1
00:00:08,258 --> 00:00:12,887
Entre num mundo para lá da sua perceção.
2
00:00:18,768 --> 00:00:22,564
Um mundo de animais extraordinários
3
00:00:23,064 --> 00:00:26,526
com poderes e súper sentidos escondidos.
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
Se acha que conhece a natureza,
5
00:00:32,490 --> 00:00:33,742
pense melhor.
6
00:00:42,208 --> 00:00:43,668
Para sobreviver em extremos,
7
00:00:45,879 --> 00:00:47,255
tem de testar os limites.
8
00:00:47,338 --> 00:00:48,423
NARRADO POR BENEDICT CUMBERBATCH
9
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
Nos alpes italianos,
10
00:00:56,806 --> 00:00:58,558
há uma barragem gigante,
11
00:01:02,062 --> 00:01:04,773
tão alta como a ponte Golden Gate.
12
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Tem um tesouro escondido…
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,158
Sal.
14
00:01:16,242 --> 00:01:17,827
A derramar pelas suas paredes.
15
00:01:20,121 --> 00:01:24,793
É tão raro, que os íbex arriscam tudo
para o alcançar.
16
00:01:33,093 --> 00:01:37,472
Escalar estas paredes quase verticais
requer muita habilidade de escalada.
17
00:01:44,604 --> 00:01:49,025
Estes montanhistas natos fazem
parecer fácil.
18
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Mas imagine o que é para uma cria.
19
00:01:57,242 --> 00:01:58,618
Subir isto…
20
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
… pela primeira vez.
21
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
A sua única opção é ir atrás da mãe.
22
00:02:17,428 --> 00:02:19,681
Uma queda seria morte certa.
23
00:02:26,813 --> 00:02:31,776
Mas passo a passo, descobre
que tem uma aderência incrível.
24
00:02:33,528 --> 00:02:37,240
Quanto mais subir,
mais vertical a parede se torna.
25
00:02:43,371 --> 00:02:47,292
Agora, a sua sobrevivência depende
dos seus superpoderes inatos.
26
00:02:52,172 --> 00:02:55,842
Solas suaves e elásticas moldam-se
à volta das saliências mais pequenas.
27
00:02:59,012 --> 00:03:01,598
Prendendo-as na zona dura do casco.
28
00:03:08,897 --> 00:03:10,106
Ele equilibra-se.
29
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
Cada passo no fio da navalha.
30
00:03:19,574 --> 00:03:22,243
É exaustivo para uma cria tão jovem.
31
00:03:40,011 --> 00:03:42,680
Mesmo a tempo, a mãe repara.
32
00:03:47,602 --> 00:03:49,771
Ela dá-lhe a oportunidade de descansar.
33
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Uma sesta de cinco minutos.
34
00:04:11,376 --> 00:04:13,544
A 45 metros de altura,
35
00:04:16,089 --> 00:04:19,467
finalmente, atinge o objetivo.
36
00:04:23,346 --> 00:04:27,141
Vinte por cento do cimento contém sal,
37
00:04:27,475 --> 00:04:31,521
e a água que o atravessa
trá-lo à superfície.
38
00:04:34,023 --> 00:04:38,861
Pode parecer pouco,
mas este mineral é crucial
39
00:04:38,945 --> 00:04:40,947
para a cria crescer forte.
40
00:04:45,702 --> 00:04:48,079
Com os músculos e os nervos renovados,
41
00:04:49,497 --> 00:04:51,666
a sua escalada épica foi concluída.
42
00:04:56,212 --> 00:05:00,550
Missões destas, que desafiam a morte,
são parte vital da vida de muitos animais,
43
00:05:03,720 --> 00:05:08,599
e estamos apenas agora a descobrir
as formas admiráveis como as fazem.
44
00:05:10,810 --> 00:05:16,274
VIAGENS IMPOSSÍVEIS
45
00:05:28,244 --> 00:05:30,747
As dunas do nordeste do Brasil.
46
00:05:32,665 --> 00:05:35,293
Uma área maior que Los Angeles.
47
00:05:37,962 --> 00:05:40,757
Sob temperaturas abrasadoras
do intenso sol equatorial.
48
00:05:49,807 --> 00:05:53,853
Muitos dos que
as tentam atravessar falham.
49
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
Mas há oportunidades.
50
00:06:00,234 --> 00:06:02,111
Só têm de as encontrar.
