1 00:00:08,258 --> 00:00:12,887 Lépj be egy észlelésen túli világba! 2 00:00:18,768 --> 00:00:22,772 Egy elképesztő állatokkal teli világba, 3 00:00:22,897 --> 00:00:26,526 melyek rejtett képességekkel és kifinomult érzékszervekkel bírnak. 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,738 Ha azt hiszed, ismered a természetet… 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,742 gondold újra! 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,664 TERMÉSZET/FELETTI 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,668 Az extremitások túléléséhez… 8 00:00:45,837 --> 00:00:47,213 ki kell tolnunk határainkat. 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 BENEDICT CUMBERBATCH NARRÁLÁSÁBAN 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 Az olasz Alpokban… 11 00:00:56,806 --> 00:00:58,558 van egy gát… 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 amely olyan magas, akár a Golden Gate híd. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Rejtett kincset őriz… 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,158 sót. 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,827 Aláhullik a gát faláról. 16 00:01:20,121 --> 00:01:24,793 Olyan ritkaságnak számít, hogy a kőszáli kecske mindent megtesz, hogy elérje. 17 00:01:33,093 --> 00:01:37,472 A majdnem függőleges falak megmászása elképesztő mászási technikát igényel. 18 00:01:44,604 --> 00:01:49,025 Annyira könnyedén veszik az akadályt, mintha csak egy parkban sétálgatnának. 19 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 De képzeljük el, milyen ez egy csöppségnek… 20 00:01:57,242 --> 00:01:58,618 aki először… 21 00:02:00,787 --> 00:02:02,956 próbálja meghódítani a gát tetejét. 22 00:02:11,965 --> 00:02:14,676 Nincs más választása, követnie kell édesanyját. 23 00:02:17,428 --> 00:02:19,681 Egy zuhanás a biztos halált jelentené. 24 00:02:26,813 --> 00:02:31,776 De lépésről lépésre tudatosodik benne, hogy fantasztikus érzéke van hozzá. 25 00:02:33,528 --> 00:02:37,240 Minél magasabbra ér, annál meredekebb a terep. 26 00:02:43,371 --> 00:02:47,292 Túlélése most veleszületett szupererején múlik. 27 00:02:52,172 --> 00:02:55,842 Puha és ruganyos talpa a legkisebb kiszögellésekhez is hozzáidomul… 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,598 kemény patája pedig rájuk kulcsolódik. 29 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 Tartja az egyensúlyát… 30 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 bár végig borotvaélen lépeget. 31 00:03:19,574 --> 00:03:22,243 Fárasztó túra egy ilyen apróságnak. 32 00:03:40,011 --> 00:03:42,680 Anyja ezt még épp időben észreveszi. 33 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 Esélyt ad neki a feltöltődésre. 34 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Egy ötperces szundira. 35 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 Negyvenöt méter magasan… 36 00:04:16,089 --> 00:04:19,467 végre eléri célját. 37 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 A beton 20%-a só, 38 00:04:27,684 --> 00:04:31,521 amit a gáton átszivárgó víz a felszínre hoz. 39 00:04:34,023 --> 00:04:38,861 Talán nem tűnik soknak, de ez a mennyiség mégis elengedhetetlen 40 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 az apróság megerősödéséhez. 41 00:04:45,702 --> 00:04:48,079 Az izmai és az idegei kellően megerősödtek, 42 00:04:49,497 --> 00:04:51,666 és ezzel véget is ért eposzi felemelkedése. 43 00:04:56,212 --> 00:05:00,550 A halállal dacoló küldetések számos állat életének meghatározó részei… 44 00:05:03,720 --> 00:05:08,599 melyeket csak mostanában kezdtünk el felfedezni teljes pompájukban. 45 00:05:10,852 --> 00:05:16,274 ELKÉPESZTŐ UTAZÁSOK 46 00:05:28,244 --> 00:05:30,747 Északnyugat-Brazília dűnéi. 