1 00:00:08,258 --> 00:00:12,887 Vstupte do světa mimo vaše vnímání. 2 00:00:18,768 --> 00:00:22,981 Do světa pozoruhodných zvířat 3 00:00:23,148 --> 00:00:26,526 s utajenými schopnostmi a supersmysly. 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,738 Jestli si myslíte, že o přírodě víte vše… 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,742 Zamyslete se znovu. 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,664 SUPER/NATURAL: SUPERSCHOPNOSTI Z ŘÍŠE ZVÍŘAT 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,002 K přežití v extrémních podmínkách 8 00:00:45,837 --> 00:00:47,213 musíte překročit své hranice. 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 NAMLUVIL BENEDICT CUMBERBATCH 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 V italských Alpách 11 00:00:56,806 --> 00:00:58,558 se tyčí přehrada 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 vysoká jako Golden Gate Bridge. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Skrývá se v ní utajený poklad. 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,158 Sůl. 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,827 Řine se z její stěny. 16 00:01:20,121 --> 00:01:24,793 Tady nahoře je tak vzácná, že kozorožec udělá vše, aby ji získal. 17 00:01:33,093 --> 00:01:37,472 Vyšplhat na tyto téměř kolmé zdi chce neuvěřitelný horolezecký um. 18 00:01:44,604 --> 00:01:49,025 V podání těchto rozených horolezců to vypadá jako brnkačka. 19 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Ale představte si, jaké je to pro kůzle. 20 00:01:57,242 --> 00:01:58,618 Šplhat tam nahoru. 21 00:02:00,787 --> 00:02:02,956 A úplně poprvé. 22 00:02:11,965 --> 00:02:14,676 Nemá jinou možnost než následovat matku. 23 00:02:17,428 --> 00:02:19,681 Pád by znamenal jistou smrt. 24 00:02:26,813 --> 00:02:31,776 Ale krůček po krůčku zjišťuje, že má úžasnou přilnavost. 25 00:02:33,528 --> 00:02:37,240 Čím je výš, tím je stěna kolmější. 26 00:02:43,371 --> 00:02:47,292 Jeho přežití teď závisí na jeho vrozené superschopnosti. 27 00:02:52,172 --> 00:02:55,842 Měkká a pružná chodidla se obalí i kolem těch nejmenších hran. 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,598 A nechají je zapadnout do pevné hrany kopyta. 29 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 Drží rovnováhu. 30 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 Každý krok je jako na ostří nože. 31 00:03:19,574 --> 00:03:22,243 Pro takové mládě je to vyčerpávající. 32 00:03:40,011 --> 00:03:42,680 Matka si toho všimne právě včas. 33 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 Dá mu chvilku na odpočinek. 34 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Pětiminutový šlofíček. 35 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 Po 45 metrech šplhání 36 00:04:16,089 --> 00:04:19,467 konečně dorazí k cíli. 37 00:04:23,346 --> 00:04:26,432 Dvacet procent betonu obsahuje sůl 38 00:04:27,392 --> 00:04:31,521 a voda prosakující skrz přehradu ji vyvádí na povrch. 39 00:04:34,023 --> 00:04:37,944 Nevypadá to jako něco extra, ale tento minerální liz 40 00:04:38,069 --> 00:04:40,947 je zásadní pro to, aby kůzle vyrostlo do síly. 41 00:04:45,702 --> 00:04:48,079 Živiny pro svaly a nervy si doplnil 42 00:04:49,497 --> 00:04:51,666 a jeho epický výstup je u konce. 43 00:04:56,212 --> 00:05:00,550 Smrtelně nebezpečné kousky jako tento jsou součástí života mnoha zvířat 44 00:05:03,720 --> 00:05:08,599 a my teprve nyní zjišťujeme, jak se jim daří uspět. 45 00:05:10,852 --> 00:05:16,274 NEZASTAVITELNÍ CESTOVATELÉ 46 00:05:28,244 --> 00:05:30,747 Duny v severovýchodní Brazílii. 47 00:05:32,665 --> 00:05:35,293 Území větší než Los Angeles. 