1 00:00:08,216 --> 00:00:09,342 Kom til en verden, 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,096 der findes hinsides vores sanser. 3 00:00:18,977 --> 00:00:22,272 En verden af ekstraordinære dyr… 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,443 med skjulte kræfter og supersanser. 5 00:00:27,569 --> 00:00:30,697 Hvis du tror, du kender naturen… 6 00:00:32,574 --> 00:00:33,825 må du tro om. 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,709 FORTALT AF BENEDICT CUMBERBATCH 8 00:00:42,792 --> 00:00:48,631 I den costaricanske jungle, er den eneste måde at blive set på 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,385 at bevæge sig hurtigt 10 00:00:53,887 --> 00:00:57,640 og med stil. 11 00:01:00,393 --> 00:01:02,479 Af alle de utrolige dyr her, 12 00:01:05,982 --> 00:01:09,402 og alle deres overraskende måder at få opmærksomhed på, 13 00:01:11,571 --> 00:01:14,157 er denne hvidkravede manakin 14 00:01:16,076 --> 00:01:18,912 nok skovens allerstørste showmand. 15 00:01:23,958 --> 00:01:27,128 Hans parringsritual skal ses, før man tror det muligt. 16 00:01:30,673 --> 00:01:33,593 Han bruger måneder på at forberede scenen. 17 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 En ægte stjerne kræver perfektion. 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,643 Ikke et eneste blad er placeret forkert. 19 00:01:44,229 --> 00:01:47,649 Hvilket kan være problematisk i en jungle. 20 00:02:01,830 --> 00:02:03,581 Sådan. Det var bedre. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,460 Endelig kan showet begynde. 22 00:02:12,215 --> 00:02:14,884 En forvirrende serie, der består af hop, 23 00:02:15,969 --> 00:02:19,430 underlige klik og bizarre trut. 24 00:02:21,432 --> 00:02:28,314 Virker det underligt, er det fordi, det kun gøres for hendes skyld. 25 00:02:30,441 --> 00:02:33,736 Hunmanakiner kan bearbejde visuel information, 26 00:02:33,862 --> 00:02:36,573 fire gange så hurtigt som noget menneske. 27 00:02:38,408 --> 00:02:42,579 Men i dag kan højhastighedskameraer afspille showet, 28 00:02:42,996 --> 00:02:44,289 som hun oplever det. 29 00:02:56,676 --> 00:03:01,389 I et spring hen over scenen, slår manakin hannen vingerne sammen, 30 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 med et højt smæld… 31 00:03:07,729 --> 00:03:11,399 Et smæld, der kan høres 275 meter væk. 32 00:03:15,737 --> 00:03:21,075 Idet han gentager sin dans, identificerer hunnens ultraviolette syn 33 00:03:21,534 --> 00:03:23,369 hans fjerdragt, 34 00:03:29,375 --> 00:03:32,545 og hannens omhyggeligt forberedte, neutrale baggrund 35 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 forstærker hendes nydelse. 36 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Han afslutter på imponerende vis… 37 00:03:42,347 --> 00:03:47,227 med en utrolig smæld-og-flip øvelse. 38 00:03:52,732 --> 00:03:56,945 Og forlader scenen, imens han slår lynhurtigt med sine spredte vinger, 39 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 der for hende, lyder som en uimodståelig snurrelyd. 40 00:04:05,912 --> 00:04:07,163 Fuldstændig forført, 41 00:04:08,957 --> 00:04:13,670 møder hun ham på scenen til en sidste dans. 42 00:04:23,012 --> 00:04:25,265 Når der konkurreres om at finde en mage, 43 00:04:26,224 --> 00:04:28,935 følger hvert dyr sine egne spilleregler. 44 00:04:33,273 --> 00:04:37,026 Men kun dyret med de skønneste superkræfter, 45 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 sikrer sig den endelige belønning. 46 00:04:40,738 --> 00:04:47,704 PARRINGSLEGEN 47 00:04:52,875 --> 00:04:56,963 Den perfekte mage kommer sjældent af sig selv. 48 00:05:01,009 --> 00:05:03,052 Faktisk er det at finde en mage 49 00:05:03,845 --> 00:05:06,431 en af de største udfordringer, et dyr har. 50 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 Så djævlerokkerne i Cortezhavet ud for Mexico, 51 00:05:14,939 --> 00:05:18,901 forøger deres muligheder ved hjælp af en utrolig evne. 52 00:05:27,577 --> 00:05:31,247 Evnen til at skabe lyd. 53 00:05:36,461 --> 00:05:40,882 Med mere end to meter høje spring, skaber de lydbølger… 54 00:05:50,558 --> 00:05:52,518 Og dobbelt så hurtigt som en kugle, 55 00:05:56,939 --> 00:06:00,318 bevæger hver lydbølge sig over havet. 