1 00:00:08,258 --> 00:00:12,887 Entre num mundo para lá da sua perceção. 2 00:00:18,768 --> 00:00:22,564 Um mundo de animais extraordinários 3 00:00:23,064 --> 00:00:26,526 com poderes e súper sentidos escondidos. 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,738 Se acha que conhece a natureza, 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,742 pense melhor. 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,668 Para sobreviver em extremos, 7 00:00:45,879 --> 00:00:47,255 tem de testar os limites. 8 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 NARRADO POR BENEDICT CUMBERBATCH 9 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 Nos alpes italianos, 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,558 há uma barragem gigante, 11 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 tão alta como a ponte Golden Gate. 12 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Tem um tesouro escondido… 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,158 Sal. 14 00:01:16,242 --> 00:01:17,827 A derramar pelas suas paredes. 15 00:01:20,121 --> 00:01:24,793 É tão raro, que os íbex arriscam tudo para o alcançar. 16 00:01:33,093 --> 00:01:37,472 Escalar estas paredes quase verticais requer muita habilidade de escalada. 17 00:01:44,604 --> 00:01:49,025 Estes montanhistas natos fazem parecer fácil. 18 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Mas imagine o que é para uma cria. 19 00:01:57,242 --> 00:01:58,618 Subir isto… 20 00:02:00,787 --> 00:02:02,956 … pela primeira vez. 21 00:02:11,965 --> 00:02:14,676 A sua única opção é ir atrás da mãe. 22 00:02:17,428 --> 00:02:19,681 Uma queda seria morte certa. 23 00:02:26,813 --> 00:02:31,776 Mas passo a passo, descobre que tem uma aderência incrível. 24 00:02:33,528 --> 00:02:37,240 Quanto mais subir, mais vertical a parede se torna. 25 00:02:43,371 --> 00:02:47,292 Agora, a sua sobrevivência depende dos seus superpoderes inatos. 26 00:02:52,172 --> 00:02:55,842 Solas suaves e elásticas moldam-se à volta das saliências mais pequenas. 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,598 Prendendo-as na zona dura do casco. 28 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 Ele equilibra-se. 29 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 Cada passo no fio da navalha. 30 00:03:19,574 --> 00:03:22,243 É exaustivo para uma cria tão jovem. 31 00:03:40,011 --> 00:03:42,680 Mesmo a tempo, a mãe repara. 32 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 Ela dá-lhe a oportunidade de descansar. 33 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Uma sesta de cinco minutos. 34 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 A 45 metros de altura, 35 00:04:16,089 --> 00:04:19,467 finalmente, atinge o objetivo. 36 00:04:23,346 --> 00:04:27,141 Vinte por cento do cimento contém sal, 37 00:04:27,475 --> 00:04:31,521 e a água que o atravessa trá-lo à superfície. 38 00:04:34,023 --> 00:04:38,861 Pode parecer pouco, mas este mineral é crucial 39 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 para a cria crescer forte. 40 00:04:45,702 --> 00:04:48,079 Com os músculos e os nervos renovados, 41 00:04:49,497 --> 00:04:51,666 a sua escalada épica foi concluída. 42 00:04:56,212 --> 00:05:00,550 Missões destas, que desafiam a morte, são parte vital da vida de muitos animais, 43 00:05:03,720 --> 00:05:08,599 e estamos apenas agora a descobrir as formas admiráveis como as fazem. 44 00:05:10,810 --> 00:05:16,274 VIAGENS IMPOSSÍVEIS 45 00:05:28,244 --> 00:05:30,747 As dunas do nordeste do Brasil. 46 00:05:32,665 --> 00:05:35,293 Uma área maior que Los Angeles. 47 00:05:37,962 --> 00:05:40,757 Sob temperaturas abrasadoras do intenso sol equatorial. 48 00:05:49,807 --> 00:05:53,853 Muitos dos que as tentam atravessar falham. 