48 00:05:37,962 --> 00:05:40,757 Spalované nelítostným rovníkovým sluncem. 49 00:05:49,807 --> 00:05:53,853 Mnoho těch, kdo se ho pokusí přejít, to nezvládne. 50 00:05:57,982 --> 00:05:59,484 Ale cesta existuje. 51 00:06:00,234 --> 00:06:02,111 Jen ji najít. 52 00:06:07,700 --> 00:06:12,538 Po pěti měsících v anabióze, bez jídla a vody, 53 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 se vynořuje 54 00:06:18,294 --> 00:06:21,464 jindy vodní plaz – želva brazilská. 55 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 Něco ji probudilo. 56 00:06:30,640 --> 00:06:34,560 Její vytříbený čich zaznamenal změnu vlhkosti. 57 00:06:35,978 --> 00:06:39,524 Její jediná šance na přežití je voda. 58 00:06:43,361 --> 00:06:47,990 Ale aby se k ní dostala, musí se pokusit o nemožné. 59 00:06:51,744 --> 00:06:56,624 Celé dny se plahočit po sluncem vyprahlém písku. 60 00:07:02,964 --> 00:07:06,759 Každá chvilka na souši znamená ztrátu hydratace. 61 00:07:11,013 --> 00:07:15,768 A když se zvedne vítr, ztratí pachovou stopu vody. 62 00:07:22,191 --> 00:07:24,902 Tak kudy teď? 63 00:07:30,616 --> 00:07:34,454 V této nevlídné krajině brzy seschne. 64 00:07:37,623 --> 00:07:42,503 Ale slunce, které hrozí, že ji uvaří, je také jejím majákem. 65 00:07:46,466 --> 00:07:51,762 Jeho polohu využívá jako kompas a drží se kurzu. 66 00:08:04,942 --> 00:08:09,530 Už je skoro na místě… Právě včas. 67 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 Když začne pršet, 68 00:08:16,662 --> 00:08:19,081 dojde k magické přeměně. 69 00:08:24,170 --> 00:08:27,882 Ve většině dun voda rychle proteče pískem. 70 00:08:34,347 --> 00:08:40,853 Ale tady jí v tom brání vrstva kamenného podloží 71 00:08:42,146 --> 00:08:44,982 a díky ní se vytvoří tisíce jezírek. 72 00:08:49,278 --> 00:08:51,280 Ještě poslední překážka. 73 00:09:11,342 --> 00:09:14,470 A teď už jen z kopce. 74 00:09:18,766 --> 00:09:21,310 Je načase se pořádně sklouznout. 75 00:09:43,332 --> 00:09:45,668 Křišťálově čistá oáza. 76 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 Tato pomíjivá jezírka poskytují jídlo… 77 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 a šanci najít si partnera, 78 00:10:07,148 --> 00:10:11,736 než voda zmizí a na její místo se vrátí vyprahlá poušť. 79 00:10:21,537 --> 00:10:24,332 Živočichové na naší planetě podnikají neuvěřitelné cesty. 80 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Ale často je přehlížíme. 81 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 Londýn. 82 00:10:35,718 --> 00:10:38,346 Zmatené lidské bludiště. 83 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Ale za jeho zdmi se schovávají 84 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 zvířata, 85 00:10:48,606 --> 00:10:51,567 která se v této městské džungli naučila vyznat. 86 00:10:54,695 --> 00:10:59,075 Tento čmelák zemní se chystá vyrazit na královskou misi, 87 00:11:01,535 --> 00:11:04,622 při které bude hledat potravu pro královniny larvy 88 00:11:04,789 --> 00:11:07,208 a zajistí budoucnost kolonie. 89 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 To se snadno řekne, ale hůř udělá. 90 00:11:18,969 --> 00:11:22,848 Vyznat se v matoucích betonových uličkách není lehké. 91 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Ale on to zvládne. 92 00:11:29,814 --> 00:11:33,567 Stejně jako londýnský taxikář má znalosti. 93 00:11:35,569 --> 00:11:38,823 Zná orientační body, podle kterých si vytváří mapu ulic. 94 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 Ale některé věci ve městě na svém místě nezůstávají. 95 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 Pouliční ruch však tuhle pilnou včelku zastavit nemůže. 