1
00:00:08,258 --> 00:00:12,887
Vstupte do světa mimo vaše vnímání.
2
00:00:18,768 --> 00:00:22,981
Do světa pozoruhodných zvířat
3
00:00:23,148 --> 00:00:26,526
s utajenými schopnostmi a supersmysly.
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
Jestli si myslíte, že o přírodě víte vše…
5
00:00:32,490 --> 00:00:33,742
Zamyslete se znovu.
6
00:00:35,410 --> 00:00:39,664
SUPER/NATURAL:
SUPERSCHOPNOSTI Z ŘÍŠE ZVÍŘAT
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,002
K přežití v extrémních podmínkách
8
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
musíte překročit své hranice.
9
00:00:47,338 --> 00:00:48,423
NAMLUVIL BENEDICT CUMBERBATCH
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
V italských Alpách
11
00:00:56,806 --> 00:00:58,558
se tyčí přehrada
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,773
vysoká jako Golden Gate Bridge.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Skrývá se v ní utajený poklad.
14
00:01:14,074 --> 00:01:15,158
Sůl.
15
00:01:16,242 --> 00:01:17,827
Řine se z její stěny.
16
00:01:20,121 --> 00:01:24,793
Tady nahoře je tak vzácná,
že kozorožec udělá vše, aby ji získal.
17
00:01:33,093 --> 00:01:37,472
Vyšplhat na tyto téměř kolmé zdi
chce neuvěřitelný horolezecký um.
18
00:01:44,604 --> 00:01:49,025
V podání těchto rozených horolezců
to vypadá jako brnkačka.
19
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Ale představte si, jaké je to pro kůzle.
20
00:01:57,242 --> 00:01:58,618
Šplhat tam nahoru.
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
A úplně poprvé.
22
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
Nemá jinou možnost než následovat matku.
23
00:02:17,428 --> 00:02:19,681
Pád by znamenal jistou smrt.
24
00:02:26,813 --> 00:02:31,776
Ale krůček po krůčku zjišťuje,
že má úžasnou přilnavost.
25
00:02:33,528 --> 00:02:37,240
Čím je výš, tím je stěna kolmější.
26
00:02:43,371 --> 00:02:47,292
Jeho přežití teď závisí
na jeho vrozené superschopnosti.
27
00:02:52,172 --> 00:02:55,842
Měkká a pružná chodidla
se obalí i kolem těch nejmenších hran.
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,598
A nechají je zapadnout
do pevné hrany kopyta.
29
00:03:08,897 --> 00:03:10,106
Drží rovnováhu.
30
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
Každý krok je jako na ostří nože.
31
00:03:19,574 --> 00:03:22,243
Pro takové mládě je to vyčerpávající.
32
00:03:40,011 --> 00:03:42,680
Matka si toho všimne právě včas.
33
00:03:47,602 --> 00:03:49,771
Dá mu chvilku na odpočinek.
34
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Pětiminutový šlofíček.
35
00:04:11,376 --> 00:04:13,544
Po 45 metrech šplhání
36
00:04:16,089 --> 00:04:19,467
konečně dorazí k cíli.
37
00:04:23,346 --> 00:04:26,432
Dvacet procent betonu obsahuje sůl
38
00:04:27,392 --> 00:04:31,521
a voda prosakující skrz přehradu
ji vyvádí na povrch.
39
00:04:34,023 --> 00:04:37,944
Nevypadá to jako něco extra,
ale tento minerální liz
40
00:04:38,069 --> 00:04:40,947
je zásadní pro to,
aby kůzle vyrostlo do síly.
41
00:04:45,702 --> 00:04:48,079
Živiny pro svaly a nervy si doplnil
42
00:04:49,497 --> 00:04:51,666
a jeho epický výstup je u konce.
43
00:04:56,212 --> 00:05:00,550
Smrtelně nebezpečné kousky jako tento
jsou součástí života mnoha zvířat
44
00:05:03,720 --> 00:05:08,599
a my teprve nyní zjišťujeme,
jak se jim daří uspět.
