1
00:00:08,258 --> 00:00:12,887
Algınızın hemen ötesindeki
bir dünyaya adım atın.
2
00:00:18,768 --> 00:00:24,482
Gizli güçleri ve süper duyuları olan
3
00:00:25,150 --> 00:00:26,526
olağanüstü hayvanların dünyası.
4
00:00:27,610 --> 00:00:29,738
Doğayı tanıdığınızı sanıyorsanız…
5
00:00:32,490 --> 00:00:33,742
…tekrar düşünün.
6
00:00:35,410 --> 00:00:39,664
DOĞA/ÜSTÜ
7
00:00:42,208 --> 00:00:43,668
Zor koşullarda sağ kalmak için
8
00:00:45,837 --> 00:00:47,213
sınırlarınızı zorlamalısınız.
9
00:00:47,338 --> 00:00:48,423
ANLATICI
BENEDICT CUMBERBATCH
10
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
İtalyan Alpleri'nde
11
00:00:56,806 --> 00:00:58,558
Golden Gate Köprüsü yüksekliğinde…
12
00:01:02,062 --> 00:01:04,773
…haşmetli bir baraj.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,612
Gizli bir hazine saklıyor.
14
00:01:14,074 --> 00:01:15,158
Tuz.
15
00:01:16,242 --> 00:01:17,827
Duvarından sızıyor.
16
00:01:20,121 --> 00:01:24,793
Burada o kadar nadir ki dağ keçileri
ona ulaşmak için her şeyi riske atıyor.
17
00:01:33,093 --> 00:01:37,472
Bu neredeyse dik duvara tırmanmak
inanılmaz bir beceri gerektiriyor.
18
00:01:44,604 --> 00:01:49,025
Bu doğuştan dağcılar
tırmanışı çok kolaymış gibi gösteriyor.
19
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Ancak bir yavru için
nasıl olduğunu hayal edin.
20
00:01:57,242 --> 00:01:58,618
İlk defa…
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,956
…yukarı tırmanmak.
22
00:02:11,965 --> 00:02:14,676
Annesini izlemekten başka seçeneği yok.
23
00:02:17,428 --> 00:02:19,681
Düşerse ölüm kaçınılmaz.
24
00:02:26,813 --> 00:02:31,776
Ama adım adım
inanılmaz tutuş becerisini keşfediyor.
25
00:02:33,528 --> 00:02:37,240
Ne kadar yukarı çıkarsa
duvarın yüzeyi o kadar dikleşecek.
26
00:02:43,371 --> 00:02:47,292
Şimdi hayatta kalması
doğuştan gelen süper gücüne bağlı.
27
00:02:52,172 --> 00:02:55,842
Yumuşak, lastiğimsi tabanlar
en ufak çıkıntıları bile kavrıyor.
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,598
Sert kenarlı toynağa hapsediyor.
29
00:03:08,897 --> 00:03:10,106
Dengede kalıyor.
30
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
Her adım bıçak sırtında.
31
00:03:19,574 --> 00:03:22,243
Küçücük bir yavru için çok yorucu bir iş.
32
00:03:40,011 --> 00:03:42,680
Annesi tam zamanında fark ediyor.
33
00:03:47,602 --> 00:03:49,771
Ona dinlenme fırsatı sunuyor.
34
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
Beş dakikalık güç uykusu.
35
00:04:11,376 --> 00:04:13,544
50 metre yüksekte…
36
00:04:16,089 --> 00:04:19,467
…sonunda hedefine ulaşıyor.
37
00:04:23,346 --> 00:04:28,142
Betonun yüzde yirmisinde tuz var
ve barajdan sızan su
38
00:04:28,393 --> 00:04:31,521
onu yüzeye taşıyor.
39
00:04:34,023 --> 00:04:38,861
Fazla değilmiş gibi görünebilir
ama bu mineral yalama,
40
00:04:38,945 --> 00:04:40,947
yavrunun büyüyüp güçlenmesi için şart.
41
00:04:45,702 --> 00:04:48,079
Kaslar ve sinirler yenilendi,
42
00:04:49,497 --> 00:04:51,666
destansı tırmanış tamamlandı.
43
00:04:56,212 --> 00:05:00,550
Bunun gibi ölüme meydan okunan görevler
çoğu hayvanın yaşamının hayati parçaları.
44
00:05:03,720 --> 00:05:08,599
Bu inanılmaz başarılarını ise
yeni yeni keşfediyoruz.
45
00:05:10,810 --> 00:05:16,274
İMKÂNSIZ YOLCULUKLAR
46
00:05:28,328 --> 00:05:30,830
Kuzeydoğu Brezilya'nın kumulları.
47
00:05:32,665 --> 00:05:35,293
Los Angeles'tan büyük bir bölge.