47 00:05:32,665 --> 00:05:35,293 Los Angelesnél is nagyobb kiterjedésű terület… 48 00:05:37,962 --> 00:05:40,757 melyet a szenvtelen egyenlítői napsugarak perzselnek fel. 49 00:05:49,807 --> 00:05:53,853 Sokan, akik megpróbálkoznak az átkeléssel, elbuknak. 50 00:05:57,982 --> 00:06:02,111 Pedig vannak kínálkozó lehetőségek, csak észre kell venni őket. 51 00:06:07,700 --> 00:06:12,538 Öt étlen és szomjan töltött passzív hónap után… 52 00:06:15,500 --> 00:06:21,464 ez a brazil ékszerteknős, mely jellemzően a vízben él, a felszínre emelkedik. 53 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 Valami felébresztette. 54 00:06:30,640 --> 00:06:34,560 Éles szaglásával kiszúrta, hogy változás állt be a páratartalomban. 55 00:06:35,978 --> 00:06:39,524 A víz elengedhetetlen a túléléséhez. 56 00:06:43,361 --> 00:06:47,990 De hogy elérje a vizet, véghez kell vinnie a lehetetlent. 57 00:06:51,744 --> 00:06:56,624 Át kell vágnia a napszítta homokpusztaságon. 58 00:07:02,964 --> 00:07:06,759 Minden pillanat vízveszteséggel jár… 59 00:07:11,013 --> 00:07:15,768 a szélirány változásával pedig a víz illata is odavész. 60 00:07:22,191 --> 00:07:24,902 Merre tovább? 61 00:07:30,616 --> 00:07:34,454 Ebben az ellenséges közegben hamar ki fog száradni. 62 00:07:37,623 --> 00:07:42,503 De a halálos napsugarak egyben jelzőfényként is funkcionálnak a számára. 63 00:07:46,466 --> 00:07:51,804 A napot iránytűnek használva folytatja útját. 64 00:08:04,942 --> 00:08:09,530 Már majdnem ott van… És pont jókor érkezik. 65 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 Mikor elered az eső, 66 00:08:16,662 --> 00:08:19,081 varázslatos átalakulás veszi kezdetét. 67 00:08:24,170 --> 00:08:27,882 A víz általában gyorsan felszívódik a homokszemcsék közt… 68 00:08:34,347 --> 00:08:40,853 de itt az itteni sivatag alatt húzódó kőréteg elállja a víz útját, 69 00:08:42,146 --> 00:08:44,982 így 1000 meg 1000 medence képződik. 70 00:08:49,278 --> 00:08:51,280 Még egy utolsó akadály. 71 00:09:11,342 --> 00:09:14,470 Már csak lefelé kell menni. 72 00:09:18,766 --> 00:09:21,310 Most pedig azt csinálja, amihez a legjobban ért. 73 00:09:43,249 --> 00:09:45,585 Egy kristálytiszta oázis. 74 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 Az ideiglenes medencékben élelmet… 75 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 és még párt is lehet találni… 76 00:10:07,148 --> 00:10:11,736 még mielőtt eltűnik a víz, és visszatér a kietlen sivatag. 77 00:10:21,537 --> 00:10:24,206 Bolygónkon rengeteg hihetetlen utazás megy végbe… 78 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 melyek felett szemet hunyunk. 79 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 London városa. 80 00:10:35,718 --> 00:10:38,346 Egy zavaros, ember által kreált labirintus. 81 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 De a város falai mögött… 82 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 állatok rejtőznek, 83 00:10:48,606 --> 00:10:51,567 melyek megtanultak navigálni ebben a betondzsungelben. 84 00:10:54,695 --> 00:10:59,075 Ez a földi poszméh hamarosan uralkodói megbízatásra indul… 85 00:11:01,535 --> 00:11:07,208 hogy élelmet leljen a királynő lárváinak, ezzel biztosítva a kolónia jövőjét. 86 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Könnyű azt mondani. 87 00:11:18,969 --> 00:11:22,848 A város komplex betonhálózatában nehéz a navigálás… 88 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 de nem neki. 89 00:11:29,814 --> 00:11:33,567 Hősnőnk képben van, akár egy londoni taxis. 90 00:11:35,569 --> 00:11:38,823 A város jellegzetességeit ismerve mentális térképe van az utcákról. 91 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 Habár Londonban mindig minden változik. 