51
00:06:07,700 --> 00:06:12,538
Após cinco meses de hibernação,
sem comida nem água,
52
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
um maranhão,
53
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
uma tartaruga normalmente aquática,
emerge.
54
00:06:25,468 --> 00:06:27,470
Algo a acordou.
55
00:06:30,640 --> 00:06:34,560
O seu olfato aguçado detetou
uma mudança na humidade.
56
00:06:35,978 --> 00:06:39,524
A sua única esperança
de sobrevivência é a água.
57
00:06:43,361 --> 00:06:47,990
Mas para lá chegar,
tem de tentar o impossível.
58
00:06:51,744 --> 00:06:56,624
Viajar durante dias por areias quentes.
59
00:07:02,964 --> 00:07:06,759
Cada momento exposta
significa perda de hidratação.
60
00:07:11,013 --> 00:07:15,768
E há medida que o vento levanta,
perde o seu olfato.
61
00:07:22,191 --> 00:07:24,902
Para que lado, agora?
62
00:07:30,616 --> 00:07:34,454
Neste ambiente hostil, em breve secará.
63
00:07:37,623 --> 00:07:42,503
Mas o sol que ameaça cozê-la
é também a sua luz guia.
64
00:07:46,466 --> 00:07:51,762
Usando a sua posição como bússola,
mantém-se na sua rota.
65
00:08:04,942 --> 00:08:09,530
Está quase lá… Mesmo a tempo.
66
00:08:13,868 --> 00:08:15,453
Quando a chuva chega,
67
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
começa uma transformação mágica.
68
00:08:24,170 --> 00:08:27,882
Na maioria das dunas,
a água é absorvida pela areia.
69
00:08:34,347 --> 00:08:40,853
Mas aqui, uma camada de rocha sólida
por baixo bloqueia o caminho da água,
70
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
permitindo a formação
de milhares de piscinas.
71
00:08:49,278 --> 00:08:51,280
Só mais um último obstáculo.
72
00:09:11,342 --> 00:09:14,470
Agora, é sempre a descer.
73
00:09:18,766 --> 00:09:21,310
Hora de fazer
o que um maranhão faz melhor.
74
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
Um oásis cristalino.
75
00:09:53,009 --> 00:09:55,052
Estas piscinas efémeras trazem comida.
76
00:10:00,516 --> 00:10:02,476
E a oportunidade
de conhecer um parceiro…
77
00:10:07,148 --> 00:10:11,736
… antes de a água desaparecer
e o deserto abrasador voltar.
78
00:10:21,537 --> 00:10:24,206
Estão a acontecer
viagens incríveis pelo desertor.
79
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Mas, muitas vezes, são ignoradas.
80
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
A cidade de Londres.
81
00:10:35,718 --> 00:10:38,346
Um labirinto confuso criado pelo homem.
82
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
Mas escondidos por trás das suas paredes,
83
00:10:47,188 --> 00:10:48,356
estão animais
84
00:10:48,606 --> 00:10:51,567
que aprenderam a navegar
por esta selva urbana.
85
00:10:54,695 --> 00:10:59,075
Este abelhão está prestes a embarcar
numa missão real…
86
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
… para encontrar comida
para as larvas da rainha
87
00:11:04,580 --> 00:11:07,208
e assegurar o futuro da colónia.
88
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
É fácil falar.
89
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
Corredores de cimento confusos
podem ser difíceis de navegar.
90
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
Mas não para ela.
91
00:11:29,814 --> 00:11:33,567
Como um taxista londrino,
tem o conhecimento.
92
00:11:35,569 --> 00:11:38,823
Ela conhece os marcos para criar
um mapa mental das ruas.
93
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
Mas há coisas na cidade
que não ficam quietas.
94
00:11:50,501 --> 00:11:54,422
Mas é preciso mais do que tráfego
para parar uma abelha trabalhadora.
95
00:11:56,632 --> 00:12:00,469
Ela viaja até 11 km
no seu trajeto diário à procura de néctar.
96
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
E é aqui que o encontra.
97
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Num dos três milhões de jardins
que formam um quarto da cidade.
98
00:12:12,857 --> 00:12:14,984
E está em plena floração.
99
00:12:18,904 --> 00:12:23,117
Milhares de lentes nos seus olhos
detetam a forma e a cor
100
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
das flores ricas em néctar.
