
00:28:58,737 --> 00:29:01,281
Pusu için mükemmel an.
260
00:29:09,914 --> 00:29:12,417
Yayınbalıkları yiyebildiği kadar
yumurta yiyor.
261
00:29:20,216 --> 00:29:22,886
Sonra da, onlar yumurtluyor.
262
00:29:29,100 --> 00:29:33,897
Arkalarında küçük, patlamaya hazır
saatli bombalar bırakıyorlar.
263
00:29:37,609 --> 00:29:41,571
Anne burtoni
içgüdüsel olarak tüm yumurtaları topluyor.
264
00:29:43,865 --> 00:29:44,991
Onları yemiyor.
265
00:29:46,367 --> 00:29:48,495
Özel bir yeteneği var.
266
00:29:55,210 --> 00:29:56,878
Bazı çiklit süper anneler,
267
00:29:57,003 --> 00:29:59,881
yavrularını ağızlarında yetiştirir.
268
00:30:02,675 --> 00:30:07,639
Onları yavruları güven tutacak
gezici yuvalar olarak kullanır.
269
00:30:14,020 --> 00:30:17,524
Ama bu burtoni çiklidi ele geçirildi.
270
00:30:20,610 --> 00:30:23,738
Gözden uzakta, ağzında,
271
00:30:24,739 --> 00:30:27,909
farklı türlerin yavruları
yumurtadan çıkıyor.
272
00:30:32,872 --> 00:30:37,669
Bazıları diğerlerinden hızlı büyüyor.
273
00:30:40,922 --> 00:30:46,094
Habersiz burtoni kendini
yanlış yavruları yetiştirmeye adıyor.
274
00:30:49,889 --> 00:30:54,853
İki kat büyüklükteki
aç guguklu yayınbalığı yavrusu…
275
00:30:56,354 --> 00:30:58,022
…çiklit yavrularına saldırıyor.
276
00:31:02,110 --> 00:31:06,197
Çenesi, üvey kardeşlerini
kafadan başlayarak yutacak kadar
277
00:31:08,032 --> 00:31:09,200
geniş açılıyor.
278
00:31:19,711 --> 00:31:24,215
Hain yayınbalığı yavruları
yakında yuvaya sığmayacak.
279
00:31:42,650 --> 00:31:46,362
Tek başlarına gidiyor,
durumdan şüphelenmeyen başka bir anneyi
280
00:31:46,487 --> 00:31:50,033
hedef almaya hazır olana dek
dikkat çekmemeye çalışıyorlar.
281
00:31:52,869 --> 00:31:56,789
Burtoninin kalan yavrularını korumasına,
282
00:31:59,792 --> 00:32:03,963
tehlikeli bir dünyada en iyi sağ kalma
seçeneğini sunmasına izin veriyorlar.
283
00:32:13,097 --> 00:32:17,143
İtalyan Alplerinin çayırlarında
düşmanla yaşamayı
284
00:32:17,936 --> 00:32:22,065
başka bir seviyeye taşımış
küçük bir hayvan var.
285
00:32:23,691 --> 00:32:26,778
Cesur Alcon mavi tırtılıyla tanışın.
286
00:32:28,988 --> 00:32:30,365
Sadece iki haftalık
287
00:32:31,282 --> 00:32:33,701
ve pirinç tanesi büyüklüğünde.
288
00:32:36,079 --> 00:32:39,916
Doğadaki en inanılmaz maceralardan
289
00:32:40,541 --> 00:32:42,710
birine çıkmak üzere.
290
00:32:49,801 --> 00:32:50,843
Yiyecek ararken…
291
00:32:54,222 --> 00:32:56,641
…vahşi Myrmecia karıncası ordularının…
292
00:32:59,435 --> 00:33:02,730
…kol gezdiği yer altına inmek zorunda.
293
00:33:05,817 --> 00:33:08,987
Binlerce katları büyüklükteki avları
alt edebilirler.
294
00:33:23,918 --> 00:33:26,921
Ufak larva kolay hedefe benziyor.