45
00:05:10,852 --> 00:05:16,274
NEZASTAVITELNÍ CESTOVATELÉ
46
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
Duny v severovýchodní Brazílii.
47
00:05:32,665 --> 00:05:35,293
Území větší než Los Angeles.
48
00:05:37,962 --> 00:05:40,757
Spalované nelítostným rovníkovým sluncem.
49
00:05:49,807 --> 00:05:53,853
Mnoho těch,
kdo se ho pokusí přejít, to nezvládne.
50
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
Ale cesta existuje.
51
00:06:00,234 --> 00:06:02,111
Jen ji najít.
52
00:06:07,700 --> 00:06:12,538
Po pěti měsících v anabióze,
bez jídla a vody,
53
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
se vynořuje
54
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
jindy vodní plaz – želva brazilská.
55
00:06:25,468 --> 00:06:27,470
Něco ji probudilo.
56
00:06:30,640 --> 00:06:34,560
Její vytříbený čich
zaznamenal změnu vlhkosti.
57
00:06:35,978 --> 00:06:39,524
Její jediná šance na přežití je voda.
58
00:06:43,361 --> 00:06:47,990
Ale aby se k ní dostala,
musí se pokusit o nemožné.
59
00:06:51,744 --> 00:06:56,624
Celé dny se plahočit
po sluncem vyprahlém písku.
60
00:07:02,964 --> 00:07:06,759
Každá chvilka na souši
znamená ztrátu hydratace.
61
00:07:11,013 --> 00:07:15,768
A když se zvedne vítr,
ztratí pachovou stopu vody.
62
00:07:22,191 --> 00:07:24,902
Tak kudy teď?
63
00:07:30,616 --> 00:07:34,454
V této nevlídné krajině brzy seschne.
64
00:07:37,623 --> 00:07:42,503
Ale slunce, které hrozí,
že ji uvaří, je také jejím majákem.
65
00:07:46,466 --> 00:07:51,762
Jeho polohu využívá jako kompas
a drží se kurzu.
66
00:08:04,942 --> 00:08:09,530
Už je skoro na místě… Právě včas.
67
00:08:13,868 --> 00:08:15,453
Když začne pršet,
68
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
dojde k magické přeměně.
69
00:08:24,170 --> 00:08:27,882
Ve většině dun voda rychle proteče pískem.
70
00:08:34,347 --> 00:08:40,853
Ale tady jí v tom brání
vrstva kamenného podloží
71
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
a díky ní se vytvoří tisíce jezírek.
72
00:08:49,278 --> 00:08:51,280
Ještě poslední překážka.
73
00:09:11,342 --> 00:09:14,470
A teď už jen z kopce.
74
00:09:18,766 --> 00:09:21,310
Je načase se pořádně sklouznout.
75
00:09:43,332 --> 00:09:45,668
Křišťálově čistá oáza.
76
00:09:53,009 --> 00:09:55,052
Tato pomíjivá jezírka poskytují jídlo…
77
00:10:00,516 --> 00:10:02,476
a šanci najít si partnera,
78
00:10:07,148 --> 00:10:11,736
než voda zmizí a na její místo
se vrátí vyprahlá poušť.
79
00:10:21,537 --> 00:10:24,332
Živočichové na naší planetě
podnikají neuvěřitelné cesty.
80
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Ale často je přehlížíme.
81
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
Londýn.
82
00:10:35,718 --> 00:10:38,346
Zmatené lidské bludiště.
83
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
Ale za jeho zdmi se schovávají
84
00:10:47,188 --> 00:10:48,356
zvířata,
85
00:10:48,606 --> 00:10:51,567
která se v této městské džungli
naučila vyznat.
86
00:10:54,695 --> 00:10:59,075
Tento čmelák zemní
se chystá vyrazit na královskou misi,
87
00:11:01,535 --> 00:11:04,622
při které bude hledat potravu
pro královniny larvy
88
00:11:04,789 --> 00:11:07,208
a zajistí budoucnost kolonie.