96 00:11:56,632 --> 00:12:00,469 Při hledání nektaru denně nalétá až 11 kilometrů. 97 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 A tady ho najde: 98 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 na jedné ze tří milionů zahrad, které pokrývají čtvrtinu města. 99 00:12:12,857 --> 00:12:14,984 A právě kvetou. 100 00:12:18,904 --> 00:12:23,117 Tisíce čoček v jeho očích rozeznají tvar a barvu 101 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 květin bohatých na nektar. 102 00:12:26,996 --> 00:12:31,792 A ultrafialové vidění odhaluje skryté vzory na okvětních lístcích. 103 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Ale už tu byl jiný čmelák. 104 00:12:40,926 --> 00:12:46,932 A proto aby našel nevypité květy, napojí se na neviditelnou sílu. 105 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Při letu včely získávají z atmosféry kladný náboj. 106 00:12:58,360 --> 00:13:01,697 Ale květiny ho mají záporný. 107 00:13:03,991 --> 00:13:06,660 Takže když kladná včela navštíví zápornou květinu, 108 00:13:06,827 --> 00:13:09,121 na moment změní její elektrické pole. 109 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 Čmelák tyto změny dokáže vnímat chloupky na nohou. 110 00:13:19,298 --> 00:13:22,593 A díky tomu vždycky narazí na zlatou žílu. 111 00:13:26,764 --> 00:13:29,600 Ale jeho cesta teprve začala. 112 00:13:37,858 --> 00:13:40,152 Dělnice se mu neříká jen tak. 113 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Denně navštíví až 5 000 květin. 114 00:13:51,372 --> 00:13:57,586 A pak nese tolik pylu a nektaru, kolik sama váží, a neomylně najde cestu 115 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 až zpátky do hnízda. 116 00:14:03,592 --> 00:14:07,263 Dokonalá donáška pro královnu a kolonii. 117 00:14:13,102 --> 00:14:16,689 Zatímco mnoho zvířat denně podniká náročné cesty, 118 00:14:20,234 --> 00:14:23,445 jiná se vydávají na epické migrační tahy, 119 00:14:24,864 --> 00:14:27,408 které jim trvají měsíce. 120 00:14:30,828 --> 00:14:32,496 Blíží se zima. 121 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Dny se krátí. 122 00:14:38,836 --> 00:14:40,671 Jídlo dochází. 123 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 To jsou pro mladého keporkaka špatné zprávy. 124 00:15:04,445 --> 00:15:07,489 Do Antarktidy dorazil se svou matkou. 125 00:15:09,199 --> 00:15:13,495 Ale nyní je v širém oceánu úplně sám. 126 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 A brzy se musí vydat 127 00:15:19,835 --> 00:15:23,589 na jednu z nejdelších migrací, které savci podnikají. 128 00:15:26,050 --> 00:15:31,430 Denně musí uplavat 130 kilometrů, aby se dostal do teplých vod na severu. 129 00:15:35,100 --> 00:15:39,104 Ale jak překonat 4 800 kilometrů dlouhou cestu monotónním oceánem, 130 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 kde jsou silné proudy, které ho mohou vytlačit z kurzu? 131 00:15:47,029 --> 00:15:52,910 Aby nezabloudil, naladí se na záhadný planetární fenomén. 132 00:16:05,130 --> 00:16:09,343 Když nabité sluneční částice dopadají do zemské atmosféry, 133 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 osvětlují nebe u jižního pólu… 134 00:16:17,977 --> 00:16:21,271 Ale tato kouzelná podívaná je složitější, než se může zdát. 135 00:16:23,107 --> 00:16:27,987 Jižní polární záře odhaluje magnetické pole Země, 136 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 neviditelnou sílu, kterou velryby podle vědců dokáží vycítit 137 00:16:33,242 --> 00:16:36,120 pomocí magnetických částic v mozku. 