101
00:12:26,996 --> 00:12:31,792
A visão ultravioleta revela
padrões secretos nas pétalas.
102
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Mas outra abelha já lá foi.
103
00:12:40,926 --> 00:12:46,932
Então, para escolher flores inexploradas,
usa uma força invisível.
104
00:12:50,770 --> 00:12:54,482
Quando as abelhas voam,
recebem uma carga positiva da atmosfera,
105
00:12:58,360 --> 00:13:01,697
mas as flores têm uma carga negativa.
106
00:13:03,991 --> 00:13:06,660
Então, quando uma abelha positiva visita
uma flor negativa,
107
00:13:06,827 --> 00:13:09,121
altera brevemente o seu campo elétrico.
108
00:13:12,374 --> 00:13:15,294
Pelos nas suas patas
detetam estas alterações.
109
00:13:19,298 --> 00:13:22,593
Garantindo que encontra sempre o que quer.
110
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
Mas a sua jornada apenas agora começou.
111
00:13:37,733 --> 00:13:40,152
Chama-se abelha trabalhadora
por alguma razão.
112
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
Visitará até 5000 flores por dia.
113
00:13:51,372 --> 00:13:57,586
Depois, relembra cada curva e contracurva,
levando o equivalente ao seu peso em pólen
114
00:13:57,837 --> 00:14:00,130
e néctar de volta para a colmeia.
115
00:14:03,592 --> 00:14:07,263
Uma entrega real
para a rainha e a colónia.
116
00:14:13,102 --> 00:14:16,689
Enquanto muitos animais fazem
viagens diárias desafiantes,
117
00:14:20,234 --> 00:14:23,445
outros embarcam em migrações épicas
118
00:14:24,864 --> 00:14:27,408
que demoram meses a completar.
119
00:14:30,828 --> 00:14:32,496
O inverno está a chegar.
120
00:14:34,665 --> 00:14:36,417
Os dias estão mais curtos.
121
00:14:38,836 --> 00:14:40,671
A comida é escassa.
122
00:14:50,014 --> 00:14:52,975
Más notícias
para uma cria de baleia-jubarte.
123
00:15:04,445 --> 00:15:07,489
Ele chegou à Antártida com a mãe,
124
00:15:09,199 --> 00:15:13,495
mas, agora, está sozinho no vasto oceano.
125
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
E, em breve, deverá embarcar
126
00:15:19,835 --> 00:15:23,589
numa das migrações mais longas
de qualquer mamífero.
127
00:15:26,050 --> 00:15:31,430
Nadando 128 km por dia
para chegar a águas mais quentes, a norte.
128
00:15:35,100 --> 00:15:39,104
Mas como consegue navegar 4820 km
por um oceano indefinido
129
00:15:39,647 --> 00:15:42,691
e com correntes fortes
que o podem desviar?
130
00:15:47,029 --> 00:15:52,910
Para se manter na rota,
usa um fenómeno planetário misterioso.
131
00:16:05,130 --> 00:16:09,343
Quando partículas carregadas do Sol
chegam à atmosfera da Terra,
132
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
iluminam os céus do sul.
133
00:16:17,977 --> 00:16:21,271
Mas esta exibição celestial
mostra mais do que aparenta.
134
00:16:23,107 --> 00:16:27,987
A Aurora Austral revela
o campo magnético da Terra,
135
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
uma força invisível que os cientistas
acreditam que as baleias sentem
136
00:16:33,242 --> 00:16:36,120
usando partículas magnéticas
nos seus cérebros.
137
00:16:41,000 --> 00:16:45,504
Esta bússola interna mantém
a baleia-jubarte em rota,
138
00:16:45,963 --> 00:16:48,090
com a precisão de um grau.
139
00:16:52,594 --> 00:16:57,558
Mas leva-o para o alto-mar,
onde os peixes e crustáceos que come
140
00:16:57,683 --> 00:16:59,351
são escassos.
141
00:17:03,105 --> 00:17:05,983
Já não come há semanas.
142
00:17:11,864 --> 00:17:16,994
Mas depois… ouve algo.
143
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Usando o seu corpo
como um microfone gigante,
144
00:17:26,336 --> 00:17:29,173
vibrações sonoras
percorrem o seu esqueleto,
145
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
diretas à sua cabeça.
146
00:17:34,344 --> 00:17:38,557
As boas-vindas de outras baleias,
a centenas de quilómetros.