89
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
To se snadno řekne, ale hůř udělá.
90
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
Vyznat se v matoucích
betonových uličkách není lehké.
91
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
Ale on to zvládne.
92
00:11:29,814 --> 00:11:33,567
Stejně jako londýnský taxikář má znalosti.
93
00:11:35,569 --> 00:11:38,823
Zná orientační body,
podle kterých si vytváří mapu ulic.
94
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
Ale některé věci ve městě
na svém místě nezůstávají.
95
00:11:50,501 --> 00:11:54,422
Pouliční ruch však tuhle pilnou včelku
zastavit nemůže.
96
00:11:56,632 --> 00:12:00,469
Při hledání nektaru
denně nalétá až 11 kilometrů.
97
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
A tady ho najde:
98
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
na jedné ze tří milionů zahrad,
které pokrývají čtvrtinu města.
99
00:12:12,857 --> 00:12:14,984
A právě kvetou.
100
00:12:18,904 --> 00:12:23,117
Tisíce čoček v jeho očích
rozeznají tvar a barvu
101
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
květin bohatých na nektar.
102
00:12:26,996 --> 00:12:31,792
A ultrafialové vidění odhaluje
skryté vzory na okvětních lístcích.
103
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Ale už tu byl jiný čmelák.
104
00:12:40,926 --> 00:12:46,932
A proto aby našel nevypité květy,
napojí se na neviditelnou sílu.
105
00:12:50,770 --> 00:12:54,482
Při letu včely získávají
z atmosféry kladný náboj.
106
00:12:58,360 --> 00:13:01,697
Ale květiny ho mají záporný.
107
00:13:03,991 --> 00:13:06,660
Takže když kladná včela
navštíví zápornou květinu,
108
00:13:06,827 --> 00:13:09,121
na moment změní její elektrické pole.
109
00:13:12,374 --> 00:13:15,294
Čmelák tyto změny
dokáže vnímat chloupky na nohou.
110
00:13:19,298 --> 00:13:22,593
A díky tomu vždycky narazí na zlatou žílu.
111
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
Ale jeho cesta teprve začala.
112
00:13:37,858 --> 00:13:40,152
Dělnice se mu neříká jen tak.
113
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
Denně navštíví až 5 000 květin.
114
00:13:51,372 --> 00:13:57,586
A pak nese tolik pylu a nektaru,
kolik sama váží, a neomylně najde cestu
115
00:13:57,837 --> 00:14:00,130
až zpátky do hnízda.
116
00:14:03,592 --> 00:14:07,263
Dokonalá donáška pro královnu a kolonii.
117
00:14:13,102 --> 00:14:16,689
Zatímco mnoho zvířat
denně podniká náročné cesty,
118
00:14:20,234 --> 00:14:23,445
jiná se vydávají na epické migrační tahy,
119
00:14:24,864 --> 00:14:27,408
které jim trvají měsíce.
120
00:14:30,828 --> 00:14:32,496
Blíží se zima.
121
00:14:34,665 --> 00:14:36,417
Dny se krátí.
122
00:14:38,836 --> 00:14:40,671
Jídlo dochází.
123
00:14:50,014 --> 00:14:52,975
To jsou pro mladého keporkaka
špatné zprávy.
124
00:15:04,445 --> 00:15:07,489
Do Antarktidy dorazil se svou matkou.
125
00:15:09,199 --> 00:15:13,495
Ale nyní je v širém oceánu úplně sám.
126
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
A brzy se musí vydat
127
00:15:19,835 --> 00:15:23,589
na jednu z nejdelších migrací,
které savci podnikají.
128
00:15:26,050 --> 00:15:31,430
Denně musí uplavat 130 kilometrů,
aby se dostal do teplých vod na severu.