49 00:05:57,982 --> 00:05:59,484 Mas há oportunidades. 50 00:06:00,234 --> 00:06:02,111 Só têm de as encontrar. 51 00:06:07,700 --> 00:06:12,538 Após cinco meses de hibernação, sem comida nem água, 52 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 um maranhão, 53 00:06:18,294 --> 00:06:21,464 uma tartaruga normalmente aquática, emerge. 54 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 Algo a acordou. 55 00:06:30,640 --> 00:06:34,560 O seu olfato aguçado detetou uma mudança na humidade. 56 00:06:35,978 --> 00:06:39,524 A sua única esperança de sobrevivência é a água. 57 00:06:43,361 --> 00:06:47,990 Mas para lá chegar, tem de tentar o impossível. 58 00:06:51,744 --> 00:06:56,624 Viajar durante dias por areias quentes. 59 00:07:02,964 --> 00:07:06,759 Cada momento exposta significa perda de hidratação. 60 00:07:11,013 --> 00:07:15,768 E há medida que o vento levanta, perde o seu olfato. 61 00:07:22,191 --> 00:07:24,902 Para que lado, agora? 62 00:07:30,616 --> 00:07:34,454 Neste ambiente hostil, em breve secará. 63 00:07:37,623 --> 00:07:42,503 Mas o sol que ameaça cozê-la é também a sua luz guia. 64 00:07:46,466 --> 00:07:51,762 Usando a sua posição como bússola, mantém-se na sua rota. 65 00:08:04,942 --> 00:08:09,530 Está quase lá… Mesmo a tempo. 66 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 Quando a chuva chega, 67 00:08:16,662 --> 00:08:19,081 começa uma transformação mágica. 68 00:08:24,170 --> 00:08:27,882 Na maioria das dunas, a água é absorvida pela areia. 69 00:08:34,347 --> 00:08:40,853 Mas aqui, uma camada de rocha sólida por baixo bloqueia o caminho da água, 70 00:08:42,146 --> 00:08:44,982 permitindo a formação de milhares de piscinas. 71 00:08:49,278 --> 00:08:51,280 Só mais um último obstáculo. 72 00:09:11,342 --> 00:09:14,470 Agora, é sempre a descer. 73 00:09:18,766 --> 00:09:21,310 Hora de fazer o que um maranhão faz melhor. 74 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 Um oásis cristalino. 75 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 Estas piscinas efémeras trazem comida. 76 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 E a oportunidade de conhecer um parceiro… 77 00:10:07,148 --> 00:10:11,736 … antes de a água desaparecer e o deserto abrasador voltar. 78 00:10:21,537 --> 00:10:24,206 Estão a acontecer viagens incríveis pelo desertor. 79 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Mas, muitas vezes, são ignoradas. 80 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 A cidade de Londres. 81 00:10:35,718 --> 00:10:38,346 Um labirinto confuso criado pelo homem. 82 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Mas escondidos por trás das suas paredes, 83 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 estão animais 84 00:10:48,606 --> 00:10:51,567 que aprenderam a navegar por esta selva urbana. 85 00:10:54,695 --> 00:10:59,075 Este abelhão está prestes a embarcar numa missão real… 86 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 … para encontrar comida para as larvas da rainha 87 00:11:04,580 --> 00:11:07,208 e assegurar o futuro da colónia. 88 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 É fácil falar. 89 00:11:18,969 --> 00:11:22,848 Corredores de cimento confusos podem ser difíceis de navegar. 90 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Mas não para ela. 91 00:11:29,814 --> 00:11:33,567 Como um taxista londrino, tem o conhecimento. 92 00:11:35,569 --> 00:11:38,823 Ela conhece os marcos para criar um mapa mental das ruas. 93 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 Mas há coisas na cidade que não ficam quietas. 94 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 Mas é preciso mais do que tráfego para parar uma abelha trabalhadora. 95 00:11:56,632 --> 00:12:00,469 Ela viaja até 11 km no seu trajeto diário à procura de néctar. 