92 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 Egy közlekedési malőrnél azért több kell a méh megállításához. 93 00:11:56,632 --> 00:12:00,469 Naponta 12 kilométert tesz meg nektár után kutatva. 94 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 Ez az egyik kedvenc gyűjtőhelye: 95 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 egy a hárommillió kert közül, melyek a város negyedét teszik ki. 96 00:12:12,940 --> 00:12:14,984 Valóságos svédasztal! 97 00:12:18,904 --> 00:12:23,117 A szemében található több ezer lencsével azonosítja a nektárdús virágok 98 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 színét és alakját. 99 00:12:26,996 --> 00:12:31,792 Az ultraibolyára érzékeny látása pedig titkos mintázatokat fed el a szirmokban. 100 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 De egy méh már megelőzte. 101 00:12:40,926 --> 00:12:46,932 Ezért, hogy érintetlen területeken lakmározhasson, beveti szupererejét. 102 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Amíg repülés közben a méhek pozitív töltésre tesznek szert az atmoszférából… 103 00:12:58,360 --> 00:13:01,697 addig a virágoknak negatív a töltöttsége. 104 00:13:03,991 --> 00:13:06,660 Így mikor a pozitív méh találkozik a negatív virággal, 105 00:13:06,827 --> 00:13:09,121 az átírja az elektromos mezőt. 106 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 A méh lábán lévő szőröcskék észlelik ezeket a változásokat… 107 00:13:19,298 --> 00:13:22,593 ezzel biztosítva a sikerét. 108 00:13:26,764 --> 00:13:29,600 Útja azonban még csak most kezdődött. 109 00:13:37,775 --> 00:13:40,152 Okkal hívják munkásméhnek. 110 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Naponta 5000 virágot látogat meg. 111 00:13:51,372 --> 00:13:57,586 Aztán, minden kanyarra emlékezve, saját súlyának megfelelő pollent 112 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 és nektárt magával cipelve, megtér otthonába. 113 00:14:03,592 --> 00:14:07,263 Fenséges szállítmány a királynőnek és a kolóniának is. 114 00:14:13,102 --> 00:14:16,689 Míg bizonyos állatok bejáratott útvonalakon haladnak keresztül naponta… 115 00:14:20,234 --> 00:14:23,487 addig más fajok képviselői hónapokig tartó 116 00:14:24,780 --> 00:14:27,408 odüsszeiákra vállalkoznak. 117 00:14:30,828 --> 00:14:32,496 Közeleg a tél. 118 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Rövidülnek a napok. 119 00:14:38,836 --> 00:14:40,671 Fogytán az élelem. 120 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 Ezek rossz hírek egy fiatal hosszúszárnyú bálna számára. 121 00:15:04,445 --> 00:15:07,489 Édesanyjával érkezett az Antarktiszra… 122 00:15:09,199 --> 00:15:13,495 de most egyedül maradt a végtelen óceánban. 123 00:15:16,874 --> 00:15:23,589 Hamarosan az emlősvilág leghosszabb utazására indul. 124 00:15:26,050 --> 00:15:31,430 Százharminc kilométert tesz majd meg naponta a messzi észak meleg vizéig. 125 00:15:35,100 --> 00:15:39,104 De hogy vágjon át 5000 kilométernyi egybefüggő óceánon úgy, 126 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 hogy az erős áramlatok könnyen eltéríthetik útjáról? 127 00:15:47,029 --> 00:15:52,910 Hogy ne tévesszen célt, egy misztikus planetáris eszközzé változik. 128 00:16:05,130 --> 00:16:09,343 Ahogy a nap töltöttséggel bíró részecskéi az atmoszférába csapódnak, 129 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 megvilágítják a déli égboltot. 130 00:16:17,977 --> 00:16:21,271 Ám jóval több ez szimpla látványosságnál. 131 00:16:23,107 --> 00:16:27,987 A sarki fény felfedi a Föld rejtett mágneses mezejét, 132 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 melyet a tudósok szerint a bálnák képesek észlelni, 133 00:16:33,242 --> 00:16:36,120 hála az agyukban lévő mágneses részecskéknek. 