147
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Ele foca-se numa onda sonora crescente.
148
00:17:51,820 --> 00:17:55,365
Finalmente,
cinco semanas após partir da Antártida,
149
00:17:56,241 --> 00:17:59,870
junta-se a centenas de outras baleias
para um banquete monstruoso.
150
00:18:06,085 --> 00:18:09,171
Uma das maiores reuniões
de baleias-jubarte do mundo.
151
00:18:10,547 --> 00:18:12,216
São centenas.
152
00:18:19,181 --> 00:18:24,019
Esta reunião anual
só foi descoberta recentemente.
153
00:18:31,485 --> 00:18:36,115
A cinco quilómetros da costa de África,
correntes fortes criam um afloramento
154
00:18:36,240 --> 00:18:40,119
de nutrientes e uma explosão de vida.
155
00:18:44,540 --> 00:18:49,378
De uma só vez,
engole milhares de peixes e camarões,
156
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
150 000 calorias,
157
00:18:55,551 --> 00:18:59,221
o equivalente a 600 chocolates.
158
00:19:02,850 --> 00:19:06,687
Após se alimentar,
tem de deixar os seus amigos
159
00:19:07,563 --> 00:19:09,648
e partir sozinho
160
00:19:10,691 --> 00:19:14,194
para completar
a sua épica viagem para norte.
161
00:19:20,617 --> 00:19:24,413
Há animais com o poder
de viajar de um lado ao outro do mundo,
162
00:19:25,455 --> 00:19:30,294
mas o mais intrépido de todos é
uma criatura inesperada.
163
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
A zona rural britânica,
164
00:19:43,098 --> 00:19:46,226
casa de uma falsa-viúva bebé…
165
00:19:52,566 --> 00:19:55,360
… do tamanho da cabeça de um alfinete.
166
00:20:00,324 --> 00:20:03,994
Tem cerca de 200 irmãos e irmãs.
167
00:20:11,251 --> 00:20:16,381
E o comportamento deles à mesa é terrível.
168
00:20:18,967 --> 00:20:22,888
Estas crias são canibais.
169
00:20:39,529 --> 00:20:43,742
É uma refeição familiar
na qual ninguém quer participar.
170
00:20:49,498 --> 00:20:54,378
É melhor fugir o mais rápido possível
para o mais longe possível.
171
00:21:03,178 --> 00:21:07,849
O problema é
que os irmãos têm o mesmo plano.
172
00:21:15,023 --> 00:21:17,985
E ela ficou sem saída.
173
00:21:21,738 --> 00:21:27,786
Mas no que toca a grandes fugas,
esta aranha tem uma habilidade incrível.
174
00:21:32,874 --> 00:21:36,336
Ela dispara um fio de seda
com carga negativa
175
00:21:37,796 --> 00:21:40,215
para a atmosfera com carga positiva.
176
00:21:44,803 --> 00:21:46,805
Forças opostas atraem-se,
177
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
puxando-a para cima.
178
00:21:53,520 --> 00:21:54,688
Para cima…
179
00:21:56,356 --> 00:21:57,441
… e para longe.
180
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
A subir,
181
00:22:04,948 --> 00:22:06,700
ao sabor do vento,
182
00:22:08,201 --> 00:22:10,412
até ao sabor das correntes de jato,
183
00:22:12,372 --> 00:22:14,916
pode viajar milhares de quilómetros.
184
00:22:22,424 --> 00:22:27,429
Com esta técnica,
colonizaram todos os cantos da Terra.
185
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
À mercê do vento,
186
00:22:35,437 --> 00:22:38,857
não controla onde aterra.
187
00:22:45,572 --> 00:22:50,994
Mas a pesar menos do que um grão de areia,
nem sequer passa da superfície.
188
00:23:01,838 --> 00:23:05,050
Volta simplesmente a lançar
a sua seda mágica,
189
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
e flutua para um sítio seguro.
190
00:23:17,521 --> 00:23:20,816
Para um novo sítio
ao qual pode chamar de casa.
191
00:23:31,993 --> 00:23:35,455
Há um animal cuja viagem
depende do momento certo.
192
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
Espera que os planetas se alinhem
193
00:23:40,252 --> 00:23:42,754
para que possa transcender de um mundo
194
00:23:44,339 --> 00:23:45,757
para o outro.