96 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 E é aqui que o encontra. 97 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Num dos três milhões de jardins que formam um quarto da cidade. 98 00:12:12,857 --> 00:12:14,984 E está em plena floração. 99 00:12:18,904 --> 00:12:23,117 Milhares de lentes nos seus olhos detetam a forma e a cor 100 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 das flores ricas em néctar. 101 00:12:26,996 --> 00:12:31,792 A visão ultravioleta revela padrões secretos nas pétalas. 102 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Mas outra abelha já lá foi. 103 00:12:40,926 --> 00:12:46,932 Então, para escolher flores inexploradas, usa uma força invisível. 104 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Quando as abelhas voam, recebem uma carga positiva da atmosfera, 105 00:12:58,360 --> 00:13:01,697 mas as flores têm uma carga negativa. 106 00:13:03,991 --> 00:13:06,660 Então, quando uma abelha positiva visita uma flor negativa, 107 00:13:06,827 --> 00:13:09,121 altera brevemente o seu campo elétrico. 108 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 Pelos nas suas patas detetam estas alterações. 109 00:13:19,298 --> 00:13:22,593 Garantindo que encontra sempre o que quer. 110 00:13:26,764 --> 00:13:29,600 Mas a sua jornada apenas agora começou. 111 00:13:37,733 --> 00:13:40,152 Chama-se abelha trabalhadora por alguma razão. 112 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Visitará até 5000 flores por dia. 113 00:13:51,372 --> 00:13:57,586 Depois, relembra cada curva e contracurva, levando o equivalente ao seu peso em pólen 114 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 e néctar de volta para a colmeia. 115 00:14:03,592 --> 00:14:07,263 Uma entrega real para a rainha e a colónia. 116 00:14:13,102 --> 00:14:16,689 Enquanto muitos animais fazem viagens diárias desafiantes, 117 00:14:20,234 --> 00:14:23,445 outros embarcam em migrações épicas 118 00:14:24,864 --> 00:14:27,408 que demoram meses a completar. 119 00:14:30,828 --> 00:14:32,496 O inverno está a chegar. 120 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Os dias estão mais curtos. 121 00:14:38,836 --> 00:14:40,671 A comida é escassa. 122 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 Más notícias para uma cria de baleia-jubarte. 123 00:15:04,445 --> 00:15:07,489 Ele chegou à Antártida com a mãe, 124 00:15:09,199 --> 00:15:13,495 mas, agora, está sozinho no vasto oceano. 125 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 E, em breve, deverá embarcar 126 00:15:19,835 --> 00:15:23,589 numa das migrações mais longas de qualquer mamífero. 127 00:15:26,050 --> 00:15:31,430 Nadando 128 km por dia para chegar a águas mais quentes, a norte. 128 00:15:35,100 --> 00:15:39,104 Mas como consegue navegar 4820 km por um oceano indefinido 129 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 e com correntes fortes que o podem desviar? 130 00:15:47,029 --> 00:15:52,910 Para se manter na rota, usa um fenómeno planetário misterioso. 131 00:16:05,130 --> 00:16:09,343 Quando partículas carregadas do Sol chegam à atmosfera da Terra, 132 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 iluminam os céus do sul. 133 00:16:17,977 --> 00:16:21,271 Mas esta exibição celestial mostra mais do que aparenta. 134 00:16:23,107 --> 00:16:27,987 A Aurora Austral revela o campo magnético da Terra, 135 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 uma força invisível que os cientistas acreditam que as baleias sentem 136 00:16:33,242 --> 00:16:36,120 usando partículas magnéticas nos seus cérebros. 137 00:16:41,000 --> 00:16:45,504 Esta bússola interna mantém a baleia-jubarte em rota, 138 00:16:45,963 --> 00:16:48,090 com a precisão de um grau. 139 00:16:52,594 --> 00:16:57,558 Mas leva-o para o alto-mar, onde os peixes e crustáceos que come 140 00:16:57,683 --> 00:16:59,351 são escassos. 