138 00:16:41,000 --> 00:16:45,504 Tento vnitřní kompas keporkakovi pomáhá udržet kurz 139 00:16:45,963 --> 00:16:48,090 s přesností na jeden stupeň. 140 00:16:52,594 --> 00:16:57,558 Ale vede ho do otevřeného oceánu, kde není snadné najít ryby a korýše, 141 00:16:57,683 --> 00:16:59,351 kterými se jinak živí. 142 00:17:03,105 --> 00:17:05,983 Naposledy jedl před několika týdny. 143 00:17:11,864 --> 00:17:16,994 Ale pak… něco zaslechne. 144 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Tělo používá jako obří mikrofon. 145 00:17:26,336 --> 00:17:29,173 Zvukové vlny se po jeho kostře přelévají 146 00:17:30,340 --> 00:17:31,759 přímo do hlavy. 147 00:17:34,344 --> 00:17:38,557 Vítání dalších velryb vzdálených stovky kilometrů. 148 00:17:44,813 --> 00:17:47,608 Zaměřuje se na sílící záplavu zvuku. 149 00:17:51,820 --> 00:17:55,365 Po pěti týdnech, co opustil Antarktidu, 150 00:17:56,241 --> 00:17:59,870 se na obrovské hostině konečně připojuje k ostatním velrybám. 151 00:18:06,085 --> 00:18:09,171 Je to jedno z největších setkání keporkaků na Zemi. 152 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 Jsou jich tu stovky. 153 00:18:19,181 --> 00:18:24,019 Toto každoroční shromažďování jsme objevili teprve nedávno. 154 00:18:31,485 --> 00:18:36,115 Silné proudy pět kilometrů od afrického pobřeží vytvářejí 155 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 gejzíry živin a explozi života. 156 00:18:44,540 --> 00:18:49,378 V jediném soustu spolkne tisíce ryb a krevet, 157 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 150 000 kalorií. 158 00:18:55,551 --> 00:18:59,221 Tolik má 600 čokoládových tyčinek. 159 00:19:02,850 --> 00:19:06,687 Když se dosyta nakrmí, musí své přátele opustit 160 00:19:07,563 --> 00:19:09,648 a vyrazit pryč sám, 161 00:19:10,691 --> 00:19:14,194 aby zakončil svou epickou cestu na sever. 162 00:19:20,617 --> 00:19:24,413 Existují živočichové, kteří dovedou cestovat přes celou zeměkouli, 163 00:19:25,455 --> 00:19:30,294 ale nejneohroženější z nich je tvor, do kterého byste to neřekli. 164 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 Britský venkov. 165 00:19:43,098 --> 00:19:46,226 Domov malé snovačky domácí. 166 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Je velká sotva jako špendlíková hlavička. 167 00:20:00,324 --> 00:20:03,994 Má asi 200 sourozenců. 168 00:20:11,251 --> 00:20:16,381 A ti mají opravdu otřesné způsoby. 169 00:20:18,967 --> 00:20:22,888 Mláďata těchto pavouků jsou kanibalové. 170 00:20:39,529 --> 00:20:43,742 Na takový rodinný oběd vážně čekat nechcete. 171 00:20:49,498 --> 00:20:54,378 Radši co nejrychleji a nejdál pryč. 172 00:21:03,178 --> 00:21:07,849 Potíž je, že její sourozenci mají stejný plán. 173 00:21:15,023 --> 00:21:17,985 A ona se dostala na konec cesty. 174 00:21:21,738 --> 00:21:27,786 Ale když dojde na velkolepé úniky, tento pavouk má mimořádnou schopnost. 175 00:21:32,874 --> 00:21:36,336 Vystřelí záporně nabité vlákno 176 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 do kladně nabité atmosféry. 177 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 Protikladné síly se přitahují 178 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 a tahají ji nahoru 179 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 a ještě výš… 180 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 A pryč. 181 00:22:01,862 --> 00:22:03,196 Míří vysoko, 182 00:22:04,948 --> 00:22:06,700 vznáší se ve vzduchu, 183 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 dokonce se sveze na tryskovém proudění. 184 00:22:12,372 --> 00:22:14,916 Dokáže tak urazit tisíce kilometrů. 