295
00:33:32,969 --> 00:33:36,764
Hele çekici bir koku salıp
296
00:33:36,889 --> 00:33:38,349
varlığını ele veriyorken.
297
00:33:41,019 --> 00:33:44,313
Çoğu böceğinkinden
beş kat hassas antenleriyle
298
00:33:45,398 --> 00:33:48,276
bir karınca, tazı gibi peşine düştü.
299
00:33:57,994 --> 00:34:01,539
Tırtıl, karıncaların yavrularına
yemek hazırladığı üsse…
300
00:34:07,795 --> 00:34:10,715
…kolayca geri taşınacak boyda.
301
00:34:22,477 --> 00:34:23,644
Ama bu tırtıl
302
00:34:24,479 --> 00:34:26,439
yemek gibi kokmuyor…
303
00:34:30,193 --> 00:34:32,528
…aileden biri gibi kokuyor.
304
00:34:35,615 --> 00:34:36,824
Kandırmak için doğan
305
00:34:36,949 --> 00:34:39,202
bu özel tırtılın kokusu
306
00:34:39,327 --> 00:34:41,913
karınca larvalarının kokusuna
o kadar benziyor ki
307
00:34:42,830 --> 00:34:44,791
ona kendi yavruları gibi
muamele ediyorlar.
308
00:34:56,094 --> 00:34:57,386
Hepsi bu da değil.
309
00:34:58,471 --> 00:34:59,931
Daha da iyi gizlenmek için
310
00:35:00,848 --> 00:35:03,059
tırtıl şarkı söylüyor.
311
00:35:10,942 --> 00:35:14,278
Kraliçenin, koloninin
en önemli karıncasının
312
00:35:16,948 --> 00:35:17,990
şarkısını kopyalıyor.
313
00:35:20,284 --> 00:35:23,454
Sadık işçileri onun için çalışmaya
ve kendi ihtiyaçlarını
314
00:35:24,705 --> 00:35:26,499
ihmal etmeye zorluyor.
315
00:35:30,128 --> 00:35:32,255
Koloni tırtılı korur,
316
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
temizler ve beslerken
317
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
cüretkâr tırtıl bu numaraya tam
318
00:35:39,595 --> 00:35:42,932
iki uzun yıl devam edebilir.
319
00:35:52,942 --> 00:35:56,654
Baştaki ağırlığının 100 katına çıktığında
320
00:35:59,031 --> 00:36:00,741
bebek mavisi
321
00:36:00,950 --> 00:36:03,911
sonunda gerçek renklerini
göstermeye hazır.
322
00:36:07,790 --> 00:36:09,041
Kozanın içinde
323
00:36:10,626 --> 00:36:12,837
tırtıl dokusu çözüldü…
324
00:36:14,130 --> 00:36:15,339
…ve reform geçirdi.
325
00:36:33,649 --> 00:36:36,360
Ama Alcon mavisi kelebeğe dönüştüğünde
326
00:36:37,695 --> 00:36:40,031
koruyucu gücünü kaybediyor.
327
00:36:43,492 --> 00:36:45,661
Artık yavru karınca gibi kokmadığından
328
00:36:46,621 --> 00:36:49,248
bir an evvel dışarı çıkmalı.
329
00:36:53,044 --> 00:36:56,380
Karıncalar yuvalarındaki yabancıyı
yakalamadan önce.
330
00:37:25,743 --> 00:37:29,956
Sonunda Alcon mavisi özgür.
331
00:37:36,671 --> 00:37:38,547
Milyarlarca yıl içinde canlılar
332
00:37:39,840 --> 00:37:42,593
bu gezegendeki yerleri uğruna
rekabet etmek için
333
00:37:42,677 --> 00:37:45,221
inanılmaz yetenekler geliştirdi.
334
00:37:46,305 --> 00:37:48,266
Ama yeni bir rakip geldiğinde
335
00:37:49,433 --> 00:37:51,560
her şey değişir.