56 00:06:04,322 --> 00:06:08,409 Mere end fire kilometer væk følger andre rokker med 57 00:06:09,160 --> 00:06:13,998 ved brug af specielle høreorganer beklædt med hypersensitive hår. 58 00:06:19,712 --> 00:06:21,422 Flere kommer til… 59 00:06:27,512 --> 00:06:31,349 indtil de tæller flere tusinde. 60 00:06:34,268 --> 00:06:36,562 Disse fantastiske forsamlinger 61 00:06:37,688 --> 00:06:39,816 giver rokkerne optimale chancer for at parre sig, 62 00:06:41,734 --> 00:06:44,946 men nu begynder den egentlige kamp for at parre sig. 63 00:06:47,156 --> 00:06:49,659 Hanrokkerne jagter hunnerne 64 00:06:51,327 --> 00:06:53,913 og konkurrerer om at komme først i køen. 65 00:06:57,166 --> 00:07:01,170 Al denne aktivitet tiltrækker også farer. 66 00:07:15,977 --> 00:07:20,356 Dette er første gang, dræberhvaler filmes, imens de fanger djævlerokker. 67 00:07:24,652 --> 00:07:28,114 Når de samles, er djævlerokkerne lette mål. 68 00:07:34,871 --> 00:07:37,248 Muligheden for at føre deres gener videre 69 00:07:39,333 --> 00:07:40,835 er værd at dø for. 70 00:07:46,424 --> 00:07:48,676 Når kampen om mager bliver hård… 71 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 kræver det superkræfter 72 00:07:55,308 --> 00:07:56,809 og hemmelige kneb 73 00:07:59,061 --> 00:08:00,813 bare at holde rivalerne på afstand. 74 00:08:06,360 --> 00:08:08,821 To tons spæk 75 00:08:10,198 --> 00:08:11,449 sender en trykbølge 76 00:08:14,243 --> 00:08:18,581 på 160 kilometer i timen, hen over sandet. 77 00:08:25,880 --> 00:08:28,549 Med utrolig seismisk lydhørhed 78 00:08:32,386 --> 00:08:36,974 opfanger den dominerende søelefanthan, at en rival nærmer sig. 79 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 Et af dyreverdens højeste lyde, 80 00:08:55,117 --> 00:08:56,827 et særegent brøl, 81 00:08:58,079 --> 00:08:59,664 lyder hen over stranden, 82 00:09:02,166 --> 00:09:06,337 og minder rivalerne om, hvem der er dominerende. 83 00:09:11,842 --> 00:09:16,472 På den Californiske kyst er koloniens ubestridte sværvægter, 84 00:09:16,806 --> 00:09:20,601 kendt som strandvogteren. 85 00:09:23,396 --> 00:09:27,650 Han har kæmpet for parringsretten til mere en 100 hunner, 86 00:09:30,528 --> 00:09:33,906 men forsvaret af haremmet, gør det til et af de mest larmende steder 87 00:09:33,990 --> 00:09:34,907 på kloden… 88 00:09:41,581 --> 00:09:43,207 og er meget besværligt. 89 00:09:45,585 --> 00:09:49,297 Det er næsten umuligt at høre rivaler komme. 90 00:09:50,464 --> 00:09:53,342 Næsten 60 udfordringer dagligt 91 00:09:54,218 --> 00:09:55,553 fra alle mulige retninger. 92 00:09:58,806 --> 00:10:02,143 Men takket være hans evne til at opfange vibrationer, 93 00:10:07,273 --> 00:10:09,150 som en edderkop i et spindelvæv, 94 00:10:09,900 --> 00:10:12,612 kan han overvåge et område så stort som seks tennisbaner 95 00:10:13,446 --> 00:10:14,947 fra sin plads i midten. 96 00:10:21,746 --> 00:10:26,250 Advarselsbrølet er ofte nok, til skræmme rivalerne til underkastelse. 97 00:10:28,419 --> 00:10:29,837 Men nu og da 98 00:10:30,671 --> 00:10:33,007 kommer der en alvorlig udfordrer. 99 00:10:37,470 --> 00:10:38,846 En der er lige så stor, 100 00:10:39,764 --> 00:10:41,307 lige så stærk 101 00:10:43,768 --> 00:10:45,936 og lige så opsat på at yngle. 102 00:10:50,650 --> 00:10:52,360 Strandvogteren har ingen anden udvej, 103 00:10:53,861 --> 00:10:57,782 end at holde stand…og kæmpe. 104 00:11:04,580 --> 00:11:07,083 Et fem centimeter tykt arvæv værner mod stød. 105 00:11:09,877 --> 00:11:12,880 Men disse blodige slag er alligevel udmattende. 106 00:11:27,978 --> 00:11:31,315 Efter mere end to år, og mere end 300 kampe… 107 00:11:44,578 --> 00:11:47,832 opgiver strandvogteren. 