134 00:16:41,000 --> 00:16:45,504 Ez a belső iránytű a megfelelő irányban 135 00:16:45,963 --> 00:16:48,090 tartja a hosszúszárnyút. 136 00:16:52,594 --> 00:16:59,351 De egyben az óceán olyan részeire is vezeti, ahol nehéz táplálékra lelnie. 137 00:17:03,105 --> 00:17:05,983 Hetek teltek el utolsó étkezése óta. 138 00:17:11,864 --> 00:17:16,994 Ám hirtelen… meghall valamit. 139 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Testét óriási mikrofonként használva 140 00:17:26,336 --> 00:17:29,173 a hangrezgések végigszáguldanak csontvázán, 141 00:17:30,340 --> 00:17:31,759 egyenesen a fejéig. 142 00:17:34,344 --> 00:17:38,557 Több száz kilométerre lévő bálnák üdvözlése az. 143 00:17:44,813 --> 00:17:47,608 Megindul feléjük. 144 00:17:51,820 --> 00:17:55,365 Végül öt héttel az Antarktisz elhagyása után 145 00:17:56,241 --> 00:17:59,870 becsatlakozik egy bálnacsapat bődületes lakomájába. 146 00:18:06,085 --> 00:18:09,171 A bolygó egyik legnagyobb hosszúszárnyú találkozója ez. 147 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 Több száz van belőlük. 148 00:18:19,181 --> 00:18:24,019 Ezt az évenkénti találkozót csak nemrég fedezték fel a tudósok. 149 00:18:31,485 --> 00:18:36,115 Öt kilométerre Afrika partjaitól az erős áramlatok 150 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 összehordják számukra a környék teljes élővilágát. 151 00:18:44,540 --> 00:18:49,378 Hősünk tátott szájába halak és rákok garmadája áramlik be. 152 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 Százötvenezer kalória. 153 00:18:55,551 --> 00:18:59,221 Hatszáz csokiszeletnek megfelelő mennyiség. 154 00:19:02,850 --> 00:19:06,687 Miután belakott, elhagyja barátait, 155 00:19:07,563 --> 00:19:14,194 és egyedül folytatja északnak tartó eposzi útját. 156 00:19:20,617 --> 00:19:24,413 Vannak állatok, melyek képesek átszelni bolygónkat, 157 00:19:25,455 --> 00:19:30,294 és az egyik legelszántabb egy olyan faj tagja, amire egyáltalán nem számítanánk. 158 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 A brit vidék otthont ad… 159 00:19:43,098 --> 00:19:46,226 egy bébi faggyúpóknak… 160 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 ami apróbb egy tűfejnél is. 161 00:20:00,324 --> 00:20:03,994 Nagyjából 200 testvére van… 162 00:20:11,251 --> 00:20:16,381 meglehetősen érdekes étkezési szokásokkal. 163 00:20:18,967 --> 00:20:22,888 Ezek a pókocskák ugyanis kannibálok. 164 00:20:39,529 --> 00:20:43,742 Erről a családi vacsiról érthető módon gyorsan ellóg hősnőnk. 165 00:20:49,498 --> 00:20:54,378 Olyan sebesen távozik, ahogy csak tud. 166 00:21:03,178 --> 00:21:07,849 A probléma, hogy testvérei is hasonlóan gondolkodnak. 167 00:21:15,023 --> 00:21:17,985 Nincs menekülési útvonala. 168 00:21:21,738 --> 00:21:27,786 Ám ha szökésről van szó, a pókocskának elképesztő menekülési technikája van. 169 00:21:32,874 --> 00:21:36,336 Negatív töltöttségű fonalat lövell ki 170 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 a pozitív töltöttségű atmoszféra irányába. 171 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 Az ellentétek vonzzák egymást… 172 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 így a pók nagyon… 173 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 nagyon… 174 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 magasba emelkedik. 175 00:22:01,862 --> 00:22:03,196 Olyan magasan van, 176 00:22:04,948 --> 00:22:06,700 hogy a szél szárnyán 177 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 még egy futóáramlatot is meglovagol… 178 00:22:12,372 --> 00:22:14,916 ami több ezer kilométerre is elrepítheti. 179 00:22:22,424 --> 00:22:27,429 Ezzel a módszerrel a pókfajta a Föld minden szegletét meghódította. 