195
00:23:51,263 --> 00:23:53,640
Um tubarão-leopardo-epaulette de 90 cm
196
00:23:55,684 --> 00:23:58,228
pode não parecer
o viajante mais aventureiro…
197
00:24:03,108 --> 00:24:06,486
Raramente se afasta muito do seu recife.
198
00:24:16,163 --> 00:24:18,373
Mas em algumas noites especiais,
199
00:24:21,001 --> 00:24:25,589
corpos celestiais viram
o seu mundo do avesso.
200
00:24:28,508 --> 00:24:30,051
Na lua cheia,
201
00:24:30,802 --> 00:24:35,182
uma mudança de maré tira milhares
de milhões de litros de água do recife,
202
00:24:43,482 --> 00:24:48,111
deixando criaturas presas
num labirinto de piscinas.
203
00:24:51,781 --> 00:24:53,074
Ou pior.
204
00:24:58,747 --> 00:25:03,084
Em terra seca,
um peixe fora de água sufoca rapidamente.
205
00:25:12,469 --> 00:25:15,680
A menos que seja um superpeixe.
206
00:25:19,184 --> 00:25:20,936
Um tubarão que caminha.
207
00:25:25,440 --> 00:25:27,901
Mas não está só a tentar salvar-se.
208
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
Anda à caça.
209
00:25:34,783 --> 00:25:37,369
Vai para piscinas ideais para caçar,
210
00:25:40,789 --> 00:25:43,542
cheias de presas deixadas pela maré.
211
00:25:47,170 --> 00:25:50,507
Forçando um jato de água
através das suas guelras musculadas,
212
00:25:51,049 --> 00:25:53,885
ele aspira as suas vítimas encurraladas.
213
00:26:15,073 --> 00:26:17,409
Mas está numa corrida contra o tempo.
214
00:26:31,172 --> 00:26:34,968
Os níveis de oxigénio na piscina
caem a pique.
215
00:26:39,055 --> 00:26:41,391
Em breve, ficará sem energia.
216
00:26:44,185 --> 00:26:48,732
Com a maré a voltar apenas
daqui a uma hora, está quase a morrer.
217
00:26:57,282 --> 00:27:03,622
Mas estas condições extremas desencadeiam
uma resposta fisiológica extraordinária.
218
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Abranda a respiração,
219
00:27:09,461 --> 00:27:11,212
reduz o ritmo cardíaco,
220
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
até desliga parte do cérebro.
221
00:27:18,136 --> 00:27:21,806
Entra num coma autoinduzido.
222
00:27:27,520 --> 00:27:32,776
Respira pela última vez,
e pode sobreviver durante uma hora.
223
00:27:39,324 --> 00:27:42,744
Mas depois, acabou o tempo.
224
00:27:47,248 --> 00:27:50,168
Finalmente, a maré volta,
225
00:27:52,629 --> 00:27:55,465
submergindo-o em água rica em oxigénio.
226
00:28:02,013 --> 00:28:04,057
Uma ressurreição milagrosa.
227
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
Talvez as viagens
mais impossíveis de todas
228
00:28:15,860 --> 00:28:18,655
sejam feitas
pelos que não se conseguem mexer.
229
00:28:24,327 --> 00:28:26,621
O segredo da propagação das plantas…
230
00:28:28,540 --> 00:28:30,041
… está nas sementes.
231
00:28:34,421 --> 00:28:36,798
Todos os ingredientes para uma nova vida,
232
00:28:37,882 --> 00:28:39,426
embalados e prontos a usar.
233
00:28:41,720 --> 00:28:44,180
Algumas desenvolveram
mecanismos explosivos,
234
00:28:46,391 --> 00:28:48,685
outras aproveitam o vento.
235
00:28:53,773 --> 00:28:58,903
Mas uma planta matreira faz outro ser
fazer o trabalho duro.
236
00:29:04,117 --> 00:29:07,912
Um bosteiro fêmea nas planícies africanas.
237
00:29:11,624 --> 00:29:15,170
Só há uma coisa
que a faz trabalhar arduamente…
238
00:29:21,801 --> 00:29:25,597
O doce cheiro de fezes de antílope.
239
00:29:27,599 --> 00:29:29,517
A comida perfeita para as crias.
240
00:29:32,687 --> 00:29:34,230
Usando as suas antenas,
241
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
escolhe o naco mais suculento.