108 00:12:00,177 --> 00:12:03,639 En ny sværvægter overtager hans titel. 109 00:12:06,600 --> 00:12:09,353 Slået, udmattet, 110 00:12:10,813 --> 00:12:13,232 oplever den gamle strandvogter nok ikke 111 00:12:13,399 --> 00:12:14,859 flere ynglesæsoner, 112 00:12:18,195 --> 00:12:19,989 men han kan sagtens slappe af. 113 00:12:22,491 --> 00:12:26,579 For da han dominerede, avlede han mere end 100 unger 114 00:12:29,373 --> 00:12:32,752 og sikrede sig en plads blandt den ene procent hanner, 115 00:12:32,877 --> 00:12:34,420 der får lov at avle. 116 00:12:39,550 --> 00:12:44,722 Nogle gange er chancen for at finde en mage endnu mindre. 117 00:12:51,103 --> 00:12:57,026 Planters rødder forhindrer dem i at flytte rundt efter en mage. 118 00:12:58,778 --> 00:13:03,407 I stedet bruger de deres tiltrækningskraft på snedige måder. 119 00:13:11,040 --> 00:13:14,710 Mucuna er en slyngplante på en mission. 120 00:13:22,259 --> 00:13:26,806 Den skal tiltrække en bestøver, og optimere chancerne for at formere sig. 121 00:13:34,104 --> 00:13:37,733 De fleste planter gør dette, ved hjælp af smukke blomster… 122 00:13:44,907 --> 00:13:48,994 men Mucuna gør det lidt anderledes. 123 00:13:54,917 --> 00:13:59,046 Med så mange blomster udstillet i den costaricanske jungle 124 00:14:00,631 --> 00:14:05,302 slår Mucuna konkurrenterne ved at blomstre om natten, 125 00:14:07,471 --> 00:14:11,684 og ved at hyre en helt speciel kurér. 126 00:14:15,271 --> 00:14:18,899 Nogle dyr kan navigere i den mørkeste jungle. 127 00:14:23,153 --> 00:14:27,032 Den langtungede flagermus udsender en serie ultrasoniske klik, 128 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 der kastes tilbage til dens hypersensitive ører. 129 00:14:35,916 --> 00:14:39,003 Den skaber et detaljeret kort over skoven i hovedet. 130 00:14:45,342 --> 00:14:50,306 Og utroligt nok reflekterer Mucunas glatte kronblade 131 00:14:51,307 --> 00:14:56,937 flagermusens klik så effektivt, at de let genkendes. 132 00:15:03,611 --> 00:15:04,862 Og er uimodståelige. 133 00:15:10,576 --> 00:15:14,997 Flagermusen sporer en Mucuna lettere end næsten alle andre planter, 134 00:15:16,540 --> 00:15:18,959 og den får ti gange mere af den nektar, 135 00:15:21,295 --> 00:15:26,634 den slubrer op med suge-tungen, der er længere end kroppen på fem centimeter. 136 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 Når den flyver videre, 137 00:15:36,185 --> 00:15:38,479 udløses en unik spræng-mekanisme, 138 00:15:39,813 --> 00:15:45,402 der deler kronbladene, og skyder små pollen ud 139 00:15:46,445 --> 00:15:48,405 på flagermusens pels, 140 00:15:50,282 --> 00:15:53,285 før den tager afsted til den næste slikbutik. 141 00:16:02,378 --> 00:16:06,882 Og fordi flagermusene kan kende forskel på gamle og nye blomster… 142 00:16:11,470 --> 00:16:14,223 sikrer det, at den får nektar ved hvert stop, 143 00:16:17,059 --> 00:16:19,937 og at den kun afleverer Mucuna pollen 144 00:16:21,188 --> 00:16:23,148 til nye, frugtbare blomster. 145 00:16:31,991 --> 00:16:34,910 Nogle gange kan det betale sig med lidt hjælp, 146 00:16:34,994 --> 00:16:37,204 når man skal vinde i parringslegen. 147 00:16:44,878 --> 00:16:50,050 Og på Victoria søen i Kenya, er selv mennesker blevet 148 00:16:50,175 --> 00:16:52,803 en vigtig del af en bestemt lille kræs 149 00:16:52,928 --> 00:16:54,763 grufulde, romantiske planer. 150 00:17:05,691 --> 00:17:12,031 Vampyredderkoppehannen er ikke større end et riskorn 151 00:17:12,698 --> 00:17:15,909 og forsøger desperat at finde publikum til sin parringsdans. 152 00:17:19,413 --> 00:17:24,460 Men edderkoppehunnen har nogle ret vilde vaner. 153 00:17:26,879 --> 00:17:30,507 Og lige nu er han bare ikke rigtig noget for hende. 154 00:17:35,637 --> 00:17:37,139 Han får kun lov at parre sig, 155 00:17:37,306 --> 00:17:42,978 hvis han dufter dejligt sødt af menneskeblod. 