129
00:15:35,100 --> 00:15:39,104
Ale jak překonat 4 800 kilometrů
dlouhou cestu monotónním oceánem,
130
00:15:39,647 --> 00:15:42,691
kde jsou silné proudy,
které ho mohou vytlačit z kurzu?
131
00:15:47,029 --> 00:15:52,910
Aby nezabloudil,
naladí se na záhadný planetární fenomén.
132
00:16:05,130 --> 00:16:09,343
Když nabité sluneční částice
dopadají do zemské atmosféry,
133
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
osvětlují nebe u jižního pólu…
134
00:16:17,977 --> 00:16:21,271
Ale tato kouzelná podívaná je složitější,
než se může zdát.
135
00:16:23,107 --> 00:16:27,987
Jižní polární záře
odhaluje magnetické pole Země,
136
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
neviditelnou sílu, kterou velryby
podle vědců dokáží vycítit
137
00:16:33,242 --> 00:16:36,120
pomocí magnetických částic v mozku.
138
00:16:41,000 --> 00:16:45,504
Tento vnitřní kompas
keporkakovi pomáhá udržet kurz
139
00:16:45,963 --> 00:16:48,090
s přesností na jeden stupeň.
140
00:16:52,594 --> 00:16:57,558
Ale vede ho do otevřeného oceánu,
kde není snadné najít ryby a korýše,
141
00:16:57,683 --> 00:16:59,351
kterými se jinak živí.
142
00:17:03,105 --> 00:17:05,983
Naposledy jedl před několika týdny.
143
00:17:11,864 --> 00:17:16,994
Ale pak… něco zaslechne.
144
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Tělo používá jako obří mikrofon.
145
00:17:26,336 --> 00:17:29,173
Zvukové vlny se po jeho kostře přelévají
146
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
přímo do hlavy.
147
00:17:34,344 --> 00:17:38,557
Vítání dalších velryb
vzdálených stovky kilometrů.
148
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Zaměřuje se na sílící záplavu zvuku.
149
00:17:51,820 --> 00:17:55,365
Po pěti týdnech, co opustil Antarktidu,
150
00:17:56,241 --> 00:17:59,870
se na obrovské hostině
konečně připojuje k ostatním velrybám.
151
00:18:06,085 --> 00:18:09,171
Je to jedno z největších setkání
keporkaků na Zemi.
152
00:18:10,547 --> 00:18:12,216
Jsou jich tu stovky.
153
00:18:19,181 --> 00:18:24,019
Toto každoroční shromažďování
jsme objevili teprve nedávno.
154
00:18:31,485 --> 00:18:36,115
Silné proudy pět kilometrů
od afrického pobřeží vytvářejí
155
00:18:36,240 --> 00:18:40,119
gejzíry živin a explozi života.
156
00:18:44,540 --> 00:18:49,378
V jediném soustu spolkne
tisíce ryb a krevet,
157
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
150 000 kalorií.
158
00:18:55,551 --> 00:18:59,221
Tolik má 600 čokoládových tyčinek.
159
00:19:02,850 --> 00:19:06,687
Když se dosyta nakrmí,
musí své přátele opustit
160
00:19:07,563 --> 00:19:09,648
a vyrazit pryč sám,
161
00:19:10,691 --> 00:19:14,194
aby zakončil svou epickou cestu na sever.
162
00:19:20,617 --> 00:19:24,413
Existují živočichové, kteří dovedou
cestovat přes celou zeměkouli,
163
00:19:25,455 --> 00:19:30,294
ale nejneohroženější z nich je tvor,
do kterého byste to neřekli.
164
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
Britský venkov.
165
00:19:43,098 --> 00:19:46,226
Domov malé snovačky domácí.
166
00:19:52,566 --> 00:19:55,360
Je velká sotva jako špendlíková hlavička.
167
00:20:00,324 --> 00:20:03,994
Má asi 200 sourozenců.
168
00:20:11,251 --> 00:20:16,381
A ti mají opravdu otřesné způsoby.
169
00:20:18,967 --> 00:20:22,888
Mláďata těchto pavouků jsou kanibalové.
170
00:20:39,529 --> 00:20:43,742
Na takový rodinný oběd
vážně čekat nechcete.
171
00:20:49,498 --> 00:20:54,378
Radši co nejrychleji a nejdál pryč.
172
00:21:03,178 --> 00:21:07,849
Potíž je, že její sourozenci
mají stejný plán.
173
00:21:15,023 --> 00:21:17,985
A ona se dostala na konec cesty.
174
00:21:21,738 --> 00:21:27,786
Ale když dojde na velkolepé úniky,
tento pavouk má mimořádnou schopnost.
175
00:21:32,874 --> 00:21:36,336
Vystřelí záporně nabité vlákno
176
00:21:37,796 --> 00:21:40,215
do kladně nabité atmosféry.
177
00:21:44,803 --> 00:21:46,805
Protikladné síly se přitahují
178
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
a tahají ji nahoru
179
00:21:53,520 --> 00:21:54,688
a ještě výš…
180
00:21:56,356 --> 00:21:57,441
A pryč.
181
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
Míří vysoko,
182
00:22:04,948 --> 00:22:06,700
vznáší se ve vzduchu,
183
00:22:08,201 --> 00:22:10,412
dokonce se sveze
na tryskovém proudění.
184
00:22:12,372 --> 00:22:14,916
Dokáže tak urazit tisíce kilometrů.
185
00:22:22,424 --> 00:22:27,429
Tímto létáním jako na balonu
kolonizovali všechny kouty Země.
186
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
Je vydána na milost větru
187
00:22:35,437 --> 00:22:38,857
a nemůže ovlivnit, kde přistane.
188
00:22:45,572 --> 00:22:50,994
Ale jelikož váží méně než zrnko písku,
ani neprorazí hladinu.
189
00:23:01,838 --> 00:23:05,050
Prostě znovu využije svoje kouzelné vlákno
190
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
a odplachtí do bezpečí.
191
00:23:17,521 --> 00:23:20,816
Na nové místo, které může nazývat domovem.
192
00:23:31,993 --> 00:23:35,455
Cesta jednoho živočicha
závisí na načasování.
193
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
Čeká, až budou planety v zákrytu,
194
00:23:40,252 --> 00:23:42,754
a pak přejde z jednoho světa
195
00:23:44,339 --> 00:23:45,757
do druhého.
196
00:23:51,263 --> 00:23:53,640
Necelý metr dlouhý žralůček okatý
197
00:23:55,851 --> 00:23:58,478
možná nevypadá jako velký dobrodruh…
198
00:24:03,108 --> 00:24:06,486
Vždyť se zřídka vzdálí
od svého kousku útesu.
199
00:24:16,163 --> 00:24:18,373
Ale za některých výjimečných nocí
200
00:24:21,001 --> 00:24:25,589
nebeská tělesa obrátí
jeho svět vzhůru nohama.
201
00:24:28,508 --> 00:24:30,051
Za úplňku
202
00:24:30,802 --> 00:24:35,182
skočný příliv vytáhne
miliardy litrů vody z útesu
203
00:24:43,482 --> 00:24:48,111
a uvězní jeho obyvatele
v bludišti přílivových tůní.
204
00:24:51,781 --> 00:24:53,074
Nebo hůř.
205
00:24:58,747 --> 00:25:03,084
Ryba zanechaná napospas
na souši se brzy udusí.
206
00:25:12,469 --> 00:25:15,680
Pokud to není superryba.
207
00:25:19,184 --> 00:25:20,936
Chodící žralok.
208
00:25:25,440 --> 00:25:27,901
A nejde mu jen o to zachránit si kůži.
209
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
Je na lovu.
210
00:25:34,783 --> 00:25:37,369
Míří k bohatým lovištím v tůních
211
00:25:40,789 --> 00:25:43,542
plných kořisti uvězněné odlivem.