336
00:37:54,647 --> 00:37:57,441
Britanya Kolumbiyası kıyıları
337
00:37:57,525 --> 00:38:00,486
efsanevi bir deniz canavarının evidir.
338
00:38:07,576 --> 00:38:10,371
Gezegenin en hızlı büyüyen
hayvanlarından biri.
339
00:38:13,874 --> 00:38:18,754
Deniz kabuklularıyla beslenerek
iki ayda kilosunu iki katına çıkarır.
340
00:38:36,981 --> 00:38:39,275
Dinozorlar çağından bile önce
341
00:38:40,776 --> 00:38:43,487
dev Pasifik ahtapotu
342
00:38:43,571 --> 00:38:46,198
okyanusun rakipsiz yengeç avcısı olmuştur.
343
00:38:51,037 --> 00:38:52,621
Şimdiye dek.
344
00:38:58,711 --> 00:39:02,006
Suya bile girmeden
deniz mahsulü avlamak için
345
00:39:02,340 --> 00:39:04,342
kurnazca yöntemlerimiz var.
346
00:39:17,188 --> 00:39:21,650
Tuzaklar, ahtapotun favori yiyeceğini
çekmekte çok etkili.
347
00:39:25,446 --> 00:39:28,407
Ama dünyanın en zeki omurgasızı
348
00:39:28,491 --> 00:39:30,034
bir engelle karşılaştığında
349
00:39:31,911 --> 00:39:33,079
pes etmez.
350
00:39:35,623 --> 00:39:36,874
Sorunu çözer.
351
00:39:40,628 --> 00:39:42,171
Her birinde
352
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
insan dilindekinden fazla
tat reseptörü olan iki bin vantuz
353
00:39:48,427 --> 00:39:52,264
bulanık sularda
av bulmalarına yardım eder.
354
00:40:00,898 --> 00:40:02,817
Biri kafasında,
355
00:40:03,651 --> 00:40:04,985
diğeri sekiz kolunda olan
356
00:40:05,653 --> 00:40:08,072
dokuz beynin rehberliğinde…
357
00:40:12,451 --> 00:40:14,120
…ahtapot yaklaşıyor.
358
00:40:17,998 --> 00:40:20,835
Sudan yapılma kemiksiz bir iskelet,
359
00:40:20,918 --> 00:40:23,879
üç metrelik gövdeyi büküp
360
00:40:24,505 --> 00:40:27,800
greyfurt büyüklüğünde bir delikten
geçirebilirsiniz demek.
361
00:40:45,025 --> 00:40:48,696
Tuzak yukarı çekilmeden önce
karnını doyuruyor.
362
00:40:55,244 --> 00:40:57,163
Tuzak tek yöne açılıyor.
363
00:41:03,335 --> 00:41:05,045
Ama bu,
364
00:41:05,171 --> 00:41:07,882
bu kaçış ustası için sorun değil.
365
00:41:17,766 --> 00:41:18,893
Zeki olabiliriz…
366
00:41:20,853 --> 00:41:24,899
…ama hayvanların birbirinden etkileyici
sayısız becerilerini
367
00:41:25,065 --> 00:41:26,400
yeni yeni keşfediyoruz.
368
00:41:30,488 --> 00:41:31,489
Görmezden gelirsek
369
00:41:33,032 --> 00:41:34,825
elimiz boş kalabilir.
370
00:41:44,835 --> 00:41:47,379
Beklenmedik düşmanlarla dolu bir dünyada…
371
00:41:51,717 --> 00:41:55,429
…rekabet, evrimin nihai itici gücüdür.
372
00:41:57,973 --> 00:42:01,894
Dünyadaki inanılmaz çeşitliliğin
ve en inanılmaz
373
00:42:05,981 --> 00:42:08,776
hayvan güçlerinin arkasındaki sır.
374
00:42:11,737 --> 00:42:13,197
Doğayı tanıdığınızı sanıyorsanız
375
00:42:14,698 --> 00:42:15,783
tekrar düşünün.
376
00:42:39,682 --> 00:42:41,684
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson