1
00:00:08,216 --> 00:00:09,342
Kom til en verden,
2
00:00:10,885 --> 00:00:13,096
der findes hinsides vores sanser.
3
00:00:18,977 --> 00:00:22,272
En verden af ekstraordinære dyr…
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,443
med skjulte kræfter og supersanser.
5
00:00:27,569 --> 00:00:30,697
Hvis du tror, du kender naturen…
6
00:00:32,574 --> 00:00:33,825
må du tro om.
7
00:00:40,665 --> 00:00:42,709
FORTALT AF
BENEDICT CUMBERBATCH
8
00:00:42,792 --> 00:00:48,631
I den costaricanske jungle, er den
eneste måde at blive set på
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,385
at bevæge sig hurtigt
10
00:00:53,887 --> 00:00:57,640
og med stil.
11
00:01:00,393 --> 00:01:02,479
Af alle de utrolige dyr her,
12
00:01:05,982 --> 00:01:09,402
og alle deres overraskende måder
at få opmærksomhed på,
13
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
er denne hvidkravede manakin
14
00:01:16,076 --> 00:01:18,912
nok skovens allerstørste showmand.
15
00:01:23,958 --> 00:01:27,128
Hans parringsritual skal ses,
før man tror det muligt.
16
00:01:30,673 --> 00:01:33,593
Han bruger måneder
på at forberede scenen.
17
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
En ægte stjerne kræver perfektion.
18
00:01:39,557 --> 00:01:41,643
Ikke et eneste blad er placeret forkert.
19
00:01:44,229 --> 00:01:47,649
Hvilket kan være problematisk i en jungle.
20
00:02:01,830 --> 00:02:03,581
Sådan. Det var bedre.
21
00:02:04,791 --> 00:02:07,460
Endelig kan showet begynde.
22
00:02:12,215 --> 00:02:14,884
En forvirrende serie, der består af hop,
23
00:02:15,969 --> 00:02:19,430
underlige klik og bizarre trut.
24
00:02:21,432 --> 00:02:28,314
Virker det underligt, er det
fordi, det kun gøres for hendes skyld.
25
00:02:30,441 --> 00:02:33,736
Hunmanakiner kan
bearbejde visuel information,
26
00:02:33,862 --> 00:02:36,573
fire gange så hurtigt som noget menneske.
27
00:02:38,408 --> 00:02:42,579
Men i dag kan højhastighedskameraer
afspille showet,
28
00:02:42,996 --> 00:02:44,289
som hun oplever det.
29
00:02:56,676 --> 00:03:01,389
I et spring hen over scenen,
slår manakin hannen vingerne sammen,
30
00:03:01,598 --> 00:03:03,683
med et højt smæld…
31
00:03:07,729 --> 00:03:11,399
Et smæld, der kan høres 275 meter væk.
32
00:03:15,737 --> 00:03:21,075
Idet han gentager sin dans,
identificerer hunnens ultraviolette syn
33
00:03:21,534 --> 00:03:23,369
hans fjerdragt,
34
00:03:29,375 --> 00:03:32,545
og hannens omhyggeligt
forberedte, neutrale baggrund
35
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
forstærker hendes nydelse.
36
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
Han afslutter på imponerende vis…
37
00:03:42,347 --> 00:03:47,227
med en utrolig smæld-og-flip øvelse.
38
00:03:52,732 --> 00:03:56,945
Og forlader scenen, imens han slår
lynhurtigt med sine spredte vinger,
39
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
der for hende, lyder som
en uimodståelig snurrelyd.
40
00:04:05,912 --> 00:04:07,163
Fuldstændig forført,
41
00:04:08,957 --> 00:04:13,670
møder hun ham på scenen
til en sidste dans.
42
00:04:23,012 --> 00:04:25,265
Når der konkurreres om at finde en mage,
43
00:04:26,224 --> 00:04:28,935
følger hvert dyr sine egne spilleregler.
44
00:04:33,273 --> 00:04:37,026
Men kun dyret med de
skønneste superkræfter,
45
00:04:38,695 --> 00:04:40,613
sikrer sig den endelige belønning.
46
00:04:40,738 --> 00:04:47,704
PARRINGSLEGEN
47
00:04:52,875 --> 00:04:56,963
Den perfekte mage
kommer sjældent af sig selv.
48
00:05:01,009 --> 00:05:03,052
Faktisk er det at finde en mage
49
00:05:03,845 --> 00:05:06,431
en af de største udfordringer, et dyr har.
50
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
Så djævlerokkerne
i Cortezhavet ud for Mexico,
51
00:05:14,939 --> 00:05:18,901
forøger deres muligheder
ved hjælp af en utrolig evne.
52
00:05:27,577 --> 00:05:31,247
Evnen til at skabe lyd.
53
00:05:36,461 --> 00:05:40,882
Med mere end to meter høje spring,
skaber de lydbølger…
54
00:05:50,558 --> 00:05:52,518
Og dobbelt så hurtigt som en kugle,
55
00:05:56,939 --> 00:06:00,318
bevæger hver lydbølge sig over havet.
56
00:06:04,322 --> 00:06:08,409
Mere end fire kilometer væk
følger andre rokker med
57
00:06:09,160 --> 00:06:13,998
ved brug af specielle høreorganer
beklædt med hypersensitive hår.
58
00:06:19,712 --> 00:06:21,422
Flere kommer til…
59
00:06:27,512 --> 00:06:31,349
indtil de tæller flere tusinde.
60
00:06:34,268 --> 00:06:36,562
Disse fantastiske forsamlinger
61
00:06:37,688 --> 00:06:39,816
giver rokkerne optimale chancer
for at parre sig,
62
00:06:41,734 --> 00:06:44,946
men nu begynder den egentlige
kamp for at parre sig.
63
00:06:47,156 --> 00:06:49,659
Hanrokkerne jagter hunnerne
64
00:06:51,327 --> 00:06:53,913
og konkurrerer om at komme først i køen.
65
00:06:57,166 --> 00:07:01,170
Al denne aktivitet tiltrækker også farer.
66
00:07:15,977 --> 00:07:20,356
Dette er første gang, dræberhvaler
filmes, imens de fanger djævlerokker.
67
00:07:24,652 --> 00:07:28,114
Når de samles,
er djævlerokkerne lette mål.
68
00:07:34,871 --> 00:07:37,248
Muligheden for at føre deres gener videre
69
00:07:39,333 --> 00:07:40,835
er værd at dø for.
70
00:07:46,424 --> 00:07:48,676
Når kampen om mager bliver hård…
71
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
kræver det superkræfter
72
00:07:55,308 --> 00:07:56,809
og hemmelige kneb
73
00:07:59,061 --> 00:08:00,813
bare at holde rivalerne på afstand.
74
00:08:06,360 --> 00:08:08,821
To tons spæk
75
00:08:10,198 --> 00:08:11,449
sender en trykbølge
76
00:08:14,243 --> 00:08:18,581
på 160 kilometer i timen,
hen over sandet.
77
00:08:25,880 --> 00:08:28,549
Med utrolig seismisk lydhørhed
78
00:08:32,386 --> 00:08:36,974
opfanger den dominerende søelefanthan,
at en rival nærmer sig.
79
00:08:49,820 --> 00:08:52,573
Et af dyreverdens højeste lyde,
80
00:08:55,117 --> 00:08:56,827
et særegent brøl,
81
00:08:58,079 --> 00:08:59,664
lyder hen over stranden,
82
00:09:02,166 --> 00:09:06,337
og minder rivalerne om,
hvem der er dominerende.
83
00:09:11,842 --> 00:09:16,472
På den Californiske kyst
er koloniens ubestridte sværvægter,
84
00:09:16,806 --> 00:09:20,601
kendt som strandvogteren.
85
00:09:23,396 --> 00:09:27,650
Han har kæmpet for parringsretten
til mere en 100 hunner,
86
00:09:30,528 --> 00:09:33,906
men forsvaret af haremmet, gør det til
et af de mest larmende steder
87
00:09:33,990 --> 00:09:34,907
på kloden…
88
00:09:41,581 --> 00:09:43,207
og er meget besværligt.
89
00:09:45,585 --> 00:09:49,297
Det er næsten umuligt
at høre rivaler komme.
90
00:09:50,464 --> 00:09:53,342
Næsten 60 udfordringer dagligt
91
00:09:54,218 --> 00:09:55,553
fra alle mulige retninger.
92
00:09:58,806 --> 00:10:02,143
Men takket være hans evne
til at opfange vibrationer,
93
00:10:07,273 --> 00:10:09,150
som en edderkop i et spindelvæv,
94
00:10:09,900 --> 00:10:12,612
kan han overvåge et område
så stort som seks tennisbaner
95
00:10:13,446 --> 00:10:14,947
fra sin plads i midten.
96
00:10:21,746 --> 00:10:26,250
Advarselsbrølet er ofte nok,
til skræmme rivalerne til underkastelse.
97
00:10:28,419 --> 00:10:29,837
Men nu og da
98
00:10:30,671 --> 00:10:33,007
kommer der en alvorlig udfordrer.
99
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
En der er lige så stor,
100
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
lige så stærk
101
00:10:43,768 --> 00:10:45,936
og lige så opsat på at yngle.
102
00:10:50,650 --> 00:10:52,360
Strandvogteren har ingen
anden udvej,
103
00:10:53,861 --> 00:10:57,782
end at holde stand…og kæmpe.
104
00:11:04,580 --> 00:11:07,083
Et fem centimeter tykt arvæv
værner mod stød.
105
00:11:09,877 --> 00:11:12,880
Men disse blodige slag
er alligevel udmattende.
106
00:11:27,978 --> 00:11:31,315
Efter mere end to år,
og mere end 300 kampe…
107
00:11:44,578 --> 00:11:47,832
opgiver strandvogteren.
108
00:12:00,177 --> 00:12:03,639
En ny sværvægter overtager hans titel.
109
00:12:06,600 --> 00:12:09,353
Slået, udmattet,
110
00:12:10,813 --> 00:12:13,232
oplever den gamle
strandvogter nok ikke
111
00:12:13,399 --> 00:12:14,859
flere ynglesæsoner,
112
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
men han kan sagtens slappe af.
113
00:12:22,491 --> 00:12:26,579
For da han dominerede,
avlede han mere end 100 unger
114
00:12:29,373 --> 00:12:32,752
og sikrede sig en plads
blandt den ene procent hanner,
115
00:12:32,877 --> 00:12:34,420
der får lov at avle.
116
00:12:39,550 --> 00:12:44,722
Nogle gange er chancen for
at finde en mage endnu mindre.
117
00:12:51,103 --> 00:12:57,026
Planters rødder forhindrer dem
i at flytte rundt efter en mage.
118
00:12:58,778 --> 00:13:03,407
I stedet bruger de deres
tiltrækningskraft på snedige måder.
119
00:13:11,040 --> 00:13:14,710
Mucuna er en slyngplante på en mission.
120
00:13:22,259 --> 00:13:26,806
Den skal tiltrække en bestøver,
og optimere chancerne for at formere sig.
121
00:13:34,104 --> 00:13:37,733
De fleste planter gør dette,
ved hjælp af smukke blomster…
122
00:13:44,907 --> 00:13:48,994
men Mucuna gør det lidt anderledes.
123
00:13:54,917 --> 00:13:59,046
Med så mange blomster
udstillet i den costaricanske jungle
124
00:14:00,631 --> 00:14:05,302
slår Mucuna konkurrenterne
ved at blomstre om natten,
125
00:14:07,471 --> 00:14:11,684
og ved at hyre en helt speciel kurér.
126
00:14:15,271 --> 00:14:18,899
Nogle dyr kan navigere
i den mørkeste jungle.
127
00:14:23,153 --> 00:14:27,032
Den langtungede flagermus udsender
en serie ultrasoniske klik,
128
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
der kastes tilbage
til dens hypersensitive ører.
129
00:14:35,916 --> 00:14:39,003
Den skaber et detaljeret kort
over skoven i hovedet.
130
00:14:45,342 --> 00:14:50,306
Og utroligt nok reflekterer
Mucunas glatte kronblade
131
00:14:51,307 --> 00:14:56,937
flagermusens klik så effektivt,
at de let genkendes.
132
00:15:03,611 --> 00:15:04,862
Og er uimodståelige.
133
00:15:10,576 --> 00:15:14,997
Flagermusen sporer en Mucuna
lettere end næsten alle andre planter,
134
00:15:16,540 --> 00:15:18,959
og den får ti gange mere af den nektar,
135
00:15:21,295 --> 00:15:26,634
den slubrer op med suge-tungen, der er
længere end kroppen på fem centimeter.
136
00:15:32,640 --> 00:15:33,891
Når den flyver videre,
137
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
udløses en unik spræng-mekanisme,
138
00:15:39,813 --> 00:15:45,402
der deler kronbladene,
og skyder små pollen ud
139
00:15:46,445 --> 00:15:48,405
på flagermusens pels,
140
00:15:50,282 --> 00:15:53,285
før den tager afsted
til den næste slikbutik.
141
00:16:02,378 --> 00:16:06,882
Og fordi flagermusene kan kende
forskel på gamle og nye blomster…
142
00:16:11,470 --> 00:16:14,223
sikrer det, at den får nektar
ved hvert stop,
143
00:16:17,059 --> 00:16:19,937
og at den kun afleverer Mucuna pollen
144
00:16:21,188 --> 00:16:23,148
til nye, frugtbare blomster.
145
00:16:31,991 --> 00:16:34,910
Nogle gange kan det betale sig
med lidt hjælp,
146
00:16:34,994 --> 00:16:37,204
når man skal vinde i parringslegen.
147
00:16:44,878 --> 00:16:50,050
Og på Victoria søen i Kenya,
er selv mennesker blevet
148
00:16:50,175 --> 00:16:52,803
en vigtig del af en bestemt lille kræs
149
00:16:52,928 --> 00:16:54,763
grufulde, romantiske planer.
150
00:17:05,691 --> 00:17:12,031
Vampyredderkoppehannen
er ikke større end et riskorn
151
00:17:12,698 --> 00:17:15,909
og forsøger desperat at
finde publikum til sin parringsdans.
152
00:17:19,413 --> 00:17:24,460
Men edderkoppehunnen
har nogle ret vilde vaner.
153
00:17:26,879 --> 00:17:30,507
Og lige nu er han bare ikke
rigtig noget for hende.
154
00:17:35,637 --> 00:17:37,139
Han får kun lov at parre sig,
155
00:17:37,306 --> 00:17:42,978
hvis han dufter dejligt sødt
af menneskeblod.
156
00:17:45,689 --> 00:17:48,525
Men hugtænderne er ikke
gode til menneskekød.
157
00:17:51,153 --> 00:17:55,616
Så han må hyre en bedre blodsuger,
til det beskidte job.
158
00:18:01,538 --> 00:18:05,375
En myg er langt bedre til den slags.
159
00:18:20,265 --> 00:18:25,604
Med de supersensitive antenner
sporer den kuldioxid i vores ånde…
160
00:18:27,022 --> 00:18:29,274
og varme fra vores kroppe.
161
00:18:32,945 --> 00:18:36,698
Så benytter myggen sig
af et meget avanceret
162
00:18:36,865 --> 00:18:39,034
blodsugningsredskab.
163
00:18:41,662 --> 00:18:47,501
Med seks specialiserede munddele,
borer den ned og tapper blodforsyningen.
164
00:18:52,131 --> 00:18:56,051
Så snart myggen har drukket
fire gange sin vægt i blod,
165
00:18:58,387 --> 00:19:00,597
er det edderkoppens tur
til at slå til.
166
00:19:21,702 --> 00:19:25,789
Med store, fremadrettede øjne
og bevægelige linser,
167
00:19:29,001 --> 00:19:34,214
fikserer edderkoppen øjnene på
den blodfyldte mygs farve og form.
168
00:19:37,509 --> 00:19:40,679
Og på fjederspændte ben,
169
00:19:42,222 --> 00:19:43,682
nærmer han sig.
170
00:19:46,351 --> 00:19:49,104
Det eneste værre end en
vampyr edderkop…
171
00:19:51,982 --> 00:19:54,443
er en springende vampyr edderkop.
172
00:19:56,028 --> 00:20:01,241
Altså, en giftig,
springende vampyr edderkop.
173
00:20:03,952 --> 00:20:07,372
En hurtigvirkende nervegift
lammer med det samme offeret.
174
00:20:09,583 --> 00:20:12,211
Derefter suger han al blodet ud.
175
00:20:22,429 --> 00:20:26,642
Og det er blot begyndelsen
på hans blodtørstige dræbertogt.
176
00:20:48,247 --> 00:20:50,374
Fordi jo mere han drikker…
177
00:20:52,000 --> 00:20:54,044
Jo mere sexet dufter han.
178
00:21:01,093 --> 00:21:02,469
Nu…
179
00:21:04,221 --> 00:21:05,806
er han klar til romantik.
180
00:21:14,564 --> 00:21:19,027
Og med den søde duft af
blod, dryppende fra hver en pore…
181
00:21:23,365 --> 00:21:25,826
er han ikke til at stå for.
182
00:21:31,581 --> 00:21:34,418
Få dyr er mere sære, når det
handler om kærlighed,
183
00:21:36,169 --> 00:21:39,131
men nogle er langt mere snu.
184
00:21:45,178 --> 00:21:51,560
Og et af de mest snu findes
i Sydaustraliens klippefyldte kystvande.
185
00:21:56,189 --> 00:21:59,985
En tiarmet blæksprutte er nok
kongen af camouflage,
186
00:22:01,570 --> 00:22:03,613
men han kan ikke skjule sig for evigt.
187
00:22:06,199 --> 00:22:08,535
Hannerne lever kun i to år,
188
00:22:10,120 --> 00:22:12,706
har kun en sæson at yngle i
189
00:22:14,249 --> 00:22:16,585
og har masser af konkurrenter.
190
00:22:20,339 --> 00:22:24,634
Elleve hanner slås om hver hun.
191
00:22:28,597 --> 00:22:31,183
Mange er dobbelt så store som ham…
192
00:22:36,897 --> 00:22:39,024
og fremviser deres krigsmaling.
193
00:22:41,401 --> 00:22:44,696
Med en finere opløsning end på et 4K TV,
194
00:22:45,030 --> 00:22:49,785
blinker hundredtusindvis af
farveskiftende celler.
195
00:22:57,626 --> 00:23:03,507
Den advarsel tager den lille,
25 centimeter store fyr, sig i agt for,
196
00:23:04,383 --> 00:23:08,095
fordi alternativet er…at slås.
197
00:23:12,682 --> 00:23:14,434
Når store hanner støder sammen,
198
00:23:17,521 --> 00:23:19,272
risikerer de alvorlige skader.
199
00:23:21,525 --> 00:23:24,152
Kampe kan vare op til 20 minutter…
200
00:23:28,407 --> 00:23:31,660
og ender som regel, når den ene part
flygter i en sky af blæk…
201
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
imens vinderen bliver og vogter
sin præmie:
202
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
en mindre, og blegere, hun.
203
00:23:45,257 --> 00:23:48,260
Unikke pupiller forstærker
evnen til at genkende farver
204
00:23:50,095 --> 00:23:52,472
og se 360 grader rundt,
205
00:23:54,099 --> 00:23:55,767
hvilket hjælper med at
holde øje med,
206
00:23:56,143 --> 00:23:58,478
andre hanner, der måske
vover at blande sig.
207
00:24:03,984 --> 00:24:08,321
Men den lille fyr ved hvordan,
han sniger sig under radaren.
208
00:24:11,575 --> 00:24:15,871
Så skifter han til en mere
overraskende identitet.
209
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Skift til lysebrun,
210
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
træk armene ind,
211
00:24:37,559 --> 00:24:40,437
og se mere ud som en hun.
212
00:24:43,148 --> 00:24:47,444
Han skal passe på, han ikke får tæv
af den store fyr,
213
00:24:48,820 --> 00:24:50,864
for at snige sig hen til hans mage.
214
00:24:54,659 --> 00:24:57,829
Men cross-dressing tricket
er så overbevisende,
215
00:25:01,249 --> 00:25:02,459
at han slipper afsted med det.
216
00:25:06,630 --> 00:25:10,926
Hunnen har regnet ud, hvad den
lille sniger har gang i…
217
00:25:12,802 --> 00:25:15,096
og hun er vild med det.
218
00:25:19,601 --> 00:25:23,980
Snigende hanner har faktisk
mere succes med at parre sig,
219
00:25:24,064 --> 00:25:25,690
end deres større rivaler.
220
00:25:27,442 --> 00:25:32,280
Når den store fyr opdager det,
er det for sent.
221
00:25:34,699 --> 00:25:39,955
Den lille skuespiller er væk.
Og har udført sin mission.
222
00:25:44,000 --> 00:25:49,297
Lidt rollebytning kan være
den bedste måde at vinde på.
223
00:25:51,258 --> 00:25:55,470
Og kan være nyttig, i den
ensomme jagt på kærlighed.
224
00:26:01,810 --> 00:26:06,648
Denne brun bjørne-hun er kun
parringsvillig nogle få uger hvert forår.
225
00:26:10,443 --> 00:26:13,613
Indtil videre har ingen han
besøgt hende,
226
00:26:14,906 --> 00:26:16,533
og parrer hun sig ikke snart,
227
00:26:17,450 --> 00:26:19,160
sker det ikke i år.
228
00:26:26,710 --> 00:26:29,462
I den vidtstrakte britisk
colombianske vildmark
229
00:26:30,672 --> 00:26:35,093
er chancerne for at møde
den eneste ene ikke store.
230
00:26:38,555 --> 00:26:44,102
Men denne hun kender til et sted,
med mystiske tiltrækningskræfter.
231
00:26:49,441 --> 00:26:52,402
Gemt langt inde i denne skov
232
00:26:54,237 --> 00:26:56,323
er der et fortryllet træ.
233
00:27:00,201 --> 00:27:01,786
Det ligner måske ethvert andet træ,
234
00:27:03,455 --> 00:27:05,540
men dette stillehavssølvgran
235
00:27:06,458 --> 00:27:12,422
har så utrolige egenskaber,
at det er et hotspot for hanbjørne.
236
00:27:15,842 --> 00:27:18,428
De har besøgt det gennem mere end 100 år.
237
00:27:20,680 --> 00:27:22,891
Gnedet kirtlerne de har i ryggen,
238
00:27:24,559 --> 00:27:26,061
foran på kroppen,
239
00:27:26,978 --> 00:27:27,896
og på fødderne.
240
00:27:31,608 --> 00:27:34,569
De efterlader hemmelige duft-beskeder
241
00:27:35,153 --> 00:27:39,616
om deres alder, helse og sociale status.
242
00:27:42,369 --> 00:27:45,455
Og fordi duften sidder fast i
træets klistrede saft,
243
00:27:45,955 --> 00:27:50,710
spreder det sig langsomt
gennem luften, i op til en måned.
244
00:27:57,759 --> 00:28:02,806
Hanbjørne bruger ofte gnubbetræet,
til at etablere deres hierarki.
245
00:28:05,517 --> 00:28:09,437
Men dette er temmelig sjældent.
246
00:28:12,982 --> 00:28:19,531
For hunnen har regnet ud, at træet
kan bruges som skovens dating app.
247
00:28:27,038 --> 00:28:30,250
Et sted, hvor hendes "kærlighedsannonce"
248
00:28:30,458 --> 00:28:33,461
kan vises til søgende hanner.
249
00:28:45,014 --> 00:28:51,938
Når hendes "Timber Profil" er
uploadet, skal hun blot
250
00:28:53,523 --> 00:28:55,775
vente på, at træet gør resten…
251
00:29:00,029 --> 00:29:04,993
Saften begynder langsomt at sprede
duften af hendes signatur parfume.
252
00:29:08,121 --> 00:29:10,999
Timer bliver til dage,
253
00:29:12,250 --> 00:29:16,546
og stadig kommer ingen forbi.
Men så, endelig…
254
00:29:18,798 --> 00:29:19,966
En han.
255
00:29:25,054 --> 00:29:28,057
Så snart han får færten
af en parringsvillig hun,
256
00:29:31,770 --> 00:29:33,688
begynder han stædigt
at opspore hende,
257
00:29:37,901 --> 00:29:39,277
og med en lugtesans,
258
00:29:39,527 --> 00:29:42,030
der er syv gange så følsom
som en blodhunds.
259
00:29:46,284 --> 00:29:48,203
Han følger hendes lokkende duft,
260
00:29:52,248 --> 00:29:53,333
hele vejen til stranden,
261
00:30:02,050 --> 00:30:03,551
Og han kommer lige i tide,
262
00:30:06,721 --> 00:30:09,724
men i det mindste ved de,
at der er god kemi mellem dem.
263
00:30:16,022 --> 00:30:21,569
Takket være kærestetræets
mystiske kræfter.
264
00:30:25,615 --> 00:30:27,075
Under overfladen,
265
00:30:29,953 --> 00:30:31,329
længere sydpå,
266
00:30:32,705 --> 00:30:36,084
udnytter et andet dyr også
træernes kræfter
267
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
til at få succes i parringslegen.
268
00:30:41,840 --> 00:30:44,050
Denne periodiske cikade
269
00:30:44,926 --> 00:30:48,888
har levet af trærødder, i de
nordamerikanske skove i Virginia,
270
00:30:49,806 --> 00:30:52,141
gennem mere end 16 år.
271
00:31:12,370 --> 00:31:14,914
Når han mærker, at træernes
safter begynder at flyde
272
00:31:15,081 --> 00:31:16,791
i det 17. forår,
273
00:31:19,335 --> 00:31:21,921
ved han, det er på tide at komme ud.
274
00:31:26,634 --> 00:31:31,890
Det matematiske vidunder, har
udregnet sine bedste parringsmuligheder.
275
00:31:34,475 --> 00:31:37,270
Godt nok er der ingen garantier.
276
00:31:39,564 --> 00:31:40,565
At de er sløve
277
00:31:41,858 --> 00:31:42,984
og saftige
278
00:31:44,903 --> 00:31:46,779
gør cikaderne til et let bytte,
279
00:31:49,073 --> 00:31:50,700
for selv de langsomste rovdyr.
280
00:31:56,039 --> 00:31:59,083
Men endnu en gang,
har de tallene med sig.
281
00:32:03,254 --> 00:32:07,425
Utroligt nok, synkroniserer
hver cikadekoloni deres liv
282
00:32:07,675 --> 00:32:10,762
ifølge en præcis 17-års cyklus,
283
00:32:15,391 --> 00:32:18,269
en uforudsigelig primtalscyklus,
284
00:32:18,436 --> 00:32:21,022
der gør det nærmest umuligt for rovdyr
285
00:32:21,189 --> 00:32:23,608
at regne med denne overflod af bytte.
286
00:32:27,028 --> 00:32:31,908
Millioner af dem, der alle
kommer frem samtidig.
287
00:32:33,910 --> 00:32:37,038
Og dette er den allerstørste fremkomst,
288
00:32:37,914 --> 00:32:40,249
kendt som "Kuld X".
289
00:32:42,627 --> 00:32:47,757
De skal yngle hurtigt.
Om kun seks uger er de døde.
290
00:32:50,760 --> 00:32:55,723
Amerikas største "speed dating event"
kan begynde.
291
00:32:57,350 --> 00:33:01,437
Men først gennemgår de
en utrolig forandring.
292
00:33:17,245 --> 00:33:18,913
Når det bliver daggry,
293
00:33:21,374 --> 00:33:23,960
er nymferne blevet voksne
294
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
og klar til at parre sig.
295
00:33:31,676 --> 00:33:33,761
Ved at gnubbe specielle
organer de har på siderne,
296
00:33:34,804 --> 00:33:36,848
frembringer de en underlig,
summende lyd,
297
00:33:39,392 --> 00:33:41,644
som hulrum i deres kroppe forstørrer.
298
00:33:44,063 --> 00:33:48,818
Deres kærlighedskald
lyder så højt som en rockkoncert.
299
00:33:51,612 --> 00:33:55,158
Men ikke alle, der svarer,
er lige velkomne.
300
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
En zombie cikade,
301
00:34:07,962 --> 00:34:13,301
dækket af pudder-lignende sporer
fra svampen Massospora.
302
00:34:14,719 --> 00:34:20,266
Den eneste fjende, der har
afluret cikadens 17-års kode.
303
00:34:23,811 --> 00:34:29,692
Denne snigmordersvamp æder
sine ofre indefra,
304
00:34:33,112 --> 00:34:37,950
imens den fylder deres hjerner
med hjernevaskende kemikalier,
305
00:34:39,702 --> 00:34:42,747
der befaler dem at blande sig.
306
00:34:46,542 --> 00:34:51,047
Smittede hanner efterligner endda
hunnernes lokkende bevægelser
307
00:34:52,423 --> 00:34:55,134
for at opmuntre andre til at parre sig.
308
00:34:56,761 --> 00:34:59,764
Og sådan spreder svampen sig.
309
00:35:03,309 --> 00:35:05,353
Svampen holder sine ofre i live,
310
00:35:05,561 --> 00:35:08,898
så de kan smitte så mange
andre cikader som muligt
311
00:35:14,403 --> 00:35:19,492
og sprede sporerne vidt omkring.
312
00:35:25,081 --> 00:35:28,459
Og så, 14 dage senere…
313
00:35:32,797 --> 00:35:34,632
dør zombiecikaderne.