242
00:29:42,113 --> 00:29:43,490
Cheira a isso…
243
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
… parece isso…
244
00:29:55,376 --> 00:29:57,253
… e até rebola como isso.
245
00:30:00,924 --> 00:30:03,510
Mas este cocó é um impostor.
246
00:30:06,638 --> 00:30:09,098
É tão parecido com o verdadeiro,
247
00:30:09,682 --> 00:30:11,643
que ela está preparada para lutar por ele.
248
00:30:31,579 --> 00:30:35,667
Vitoriosa, vai esconder o seu prémio
249
00:30:35,750 --> 00:30:36,960
da concorrência.
250
00:30:41,089 --> 00:30:43,466
Mas foi enganada.
251
00:30:45,802 --> 00:30:48,012
Acha que o está a esconder,
252
00:30:49,889 --> 00:30:52,517
mas está a plantá-lo.
253
00:30:56,563 --> 00:30:58,606
Ela é apenas um veículo
254
00:30:59,649 --> 00:31:04,279
na aventura incrível
da matreira cana-do-reino.
255
00:31:15,164 --> 00:31:18,710
Um viajante faz a viagem de uma vida
256
00:31:19,836 --> 00:31:22,922
só para voltar ao começo.
257
00:31:29,137 --> 00:31:33,892
Esta ninfa tem estado
no leito de um rio húngaro.
258
00:31:36,978 --> 00:31:41,232
Passou os últimos três anos
a ficar mais forte
259
00:31:42,066 --> 00:31:44,235
para uma viagem incrível.
260
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
Quando a temperatura da água é a certa…
261
00:31:56,039 --> 00:31:58,124
… ela deixa um mundo
262
00:31:59,626 --> 00:32:02,503
para entrar noutro.
263
00:32:06,841 --> 00:32:09,761
É uma transformação mágica.
264
00:32:14,140 --> 00:32:16,142
Nasce uma efémera.
265
00:32:17,602 --> 00:32:19,562
E não apenas uma.
266
00:32:21,564 --> 00:32:23,942
Emergem milhares todos os minutos.
267
00:32:40,291 --> 00:32:42,377
Apesar de muitas serem comidas
por predadores.
268
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
quantas mais forem, mais seguras estão.
269
00:32:51,719 --> 00:32:55,139
Mas o seu grande número torna-se
rapidamente num desafio.
270
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
É cercada por um exército
de pretendentes machos.
271
00:33:06,526 --> 00:33:12,657
Com o peso de 8000 ovos fertilizados,
tem de os pôr em breve.
272
00:33:16,202 --> 00:33:19,163
Este é o melhor sítio
para as suas crias crescerem,
273
00:33:20,915 --> 00:33:22,291
mas se os puser aqui,
274
00:33:22,792 --> 00:33:24,794
os seus ovos seriam levados pela corrente.
275
00:33:28,631 --> 00:33:31,092
Ela tem de os pôr mais acima.
276
00:33:42,311 --> 00:33:45,690
A sua visão polarizada capta a luz
que reflete no rio.
277
00:33:47,108 --> 00:33:50,945
Um caminho brilhante
que a leva ao seu destino final.
278
00:33:54,240 --> 00:33:57,285
Em apenas algumas horas, ela viaja 10 km.
279
00:34:01,289 --> 00:34:05,126
Perto da morte, chega à mesma zona do rio
280
00:34:05,418 --> 00:34:07,086
onde a sua vida começou.
281
00:34:09,964 --> 00:34:15,261
O sítio perfeito para pôr os ovos
para que estes possam flutuar rio abaixo
282
00:34:15,970 --> 00:34:20,266
e nascer exatamente no mesmo sítio
onde ela cresceu.
283
00:34:24,687 --> 00:34:28,524
A vida dela acaba, mas outras começam.
284
00:34:32,653 --> 00:34:35,364
Agora, as suas crias começam
a sua própria viagem
285
00:34:37,158 --> 00:34:40,495
até ao sítio onde começou.
286
00:34:52,381 --> 00:34:57,845
No início de uma nova viagem,
às vezes, o primeiro passo
287
00:34:59,597 --> 00:35:02,308
é o mais aterrador.
288
00:35:06,646 --> 00:35:09,232
Após 20 horas a tentar libertar-se…
289
00:35:19,408 --> 00:35:24,163
… a primeira vista do mundo
de uma cria de arau é esta…
290
00:35:33,714 --> 00:35:36,759
A uma altura de 304 metros.
