1
00:00:08,258 --> 00:00:12,887
Lépj be egy észlelésen túli világba!
2
00:00:18,768 --> 00:00:22,772
Egy elképesztő állatokkal teli világba,
3
00:00:22,897 --> 00:00:26,526
melyek rejtett képességekkel
és kifinomult érzékszervekkel bírnak.
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
Ha azt hiszed, ismered a természetet…
5
00:00:32,490 --> 00:00:33,742
gondold újra!
6
00:00:35,410 --> 00:00:39,664
TERMÉSZET/FELETTI
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,668
Az extremitások túléléséhez…
8
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
ki kell tolnunk határainkat.
9
00:00:47,338 --> 00:00:48,423
BENEDICT CUMBERBATCH
NARRÁLÁSÁBAN
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
Az olasz Alpokban…
11
00:00:56,806 --> 00:00:58,558
van egy gát…
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,773
amely olyan magas, akár a Golden Gate híd.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Rejtett kincset őriz…
14
00:01:14,074 --> 00:01:15,158
sót.
15
00:01:16,242 --> 00:01:17,827
Aláhullik a gát faláról.
16
00:01:20,121 --> 00:01:24,793
Olyan ritkaságnak számít, hogy a kőszáli
kecske mindent megtesz, hogy elérje.
17
00:01:33,093 --> 00:01:37,472
A majdnem függőleges falak megmászása
elképesztő mászási technikát igényel.
18
00:01:44,604 --> 00:01:49,025
Annyira könnyedén veszik az akadályt,
mintha csak egy parkban sétálgatnának.
19
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
De képzeljük el,
milyen ez egy csöppségnek…
20
00:01:57,242 --> 00:01:58,618
aki először…
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
próbálja meghódítani a gát tetejét.
22
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
Nincs más választása,
követnie kell édesanyját.
23
00:02:17,428 --> 00:02:19,681
Egy zuhanás a biztos halált jelentené.
24
00:02:26,813 --> 00:02:31,776
De lépésről lépésre tudatosodik benne,
hogy fantasztikus érzéke van hozzá.
25
00:02:33,528 --> 00:02:37,240
Minél magasabbra ér,
annál meredekebb a terep.
26
00:02:43,371 --> 00:02:47,292
Túlélése most
veleszületett szupererején múlik.
27
00:02:52,172 --> 00:02:55,842
Puha és ruganyos talpa a legkisebb
kiszögellésekhez is hozzáidomul…
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,598
kemény patája pedig rájuk kulcsolódik.
29
00:03:08,897 --> 00:03:10,106
Tartja az egyensúlyát…
30
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
bár végig borotvaélen lépeget.
31
00:03:19,574 --> 00:03:22,243
Fárasztó túra egy ilyen apróságnak.
32
00:03:40,011 --> 00:03:42,680
Anyja ezt még épp időben észreveszi.
33
00:03:47,602 --> 00:03:49,771
Esélyt ad neki a feltöltődésre.
34
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Egy ötperces szundira.
35
00:04:11,376 --> 00:04:13,544
Negyvenöt méter magasan…
36
00:04:16,089 --> 00:04:19,467
végre eléri célját.
37
00:04:23,346 --> 00:04:26,349
A beton 20%-a só,
38
00:04:27,684 --> 00:04:31,521
amit a gáton átszivárgó víz
a felszínre hoz.
39
00:04:34,023 --> 00:04:38,861
Talán nem tűnik soknak,
de ez a mennyiség mégis elengedhetetlen
40
00:04:38,945 --> 00:04:40,947
az apróság megerősödéséhez.
41
00:04:45,702 --> 00:04:48,079
Az izmai és az idegei
kellően megerősödtek,
42
00:04:49,497 --> 00:04:51,666
és ezzel véget is ért
eposzi felemelkedése.
43
00:04:56,212 --> 00:05:00,550
A halállal dacoló küldetések számos
állat életének meghatározó részei…
44
00:05:03,720 --> 00:05:08,599
melyeket csak mostanában
kezdtünk el felfedezni teljes pompájukban.