314
00:35:40,638 --> 00:35:46,686
Men sporerne vil ligge i dvale i 17 år,
315
00:35:48,354 --> 00:35:52,567
klar til at infiltrere næste
uheldige generation af cikader.
316
00:36:02,451 --> 00:36:04,036
Men med millioner, der parrer sig,
317
00:36:05,705 --> 00:36:09,625
og hver hun, der lægger 400 æg
i barken på træet,
318
00:36:12,628 --> 00:36:17,133
giver antallet af periodiske cikader
dem en ufattelig styrke
319
00:36:17,341 --> 00:36:19,427
og evnen til altid at kunne formere sig.
320
00:36:22,972 --> 00:36:27,768
For nogle dyr, handler det at parre sig
om at have tålmodighed.
321
00:36:33,774 --> 00:36:35,943
På et koralrev i Sydøstasien,
322
00:36:36,819 --> 00:36:40,531
bruger et dyr sine
mystiske evner til at forføre
323
00:36:40,907 --> 00:36:43,659
for at holde sin mage tryllebundet.
324
00:36:49,248 --> 00:36:53,836
Hunharlekinrejen kan kun
parre sig i en kort periode,
325
00:36:55,379 --> 00:36:57,298
efter hun har smidt sin skal.
326
00:36:58,716 --> 00:37:01,469
Og dette sker kun en gang hver tredje uge.
327
00:37:04,055 --> 00:37:05,973
Hun skal forberede sig.
328
00:37:09,769 --> 00:37:12,855
Og hendes bedste chance
for at få sunde unger
329
00:37:13,064 --> 00:37:16,108
er at æde så meget som muligt.
330
00:37:18,819 --> 00:37:21,239
De langsomme og proteinfyldte
331
00:37:22,865 --> 00:37:25,326
søstjerner er hendes yndlingsbytte.
332
00:37:32,375 --> 00:37:36,420
Men at komme til deres bløde
underside er besværligt.
333
00:37:39,548 --> 00:37:44,512
Ti gange så store som hende,
er det svært at klare alene.
334
00:37:46,931 --> 00:37:50,142
Heldigvis er hjælpen aldrig langt væk.
335
00:37:53,271 --> 00:37:54,897
Hendes trofaste mage.
336
00:37:58,734 --> 00:38:03,990
Hun holder ham fortryllet
med en usynlig, kemisk mikstur.
337
00:38:10,705 --> 00:38:13,582
Hannen får færten af feromonsporet
338
00:38:15,626 --> 00:38:18,421
med de hypersensitive hår
på sine antenner.
339
00:38:22,925 --> 00:38:24,593
Ude af stand til at modstå,
340
00:38:27,346 --> 00:38:30,433
er han altid i nærheden,
når hun skal bruge ham…
341
00:38:35,313 --> 00:38:37,064
Søstjernen væltede endelig rundt,
342
00:38:39,608 --> 00:38:43,696
og der er mere end nok føde,
indtil hun skal parre sig.
343
00:38:46,324 --> 00:38:48,242
Takket være hendes
usædvanlige tiltrækningskraft
344
00:38:48,909 --> 00:38:50,328
smutter hendes mage ikke.
345
00:38:56,667 --> 00:38:59,920
Hun venter tålmodigt i 20 dage, indtil
346
00:39:02,548 --> 00:39:06,886
hun forsvinder ind
i en revne for at klæde sig om.
347
00:39:09,305 --> 00:39:11,390
Så kommer hun ud, ude af sin gamle skal,
348
00:39:13,934 --> 00:39:15,394
med blød hud,
349
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
og endnu skønnere end før.
350
00:39:22,026 --> 00:39:25,738
Men nu har hun kun få timer
til at parre sig,
351
00:39:25,821 --> 00:39:27,782
før skallen bliver hård.
352
00:39:28,783 --> 00:39:31,327
Så for at få hannen i det rette humør
353
00:39:34,455 --> 00:39:36,123
udgyder hun endnu et mikstur,
354
00:39:39,752 --> 00:39:43,923
og denne gang et med
stærkt pirrende egenskaber,
355
00:39:44,590 --> 00:39:48,469
der gør hendes lydige tjener
til en lystig han,
356
00:39:49,387 --> 00:39:51,514
som kun tænker på en ting.
357
00:39:57,311 --> 00:40:00,898
Deres parring er aldrig før blevet filmet.
358
00:40:06,278 --> 00:40:08,280
Den varer kun nogle sekunder,
359
00:40:12,535 --> 00:40:15,704
før hun genoptager sine
sædvanlige kneb, for at holde på ham.
360
00:40:19,125 --> 00:40:21,919
Så et par uger senere,
361
00:40:24,296 --> 00:40:27,633
når hendes tusind små æg klækkes,
362
00:40:29,135 --> 00:40:32,388
er han der, ved hendes side.
363
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
Og når deres afkom flygter
fra hunnens favn
364
00:40:38,519 --> 00:40:42,064
og videre ud i det dybe, blå hav.