212
00:25:47,170 --> 00:25:50,507
Svalnatými žábrami vypustí proud vody,
213
00:25:51,049 --> 00:25:53,885
a vysaje tak oběti zahnané do úzkých.
214
00:26:15,073 --> 00:26:17,409
Ale závodí s časem.
215
00:26:31,172 --> 00:26:34,968
Obsah kyslíku v tůni rychle klesá.
216
00:26:39,055 --> 00:26:41,391
Brzy mu dojde energie.
217
00:26:44,185 --> 00:26:48,732
Hodinu před přílivem je na prahu smrti.
218
00:26:57,282 --> 00:27:03,622
Ale tyto extrémní podmínky spustí
mimořádnou fyziologickou reakci.
219
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Zpomalí dýchání,
220
00:27:09,461 --> 00:27:11,212
sníží tepovou frekvenci,
221
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
dokonce vypne část mozku.
222
00:27:18,136 --> 00:27:21,806
Sám si navodí kóma…
223
00:27:27,520 --> 00:27:32,776
Poslední nadechnutí…
A zvládne přežít hodinu.
224
00:27:39,324 --> 00:27:42,744
Ale potom jeho čas vyprší.
225
00:27:47,248 --> 00:27:50,168
Konečně přichází příliv
226
00:27:52,629 --> 00:27:55,465
a ponoří ho do vod bohatých na kyslík.
227
00:28:02,013 --> 00:28:04,057
Zázračné vzkříšení.
228
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
Možná nejnemožnější cesty ze všech
229
00:28:15,985 --> 00:28:18,655
podnikají ti, co se nemohou hnout.
230
00:28:24,327 --> 00:28:26,621
Tajemstvím šíření rostlin
231
00:28:28,540 --> 00:28:30,041
jsou semena.
232
00:28:34,421 --> 00:28:39,426
Všechny ingredience nutné pro nový život
v jednom balení a připravené na cestu.
233
00:28:41,720 --> 00:28:44,180
Některé si vyvinuly výbušné mechanismy.
234
00:28:46,391 --> 00:28:48,685
Jiné využívají vítr.
235
00:28:53,773 --> 00:28:58,903
Ale jedna mazaná rostlina
prostě všechny pochůzky nechá na jiných.
236
00:29:04,117 --> 00:29:07,912
Samička vrbouna na afrických pláních.
237
00:29:11,624 --> 00:29:15,170
Jen pro jedinou věc udělá naprosto cokoli.
238
00:29:21,801 --> 00:29:25,597
Pro sladkou vůni antilopího trusu.
239
00:29:27,599 --> 00:29:29,517
Ideální jídlo pro její mladé.
240
00:29:32,687 --> 00:29:34,230
Pomocí tykadel
241
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
vybere nejšťavnatější kousek.
242
00:29:42,113 --> 00:29:43,490
Je to cítit správně,
243
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
vypadá to správně
244
00:29:55,376 --> 00:29:57,253
a dokonce se i správně kutálí.
245
00:30:00,924 --> 00:30:03,510
Ale tenhle bobek je podvodník.
246
00:30:06,638 --> 00:30:09,098
Tak přesvědčivě se podobá pravému trusu,
247
00:30:09,766 --> 00:30:11,643
že je připravena o něj bojovat.
248
00:30:31,579 --> 00:30:36,960
Vítězí a jde si trofej ukrýt
někam do bezpečí.
249
00:30:41,089 --> 00:30:43,466
Ale napálili ji.
250
00:30:45,802 --> 00:30:48,012
Myslí si, že ji schovává,
251
00:30:49,889 --> 00:30:52,517
ale ve skutečnosti ji zasazuje.
252
00:30:56,563 --> 00:30:58,606
Není nic víc než jen dopravní prostředek
253
00:30:59,649 --> 00:31:04,279
pro neuvěřitelné dobrodružství
mazané trsti rákosovité.