45
00:05:10,852 --> 00:05:16,274
ELKÉPESZTŐ UTAZÁSOK
46
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
Északnyugat-Brazília dűnéi.
47
00:05:32,665 --> 00:05:35,293
Los Angelesnél is nagyobb
kiterjedésű terület…
48
00:05:37,962 --> 00:05:40,757
melyet a szenvtelen
egyenlítői napsugarak perzselnek fel.
49
00:05:49,807 --> 00:05:53,853
Sokan, akik megpróbálkoznak
az átkeléssel, elbuknak.
50
00:05:57,982 --> 00:06:02,111
Pedig vannak kínálkozó lehetőségek,
csak észre kell venni őket.
51
00:06:07,700 --> 00:06:12,538
Öt étlen és szomjan töltött
passzív hónap után…
52
00:06:15,500 --> 00:06:21,464
ez a brazil ékszerteknős, mely jellemzően
a vízben él, a felszínre emelkedik.
53
00:06:25,468 --> 00:06:27,470
Valami felébresztette.
54
00:06:30,640 --> 00:06:34,560
Éles szaglásával kiszúrta,
hogy változás állt be a páratartalomban.
55
00:06:35,978 --> 00:06:39,524
A víz elengedhetetlen a túléléséhez.
56
00:06:43,361 --> 00:06:47,990
De hogy elérje a vizet,
véghez kell vinnie a lehetetlent.
57
00:06:51,744 --> 00:06:56,624
Át kell vágnia
a napszítta homokpusztaságon.
58
00:07:02,964 --> 00:07:06,759
Minden pillanat vízveszteséggel jár…
59
00:07:11,013 --> 00:07:15,768
a szélirány változásával
pedig a víz illata is odavész.
60
00:07:22,191 --> 00:07:24,902
Merre tovább?
61
00:07:30,616 --> 00:07:34,454
Ebben az ellenséges közegben
hamar ki fog száradni.
62
00:07:37,623 --> 00:07:42,503
De a halálos napsugarak egyben
jelzőfényként is funkcionálnak a számára.
63
00:07:46,466 --> 00:07:51,804
A napot iránytűnek használva
folytatja útját.
64
00:08:04,942 --> 00:08:09,530
Már majdnem ott van…
És pont jókor érkezik.
65
00:08:13,868 --> 00:08:15,453
Mikor elered az eső,
66
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
varázslatos átalakulás veszi kezdetét.
67
00:08:24,170 --> 00:08:27,882
A víz általában gyorsan felszívódik
a homokszemcsék közt…
68
00:08:34,347 --> 00:08:40,853
de itt az itteni sivatag alatt húzódó
kőréteg elállja a víz útját,
69
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
így 1000 meg 1000 medence képződik.
70
00:08:49,278 --> 00:08:51,280
Még egy utolsó akadály.
71
00:09:11,342 --> 00:09:14,470
Már csak lefelé kell menni.
72
00:09:18,766 --> 00:09:21,310
Most pedig azt csinálja,
amihez a legjobban ért.
73
00:09:43,249 --> 00:09:45,585
Egy kristálytiszta oázis.
74
00:09:53,009 --> 00:09:55,052
Az ideiglenes medencékben élelmet…
75
00:10:00,516 --> 00:10:02,476
és még párt is lehet találni…
76
00:10:07,148 --> 00:10:11,736
még mielőtt eltűnik a víz,
és visszatér a kietlen sivatag.
77
00:10:21,537 --> 00:10:24,206
Bolygónkon rengeteg
hihetetlen utazás megy végbe…
78
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
melyek felett szemet hunyunk.
79
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
London városa.
80
00:10:35,718 --> 00:10:38,346
Egy zavaros,
ember által kreált labirintus.
81
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
De a város falai mögött…
82
00:10:47,188 --> 00:10:48,356
állatok rejtőznek,
83
00:10:48,606 --> 00:10:51,567
melyek megtanultak navigálni
ebben a betondzsungelben.