180 00:22:32,768 --> 00:22:38,857 Mivel a szél könyörületére bízza magát, nincs irányítása a landolás helye felett. 181 00:22:45,572 --> 00:22:50,994 Tekintve, hogy könnyebb egy homokszemnél, a víztükör meg sem rebben érkezésekor. 182 00:23:01,838 --> 00:23:05,050 Még egyszer kilövi mágikus hálóját… 183 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 és a biztonságba sárkánydeszkázik. 184 00:23:17,521 --> 00:23:20,816 Új otthonra lelt. 185 00:23:31,993 --> 00:23:35,455 Bizonyos állatok utazása az időzítéstől függ: 186 00:23:36,790 --> 00:23:39,209 a megfelelő pillanatra várnak, 187 00:23:40,252 --> 00:23:42,754 hogy egyik világból… 188 00:23:44,339 --> 00:23:45,757 a másikba ugorhassanak. 189 00:23:51,263 --> 00:23:53,640 A majdnem egyméteres szemfoltos bambuszcápa… 190 00:23:55,684 --> 00:23:58,270 első látásra talán nem tűnik kalandornak… 191 00:24:03,108 --> 00:24:06,486 hisz alig vándorol el az ismerős zátonyoktól. 192 00:24:16,163 --> 00:24:18,373 Azonban különleges éjszakákon… 193 00:24:21,001 --> 00:24:25,589 földöntúli jelenségek a feje tetejére állítják világát. 194 00:24:28,508 --> 00:24:35,182 Teliholdkor az apály több millió liter vizet húz magával… 195 00:24:43,482 --> 00:24:48,111 ami úgynevezett árapály medencék labirintusába kényszeríti az élőlényeket. 196 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 Vagy még rosszabba. 197 00:24:58,747 --> 00:25:03,084 Víz nélkül egy hal megfullad. 198 00:25:12,469 --> 00:25:15,680 Kivéve akkor, ha egy szuperhalról beszélünk. 199 00:25:19,184 --> 00:25:20,936 Egy sétáló cápáról. 200 00:25:25,440 --> 00:25:27,901 Nemcsak az irháját menti… 201 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 hanem vadászik is közben. 202 00:25:34,783 --> 00:25:37,369 Olyan területre tart… 203 00:25:40,789 --> 00:25:43,542 amely tele van csapdába esett prédákkal. 204 00:25:47,170 --> 00:25:53,885 Vizet szorít ki izmos kopoltyúi közül, így valósággal kilövell áldozatai felé. 205 00:26:15,073 --> 00:26:17,409 De versenyeznie kell az idővel. 206 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 A medence oxigéntartalma rohamosan csökken. 207 00:26:39,055 --> 00:26:41,391 Hamarosan kifut az energiából. 208 00:26:44,185 --> 00:26:48,732 Egy óra van a dagályig, de ő már a halálán van. 209 00:26:57,282 --> 00:27:03,622 Ám ezek az extrém körülmények elképesztő fiziológiai válaszreakciót eredményeznek. 210 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Lelassítja a légzését 211 00:27:09,461 --> 00:27:11,212 és a szívverését… 212 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 sőt még agya egy részét is lekapcsolja. 213 00:27:18,136 --> 00:27:21,806 Önmaga generálta kómába esik. 214 00:27:27,520 --> 00:27:32,776 Egy utolsó lélegzetvétellel kihúzza még egy óráig… 215 00:27:39,324 --> 00:27:42,744 de azután végképp lejár az ideje. 216 00:27:47,248 --> 00:27:50,168 Szerencsére a dagály pontosan érkezik… 217 00:27:52,629 --> 00:27:55,465 oxigéndús vízzel ellátva őt. 218 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Egy csodával határos feltámadás. 219 00:28:12,649 --> 00:28:18,655 A legelképesztőbb utazásokat azok teszik meg, akik mozdulni is képtelenek. 220 00:28:24,327 --> 00:28:26,621 A növények terjeszkedése… 221 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 a magvakon keresztül történik. 222 00:28:34,421 --> 00:28:36,798 Az új élet összes hozzávalója 223 00:28:37,882 --> 00:28:39,426 egy kompakt csomagolásban. 224 00:28:41,720 --> 00:28:44,180 Vannak, amelyek robbanással… 225 00:28:46,391 --> 00:28:48,685 és vannak, melyek a szél útján terjednek. 226 00:28:53,773 --> 00:28:58,903 És van egy ravasz növény, mely mással végezteti el a piszkos munkát. 