254
00:31:15,164 --> 00:31:18,710
Jeden zvířecí cestovatel
podniká cestu svého života.
255
00:31:19,836 --> 00:31:22,922
Jen aby se dostal tam, kde to vše začalo.
256
00:31:29,137 --> 00:31:33,892
Tato nymfa žila v korytu řeky v Maďarsku.
257
00:31:36,978 --> 00:31:41,232
Poslední tři roky sbírala síly
258
00:31:42,066 --> 00:31:44,235
na svou neuvěřitelnou cestu.
259
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
Když je teplota vody tak akorát,
260
00:31:56,039 --> 00:31:58,124
opustí jeden svět
261
00:31:59,626 --> 00:32:02,503
a vstoupí do jiného.
262
00:32:06,841 --> 00:32:09,761
Její přeměna je magická.
263
00:32:14,140 --> 00:32:16,142
Zrodí se jepice.
264
00:32:17,602 --> 00:32:19,562
A nejen jedna.
265
00:32:21,564 --> 00:32:23,942
Každou minutu se jich vynořují tisíce.
266
00:32:40,291 --> 00:32:42,377
Ačkoli jich mnoho pochytají predátoři,
267
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
v počtu je síla.
268
00:32:51,719 --> 00:32:55,139
Ale právě ten počet
se brzy stane její největší výzvou.
269
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Sesypali se na ni nápadníci.
270
00:33:06,526 --> 00:33:12,657
Obtěžkaná 8 000 oplodněnými vajíčky
musí brzy začít klást.
271
00:33:16,202 --> 00:33:19,163
Toto je nejlepší místo,
kde by její mláďata mohla vyrůstat,
272
00:33:20,915 --> 00:33:24,794
ale kdyby vajíčka nakladla tady,
proud by je odnesl.
273
00:33:28,631 --> 00:33:31,092
Musí dál proti proudu.
274
00:33:42,311 --> 00:33:45,690
Její polarizované vidění
zachytává světlo odrážející se od řeky.
275
00:33:47,108 --> 00:33:50,945
Třpytivá cesta vedoucí do cíle.
276
00:33:54,240 --> 00:33:57,285
Za pouhých pár hodin
urazí deset kilometrů.
277
00:34:01,289 --> 00:34:05,126
Na pokraji smrti doletí
ke stejnému úseku řeky,
278
00:34:05,418 --> 00:34:07,086
kde se zrodila i ona.
279
00:34:09,964 --> 00:34:15,261
Ideální místo na snášku,
aby řeka její vajíčka odnesla po proudu
280
00:34:15,970 --> 00:34:20,266
a ona se mohla vylíhnout tam,
kde vyrostla jejich matka.
281
00:34:24,687 --> 00:34:28,524
Zatímco její život končí, jiný začíná.
282
00:34:32,653 --> 00:34:35,364
Její potomci se nyní vydají
na vlastní cestu.
283
00:34:37,158 --> 00:34:40,495
Tam, kde to všechno začalo.
284
00:34:52,381 --> 00:34:57,845
Když vyrážíte na cestu,
někdy je to právě první krok,
285
00:34:59,597 --> 00:35:02,308
který je nejděsivější.
286
00:35:06,646 --> 00:35:09,232
Po 20 hodinách, kdy se snažilo osvobodit,
287
00:35:19,408 --> 00:35:24,163
je první pohled
mláděte alkouna na tento svět…
288
00:35:33,714 --> 00:35:36,759
do 300metrové hlubiny.
289
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Jako by se dívalo
z vrcholu Empire State Building.
290
00:35:46,727 --> 00:35:49,730
Ale proč se rodí
na takovém nebezpečném místě?
291
00:35:53,192 --> 00:35:57,280
Na tento útes na Islandu
se většina predátorů nedostane.
292
00:35:58,364 --> 00:36:00,116
Je to bezpečné útočiště.
293
00:36:01,284 --> 00:36:05,204
Ale za pouhé tři týdny
bude třeba hnízdo opustit.