48
00:05:37,962 --> 00:05:40,757
Güçlü ekvator güneşi altında kavruluyor.
49
00:05:49,807 --> 00:05:53,853
Onu geçmeyi çalışanların çoğu başaramaz.
50
00:05:57,982 --> 00:05:59,484
Ama fırsatlar var.
51
00:06:00,234 --> 00:06:02,111
Size tek gereken onları bulmak.
52
00:06:07,700 --> 00:06:12,538
Yemek veya su olmadan,
komada geçen beş aydan sonra…
53
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
…normalde suda yaşayan
54
00:06:18,294 --> 00:06:21,464
Brezilya su kaplumbağası dışarı çıkıyor.
55
00:06:25,468 --> 00:06:27,470
Bir şey onu uyandırdı.
56
00:06:30,640 --> 00:06:34,560
Keskin koku duyusu
nem seviyesindeki değişimi fark etti.
57
00:06:35,978 --> 00:06:39,524
Hayatta kalmak istiyorsa tek umudu su.
58
00:06:43,361 --> 00:06:47,990
Ama ona ulaşmak için
imkânsızı denemesi gerek.
59
00:06:51,744 --> 00:06:56,624
Günlerce kızgın kumlarda yol alıyor.
60
00:07:02,964 --> 00:07:06,759
Dışarıda geçen her saniye
nem kaybı demek.
61
00:07:11,013 --> 00:07:15,768
Rüzgâr güçlendikçe
suyun kokusunu kaybediyor…
62
00:07:22,191 --> 00:07:24,902
Peki şimdi hangi yöne?
63
00:07:30,616 --> 00:07:34,454
Bu acımasız topraklarda
yakında kuruyup kalacak.
64
00:07:37,623 --> 00:07:42,503
Ama onu pişirmekle tehdit eden güneş
ona yol da gösteriyor.
65
00:07:46,466 --> 00:07:51,762
Konumunu yön bulmakta kullanarak
rotasına devam ediyor.
66
00:08:05,026 --> 00:08:09,614
Neredeyse vardı… Tam zamanında.
67
00:08:13,868 --> 00:08:15,453
Yağmurla beraber,
68
00:08:16,662 --> 00:08:19,081
sihirli bir dönüşüm başlıyor.
69
00:08:24,170 --> 00:08:27,882
Çoğu kumulda
su çabucak kumun altına sızar.
70
00:08:34,347 --> 00:08:40,853
Ama burada sert kaya tabakası
suyun yolunu kesiyor
71
00:08:42,146 --> 00:08:44,982
ve binlerce gölet oluşturuyor.
72
00:08:49,278 --> 00:08:51,280
Son bir engel kaldı.
73
00:09:11,342 --> 00:09:14,470
Bundan sonrası yokuş aşağı.
74
00:09:18,766 --> 00:09:21,310
Su kaplumbağasının
en iyi yaptığı şeyi yapma vakti.
75
00:09:43,207 --> 00:09:45,543
Berrak bir vaha.
76
00:09:53,009 --> 00:09:55,052
Bu geçici göletler besin getirir.
77
00:10:00,516 --> 00:10:02,476
Su kaybolup…
78
00:10:07,148 --> 00:10:11,736
…kavurucu çöl geri gelmeden önce
çiftleşme şansı da.
79
00:10:21,537 --> 00:10:24,206
Gezegenin her yerinde
inanılmaz yolculuklar gerçekleşiyor.
80
00:10:26,417 --> 00:10:28,002
Ama sıkça görmezden geliniyorlar.
81
00:10:32,798 --> 00:10:33,966
Londra.
82
00:10:35,718 --> 00:10:38,346
İnsan yapımı,
kafa karıştırıcı bir labirent.
83
00:10:41,891 --> 00:10:44,060
Ama duvarları arasında saklanan…
84
00:10:47,188 --> 00:10:48,356
…ve bu şehir ormanında
85
00:10:48,606 --> 00:10:51,567
yolunu bulmayı öğrenmiş hayvanlar var.
86
00:10:54,695 --> 00:10:59,075
Bombus arısı,
kraliçenin larvasına yiyecek bulup
87
00:11:01,535 --> 00:11:07,208
koloninin geleceğini güvenceye alacağı
kraliyet görevine çıkmak üzere.
88
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
Dile kolay.
89
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
Kafa karıştırıcı beton koridorlarda
yol bulmak zor olabilir.
90
00:11:26,060 --> 00:11:27,311
Ama onun için değil.
91
00:11:29,814 --> 00:11:33,567
Londralı taksi şoförleri gibi
o da gerekli bilgiye sahip.
92
00:11:35,569 --> 00:11:38,823
Önemli noktaları kullanarak aklında bir
sokak haritası oluşturuyor.
93
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
Gerçi bu şehirde bazı şeyler
hiç yerinde durmaz.
94
00:11:50,501 --> 00:11:54,422
Ama bu meşgul arıyı durdurmak için
trafikten fazlası lazım.
95
00:11:56,632 --> 00:12:00,469
Günlük nektar arayışında
10 km uzağa gidebilir.
96
00:12:02,930 --> 00:12:04,557
Ve onu burada buluyor.
97
00:12:06,559 --> 00:12:10,396
Şehrin dörtte birini oluşturan
üç milyon bahçeden birinde.
98
00:12:12,857 --> 00:12:14,984
Ve çiçekler açmış.
99
00:12:18,904 --> 00:12:23,117
Gözlerindeki binlerde mercek
nektarı bol çiçeklerin şeklini
100
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
ve rengini ayırt ediyor.
101
00:12:26,996 --> 00:12:31,792
Morötesi görüşü de yapraklardaki
gizli şekilleri açığa çıkarıyor.
102
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
Ama başka bir arı buraya çoktan gelmiş.
103
00:12:40,926 --> 00:12:46,932
O da dokunulmamış bitkileri bulmak için
görünmez bir güçten faydalanıyor.
104
00:12:50,770 --> 00:12:54,482
Arılar uçarken
atmosferden pozitif elektrik yükü alır.
105
00:12:58,360 --> 00:13:01,697
Çiçeklerse negatif elektrikle yüklüdür.
106
00:13:03,991 --> 00:13:06,660
Pozitif bir arı
negatif bir çiçeğe uğradığında
107
00:13:06,827 --> 00:13:09,121
elektrik alanı kısa süreliğine değişir.
108
00:13:12,374 --> 00:13:15,294
Bacaklarındaki tüyler
bu değişimleri algılar.
109
00:13:19,298 --> 00:13:22,593
Böylece her seferinde
turnayı gözünden vurur.
110
00:13:26,764 --> 00:13:29,600
Ama yolculuğu daha yeni başladı.
111
00:13:37,733 --> 00:13:40,152
Ona boşuna işçi arı demiyorlar.
112
00:13:43,405 --> 00:13:46,742
Günde 5.000 kadar çiçeğe uğrar.
113
00:13:51,372 --> 00:13:57,586
Sonra her yolu ve dönüşü hatırlayarak
ağırlığı kadar polen ve nektarla
114
00:13:57,837 --> 00:14:00,130
kovanın yolunu tutar.
115
00:14:03,592 --> 00:14:07,263
Kraliçe ve koloniye kraliyet teslimatı.
116
00:14:13,102 --> 00:14:16,689
Bir sürü hayvan
her gün zorlu yolculuklar yaparken…
117
00:14:20,234 --> 00:14:23,445
…diğerleri tamamlanması aylar süren
118
00:14:24,864 --> 00:14:27,408
destansı göçlere girişir.
119
00:14:30,828 --> 00:14:32,496
Kış geliyor.
120
00:14:34,665 --> 00:14:36,417
Günler kısalıyor.
121
00:14:38,836 --> 00:14:40,671
Besinler tükeniyor.
122
00:14:50,014 --> 00:14:52,975
Genç kambur balina için kötü haber.
123
00:15:04,445 --> 00:15:07,489
Annesiyle Antarktika'ya geldi
124
00:15:09,199 --> 00:15:13,495
ama şimdi koca okyanusta yapayalnız.
125
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
Ve yakında bir memelinin çıkacağı
126
00:15:19,835 --> 00:15:23,589
en uzun göç yolculuklarından
birine çıkmalı.
127
00:15:26,050 --> 00:15:31,430
Daha kuzeydeki sıcak sulara ulaşmak için
günde 125 km yüzerek.
128
00:15:35,100 --> 00:15:39,104
İyi ama onu rotasından çıkarabilecek
güçlü akıntıların olduğu,
129
00:15:39,647 --> 00:15:42,691
işaretlerinse olmadığı okyanusta
5.000 km boyunca yol nasıl bulunur?
130
00:15:47,029 --> 00:15:52,910
Rotadan şaşmamak için gizemli bir
gezegensel fenomeni kullanıyor.
131
00:16:05,297 --> 00:16:09,510
Güneşten gelen elektrik yüklü parçacıklar
Dünya atmosferine çarparken
132
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
güney göklerini aydınlatır…
133
00:16:17,977 --> 00:16:21,271
…ama bu gösteride
gözün gördüğünden fazlası saklıdır.
134
00:16:23,107 --> 00:16:27,987
Aurora Australis,
Dünya'nın manyetik alanını açığa çıkarır,
135
00:16:29,071 --> 00:16:32,741
bilim insanları, balinaların
beyinlerindeki manyetik parçacıklarla
136
00:16:33,242 --> 00:16:36,120
bu görünmez gücü
algıladıklarına inanıyor.