156 00:17:45,689 --> 00:17:48,525 Men hugtænderne er ikke gode til menneskekød. 157 00:17:51,153 --> 00:17:55,616 Så han må hyre en bedre blodsuger, til det beskidte job. 158 00:18:01,538 --> 00:18:05,375 En myg er langt bedre til den slags. 159 00:18:20,265 --> 00:18:25,604 Med de supersensitive antenner sporer den kuldioxid i vores ånde… 160 00:18:27,022 --> 00:18:29,274 og varme fra vores kroppe. 161 00:18:32,945 --> 00:18:36,698 Så benytter myggen sig af et meget avanceret 162 00:18:36,865 --> 00:18:39,034 blodsugningsredskab. 163 00:18:41,662 --> 00:18:47,501 Med seks specialiserede munddele, borer den ned og tapper blodforsyningen. 164 00:18:52,131 --> 00:18:56,051 Så snart myggen har drukket fire gange sin vægt i blod, 165 00:18:58,387 --> 00:19:00,597 er det edderkoppens tur til at slå til. 166 00:19:21,702 --> 00:19:25,789 Med store, fremadrettede øjne og bevægelige linser, 167 00:19:29,001 --> 00:19:34,214 fikserer edderkoppen øjnene på den blodfyldte mygs farve og form. 168 00:19:37,509 --> 00:19:40,679 Og på fjederspændte ben, 169 00:19:42,222 --> 00:19:43,682 nærmer han sig. 170 00:19:46,351 --> 00:19:49,104 Det eneste værre end en vampyr edderkop… 171 00:19:51,982 --> 00:19:54,443 er en springende vampyr edderkop. 172 00:19:56,028 --> 00:20:01,241 Altså, en giftig, springende vampyr edderkop. 173 00:20:03,952 --> 00:20:07,372 En hurtigvirkende nervegift lammer med det samme offeret. 174 00:20:09,583 --> 00:20:12,211 Derefter suger han al blodet ud. 175 00:20:22,429 --> 00:20:26,642 Og det er blot begyndelsen på hans blodtørstige dræbertogt. 176 00:20:48,247 --> 00:20:50,374 Fordi jo mere han drikker… 177 00:20:52,000 --> 00:20:54,044 Jo mere sexet dufter han. 178 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 Nu… 179 00:21:04,221 --> 00:21:05,806 er han klar til romantik. 180 00:21:14,564 --> 00:21:19,027 Og med den søde duft af blod, dryppende fra hver en pore… 181 00:21:23,365 --> 00:21:25,826 er han ikke til at stå for. 182 00:21:31,581 --> 00:21:34,418 Få dyr er mere sære, når det handler om kærlighed, 183 00:21:36,169 --> 00:21:39,131 men nogle er langt mere snu. 184 00:21:45,178 --> 00:21:51,560 Og et af de mest snu findes i Sydaustraliens klippefyldte kystvande. 185 00:21:56,189 --> 00:21:59,985 En tiarmet blæksprutte er nok kongen af camouflage, 186 00:22:01,570 --> 00:22:03,613 men han kan ikke skjule sig for evigt. 187 00:22:06,199 --> 00:22:08,535 Hannerne lever kun i to år, 188 00:22:10,120 --> 00:22:12,706 har kun en sæson at yngle i 189 00:22:14,249 --> 00:22:16,585 og har masser af konkurrenter. 190 00:22:20,339 --> 00:22:24,634 Elleve hanner slås om hver hun. 191 00:22:28,597 --> 00:22:31,183 Mange er dobbelt så store som ham… 192 00:22:36,897 --> 00:22:39,024 og fremviser deres krigsmaling. 193 00:22:41,401 --> 00:22:44,696 Med en finere opløsning end på et 4K TV, 194 00:22:45,030 --> 00:22:49,785 blinker hundredtusindvis af farveskiftende celler. 195 00:22:57,626 --> 00:23:03,507 Den advarsel tager den lille, 25 centimeter store fyr, sig i agt for, 196 00:23:04,383 --> 00:23:08,095 fordi alternativet er…at slås. 197 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 Når store hanner støder sammen, 198 00:23:17,521 --> 00:23:19,272 risikerer de alvorlige skader. 199 00:23:21,525 --> 00:23:24,152 Kampe kan vare op til 20 minutter… 200 00:23:28,407 --> 00:23:31,660 og ender som regel, når den ene part flygter i en sky af blæk… 201 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 imens vinderen bliver og vogter sin præmie: 202 00:23:38,834 --> 00:23:41,920 en mindre, og blegere, hun. 203 00:23:45,257 --> 00:23:48,260 Unikke pupiller forstærker evnen til at genkende farver 204 00:23:50,095 --> 00:23:52,472 og se 360 grader rundt, 205 00:23:54,099 --> 00:23:55,767 hvilket hjælper med at holde øje med, 206 00:23:56,143 --> 00:23:58,478 andre hanner, der måske vover at blande sig. 207 00:24:03,984 --> 00:24:08,321 Men den lille fyr ved hvordan, han sniger sig under radaren. 