227 00:29:04,117 --> 00:29:07,912 Íme egy ganajtúró bogár Afrika síkságain. 228 00:29:11,624 --> 00:29:15,170 Csak egy dolog van, ami erőfeszítések meghozatalára bírja: 229 00:29:21,801 --> 00:29:25,597 az antilopürülék édes illata. 230 00:29:27,599 --> 00:29:29,517 Fantasztikus csemege kicsinyeinek. 231 00:29:32,687 --> 00:29:34,230 Antennái segítségével… 232 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 kiválasztja a legízesebb kupacot. 233 00:29:42,113 --> 00:29:43,490 Jó az íze… 234 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 jó az illata… 235 00:29:55,376 --> 00:29:57,253 és még jól is görgethető! 236 00:30:00,924 --> 00:30:03,510 De egy imposztor kakival van dolgunk… 237 00:30:06,638 --> 00:30:11,643 ami annyira jól játssza a szerepét, hogy a ganajtúró meg is verekszik érte. 238 00:30:31,579 --> 00:30:36,960 A viadalt megnyerve elrejti a zsákmányt a riválisai elől. 239 00:30:41,089 --> 00:30:43,466 Mindezek ellenére átverték. 240 00:30:45,802 --> 00:30:48,012 Csak azt hiszi, hogy elrejti, 241 00:30:49,889 --> 00:30:52,517 pedig valójában elülteti. 242 00:30:56,563 --> 00:30:58,606 Azaz a ganajtúró nem több 243 00:30:59,649 --> 00:31:04,279 az óriás olasznád kiszállítójánál. 244 00:31:15,164 --> 00:31:18,710 Létezik egy állat, ami azért kerekedik fel élete nagy útjára, 245 00:31:19,836 --> 00:31:22,922 hogy ugyanoda jusson vissza, ahonnan elindult. 246 00:31:29,137 --> 00:31:33,892 Ez a lárva egy magyarországi folyómederben úszkál. 247 00:31:36,978 --> 00:31:41,232 Az elmúlt három évet azzal töltötte, hogy erőt gyűjtsön 248 00:31:42,108 --> 00:31:44,235 elképesztő utazásához. 249 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 Mikor a víz megfelelő hőmérsékletűvé válik… 250 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 elhagyja ezt a világot 251 00:31:59,626 --> 00:32:02,503 egy másikért. 252 00:32:06,841 --> 00:32:09,761 Varázslatos transzformáción megy át. 253 00:32:14,140 --> 00:32:16,142 Tiszavirág lesz belőle. 254 00:32:17,602 --> 00:32:19,562 És nemcsak belőle… 255 00:32:21,564 --> 00:32:23,942 de percenként több ezer másik példányból is. 256 00:32:40,291 --> 00:32:42,377 Bár sokukkal végeznek a ragadozók… 257 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 számbéli fölényük megvédi őket. 258 00:32:51,719 --> 00:32:55,139 Hamarosan azonban ez a fölény lesz hősnőnk legnagyobb ellensége is. 259 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Hím udvarlók garmadája próbálja őt lefegyverezni. 260 00:33:06,526 --> 00:33:12,657 Hamarosan le kell raknia 8000 megtermékenyített tojását. 261 00:33:16,202 --> 00:33:19,163 Ez a legalkalmasabb hely utódjai növekedéséhez, 262 00:33:20,915 --> 00:33:24,794 de ha most rakná le őket, az áramlat elragadná azokat. 263 00:33:28,631 --> 00:33:31,092 Ezért a folyó felsőbb szakaszán kell helyet keresnie. 264 00:33:42,311 --> 00:33:45,690 Polarizált látása megszűri a folyófelszínen visszaverődő fényt. 265 00:33:47,108 --> 00:33:50,945 Ragyogó útszakasz jelöli célállomását. 266 00:33:54,240 --> 00:33:57,285 Alig néhány óra alatt majdnem tíz kilométert tesz meg. 267 00:34:01,289 --> 00:34:07,086 Élete végén ugyanoda jut, ahol anno megkezdte földi pályafutását. 268 00:34:09,964 --> 00:34:15,261 Itt rakja le tojásait, hogy azok lefelé úszhassanak, 269 00:34:15,970 --> 00:34:20,266 és utódjai ugyanott keljenek ki, ahol ő is felnőtt. 270 00:34:24,687 --> 00:34:28,524 Ahogy az ő élete véget ér, egy másik elkezdődik. 271 00:34:32,653 --> 00:34:35,364 Leszármazottjai útnak indulnak, 272 00:34:37,158 --> 00:34:40,495 oda, ahol anno számára is minden elkezdődött. 