141 00:17:03,105 --> 00:17:05,983 Já não come há semanas. 142 00:17:11,864 --> 00:17:16,994 Mas depois… ouve algo. 143 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Usando o seu corpo como um microfone gigante, 144 00:17:26,336 --> 00:17:29,173 vibrações sonoras percorrem o seu esqueleto, 145 00:17:30,340 --> 00:17:31,759 diretas à sua cabeça. 146 00:17:34,344 --> 00:17:38,557 As boas-vindas de outras baleias, a centenas de quilómetros. 147 00:17:44,813 --> 00:17:47,608 Ele foca-se numa onda sonora crescente. 148 00:17:51,820 --> 00:17:55,365 Finalmente, cinco semanas após partir da Antártida, 149 00:17:56,241 --> 00:17:59,870 junta-se a centenas de outras baleias para um banquete monstruoso. 150 00:18:06,085 --> 00:18:09,171 Uma das maiores reuniões de baleias-jubarte do mundo. 151 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 São centenas. 152 00:18:19,181 --> 00:18:24,019 Esta reunião anual só foi descoberta recentemente. 153 00:18:31,485 --> 00:18:36,115 A cinco quilómetros da costa de África, correntes fortes criam um afloramento 154 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 de nutrientes e uma explosão de vida. 155 00:18:44,540 --> 00:18:49,378 De uma só vez, engole milhares de peixes e camarões, 156 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 150 000 calorias, 157 00:18:55,551 --> 00:18:59,221 o equivalente a 600 chocolates. 158 00:19:02,850 --> 00:19:06,687 Após se alimentar, tem de deixar os seus amigos 159 00:19:07,563 --> 00:19:09,648 e partir sozinho 160 00:19:10,691 --> 00:19:14,194 para completar a sua épica viagem para norte. 161 00:19:20,617 --> 00:19:24,413 Há animais com o poder de viajar de um lado ao outro do mundo, 162 00:19:25,455 --> 00:19:30,294 mas o mais intrépido de todos é uma criatura inesperada. 163 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 A zona rural britânica, 164 00:19:43,098 --> 00:19:46,226 casa de uma falsa-viúva bebé… 165 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 … do tamanho da cabeça de um alfinete. 166 00:20:00,324 --> 00:20:03,994 Tem cerca de 200 irmãos e irmãs. 167 00:20:11,251 --> 00:20:16,381 E o comportamento deles à mesa é terrível. 168 00:20:18,967 --> 00:20:22,888 Estas crias são canibais. 169 00:20:39,529 --> 00:20:43,742 É uma refeição familiar na qual ninguém quer participar. 170 00:20:49,498 --> 00:20:54,378 É melhor fugir o mais rápido possível para o mais longe possível. 171 00:21:03,178 --> 00:21:07,849 O problema é que os irmãos têm o mesmo plano. 172 00:21:15,023 --> 00:21:17,985 E ela ficou sem saída. 173 00:21:21,738 --> 00:21:27,786 Mas no que toca a grandes fugas, esta aranha tem uma habilidade incrível. 174 00:21:32,874 --> 00:21:36,336 Ela dispara um fio de seda com carga negativa 175 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 para a atmosfera com carga positiva. 176 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 Forças opostas atraem-se, 177 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 puxando-a para cima. 178 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 Para cima… 179 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 … e para longe. 180 00:22:01,862 --> 00:22:03,196 A subir, 181 00:22:04,948 --> 00:22:06,700 ao sabor do vento, 182 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 até ao sabor das correntes de jato, 183 00:22:12,372 --> 00:22:14,916 pode viajar milhares de quilómetros. 184 00:22:22,424 --> 00:22:27,429 Com esta técnica, colonizaram todos os cantos da Terra. 185 00:22:32,768 --> 00:22:34,519 À mercê do vento, 186 00:22:35,437 --> 00:22:38,857 não controla onde aterra. 187 00:22:45,572 --> 00:22:50,994 Mas a pesar menos do que um grão de areia, nem sequer passa da superfície. 188 00:23:01,838 --> 00:23:05,050 Volta simplesmente a lançar a sua seda mágica, 189 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 e flutua para um sítio seguro. 190 00:23:17,521 --> 00:23:20,816 Para um novo sítio ao qual pode chamar de casa. 191 00:23:31,993 --> 00:23:35,455 Há um animal cuja viagem depende do momento certo. 192 00:23:36,790 --> 00:23:39,209 Espera que os planetas se alinhem 193 00:23:40,252 --> 00:23:42,754 para que possa transcender de um mundo 194 00:23:44,339 --> 00:23:45,757 para o outro. 195 00:23:51,263 --> 00:23:53,640 Um tubarão-leopardo-epaulette de 90 cm 196 00:23:55,684 --> 00:23:58,228 pode não parecer o viajante mais aventureiro… 197 00:24:03,108 --> 00:24:06,486 Raramente se afasta muito do seu recife. 198 00:24:16,163 --> 00:24:18,373 Mas em algumas noites especiais, 199 00:24:21,001 --> 00:24:25,589 corpos celestiais viram o seu mundo do avesso. 200 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 Na lua cheia, 201 00:24:30,802 --> 00:24:35,182 uma mudança de maré tira milhares de milhões de litros de água do recife, 202 00:24:43,482 --> 00:24:48,111 deixando criaturas presas num labirinto de piscinas. 203 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 Ou pior. 204 00:24:58,747 --> 00:25:03,084 Em terra seca, um peixe fora de água sufoca rapidamente. 205 00:25:12,469 --> 00:25:15,680 A menos que seja um superpeixe. 206 00:25:19,184 --> 00:25:20,936 Um tubarão que caminha. 207 00:25:25,440 --> 00:25:27,901 Mas não está só a tentar salvar-se. 208 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 Anda à caça. 209 00:25:34,783 --> 00:25:37,369 Vai para piscinas ideais para caçar, 210 00:25:40,789 --> 00:25:43,542 cheias de presas deixadas pela maré. 211 00:25:47,170 --> 00:25:50,507 Forçando um jato de água através das suas guelras musculadas, 212 00:25:51,049 --> 00:25:53,885 ele aspira as suas vítimas encurraladas. 213 00:26:15,073 --> 00:26:17,409 Mas está numa corrida contra o tempo. 214 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 Os níveis de oxigénio na piscina caem a pique. 215 00:26:39,055 --> 00:26:41,391 Em breve, ficará sem energia. 216 00:26:44,185 --> 00:26:48,732 Com a maré a voltar apenas daqui a uma hora, está quase a morrer. 217 00:26:57,282 --> 00:27:03,622 Mas estas condições extremas desencadeiam uma resposta fisiológica extraordinária. 218 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Abranda a respiração, 219 00:27:09,461 --> 00:27:11,212 reduz o ritmo cardíaco, 220 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 até desliga parte do cérebro. 221 00:27:18,136 --> 00:27:21,806 Entra num coma autoinduzido. 222 00:27:27,520 --> 00:27:32,776 Respira pela última vez, e pode sobreviver durante uma hora. 223 00:27:39,324 --> 00:27:42,744 Mas depois, acabou o tempo. 224 00:27:47,248 --> 00:27:50,168 Finalmente, a maré volta, 225 00:27:52,629 --> 00:27:55,465 submergindo-o em água rica em oxigénio. 226 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Uma ressurreição milagrosa. 227 00:28:12,649 --> 00:28:15,318 Talvez as viagens mais impossíveis de todas 228 00:28:15,860 --> 00:28:18,655 sejam feitas pelos que não se conseguem mexer. 229 00:28:24,327 --> 00:28:26,621 O segredo da propagação das plantas… 230 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 … está nas sementes. 231 00:28:34,421 --> 00:28:36,798 Todos os ingredientes para uma nova vida, 232 00:28:37,882 --> 00:28:39,426 embalados e prontos a usar. 233 00:28:41,720 --> 00:28:44,180 Algumas desenvolveram mecanismos explosivos, 234 00:28:46,391 --> 00:28:48,685 outras aproveitam o vento. 235 00:28:53,773 --> 00:28:58,903 Mas uma planta matreira faz outro ser fazer o trabalho duro. 236 00:29:04,117 --> 00:29:07,912 Um bosteiro fêmea nas planícies africanas. 