185 00:22:22,424 --> 00:22:27,429 Tímto létáním jako na balonu kolonizovali všechny kouty Země. 186 00:22:32,768 --> 00:22:34,519 Je vydána na milost větru 187 00:22:35,437 --> 00:22:38,857 a nemůže ovlivnit, kde přistane. 188 00:22:45,572 --> 00:22:50,994 Ale jelikož váží méně než zrnko písku, ani neprorazí hladinu. 189 00:23:01,838 --> 00:23:05,050 Prostě znovu využije svoje kouzelné vlákno 190 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 a odplachtí do bezpečí. 191 00:23:17,521 --> 00:23:20,816 Na nové místo, které může nazývat domovem. 192 00:23:31,993 --> 00:23:35,455 Cesta jednoho živočicha závisí na načasování. 193 00:23:36,790 --> 00:23:39,209 Čeká, až budou planety v zákrytu, 194 00:23:40,252 --> 00:23:42,754 a pak přejde z jednoho světa 195 00:23:44,339 --> 00:23:45,757 do druhého. 196 00:23:51,263 --> 00:23:53,640 Necelý metr dlouhý žralůček okatý 197 00:23:55,851 --> 00:23:58,478 možná nevypadá jako velký dobrodruh… 198 00:24:03,108 --> 00:24:06,486 Vždyť se zřídka vzdálí od svého kousku útesu. 199 00:24:16,163 --> 00:24:18,373 Ale za některých výjimečných nocí 200 00:24:21,001 --> 00:24:25,589 nebeská tělesa obrátí jeho svět vzhůru nohama. 201 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 Za úplňku 202 00:24:30,802 --> 00:24:35,182 skočný příliv vytáhne miliardy litrů vody z útesu 203 00:24:43,482 --> 00:24:48,111 a uvězní jeho obyvatele v bludišti přílivových tůní. 204 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 Nebo hůř. 205 00:24:58,747 --> 00:25:03,084 Ryba zanechaná napospas na souši se brzy udusí. 206 00:25:12,469 --> 00:25:15,680 Pokud to není superryba. 207 00:25:19,184 --> 00:25:20,936 Chodící žralok. 208 00:25:25,440 --> 00:25:27,901 A nejde mu jen o to zachránit si kůži. 209 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 Je na lovu. 210 00:25:34,783 --> 00:25:37,369 Míří k bohatým lovištím v tůních 211 00:25:40,789 --> 00:25:43,542 plných kořisti uvězněné odlivem. 212 00:25:47,170 --> 00:25:50,507 Svalnatými žábrami vypustí proud vody, 213 00:25:51,049 --> 00:25:53,885 a vysaje tak oběti zahnané do úzkých. 214 00:26:15,073 --> 00:26:17,409 Ale závodí s časem. 215 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 Obsah kyslíku v tůni rychle klesá. 216 00:26:39,055 --> 00:26:41,391 Brzy mu dojde energie. 217 00:26:44,185 --> 00:26:48,732 Hodinu před přílivem je na prahu smrti. 218 00:26:57,282 --> 00:27:03,622 Ale tyto extrémní podmínky spustí mimořádnou fyziologickou reakci. 219 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Zpomalí dýchání, 220 00:27:09,461 --> 00:27:11,212 sníží tepovou frekvenci, 221 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 dokonce vypne část mozku. 222 00:27:18,136 --> 00:27:21,806 Sám si navodí kóma… 223 00:27:27,520 --> 00:27:32,776 Poslední nadechnutí… A zvládne přežít hodinu. 224 00:27:39,324 --> 00:27:42,744 Ale potom jeho čas vyprší. 225 00:27:47,248 --> 00:27:50,168 Konečně přichází příliv 226 00:27:52,629 --> 00:27:55,465 a ponoří ho do vod bohatých na kyslík. 227 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Zázračné vzkříšení. 228 00:28:12,649 --> 00:28:15,318 Možná nejnemožnější cesty ze všech 229 00:28:15,985 --> 00:28:18,655 podnikají ti, co se nemohou hnout. 230 00:28:24,327 --> 00:28:26,621 Tajemstvím šíření rostlin 231 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 jsou semena. 232 00:28:34,421 --> 00:28:39,426 Všechny ingredience nutné pro nový život v jednom balení a připravené na cestu. 233 00:28:41,720 --> 00:28:44,180 Některé si vyvinuly výbušné mechanismy. 234 00:28:46,391 --> 00:28:48,685 Jiné využívají vítr. 235 00:28:53,773 --> 00:28:58,903 Ale jedna mazaná rostlina prostě všechny pochůzky nechá na jiných. 