84
00:10:54,695 --> 00:10:59,075
Ez a földi poszméh hamarosan
uralkodói megbízatásra indul…
85
00:11:01,535 --> 00:11:07,208
hogy élelmet leljen a királynő lárváinak,
ezzel biztosítva a kolónia jövőjét.
86
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
Könnyű azt mondani.
87
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
A város komplex betonhálózatában
nehéz a navigálás…
88
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
de nem neki.
89
00:11:29,814 --> 00:11:33,567
Hősnőnk képben van,
akár egy londoni taxis.
90
00:11:35,569 --> 00:11:38,823
A város jellegzetességeit ismerve
mentális térképe van az utcákról.
91
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
Habár Londonban mindig minden változik.
92
00:11:50,501 --> 00:11:54,422
Egy közlekedési malőrnél
azért több kell a méh megállításához.
93
00:11:56,632 --> 00:12:00,469
Naponta 12 kilométert tesz meg
nektár után kutatva.
94
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
Ez az egyik kedvenc gyűjtőhelye:
95
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
egy a hárommillió kert közül,
melyek a város negyedét teszik ki.
96
00:12:12,940 --> 00:12:14,984
Valóságos svédasztal!
97
00:12:18,904 --> 00:12:23,117
A szemében található több ezer lencsével
azonosítja a nektárdús virágok
98
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
színét és alakját.
99
00:12:26,996 --> 00:12:31,792
Az ultraibolyára érzékeny látása pedig
titkos mintázatokat fed el a szirmokban.
100
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
De egy méh már megelőzte.
101
00:12:40,926 --> 00:12:46,932
Ezért, hogy érintetlen területeken
lakmározhasson, beveti szupererejét.
102
00:12:50,770 --> 00:12:54,482
Amíg repülés közben a méhek pozitív
töltésre tesznek szert az atmoszférából…
103
00:12:58,360 --> 00:13:01,697
addig a virágoknak negatív a töltöttsége.
104
00:13:03,991 --> 00:13:06,660
Így mikor a pozitív méh
találkozik a negatív virággal,
105
00:13:06,827 --> 00:13:09,121
az átírja az elektromos mezőt.
106
00:13:12,374 --> 00:13:15,294
A méh lábán lévő szőröcskék
észlelik ezeket a változásokat…
107
00:13:19,298 --> 00:13:22,593
ezzel biztosítva a sikerét.
108
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
Útja azonban még csak most kezdődött.
109
00:13:37,775 --> 00:13:40,152
Okkal hívják munkásméhnek.
110
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
Naponta 5000 virágot látogat meg.
111
00:13:51,372 --> 00:13:57,586
Aztán, minden kanyarra emlékezve,
saját súlyának megfelelő pollent
112
00:13:57,837 --> 00:14:00,130
és nektárt magával cipelve,
megtér otthonába.
113
00:14:03,592 --> 00:14:07,263
Fenséges szállítmány
a királynőnek és a kolóniának is.
114
00:14:13,102 --> 00:14:16,689
Míg bizonyos állatok bejáratott
útvonalakon haladnak keresztül naponta…
115
00:14:20,234 --> 00:14:23,487
addig más fajok képviselői hónapokig tartó
116
00:14:24,780 --> 00:14:27,408
odüsszeiákra vállalkoznak.
117
00:14:30,828 --> 00:14:32,496
Közeleg a tél.
118
00:14:34,665 --> 00:14:36,417
Rövidülnek a napok.
119
00:14:38,836 --> 00:14:40,671
Fogytán az élelem.
120
00:14:50,014 --> 00:14:52,975
Ezek rossz hírek
egy fiatal hosszúszárnyú bálna számára.
121
00:15:04,445 --> 00:15:07,489
Édesanyjával érkezett az Antarktiszra…
122
00:15:09,199 --> 00:15:13,495
de most egyedül maradt
a végtelen óceánban.
123
00:15:16,874 --> 00:15:23,589
Hamarosan az emlősvilág
leghosszabb utazására indul.