208 00:24:11,575 --> 00:24:15,871 Så skifter han til en mere overraskende identitet. 209 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Skift til lysebrun, 210 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 træk armene ind, 211 00:24:37,559 --> 00:24:40,437 og se mere ud som en hun. 212 00:24:43,148 --> 00:24:47,444 Han skal passe på, han ikke får tæv af den store fyr, 213 00:24:48,820 --> 00:24:50,864 for at snige sig hen til hans mage. 214 00:24:54,659 --> 00:24:57,829 Men cross-dressing tricket er så overbevisende, 215 00:25:01,249 --> 00:25:02,459 at han slipper afsted med det. 216 00:25:06,630 --> 00:25:10,926 Hunnen har regnet ud, hvad den lille sniger har gang i… 217 00:25:12,802 --> 00:25:15,096 og hun er vild med det. 218 00:25:19,601 --> 00:25:23,980 Snigende hanner har faktisk mere succes med at parre sig, 219 00:25:24,064 --> 00:25:25,690 end deres større rivaler. 220 00:25:27,442 --> 00:25:32,280 Når den store fyr opdager det, er det for sent. 221 00:25:34,699 --> 00:25:39,955 Den lille skuespiller er væk. Og har udført sin mission. 222 00:25:44,000 --> 00:25:49,297 Lidt rollebytning kan være den bedste måde at vinde på. 223 00:25:51,258 --> 00:25:55,470 Og kan være nyttig, i den ensomme jagt på kærlighed. 224 00:26:01,810 --> 00:26:06,648 Denne brun bjørne-hun er kun parringsvillig nogle få uger hvert forår. 225 00:26:10,443 --> 00:26:13,613 Indtil videre har ingen han besøgt hende, 226 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 og parrer hun sig ikke snart, 227 00:26:17,450 --> 00:26:19,160 sker det ikke i år. 228 00:26:26,710 --> 00:26:29,462 I den vidtstrakte britisk colombianske vildmark 229 00:26:30,672 --> 00:26:35,093 er chancerne for at møde den eneste ene ikke store. 230 00:26:38,555 --> 00:26:44,102 Men denne hun kender til et sted, med mystiske tiltrækningskræfter. 231 00:26:49,441 --> 00:26:52,402 Gemt langt inde i denne skov 232 00:26:54,237 --> 00:26:56,323 er der et fortryllet træ. 233 00:27:00,201 --> 00:27:01,786 Det ligner måske ethvert andet træ, 234 00:27:03,455 --> 00:27:05,540 men dette stillehavssølvgran 235 00:27:06,458 --> 00:27:12,422 har så utrolige egenskaber, at det er et hotspot for hanbjørne. 236 00:27:15,842 --> 00:27:18,428 De har besøgt det gennem mere end 100 år. 237 00:27:20,680 --> 00:27:22,891 Gnedet kirtlerne de har i ryggen, 238 00:27:24,559 --> 00:27:26,061 foran på kroppen, 239 00:27:26,978 --> 00:27:27,896 og på fødderne. 240 00:27:31,608 --> 00:27:34,569 De efterlader hemmelige duft-beskeder 241 00:27:35,153 --> 00:27:39,616 om deres alder, helse og sociale status. 242 00:27:42,369 --> 00:27:45,455 Og fordi duften sidder fast i træets klistrede saft, 243 00:27:45,955 --> 00:27:50,710 spreder det sig langsomt gennem luften, i op til en måned. 244 00:27:57,759 --> 00:28:02,806 Hanbjørne bruger ofte gnubbetræet, til at etablere deres hierarki. 245 00:28:05,517 --> 00:28:09,437 Men dette er temmelig sjældent. 246 00:28:12,982 --> 00:28:19,531 For hunnen har regnet ud, at træet kan bruges som skovens dating app. 247 00:28:27,038 --> 00:28:30,250 Et sted, hvor hendes "kærlighedsannonce" 248 00:28:30,458 --> 00:28:33,461 kan vises til søgende hanner. 249 00:28:45,014 --> 00:28:51,938 Når hendes "Timber Profil" er uploadet, skal hun blot 250 00:28:53,523 --> 00:28:55,775 vente på, at træet gør resten… 251 00:29:00,029 --> 00:29:04,993 Saften begynder langsomt at sprede duften af hendes signatur parfume. 252 00:29:08,121 --> 00:29:10,999 Timer bliver til dage, 253 00:29:12,250 --> 00:29:16,546 og stadig kommer ingen forbi. Men så, endelig… 254 00:29:18,798 --> 00:29:19,966 En han. 255 00:29:25,054 --> 00:29:28,057 Så snart han får færten af en parringsvillig hun, 256 00:29:31,770 --> 00:29:33,688 begynder han stædigt at opspore hende, 257 00:29:37,901 --> 00:29:39,277 og med en lugtesans, 258 00:29:39,527 --> 00:29:42,030 der er syv gange så følsom som en blodhunds. 