236 00:29:04,117 --> 00:29:07,912 Samička vrbouna na afrických pláních. 237 00:29:11,624 --> 00:29:15,170 Jen pro jedinou věc udělá naprosto cokoli. 238 00:29:21,801 --> 00:29:25,597 Pro sladkou vůni antilopího trusu. 239 00:29:27,599 --> 00:29:29,517 Ideální jídlo pro její mladé. 240 00:29:32,687 --> 00:29:34,230 Pomocí tykadel 241 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 vybere nejšťavnatější kousek. 242 00:29:42,113 --> 00:29:43,490 Je to cítit správně, 243 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 vypadá to správně 244 00:29:55,376 --> 00:29:57,253 a dokonce se i správně kutálí. 245 00:30:00,924 --> 00:30:03,510 Ale tenhle bobek je podvodník. 246 00:30:06,638 --> 00:30:09,098 Tak přesvědčivě se podobá pravému trusu, 247 00:30:09,766 --> 00:30:11,643 že je připravena o něj bojovat. 248 00:30:31,579 --> 00:30:36,960 Vítězí a jde si trofej ukrýt někam do bezpečí. 249 00:30:41,089 --> 00:30:43,466 Ale napálili ji. 250 00:30:45,802 --> 00:30:48,012 Myslí si, že ji schovává, 251 00:30:49,889 --> 00:30:52,517 ale ve skutečnosti ji zasazuje. 252 00:30:56,563 --> 00:30:58,606 Není nic víc než jen dopravní prostředek 253 00:30:59,649 --> 00:31:04,279 pro neuvěřitelné dobrodružství mazané trsti rákosovité. 254 00:31:15,164 --> 00:31:18,710 Jeden zvířecí cestovatel podniká cestu svého života. 255 00:31:19,836 --> 00:31:22,922 Jen aby se dostal tam, kde to vše začalo. 256 00:31:29,137 --> 00:31:33,892 Tato nymfa žila v korytu řeky v Maďarsku. 257 00:31:36,978 --> 00:31:41,232 Poslední tři roky sbírala síly 258 00:31:42,066 --> 00:31:44,235 na svou neuvěřitelnou cestu. 259 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 Když je teplota vody tak akorát, 260 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 opustí jeden svět 261 00:31:59,626 --> 00:32:02,503 a vstoupí do jiného. 262 00:32:06,841 --> 00:32:09,761 Její přeměna je magická. 263 00:32:14,140 --> 00:32:16,142 Zrodí se jepice. 264 00:32:17,602 --> 00:32:19,562 A nejen jedna. 265 00:32:21,564 --> 00:32:23,942 Každou minutu se jich vynořují tisíce. 266 00:32:40,291 --> 00:32:42,377 Ačkoli jich mnoho pochytají predátoři, 267 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 v počtu je síla. 268 00:32:51,719 --> 00:32:55,139 Ale právě ten počet se brzy stane její největší výzvou. 269 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Sesypali se na ni nápadníci. 270 00:33:06,526 --> 00:33:12,657 Obtěžkaná 8 000 oplodněnými vajíčky musí brzy začít klást. 271 00:33:16,202 --> 00:33:19,163 Toto je nejlepší místo, kde by její mláďata mohla vyrůstat, 272 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 ale kdyby vajíčka nakladla tady, proud by je odnesl. 273 00:33:28,631 --> 00:33:31,092 Musí dál proti proudu. 274 00:33:42,311 --> 00:33:45,690 Její polarizované vidění zachytává světlo odrážející se od řeky. 275 00:33:47,108 --> 00:33:50,945 Třpytivá cesta vedoucí do cíle. 276 00:33:54,240 --> 00:33:57,285 Za pouhých pár hodin urazí deset kilometrů. 277 00:34:01,289 --> 00:34:05,126 Na pokraji smrti doletí ke stejnému úseku řeky, 278 00:34:05,418 --> 00:34:07,086 kde se zrodila i ona. 279 00:34:09,964 --> 00:34:15,261 Ideální místo na snášku, aby řeka její vajíčka odnesla po proudu 280 00:34:15,970 --> 00:34:20,266 a ona se mohla vylíhnout tam, kde vyrostla jejich matka. 281 00:34:24,687 --> 00:34:28,524 Zatímco její život končí, jiný začíná. 282 00:34:32,653 --> 00:34:35,364 Její potomci se nyní vydají na vlastní cestu. 283 00:34:37,158 --> 00:34:40,495 Tam, kde to všechno začalo. 284 00:34:52,381 --> 00:34:57,845 Když vyrážíte na cestu, někdy je to právě první krok, 285 00:34:59,597 --> 00:35:02,308 který je nejděsivější. 