124
00:15:26,050 --> 00:15:31,430
Százharminc kilométert tesz majd meg
naponta a messzi észak meleg vizéig.
125
00:15:35,100 --> 00:15:39,104
De hogy vágjon át
5000 kilométernyi egybefüggő óceánon úgy,
126
00:15:39,647 --> 00:15:42,691
hogy az erős áramlatok
könnyen eltéríthetik útjáról?
127
00:15:47,029 --> 00:15:52,910
Hogy ne tévesszen célt, egy misztikus
planetáris eszközzé változik.
128
00:16:05,130 --> 00:16:09,343
Ahogy a nap töltöttséggel bíró részecskéi
az atmoszférába csapódnak,
129
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
megvilágítják a déli égboltot.
130
00:16:17,977 --> 00:16:21,271
Ám jóval több ez szimpla látványosságnál.
131
00:16:23,107 --> 00:16:27,987
A sarki fény
felfedi a Föld rejtett mágneses mezejét,
132
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
melyet a tudósok szerint
a bálnák képesek észlelni,
133
00:16:33,242 --> 00:16:36,120
hála az agyukban lévő
mágneses részecskéknek.
134
00:16:41,000 --> 00:16:45,504
Ez a belső iránytű a megfelelő irányban
135
00:16:45,963 --> 00:16:48,090
tartja a hosszúszárnyút.
136
00:16:52,594 --> 00:16:59,351
De egyben az óceán olyan részeire
is vezeti, ahol nehéz táplálékra lelnie.
137
00:17:03,105 --> 00:17:05,983
Hetek teltek el utolsó étkezése óta.
138
00:17:11,864 --> 00:17:16,994
Ám hirtelen… meghall valamit.
139
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Testét óriási mikrofonként használva
140
00:17:26,336 --> 00:17:29,173
a hangrezgések
végigszáguldanak csontvázán,
141
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
egyenesen a fejéig.
142
00:17:34,344 --> 00:17:38,557
Több száz kilométerre lévő
bálnák üdvözlése az.
143
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Megindul feléjük.
144
00:17:51,820 --> 00:17:55,365
Végül öt héttel
az Antarktisz elhagyása után
145
00:17:56,241 --> 00:17:59,870
becsatlakozik egy bálnacsapat
bődületes lakomájába.
146
00:18:06,085 --> 00:18:09,171
A bolygó egyik legnagyobb
hosszúszárnyú találkozója ez.
147
00:18:10,547 --> 00:18:12,216
Több száz van belőlük.
148
00:18:19,181 --> 00:18:24,019
Ezt az évenkénti találkozót
csak nemrég fedezték fel a tudósok.
149
00:18:31,485 --> 00:18:36,115
Öt kilométerre Afrika partjaitól
az erős áramlatok
150
00:18:36,240 --> 00:18:40,119
összehordják számukra
a környék teljes élővilágát.
151
00:18:44,540 --> 00:18:49,378
Hősünk tátott szájába
halak és rákok garmadája áramlik be.
152
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
Százötvenezer kalória.
153
00:18:55,551 --> 00:18:59,221
Hatszáz csokiszeletnek
megfelelő mennyiség.
154
00:19:02,850 --> 00:19:06,687
Miután belakott, elhagyja barátait,
155
00:19:07,563 --> 00:19:14,194
és egyedül folytatja
északnak tartó eposzi útját.
156
00:19:20,617 --> 00:19:24,413
Vannak állatok,
melyek képesek átszelni bolygónkat,
157
00:19:25,455 --> 00:19:30,294
és az egyik legelszántabb egy olyan faj
tagja, amire egyáltalán nem számítanánk.
158
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
A brit vidék otthont ad…
159
00:19:43,098 --> 00:19:46,226
egy bébi faggyúpóknak…
160
00:19:52,566 --> 00:19:55,360
ami apróbb egy tűfejnél is.
161
00:20:00,324 --> 00:20:03,994
Nagyjából 200 testvére van…
162
00:20:11,251 --> 00:20:16,381
meglehetősen érdekes étkezési szokásokkal.