294
00:36:06,372 --> 00:36:09,625
A toto ptáče bude stát
před životně důležitým rozhodnutím.
295
00:36:14,505 --> 00:36:17,258
Jeho pouto s rodiči je už silné.
296
00:36:19,510 --> 00:36:22,221
Začalo se tvořit dlouho před tím,
než se vylíhlo.
297
00:36:24,098 --> 00:36:27,018
Jeho rodiče odpovídali
na první tlumené volání
298
00:36:28,519 --> 00:36:32,565
a uvnitř vajíčka si s ním povídali.
299
00:36:38,905 --> 00:36:40,740
Tyto časté hovory
300
00:36:42,074 --> 00:36:46,621
zajistily, že je novorozené ptáče
už zná a důvěřuje jim.
301
00:36:55,588 --> 00:36:58,382
Jeho rodiče neúnavně dřou, aby ho nakrmili
302
00:36:58,841 --> 00:37:01,052
a ono bylo připravené
na nadcházející cestu.
303
00:37:06,057 --> 00:37:11,020
Ale jak týdny plynou, je čím dál těžší
jeho rostoucí apetit ukojit.
304
00:37:23,115 --> 00:37:28,496
A teď jejich domov na vrcholku útesu,
co ho chránil, objevili…
305
00:37:30,957 --> 00:37:32,375
Krkavci.
306
00:37:35,544 --> 00:37:38,297
Predátoři zabijí až 70 % ptáčat
307
00:37:39,966 --> 00:37:43,219
a rodiče jsou proti nim téměř bezmocní.
308
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Tentokrát mělo ptáče štěstí.
309
00:37:52,144 --> 00:37:55,231
Ale musí zmizet, než se krkavci vrátí.
310
00:38:01,195 --> 00:38:02,363
Potíž je,
311
00:38:03,281 --> 00:38:06,826
že bez dospěláckého peří nemůže létat.
312
00:38:15,710 --> 00:38:19,672
Otec ho povzbuzuje, aby skočilo.
313
00:38:23,384 --> 00:38:26,929
Je to kolmý pád
z výšky větší než stopatrový dům.
314
00:38:37,648 --> 00:38:43,654
Ptáče mu naprosto věří
a skok do neznáma udělá.
315
00:39:06,510 --> 00:39:08,721
Mávání křídly se zdá marné.
316
00:39:15,603 --> 00:39:18,856
Ale stačí k tomu, aby pád zpomalilo
317
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
a dostalo ho z dosahu rozeklaných skal.
318
00:39:49,345 --> 00:39:52,264
Sametové chmýří přistání změkčí.
319
00:39:55,226 --> 00:39:59,230
Tato zdánlivě nemožná cesta
je pro jeho přežití zásadní.
320
00:40:01,273 --> 00:40:05,403
Na moři ho teď otec může zavést k jídlu.
321
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
Bude muset čelit mnoha dalším překážkám,
322
00:40:14,995 --> 00:40:19,125
ale díky své neobyčejné odvaze to zvládne.
323
00:40:36,142 --> 00:40:38,853
Když zvířata umí využívat
své pozoruhodné smysly
324
00:40:41,021 --> 00:40:42,773
a nadpřirozené schopnosti…
325
00:40:47,027 --> 00:40:48,362
cestovat po planetě
326
00:40:50,739 --> 00:40:52,700
a dokonce procházet mezi světy,
327
00:40:54,368 --> 00:40:55,369
aby našla partnera,
328
00:40:57,329 --> 00:41:00,207
bezpečí a potravu,
329
00:41:01,333 --> 00:41:04,170
stávají se skutečně nezastavitelnými.
330
00:41:05,713 --> 00:41:07,715
Jestli si myslíte, že o přírodě víte vše…
331
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
Zamyslete se znovu.
332
00:41:35,034 --> 00:41:37,036
Překlad titulků: Markéta Klobasová