259 00:29:46,284 --> 00:29:48,203 Han følger hendes lokkende duft, 260 00:29:52,248 --> 00:29:53,333 hele vejen til stranden, 261 00:30:02,050 --> 00:30:03,551 Og han kommer lige i tide, 262 00:30:06,721 --> 00:30:09,724 men i det mindste ved de, at der er god kemi mellem dem. 263 00:30:16,022 --> 00:30:21,569 Takket være kærestetræets mystiske kræfter. 264 00:30:25,615 --> 00:30:27,075 Under overfladen, 265 00:30:29,953 --> 00:30:31,329 længere sydpå, 266 00:30:32,705 --> 00:30:36,084 udnytter et andet dyr også træernes kræfter 267 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 til at få succes i parringslegen. 268 00:30:41,840 --> 00:30:44,050 Denne periodiske cikade 269 00:30:44,926 --> 00:30:48,888 har levet af trærødder, i de nordamerikanske skove i Virginia, 270 00:30:49,806 --> 00:30:52,141 gennem mere end 16 år. 271 00:31:12,370 --> 00:31:14,914 Når han mærker, at træernes safter begynder at flyde 272 00:31:15,081 --> 00:31:16,791 i det 17. forår, 273 00:31:19,335 --> 00:31:21,921 ved han, det er på tide at komme ud. 274 00:31:26,634 --> 00:31:31,890 Det matematiske vidunder, har udregnet sine bedste parringsmuligheder. 275 00:31:34,475 --> 00:31:37,270 Godt nok er der ingen garantier. 276 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 At de er sløve 277 00:31:41,858 --> 00:31:42,984 og saftige 278 00:31:44,903 --> 00:31:46,779 gør cikaderne til et let bytte, 279 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 for selv de langsomste rovdyr. 280 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Men endnu en gang, har de tallene med sig. 281 00:32:03,254 --> 00:32:07,425 Utroligt nok, synkroniserer hver cikadekoloni deres liv 282 00:32:07,675 --> 00:32:10,762 ifølge en præcis 17-års cyklus, 283 00:32:15,391 --> 00:32:18,269 en uforudsigelig primtalscyklus, 284 00:32:18,436 --> 00:32:21,022 der gør det nærmest umuligt for rovdyr 285 00:32:21,189 --> 00:32:23,608 at regne med denne overflod af bytte. 286 00:32:27,028 --> 00:32:31,908 Millioner af dem, der alle kommer frem samtidig. 287 00:32:33,910 --> 00:32:37,038 Og dette er den allerstørste fremkomst, 288 00:32:37,914 --> 00:32:40,249 kendt som "Kuld X". 289 00:32:42,627 --> 00:32:47,757 De skal yngle hurtigt. Om kun seks uger er de døde. 290 00:32:50,760 --> 00:32:55,723 Amerikas største "speed dating event" kan begynde. 291 00:32:57,350 --> 00:33:01,437 Men først gennemgår de en utrolig forandring. 292 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Når det bliver daggry, 293 00:33:21,374 --> 00:33:23,960 er nymferne blevet voksne 294 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 og klar til at parre sig. 295 00:33:31,676 --> 00:33:33,761 Ved at gnubbe specielle organer de har på siderne, 296 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 frembringer de en underlig, summende lyd, 297 00:33:39,392 --> 00:33:41,644 som hulrum i deres kroppe forstørrer. 298 00:33:44,063 --> 00:33:48,818 Deres kærlighedskald lyder så højt som en rockkoncert. 299 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 Men ikke alle, der svarer, er lige velkomne. 300 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 En zombie cikade, 301 00:34:07,962 --> 00:34:13,301 dækket af pudder-lignende sporer fra svampen Massospora. 302 00:34:14,719 --> 00:34:20,266 Den eneste fjende, der har afluret cikadens 17-års kode. 303 00:34:23,811 --> 00:34:29,692 Denne snigmordersvamp æder sine ofre indefra, 304 00:34:33,112 --> 00:34:37,950 imens den fylder deres hjerner med hjernevaskende kemikalier, 305 00:34:39,702 --> 00:34:42,747 der befaler dem at blande sig. 306 00:34:46,542 --> 00:34:51,047 Smittede hanner efterligner endda hunnernes lokkende bevægelser 307 00:34:52,423 --> 00:34:55,134 for at opmuntre andre til at parre sig. 308 00:34:56,761 --> 00:34:59,764 Og sådan spreder svampen sig. 309 00:35:03,309 --> 00:35:05,353 Svampen holder sine ofre i live, 310 00:35:05,561 --> 00:35:08,898 så de kan smitte så mange andre cikader som muligt 311 00:35:14,403 --> 00:35:19,492 og sprede sporerne vidt omkring. 