237 00:29:11,624 --> 00:29:15,170 Só há uma coisa que a faz trabalhar arduamente… 238 00:29:21,801 --> 00:29:25,597 O doce cheiro de fezes de antílope. 239 00:29:27,599 --> 00:29:29,517 A comida perfeita para as crias. 240 00:29:32,687 --> 00:29:34,230 Usando as suas antenas, 241 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 escolhe o naco mais suculento. 242 00:29:42,113 --> 00:29:43,490 Cheira a isso… 243 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 … parece isso… 244 00:29:55,376 --> 00:29:57,253 … e até rebola como isso. 245 00:30:00,924 --> 00:30:03,510 Mas este cocó é um impostor. 246 00:30:06,638 --> 00:30:09,098 É tão parecido com o verdadeiro, 247 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 que ela está preparada para lutar por ele. 248 00:30:31,579 --> 00:30:35,667 Vitoriosa, vai esconder o seu prémio 249 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 da concorrência. 250 00:30:41,089 --> 00:30:43,466 Mas foi enganada. 251 00:30:45,802 --> 00:30:48,012 Acha que o está a esconder, 252 00:30:49,889 --> 00:30:52,517 mas está a plantá-lo. 253 00:30:56,563 --> 00:30:58,606 Ela é apenas um veículo 254 00:30:59,649 --> 00:31:04,279 na aventura incrível da matreira cana-do-reino. 255 00:31:15,164 --> 00:31:18,710 Um viajante faz a viagem de uma vida 256 00:31:19,836 --> 00:31:22,922 só para voltar ao começo. 257 00:31:29,137 --> 00:31:33,892 Esta ninfa tem estado no leito de um rio húngaro. 258 00:31:36,978 --> 00:31:41,232 Passou os últimos três anos a ficar mais forte 259 00:31:42,066 --> 00:31:44,235 para uma viagem incrível. 260 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 Quando a temperatura da água é a certa… 261 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 … ela deixa um mundo 262 00:31:59,626 --> 00:32:02,503 para entrar noutro. 263 00:32:06,841 --> 00:32:09,761 É uma transformação mágica. 264 00:32:14,140 --> 00:32:16,142 Nasce uma efémera. 265 00:32:17,602 --> 00:32:19,562 E não apenas uma. 266 00:32:21,564 --> 00:32:23,942 Emergem milhares todos os minutos. 267 00:32:40,291 --> 00:32:42,377 Apesar de muitas serem comidas por predadores. 268 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 quantas mais forem, mais seguras estão. 269 00:32:51,719 --> 00:32:55,139 Mas o seu grande número torna-se rapidamente num desafio. 270 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 É cercada por um exército de pretendentes machos. 271 00:33:06,526 --> 00:33:12,657 Com o peso de 8000 ovos fertilizados, tem de os pôr em breve. 272 00:33:16,202 --> 00:33:19,163 Este é o melhor sítio para as suas crias crescerem, 273 00:33:20,915 --> 00:33:22,291 mas se os puser aqui, 274 00:33:22,792 --> 00:33:24,794 os seus ovos seriam levados pela corrente. 275 00:33:28,631 --> 00:33:31,092 Ela tem de os pôr mais acima. 276 00:33:42,311 --> 00:33:45,690 A sua visão polarizada capta a luz que reflete no rio. 277 00:33:47,108 --> 00:33:50,945 Um caminho brilhante que a leva ao seu destino final. 278 00:33:54,240 --> 00:33:57,285 Em apenas algumas horas, ela viaja 10 km. 279 00:34:01,289 --> 00:34:05,126 Perto da morte, chega à mesma zona do rio 280 00:34:05,418 --> 00:34:07,086 onde a sua vida começou. 281 00:34:09,964 --> 00:34:15,261 O sítio perfeito para pôr os ovos para que estes possam flutuar rio abaixo 282 00:34:15,970 --> 00:34:20,266 e nascer exatamente no mesmo sítio onde ela cresceu. 283 00:34:24,687 --> 00:34:28,524 A vida dela acaba, mas outras começam. 284 00:34:32,653 --> 00:34:35,364 Agora, as suas crias começam a sua própria viagem 285 00:34:37,158 --> 00:34:40,495 até ao sítio onde começou. 286 00:34:52,381 --> 00:34:57,845 No início de uma nova viagem, às vezes, o primeiro passo 287 00:34:59,597 --> 00:35:02,308 é o mais aterrador. 