163
00:20:18,967 --> 00:20:22,888
Ezek a pókocskák ugyanis kannibálok.
164
00:20:39,529 --> 00:20:43,742
Erről a családi vacsiról
érthető módon gyorsan ellóg hősnőnk.
165
00:20:49,498 --> 00:20:54,378
Olyan sebesen távozik, ahogy csak tud.
166
00:21:03,178 --> 00:21:07,849
A probléma,
hogy testvérei is hasonlóan gondolkodnak.
167
00:21:15,023 --> 00:21:17,985
Nincs menekülési útvonala.
168
00:21:21,738 --> 00:21:27,786
Ám ha szökésről van szó, a pókocskának
elképesztő menekülési technikája van.
169
00:21:32,874 --> 00:21:36,336
Negatív töltöttségű fonalat lövell ki
170
00:21:37,796 --> 00:21:40,215
a pozitív töltöttségű atmoszféra irányába.
171
00:21:44,803 --> 00:21:46,805
Az ellentétek vonzzák egymást…
172
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
így a pók nagyon…
173
00:21:53,520 --> 00:21:54,688
nagyon…
174
00:21:56,356 --> 00:21:57,441
magasba emelkedik.
175
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
Olyan magasan van,
176
00:22:04,948 --> 00:22:06,700
hogy a szél szárnyán
177
00:22:08,201 --> 00:22:10,412
még egy futóáramlatot is meglovagol…
178
00:22:12,372 --> 00:22:14,916
ami több ezer kilométerre is elrepítheti.
179
00:22:22,424 --> 00:22:27,429
Ezzel a módszerrel a pókfajta
a Föld minden szegletét meghódította.
180
00:22:32,768 --> 00:22:38,857
Mivel a szél könyörületére bízza magát,
nincs irányítása a landolás helye felett.
181
00:22:45,572 --> 00:22:50,994
Tekintve, hogy könnyebb egy homokszemnél,
a víztükör meg sem rebben érkezésekor.
182
00:23:01,838 --> 00:23:05,050
Még egyszer kilövi mágikus hálóját…
183
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
és a biztonságba sárkánydeszkázik.
184
00:23:17,521 --> 00:23:20,816
Új otthonra lelt.
185
00:23:31,993 --> 00:23:35,455
Bizonyos állatok utazása
az időzítéstől függ:
186
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
a megfelelő pillanatra várnak,
187
00:23:40,252 --> 00:23:42,754
hogy egyik világból…
188
00:23:44,339 --> 00:23:45,757
a másikba ugorhassanak.
189
00:23:51,263 --> 00:23:53,640
A majdnem egyméteres
szemfoltos bambuszcápa…
190
00:23:55,684 --> 00:23:58,270
első látásra talán nem tűnik kalandornak…
191
00:24:03,108 --> 00:24:06,486
hisz alig vándorol el
az ismerős zátonyoktól.
192
00:24:16,163 --> 00:24:18,373
Azonban különleges éjszakákon…
193
00:24:21,001 --> 00:24:25,589
földöntúli jelenségek
a feje tetejére állítják világát.
194
00:24:28,508 --> 00:24:35,182
Teliholdkor az apály
több millió liter vizet húz magával…
195
00:24:43,482 --> 00:24:48,111
ami úgynevezett árapály medencék
labirintusába kényszeríti az élőlényeket.
196
00:24:51,781 --> 00:24:53,074
Vagy még rosszabba.
197
00:24:58,747 --> 00:25:03,084
Víz nélkül egy hal megfullad.
198
00:25:12,469 --> 00:25:15,680
Kivéve akkor,
ha egy szuperhalról beszélünk.
199
00:25:19,184 --> 00:25:20,936
Egy sétáló cápáról.
200
00:25:25,440 --> 00:25:27,901
Nemcsak az irháját menti…
201
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
hanem vadászik is közben.
202
00:25:34,783 --> 00:25:37,369
Olyan területre tart…
203
00:25:40,789 --> 00:25:43,542
amely tele van csapdába esett prédákkal.