312 00:35:25,081 --> 00:35:28,459 Og så, 14 dage senere… 313 00:35:32,797 --> 00:35:34,632 dør zombiecikaderne. 314 00:35:40,638 --> 00:35:46,686 Men sporerne vil ligge i dvale i 17 år, 315 00:35:48,354 --> 00:35:52,567 klar til at infiltrere næste uheldige generation af cikader. 316 00:36:02,451 --> 00:36:04,036 Men med millioner, der parrer sig, 317 00:36:05,705 --> 00:36:09,625 og hver hun, der lægger 400 æg i barken på træet, 318 00:36:12,628 --> 00:36:17,133 giver antallet af periodiske cikader dem en ufattelig styrke 319 00:36:17,341 --> 00:36:19,427 og evnen til altid at kunne formere sig. 320 00:36:22,972 --> 00:36:27,768 For nogle dyr, handler det at parre sig om at have tålmodighed. 321 00:36:33,774 --> 00:36:35,943 På et koralrev i Sydøstasien, 322 00:36:36,819 --> 00:36:40,531 bruger et dyr sine mystiske evner til at forføre 323 00:36:40,907 --> 00:36:43,659 for at holde sin mage tryllebundet. 324 00:36:49,248 --> 00:36:53,836 Hunharlekinrejen kan kun parre sig i en kort periode, 325 00:36:55,379 --> 00:36:57,298 efter hun har smidt sin skal. 326 00:36:58,716 --> 00:37:01,469 Og dette sker kun en gang hver tredje uge. 327 00:37:04,055 --> 00:37:05,973 Hun skal forberede sig. 328 00:37:09,769 --> 00:37:12,855 Og hendes bedste chance for at få sunde unger 329 00:37:13,064 --> 00:37:16,108 er at æde så meget som muligt. 330 00:37:18,819 --> 00:37:21,239 De langsomme og proteinfyldte 331 00:37:22,865 --> 00:37:25,326 søstjerner er hendes yndlingsbytte. 332 00:37:32,375 --> 00:37:36,420 Men at komme til deres bløde underside er besværligt. 333 00:37:39,548 --> 00:37:44,512 Ti gange så store som hende, er det svært at klare alene. 334 00:37:46,931 --> 00:37:50,142 Heldigvis er hjælpen aldrig langt væk. 335 00:37:53,271 --> 00:37:54,897 Hendes trofaste mage. 336 00:37:58,734 --> 00:38:03,990 Hun holder ham fortryllet med en usynlig, kemisk mikstur. 337 00:38:10,705 --> 00:38:13,582 Hannen får færten af feromonsporet 338 00:38:15,626 --> 00:38:18,421 med de hypersensitive hår på sine antenner. 339 00:38:22,925 --> 00:38:24,593 Ude af stand til at modstå, 340 00:38:27,346 --> 00:38:30,433 er han altid i nærheden, når hun skal bruge ham… 341 00:38:35,313 --> 00:38:37,064 Søstjernen væltede endelig rundt, 342 00:38:39,608 --> 00:38:43,696 og der er mere end nok føde, indtil hun skal parre sig. 343 00:38:46,324 --> 00:38:48,242 Takket være hendes usædvanlige tiltrækningskraft 344 00:38:48,909 --> 00:38:50,328 smutter hendes mage ikke. 345 00:38:56,667 --> 00:38:59,920 Hun venter tålmodigt i 20 dage, indtil 346 00:39:02,548 --> 00:39:06,886 hun forsvinder ind i en revne for at klæde sig om. 347 00:39:09,305 --> 00:39:11,390 Så kommer hun ud, ude af sin gamle skal, 348 00:39:13,934 --> 00:39:15,394 med blød hud, 349 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 og endnu skønnere end før. 350 00:39:22,026 --> 00:39:25,738 Men nu har hun kun få timer til at parre sig, 351 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 før skallen bliver hård. 352 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Så for at få hannen i det rette humør 353 00:39:34,455 --> 00:39:36,123 udgyder hun endnu et mikstur, 354 00:39:39,752 --> 00:39:43,923 og denne gang et med stærkt pirrende egenskaber, 355 00:39:44,590 --> 00:39:48,469 der gør hendes lydige tjener til en lystig han, 356 00:39:49,387 --> 00:39:51,514 som kun tænker på en ting. 357 00:39:57,311 --> 00:40:00,898 Deres parring er aldrig før blevet filmet. 