291
00:35:39,345 --> 00:35:42,348
É como espreitar do topo
do Empire State Building.
292
00:35:46,727 --> 00:35:49,730
Mas porquê nascer num sítio tão perigoso?
293
00:35:53,192 --> 00:35:57,280
A maioria dos predadores não consegue
aceder a este penhasco islandês.
294
00:35:58,364 --> 00:36:00,116
Um porto seguro onde crescer.
295
00:36:01,284 --> 00:36:05,204
Mas em apenas três semanas,
será altura de deixar o ninho.
296
00:36:06,372 --> 00:36:09,625
E esta cria terá de tomar
uma decisão de vida ou morte.
297
00:36:14,505 --> 00:36:17,258
A sua ligação aos pais já é forte.
298
00:36:19,510 --> 00:36:22,221
Começou muito antes de ela nascer.
299
00:36:24,098 --> 00:36:27,018
Respondendo aos seus primeiros
chamamentos delicados,
300
00:36:28,519 --> 00:36:32,565
os pais falaram com ela dentro do ovo.
301
00:36:38,905 --> 00:36:40,740
Estas conversas antecipadas
302
00:36:42,074 --> 00:36:46,621
garantem que o recém-nascido já reconhece
e confia nos pais.
303
00:36:55,588 --> 00:36:58,382
Os seus pais trabalham arduamente
para a alimentar
304
00:36:58,841 --> 00:37:01,052
em preparação para o que se segue.
305
00:37:06,057 --> 00:37:07,767
Mas com o passar das semanas,
306
00:37:07,975 --> 00:37:11,020
torna-se mais difícil saciar
o seu apetite crescente.
307
00:37:23,115 --> 00:37:26,118
E agora, esta casa no topo do penhasco,
que a protegeu,
308
00:37:26,953 --> 00:37:28,496
foi descoberta…
309
00:37:30,957 --> 00:37:32,375
… por corvos.
310
00:37:35,544 --> 00:37:38,297
Os predadores matam até 70 % das crias,
311
00:37:39,966 --> 00:37:43,219
e os pais quase não podem fazer nada
contra a ameaça.
312
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Desta vez, a cria tem sorte.
313
00:37:52,144 --> 00:37:55,231
Mas ela tem de ir embora
antes de os corvos voltarem.
314
00:38:01,195 --> 00:38:02,363
O problema é que,
315
00:38:03,281 --> 00:38:06,826
sem penas adultas, ela não consegue voar.
316
00:38:15,710 --> 00:38:19,672
O pai encoraja-a a saltar.
317
00:38:23,384 --> 00:38:26,929
É uma queda a pique
de mais de 100 andares…
318
00:38:37,648 --> 00:38:43,654
Confiando a 100 % nele,
a cria arrisca e salta.
319
00:39:06,510 --> 00:39:08,721
O bater de asas da cria parece inútil.
320
00:39:15,603 --> 00:39:18,856
Mas é o suficiente para a abrandar
321
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
e a afastar das rochas pontiagudas.
322
00:39:49,345 --> 00:39:52,264
As suas penas suaves
amortecem a aterragem.
323
00:39:55,226 --> 00:39:59,230
Esta viagem aparentemente impossível
é vital para a sua sobrevivência.
324
00:40:01,273 --> 00:40:05,403
Agora, em alto-mar,
o pai pode guiá-la até à comida.
325
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
Irá enfrentar muitos mais obstáculos,
326
00:40:14,995 --> 00:40:19,125
mas com uma bravura extraordinária,
vai conseguir vencê-los.
327
00:40:36,142 --> 00:40:38,853
Quando os animais conseguem
usar sentidos notáveis
328
00:40:41,021 --> 00:40:42,773
e capacidades sobrenaturais…
329
00:40:47,027 --> 00:40:48,362
… atravessar o globo,
330
00:40:50,739 --> 00:40:52,700
até moverem-se entre mundos,
331
00:40:54,368 --> 00:40:55,369
à procura de um parceiro,
332
00:40:57,288 --> 00:41:00,207
segurança e comida,
333
00:41:01,333 --> 00:41:04,170
tornam-se verdadeiramente imparáveis.
334
00:41:05,713 --> 00:41:07,715
Se acha que conhece a natureza,
335
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
pense melhor.
336
00:41:35,034 --> 00:41:37,036
Legendas: Joana Miranda