288 00:35:06,646 --> 00:35:09,232 Após 20 horas a tentar libertar-se… 289 00:35:19,408 --> 00:35:24,163 … a primeira vista do mundo de uma cria de arau é esta… 290 00:35:33,714 --> 00:35:36,759 A uma altura de 304 metros. 291 00:35:39,345 --> 00:35:42,348 É como espreitar do topo do Empire State Building. 292 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 Mas porquê nascer num sítio tão perigoso? 293 00:35:53,192 --> 00:35:57,280 A maioria dos predadores não consegue aceder a este penhasco islandês. 294 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 Um porto seguro onde crescer. 295 00:36:01,284 --> 00:36:05,204 Mas em apenas três semanas, será altura de deixar o ninho. 296 00:36:06,372 --> 00:36:09,625 E esta cria terá de tomar uma decisão de vida ou morte. 297 00:36:14,505 --> 00:36:17,258 A sua ligação aos pais já é forte. 298 00:36:19,510 --> 00:36:22,221 Começou muito antes de ela nascer. 299 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 Respondendo aos seus primeiros chamamentos delicados, 300 00:36:28,519 --> 00:36:32,565 os pais falaram com ela dentro do ovo. 301 00:36:38,905 --> 00:36:40,740 Estas conversas antecipadas 302 00:36:42,074 --> 00:36:46,621 garantem que o recém-nascido já reconhece e confia nos pais. 303 00:36:55,588 --> 00:36:58,382 Os seus pais trabalham arduamente para a alimentar 304 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 em preparação para o que se segue. 305 00:37:06,057 --> 00:37:07,767 Mas com o passar das semanas, 306 00:37:07,975 --> 00:37:11,020 torna-se mais difícil saciar o seu apetite crescente. 307 00:37:23,115 --> 00:37:26,118 E agora, esta casa no topo do penhasco, que a protegeu, 308 00:37:26,953 --> 00:37:28,496 foi descoberta… 309 00:37:30,957 --> 00:37:32,375 … por corvos. 310 00:37:35,544 --> 00:37:38,297 Os predadores matam até 70 % das crias, 311 00:37:39,966 --> 00:37:43,219 e os pais quase não podem fazer nada contra a ameaça. 312 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Desta vez, a cria tem sorte. 313 00:37:52,144 --> 00:37:55,231 Mas ela tem de ir embora antes de os corvos voltarem. 314 00:38:01,195 --> 00:38:02,363 O problema é que, 315 00:38:03,281 --> 00:38:06,826 sem penas adultas, ela não consegue voar. 316 00:38:15,710 --> 00:38:19,672 O pai encoraja-a a saltar. 317 00:38:23,384 --> 00:38:26,929 É uma queda a pique de mais de 100 andares… 318 00:38:37,648 --> 00:38:43,654 Confiando a 100 % nele, a cria arrisca e salta. 319 00:39:06,510 --> 00:39:08,721 O bater de asas da cria parece inútil. 320 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 Mas é o suficiente para a abrandar 321 00:39:20,316 --> 00:39:23,110 e a afastar das rochas pontiagudas. 322 00:39:49,345 --> 00:39:52,264 As suas penas suaves amortecem a aterragem. 323 00:39:55,226 --> 00:39:59,230 Esta viagem aparentemente impossível é vital para a sua sobrevivência. 324 00:40:01,273 --> 00:40:05,403 Agora, em alto-mar, o pai pode guiá-la até à comida. 325 00:40:11,409 --> 00:40:13,411 Irá enfrentar muitos mais obstáculos, 326 00:40:14,995 --> 00:40:19,125 mas com uma bravura extraordinária, vai conseguir vencê-los. 327 00:40:36,142 --> 00:40:38,853 Quando os animais conseguem usar sentidos notáveis 328 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 e capacidades sobrenaturais… 329 00:40:47,027 --> 00:40:48,362 … atravessar o globo, 330 00:40:50,739 --> 00:40:52,700 até moverem-se entre mundos, 331 00:40:54,368 --> 00:40:55,369 à procura de um parceiro, 332 00:40:57,288 --> 00:41:00,207 segurança e comida, 333 00:41:01,333 --> 00:41:04,170 tornam-se verdadeiramente imparáveis. 334 00:41:05,713 --> 00:41:07,715 Se acha que conhece a natureza, 335 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 pense melhor. 336 00:41:35,034 --> 00:41:37,036 Legendas: Joana Miranda