204
00:25:47,170 --> 00:25:53,885
Vizet szorít ki izmos kopoltyúi közül,
így valósággal kilövell áldozatai felé.
205
00:26:15,073 --> 00:26:17,409
De versenyeznie kell az idővel.
206
00:26:31,172 --> 00:26:34,968
A medence oxigéntartalma
rohamosan csökken.
207
00:26:39,055 --> 00:26:41,391
Hamarosan kifut az energiából.
208
00:26:44,185 --> 00:26:48,732
Egy óra van a dagályig,
de ő már a halálán van.
209
00:26:57,282 --> 00:27:03,622
Ám ezek az extrém körülmények elképesztő
fiziológiai válaszreakciót eredményeznek.
210
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Lelassítja a légzését
211
00:27:09,461 --> 00:27:11,212
és a szívverését…
212
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
sőt még agya egy részét is lekapcsolja.
213
00:27:18,136 --> 00:27:21,806
Önmaga generálta kómába esik.
214
00:27:27,520 --> 00:27:32,776
Egy utolsó lélegzetvétellel
kihúzza még egy óráig…
215
00:27:39,324 --> 00:27:42,744
de azután végképp lejár az ideje.
216
00:27:47,248 --> 00:27:50,168
Szerencsére a dagály pontosan érkezik…
217
00:27:52,629 --> 00:27:55,465
oxigéndús vízzel ellátva őt.
218
00:28:02,013 --> 00:28:04,057
Egy csodával határos feltámadás.
219
00:28:12,649 --> 00:28:18,655
A legelképesztőbb utazásokat azok
teszik meg, akik mozdulni is képtelenek.
220
00:28:24,327 --> 00:28:26,621
A növények terjeszkedése…
221
00:28:28,540 --> 00:28:30,041
a magvakon keresztül történik.
222
00:28:34,421 --> 00:28:36,798
Az új élet összes hozzávalója
223
00:28:37,882 --> 00:28:39,426
egy kompakt csomagolásban.
224
00:28:41,720 --> 00:28:44,180
Vannak, amelyek robbanással…
225
00:28:46,391 --> 00:28:48,685
és vannak, melyek a szél útján terjednek.
226
00:28:53,773 --> 00:28:58,903
És van egy ravasz növény,
mely mással végezteti el a piszkos munkát.
227
00:29:04,117 --> 00:29:07,912
Íme egy ganajtúró bogár Afrika síkságain.
228
00:29:11,624 --> 00:29:15,170
Csak egy dolog van,
ami erőfeszítések meghozatalára bírja:
229
00:29:21,801 --> 00:29:25,597
az antilopürülék édes illata.
230
00:29:27,599 --> 00:29:29,517
Fantasztikus csemege kicsinyeinek.
231
00:29:32,687 --> 00:29:34,230
Antennái segítségével…
232
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
kiválasztja a legízesebb kupacot.
233
00:29:42,113 --> 00:29:43,490
Jó az íze…
234
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
jó az illata…
235
00:29:55,376 --> 00:29:57,253
és még jól is görgethető!
236
00:30:00,924 --> 00:30:03,510
De egy imposztor kakival van dolgunk…
237
00:30:06,638 --> 00:30:11,643
ami annyira jól játssza a szerepét,
hogy a ganajtúró meg is verekszik érte.
238
00:30:31,579 --> 00:30:36,960
A viadalt megnyerve
elrejti a zsákmányt a riválisai elől.
239
00:30:41,089 --> 00:30:43,466
Mindezek ellenére átverték.
240
00:30:45,802 --> 00:30:48,012
Csak azt hiszi, hogy elrejti,
241
00:30:49,889 --> 00:30:52,517
pedig valójában elülteti.
242
00:30:56,563 --> 00:30:58,606
Azaz a ganajtúró nem több
243
00:30:59,649 --> 00:31:04,279
az óriás olasznád kiszállítójánál.
244
00:31:15,164 --> 00:31:18,710
Létezik egy állat,
ami azért kerekedik fel élete nagy útjára,
245
00:31:19,836 --> 00:31:22,922
hogy ugyanoda jusson vissza,
ahonnan elindult.