365
00:40:47,736 --> 00:40:51,073
Vores verden er fuld af vidunderlige dyr
366
00:40:53,075 --> 00:40:56,245
med finurlige måder
at vinde parringslegen på.
367
00:41:01,292 --> 00:41:03,335
Men kun få af dem evner
368
00:41:05,087 --> 00:41:07,756
livslang kærlighed.
369
00:41:15,139 --> 00:41:19,935
Hvidhåndede gibbonpar
kan blive sammen i årtier.
370
00:41:22,521 --> 00:41:25,399
Men når dagligdagen
i familien melder sig,
371
00:41:26,817 --> 00:41:30,613
må der findes på noget ekstra,
for at holde gnisten i live.
372
00:41:42,791 --> 00:41:46,212
Moderen er fokuseret
på at opdrage ungerne.
373
00:41:49,340 --> 00:41:54,261
Hun overlader ansvaret for
hjemmets beskyttelse til sin mage.
374
00:42:08,025 --> 00:42:13,447
Et hjem på over 100 hektarer
uberørt, thailandsk jungle.
375
00:42:16,492 --> 00:42:18,911
Området er for stort at patruljere.
376
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
Så han bruger en mere
avanceret afskrækkelsesmetode.
377
00:42:31,799 --> 00:42:34,301
At synge er hans superkræfter.
378
00:42:35,886 --> 00:42:40,599
Jo højere og jo mere melodisk
det lyder, jo stærkere virker han.
379
00:42:43,060 --> 00:42:45,646
Lyd bevæger sig bedst i kølig luft,
380
00:42:48,983 --> 00:42:50,568
og ved at synge ved daggry
381
00:42:52,027 --> 00:42:57,324
sikrer han sig, at rivaler tydeligt
hører ham overalt på hans territorium.
382
00:43:00,160 --> 00:43:01,328
Men inden længe
383
00:43:03,789 --> 00:43:07,209
får solens varme fugten fra træerne
384
00:43:08,711 --> 00:43:10,004
til at stige.
385
00:43:12,715 --> 00:43:16,427
Hvilket skaber luftstrømme,
der forstyrrer hans sang,
386
00:43:17,511 --> 00:43:19,138
og gør den mindre effektiv.
387
00:43:22,182 --> 00:43:25,561
Men inden da, er opgaven ofte fuldført.
388
00:43:28,230 --> 00:43:29,690
Bare ikke i dag.
389
00:43:36,614 --> 00:43:40,909
Frugttræer midt i familiens territorium,
390
00:43:42,536 --> 00:43:45,414
har tiltrukket en rivaliserende gruppe.
391
00:44:06,894 --> 00:44:10,189
Og hvis far ikke kan forsvare hjemmet,
392
00:44:11,523 --> 00:44:15,152
mister han sin mage til en han, der kan,
393
00:44:15,736 --> 00:44:18,739
og hans afkom risikerer endda
at blive dræbt.
394
00:44:23,118 --> 00:44:25,079
Nu må faderen sig op…
395
00:44:26,747 --> 00:44:28,332
og demonstrere sin fulde styrke.
396
00:44:43,597 --> 00:44:49,978
Med udbredte arme, krog-lignende hænder
og et roterende skulderled
397
00:44:55,025 --> 00:44:57,820
accelererer han op til 56 km i timen.
398
00:45:04,785 --> 00:45:07,663
Med sin overvældende udfoldelse
af fart og styrke,
399
00:45:11,208 --> 00:45:13,419
intimiderer han sine rivaler.
400
00:45:15,963 --> 00:45:17,756
Det er nok til at drive dem væk
401
00:45:19,258 --> 00:45:20,634
og bevise overfor sin mage,
402
00:45:22,219 --> 00:45:23,429
at han har styr på sagerne.
403
00:45:34,565 --> 00:45:35,733
Næste morgen
404
00:45:36,734 --> 00:45:39,278
er hannen oppe for at synge som altid.
405
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
men denne gang, er hun med ham…
406
00:45:58,505 --> 00:46:01,842
for at vise ham, at hun stadig
er hans største fan.
407
00:46:12,102 --> 00:46:18,108
Og for at vise resten af junglen,
at de to hører sammen.
408
00:46:24,865 --> 00:46:27,159
I deres stræben efter at
videregive deres gener,
409
00:46:29,495 --> 00:46:33,415
bruger dyr ufattelige
metoder til at vinde en mage.
410
00:46:34,958 --> 00:46:38,170
Fantastiske opvisninger,
der skal slå deres rivaler.
411
00:46:44,259 --> 00:46:45,594
I sidste ende
412
00:46:47,638 --> 00:46:49,848
vil man jo helst dele sin fremtid…
413
00:46:54,645 --> 00:46:57,815
med en mage, der har
de vildeste super-kræfter.
414
00:47:02,653 --> 00:47:04,363
Tror du, at du kender naturen?
415
00:47:06,615 --> 00:47:07,783
Så tro om.
416
00:47:29,179 --> 00:47:31,181
Tekster af: Robert Strøm Owusu