358 00:40:06,278 --> 00:40:08,280 Den varer kun nogle sekunder, 359 00:40:12,535 --> 00:40:15,704 før hun genoptager sine sædvanlige kneb, for at holde på ham. 360 00:40:19,125 --> 00:40:21,919 Så et par uger senere, 361 00:40:24,296 --> 00:40:27,633 når hendes tusind små æg klækkes, 362 00:40:29,135 --> 00:40:32,388 er han der, ved hendes side. 363 00:40:34,640 --> 00:40:37,560 Og når deres afkom flygter fra hunnens favn 364 00:40:38,519 --> 00:40:42,064 og videre ud i det dybe, blå hav. 365 00:40:47,736 --> 00:40:51,073 Vores verden er fuld af vidunderlige dyr 366 00:40:53,075 --> 00:40:56,245 med finurlige måder at vinde parringslegen på. 367 00:41:01,292 --> 00:41:03,335 Men kun få af dem evner 368 00:41:05,087 --> 00:41:07,756 livslang kærlighed. 369 00:41:15,139 --> 00:41:19,935 Hvidhåndede gibbonpar kan blive sammen i årtier. 370 00:41:22,521 --> 00:41:25,399 Men når dagligdagen i familien melder sig, 371 00:41:26,817 --> 00:41:30,613 må der findes på noget ekstra, for at holde gnisten i live. 372 00:41:42,791 --> 00:41:46,212 Moderen er fokuseret på at opdrage ungerne. 373 00:41:49,340 --> 00:41:54,261 Hun overlader ansvaret for hjemmets beskyttelse til sin mage. 374 00:42:08,025 --> 00:42:13,447 Et hjem på over 100 hektarer uberørt, thailandsk jungle. 375 00:42:16,492 --> 00:42:18,911 Området er for stort at patruljere. 376 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 Så han bruger en mere avanceret afskrækkelsesmetode. 377 00:42:31,799 --> 00:42:34,301 At synge er hans superkræfter. 378 00:42:35,886 --> 00:42:40,599 Jo højere og jo mere melodisk det lyder, jo stærkere virker han. 379 00:42:43,060 --> 00:42:45,646 Lyd bevæger sig bedst i kølig luft, 380 00:42:48,983 --> 00:42:50,568 og ved at synge ved daggry 381 00:42:52,027 --> 00:42:57,324 sikrer han sig, at rivaler tydeligt hører ham overalt på hans territorium. 382 00:43:00,160 --> 00:43:01,328 Men inden længe 383 00:43:03,789 --> 00:43:07,209 får solens varme fugten fra træerne 384 00:43:08,711 --> 00:43:10,004 til at stige. 385 00:43:12,715 --> 00:43:16,427 Hvilket skaber luftstrømme, der forstyrrer hans sang, 386 00:43:17,511 --> 00:43:19,138 og gør den mindre effektiv. 387 00:43:22,182 --> 00:43:25,561 Men inden da, er opgaven ofte fuldført. 388 00:43:28,230 --> 00:43:29,690 Bare ikke i dag. 389 00:43:36,614 --> 00:43:40,909 Frugttræer midt i familiens territorium, 390 00:43:42,536 --> 00:43:45,414 har tiltrukket en rivaliserende gruppe. 391 00:44:06,894 --> 00:44:10,189 Og hvis far ikke kan forsvare hjemmet, 392 00:44:11,523 --> 00:44:15,152 mister han sin mage til en han, der kan, 393 00:44:15,736 --> 00:44:18,739 og hans afkom risikerer endda at blive dræbt. 394 00:44:23,118 --> 00:44:25,079 Nu må faderen sig op… 395 00:44:26,747 --> 00:44:28,332 og demonstrere sin fulde styrke. 396 00:44:43,597 --> 00:44:49,978 Med udbredte arme, krog-lignende hænder og et roterende skulderled 397 00:44:55,025 --> 00:44:57,820 accelererer han op til 56 km i timen. 398 00:45:04,785 --> 00:45:07,663 Med sin overvældende udfoldelse af fart og styrke, 399 00:45:11,208 --> 00:45:13,419 intimiderer han sine rivaler. 400 00:45:15,963 --> 00:45:17,756 Det er nok til at drive dem væk 401 00:45:19,258 --> 00:45:20,634 og bevise overfor sin mage, 402 00:45:22,219 --> 00:45:23,429 at han har styr på sagerne. 403 00:45:34,565 --> 00:45:35,733 Næste morgen 404 00:45:36,734 --> 00:45:39,278 er hannen oppe for at synge som altid. 405 00:45:47,411 --> 00:45:50,247 men denne gang, er hun med ham… 406 00:45:58,505 --> 00:46:01,842 for at vise ham, at hun stadig er hans største fan. 407 00:46:12,102 --> 00:46:18,108 Og for at vise resten af junglen, at de to hører sammen. 408 00:46:24,865 --> 00:46:27,159 I deres stræben efter at videregive deres gener, 409 00:46:29,495 --> 00:46:33,415 bruger dyr ufattelige metoder til at vinde en mage. 410 00:46:34,958 --> 00:46:38,170 Fantastiske opvisninger, der skal slå deres rivaler. 411 00:46:44,259 --> 00:46:45,594 I sidste ende 412 00:46:47,638 --> 00:46:49,848 vil man jo helst dele sin fremtid… 413 00:46:54,645 --> 00:46:57,815 med en mage, der har de vildeste super-kræfter. 414 00:47:02,653 --> 00:47:04,363 Tror du, at du kender naturen? 415 00:47:06,615 --> 00:47:07,783 Så tro om. 416 00:47:29,179 --> 00:47:31,181 Tekster af: Robert Strøm Owusu