246
00:31:29,137 --> 00:31:33,892
Ez a lárva
egy magyarországi folyómederben úszkál.
247
00:31:36,978 --> 00:31:41,232
Az elmúlt három évet azzal töltötte,
hogy erőt gyűjtsön
248
00:31:42,108 --> 00:31:44,235
elképesztő utazásához.
249
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
Mikor a víz
megfelelő hőmérsékletűvé válik…
250
00:31:56,039 --> 00:31:58,124
elhagyja ezt a világot
251
00:31:59,626 --> 00:32:02,503
egy másikért.
252
00:32:06,841 --> 00:32:09,761
Varázslatos transzformáción megy át.
253
00:32:14,140 --> 00:32:16,142
Tiszavirág lesz belőle.
254
00:32:17,602 --> 00:32:19,562
És nemcsak belőle…
255
00:32:21,564 --> 00:32:23,942
de percenként
több ezer másik példányból is.
256
00:32:40,291 --> 00:32:42,377
Bár sokukkal végeznek a ragadozók…
257
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
számbéli fölényük megvédi őket.
258
00:32:51,719 --> 00:32:55,139
Hamarosan azonban ez a fölény
lesz hősnőnk legnagyobb ellensége is.
259
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Hím udvarlók garmadája
próbálja őt lefegyverezni.
260
00:33:06,526 --> 00:33:12,657
Hamarosan le kell raknia
8000 megtermékenyített tojását.
261
00:33:16,202 --> 00:33:19,163
Ez a legalkalmasabb hely
utódjai növekedéséhez,
262
00:33:20,915 --> 00:33:24,794
de ha most rakná le őket,
az áramlat elragadná azokat.
263
00:33:28,631 --> 00:33:31,092
Ezért a folyó felsőbb szakaszán
kell helyet keresnie.
264
00:33:42,311 --> 00:33:45,690
Polarizált látása megszűri
a folyófelszínen visszaverődő fényt.
265
00:33:47,108 --> 00:33:50,945
Ragyogó útszakasz jelöli célállomását.
266
00:33:54,240 --> 00:33:57,285
Alig néhány óra alatt
majdnem tíz kilométert tesz meg.
267
00:34:01,289 --> 00:34:07,086
Élete végén ugyanoda jut,
ahol anno megkezdte földi pályafutását.
268
00:34:09,964 --> 00:34:15,261
Itt rakja le tojásait,
hogy azok lefelé úszhassanak,
269
00:34:15,970 --> 00:34:20,266
és utódjai ugyanott keljenek ki,
ahol ő is felnőtt.
270
00:34:24,687 --> 00:34:28,524
Ahogy az ő élete véget ér,
egy másik elkezdődik.
271
00:34:32,653 --> 00:34:35,364
Leszármazottjai útnak indulnak,
272
00:34:37,158 --> 00:34:40,495
oda, ahol anno
számára is minden elkezdődött.
273
00:34:52,381 --> 00:34:57,845
Mikor egy nagy utazásra készülünk,
gyakran az első lépés
274
00:34:59,597 --> 00:35:02,308
egyben a legrémisztőbb is.
275
00:35:06,646 --> 00:35:09,232
Húsz óra
szabadulásért folytatott küzdelem után…
276
00:35:19,408 --> 00:35:24,163
ez tárul először a lummafióka szeme elé…
277
00:35:33,714 --> 00:35:36,759
Háromszázméteres, tátongó mélység.
278
00:35:39,387 --> 00:35:42,431
Mintha az Empire State Building csúcsáról
kéne lekukucskálnia.
279
00:35:46,727 --> 00:35:49,730
De miért kellett
ilyen veszélyes helyre születnie?
280
00:35:53,192 --> 00:35:57,280
Ez az izlandi szikla megközelíthetetlen
a legtöbb ragadozó számára.
281
00:35:58,364 --> 00:36:00,116
Egy biztonságos kis mennyország.