273 00:34:52,381 --> 00:34:57,845 Mikor egy nagy utazásra készülünk, gyakran az első lépés 274 00:34:59,597 --> 00:35:02,308 egyben a legrémisztőbb is. 275 00:35:06,646 --> 00:35:09,232 Húsz óra szabadulásért folytatott küzdelem után… 276 00:35:19,408 --> 00:35:24,163 ez tárul először a lummafióka szeme elé… 277 00:35:33,714 --> 00:35:36,759 Háromszázméteres, tátongó mélység. 278 00:35:39,387 --> 00:35:42,431 Mintha az Empire State Building csúcsáról kéne lekukucskálnia. 279 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 De miért kellett ilyen veszélyes helyre születnie? 280 00:35:53,192 --> 00:35:57,280 Ez az izlandi szikla megközelíthetetlen a legtöbb ragadozó számára. 281 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 Egy biztonságos kis mennyország. 282 00:36:01,284 --> 00:36:05,204 Ám alig három hét múlva el kell hagynia a fészket, 283 00:36:06,372 --> 00:36:09,625 és meg kell hoznia egy döntést, amin az élete múlhat. 284 00:36:14,505 --> 00:36:17,258 Szüleivel már most is szoros a kapcsolata… 285 00:36:19,510 --> 00:36:22,221 ami már azelőtt alakulni kezdett, mielőtt kikelt volna. 286 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 Első gyenge jelzéseire válaszolva 287 00:36:28,519 --> 00:36:32,565 szülei már akkor beszélni kezdtek hozzá, mikor a tojás lakója volt. 288 00:36:38,905 --> 00:36:40,740 Ezek a korai beszélgetések 289 00:36:42,074 --> 00:36:46,621 idejekorán biztosították az újszülöttet, hogy megbízhat anyuban és apuban. 290 00:36:55,588 --> 00:37:01,052 Szülei fáradhatatlanul etetik, hogy felkészítsék a nagy útra. 291 00:37:06,057 --> 00:37:11,020 De ahogy múlnak a hetek, egyre nehezebb kielégíteni étvágyát. 292 00:37:23,115 --> 00:37:26,118 És most az eddig menedékként szolgáló sziklatetőt 293 00:37:26,953 --> 00:37:28,496 hollók… 294 00:37:30,957 --> 00:37:32,375 fedezték fel. 295 00:37:35,544 --> 00:37:38,297 Ezek a fenevadak a lummafiókák 70%-ával végeznek, 296 00:37:39,966 --> 00:37:43,219 mivel a szülők képtelenek megvédeni csemetéiket. 297 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Ezúttal a fiókának szerencséje van… 298 00:37:52,144 --> 00:37:55,231 de útra kell kelnie, mielőtt a holló visszatérne. 299 00:38:01,195 --> 00:38:06,826 A probléma, hogy felnőtt tollazat nélkül nem tud repülni. 300 00:38:15,710 --> 00:38:19,672 Apja ugrásra bátorítja. 301 00:38:23,384 --> 00:38:26,929 Százemeletnyi zuhanással kell szembenéznie… 302 00:38:37,648 --> 00:38:43,654 de apjában maximálisan megbízva végül rászánja magát. 303 00:39:06,510 --> 00:39:08,721 Szárnycsapásai eredménytelennek tűnnek… 304 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 de arra elegendőek, hogy lelassítsák, 305 00:39:20,316 --> 00:39:23,110 és hogy eltérítsék a gyilkos szikláktól. 306 00:39:49,345 --> 00:39:52,264 Pelyhes tollai enyhítik a becsapódást. 307 00:39:55,226 --> 00:39:59,230 Ez a látszólag lehetetlen küldetés elengedhetetlen volt életben maradásához. 308 00:40:01,273 --> 00:40:05,403 A tengeren apja ételhez vezetheti. 309 00:40:11,409 --> 00:40:13,411 Számos kihívás vár rá… 310 00:40:14,995 --> 00:40:19,125 de párját ritkító bátorságával le fogja őket küzdeni. 311 00:40:36,142 --> 00:40:38,853 Mikor az állatok elképesztő képességeikhez… 312 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 és szuperképességeikhez folyamodnak… 313 00:40:47,027 --> 00:40:48,362 képesek átkelni a bolygón… 314 00:40:50,739 --> 00:40:52,700 meghódítani más világokat… 315 00:40:54,368 --> 00:40:55,369 párt… 316 00:40:57,288 --> 00:41:00,207 biztonságot és élelmet találni. 317 00:41:01,333 --> 00:41:04,170 Mindezzel pedig megállíthatatlanná válnak. 318 00:41:05,713 --> 00:41:07,715 Ha azt hiszed, ismered a természetet… 319 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 gondold újra! 320 00:41:35,075 --> 00:41:36,994 A feliratot fordította: Nagy Borús Levente