286 00:35:06,646 --> 00:35:09,232 Po 20 hodinách, kdy se snažilo osvobodit, 287 00:35:19,408 --> 00:35:24,163 je první pohled mláděte alkouna na tento svět… 288 00:35:33,714 --> 00:35:36,759 do 300metrové hlubiny. 289 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Jako by se dívalo z vrcholu Empire State Building. 290 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 Ale proč se rodí na takovém nebezpečném místě? 291 00:35:53,192 --> 00:35:57,280 Na tento útes na Islandu se většina predátorů nedostane. 292 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 Je to bezpečné útočiště. 293 00:36:01,284 --> 00:36:05,204 Ale za pouhé tři týdny bude třeba hnízdo opustit. 294 00:36:06,372 --> 00:36:09,625 A toto ptáče bude stát před životně důležitým rozhodnutím. 295 00:36:14,505 --> 00:36:17,258 Jeho pouto s rodiči je už silné. 296 00:36:19,510 --> 00:36:22,221 Začalo se tvořit dlouho před tím, než se vylíhlo. 297 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 Jeho rodiče odpovídali na první tlumené volání 298 00:36:28,519 --> 00:36:32,565 a uvnitř vajíčka si s ním povídali. 299 00:36:38,905 --> 00:36:40,740 Tyto časté hovory 300 00:36:42,074 --> 00:36:46,621 zajistily, že je novorozené ptáče už zná a důvěřuje jim. 301 00:36:55,588 --> 00:36:58,382 Jeho rodiče neúnavně dřou, aby ho nakrmili 302 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 a ono bylo připravené na nadcházející cestu. 303 00:37:06,057 --> 00:37:11,020 Ale jak týdny plynou, je čím dál těžší jeho rostoucí apetit ukojit. 304 00:37:23,115 --> 00:37:28,496 A teď jejich domov na vrcholku útesu, co ho chránil, objevili… 305 00:37:30,957 --> 00:37:32,375 Krkavci. 306 00:37:35,544 --> 00:37:38,297 Predátoři zabijí až 70 % ptáčat 307 00:37:39,966 --> 00:37:43,219 a rodiče jsou proti nim téměř bezmocní. 308 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Tentokrát mělo ptáče štěstí. 309 00:37:52,144 --> 00:37:55,231 Ale musí zmizet, než se krkavci vrátí. 310 00:38:01,195 --> 00:38:02,363 Potíž je, 311 00:38:03,281 --> 00:38:06,826 že bez dospěláckého peří nemůže létat. 312 00:38:15,710 --> 00:38:19,672 Otec ho povzbuzuje, aby skočilo. 313 00:38:23,384 --> 00:38:26,929 Je to kolmý pád z výšky větší než stopatrový dům. 314 00:38:37,648 --> 00:38:43,654 Ptáče mu naprosto věří a skok do neznáma udělá. 315 00:39:06,510 --> 00:39:08,721 Mávání křídly se zdá marné. 316 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 Ale stačí k tomu, aby pád zpomalilo 317 00:39:20,316 --> 00:39:23,110 a dostalo ho z dosahu rozeklaných skal. 318 00:39:49,345 --> 00:39:52,264 Sametové chmýří přistání změkčí. 319 00:39:55,226 --> 00:39:59,230 Tato zdánlivě nemožná cesta je pro jeho přežití zásadní. 320 00:40:01,273 --> 00:40:05,403 Na moři ho teď otec může zavést k jídlu. 321 00:40:11,409 --> 00:40:13,411 Bude muset čelit mnoha dalším překážkám, 322 00:40:14,995 --> 00:40:19,125 ale díky své neobyčejné odvaze to zvládne. 323 00:40:36,142 --> 00:40:38,853 Když zvířata umí využívat své pozoruhodné smysly 324 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 a nadpřirozené schopnosti… 325 00:40:47,027 --> 00:40:48,362 cestovat po planetě 326 00:40:50,739 --> 00:40:52,700 a dokonce procházet mezi světy, 327 00:40:54,368 --> 00:40:55,369 aby našla partnera, 328 00:40:57,329 --> 00:41:00,207 bezpečí a potravu, 329 00:41:01,333 --> 00:41:04,170 stávají se skutečně nezastavitelnými. 330 00:41:05,713 --> 00:41:07,715 Jestli si myslíte, že o přírodě víte vše… 331 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 Zamyslete se znovu. 332 00:41:35,034 --> 00:41:37,036 Překlad titulků: Markéta Klobasová