282
00:36:01,284 --> 00:36:05,204
Ám alig három hét múlva
el kell hagynia a fészket,
283
00:36:06,372 --> 00:36:09,625
és meg kell hoznia egy döntést,
amin az élete múlhat.
284
00:36:14,505 --> 00:36:17,258
Szüleivel már most is szoros a kapcsolata…
285
00:36:19,510 --> 00:36:22,221
ami már azelőtt alakulni kezdett,
mielőtt kikelt volna.
286
00:36:24,098 --> 00:36:27,018
Első gyenge jelzéseire válaszolva
287
00:36:28,519 --> 00:36:32,565
szülei már akkor beszélni kezdtek hozzá,
mikor a tojás lakója volt.
288
00:36:38,905 --> 00:36:40,740
Ezek a korai beszélgetések
289
00:36:42,074 --> 00:36:46,621
idejekorán biztosították az újszülöttet,
hogy megbízhat anyuban és apuban.
290
00:36:55,588 --> 00:37:01,052
Szülei fáradhatatlanul etetik,
hogy felkészítsék a nagy útra.
291
00:37:06,057 --> 00:37:11,020
De ahogy múlnak a hetek,
egyre nehezebb kielégíteni étvágyát.
292
00:37:23,115 --> 00:37:26,118
És most
az eddig menedékként szolgáló sziklatetőt
293
00:37:26,953 --> 00:37:28,496
hollók…
294
00:37:30,957 --> 00:37:32,375
fedezték fel.
295
00:37:35,544 --> 00:37:38,297
Ezek a fenevadak
a lummafiókák 70%-ával végeznek,
296
00:37:39,966 --> 00:37:43,219
mivel a szülők képtelenek
megvédeni csemetéiket.
297
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Ezúttal a fiókának szerencséje van…
298
00:37:52,144 --> 00:37:55,231
de útra kell kelnie,
mielőtt a holló visszatérne.
299
00:38:01,195 --> 00:38:06,826
A probléma, hogy felnőtt tollazat nélkül
nem tud repülni.
300
00:38:15,710 --> 00:38:19,672
Apja ugrásra bátorítja.
301
00:38:23,384 --> 00:38:26,929
Százemeletnyi zuhanással
kell szembenéznie…
302
00:38:37,648 --> 00:38:43,654
de apjában maximálisan megbízva
végül rászánja magát.
303
00:39:06,510 --> 00:39:08,721
Szárnycsapásai eredménytelennek tűnnek…
304
00:39:15,603 --> 00:39:18,856
de arra elegendőek, hogy lelassítsák,
305
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
és hogy eltérítsék a gyilkos szikláktól.
306
00:39:49,345 --> 00:39:52,264
Pelyhes tollai enyhítik a becsapódást.
307
00:39:55,226 --> 00:39:59,230
Ez a látszólag lehetetlen küldetés
elengedhetetlen volt életben maradásához.
308
00:40:01,273 --> 00:40:05,403
A tengeren apja ételhez vezetheti.
309
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
Számos kihívás vár rá…
310
00:40:14,995 --> 00:40:19,125
de párját ritkító bátorságával
le fogja őket küzdeni.
311
00:40:36,142 --> 00:40:38,853
Mikor az állatok
elképesztő képességeikhez…
312
00:40:41,021 --> 00:40:42,773
és szuperképességeikhez folyamodnak…
313
00:40:47,027 --> 00:40:48,362
képesek átkelni a bolygón…
314
00:40:50,739 --> 00:40:52,700
meghódítani más világokat…
315
00:40:54,368 --> 00:40:55,369
párt…
316
00:40:57,288 --> 00:41:00,207
biztonságot és élelmet találni.
317
00:41:01,333 --> 00:41:04,170
Mindezzel pedig megállíthatatlanná válnak.
318
00:41:05,713 --> 00:41:07,715
Ha azt hiszed, ismered a természetet…
319
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
gondold újra!
320
00:41:35,075 --> 00:41:36,994
A feliratot fordította: Nagy Borús Levente