137
00:16:41,000 --> 00:16:45,504
Bu içsel pusula kambur balinayı
bir derecelik yanılma payıyla
138
00:16:45,963 --> 00:16:48,090
rotasında tutar.
139
00:16:52,594 --> 00:16:57,558
Ama onu, yediği balık ve kabukluların
zor bulunduğu
140
00:16:57,683 --> 00:16:59,351
açık denizlere götürür.
141
00:17:03,105 --> 00:17:05,983
Son yemeğinin üstünden haftalar geçti.
142
00:17:11,864 --> 00:17:16,994
Derken… Bir şey duyuyor.
143
00:17:22,207 --> 00:17:25,085
Ses titreşimleri, gövdesini dev bir
mikrofon gibi kullanıp
144
00:17:26,336 --> 00:17:29,173
iskeletinden hızla geçerek
145
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
doğruca kafasına gidiyor.
146
00:17:34,344 --> 00:17:38,557
Kilometrelerce ötedeki diğer balinaların
hoş geldin çağrıları.
147
00:17:44,813 --> 00:17:47,608
Giderek artan seslerin yerini buluyor.
148
00:17:51,820 --> 00:17:55,365
Sonunda, Antarktika'dan ayrıldıktan
beş hafta sonra
149
00:17:56,241 --> 00:17:59,870
ziyafetlerin kralı için
yüzlerce balinaya katılıyor.
150
00:18:06,085 --> 00:18:09,171
Gezegendeki en büyük
kambur balina buluşmalarından biri.
151
00:18:10,547 --> 00:18:12,216
Yüzlerce balina var.
152
00:18:19,181 --> 00:18:24,019
Balinaların bu, yıllık buluşması
daha yeni keşfedildi.
153
00:18:31,485 --> 00:18:36,115
Afrika kıyılarının beş kilometre açığında
güçlü akıntılar besin girdabına
154
00:18:36,240 --> 00:18:40,119
ve yaşam patlamasına yol açar.
155
00:18:44,540 --> 00:18:49,378
Balina bir lokmada
binlerce balık ve karides yutuyor.
156
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
150.000 kalori.
157
00:18:55,551 --> 00:18:59,221
600 çikolataya denk.
158
00:19:02,850 --> 00:19:06,687
İyice doyduğunda arkadaşlarından ayrılmalı
159
00:19:07,563 --> 00:19:09,648
ve kuzeye yaptığı
160
00:19:10,691 --> 00:19:14,194
bu destansı yolculuğu tamamlamak için
tek başına yola çıkmalı.
161
00:19:20,617 --> 00:19:24,413
Gezegenin bir ucundan diğerine
yol alma gücüne sahip hayvanlar var
162
00:19:25,455 --> 00:19:30,294
ama aralarından en korkusuzu
hiç beklemediğiniz bir canlı.
163
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
İngiltere'nin kırsal kesimleri…
164
00:19:43,098 --> 00:19:46,226
…bir yavru dolap örümceğinin evi.
165
00:19:52,566 --> 00:19:55,360
Boyu iğne başından küçük.
166
00:20:00,324 --> 00:20:03,994
200 kadar kardeşi var.
167
00:20:11,251 --> 00:20:16,381
Her kardeşinin masa adabı
birbirininkinden iğrenç.
168
00:20:18,967 --> 00:20:22,888
Bu örümcekler yamyam.
169
00:20:39,529 --> 00:20:43,742
Bu aile yemeğine kalmak istemezsiniz.
170
00:20:49,498 --> 00:20:54,378
En iyisi olabildiğince çabuk,
olabildiğince uzağa kaçmak.
171
00:21:03,178 --> 00:21:07,849
Sorun şu ki kardeşlerinin planı da aynı.
172
00:21:15,023 --> 00:21:17,985
Ve yol bitti.
173
00:21:21,738 --> 00:21:27,786
Konu büyük kaçışlar olduğunda
bu örümceğin olağanüstü bir becerisi var.
174
00:21:32,874 --> 00:21:36,336
Negatif yüklü ipek ipliğini
175
00:21:37,796 --> 00:21:40,215
pozitif yüklü atmosfere atıyor.
176
00:21:44,803 --> 00:21:46,805
Zıt kutuplar birbirini çekiyor…
177
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
…onu da yukarı…
178
00:21:53,520 --> 00:21:54,688
…yukarı…
179
00:21:56,356 --> 00:21:57,441
…ve uzağa taşıyor.
180
00:22:01,862 --> 00:22:03,196
Yükseliyor,
181
00:22:04,948 --> 00:22:06,700
rüzgârı kullanıyor.
182
00:22:08,201 --> 00:22:10,412
Jet akımında bile yol alıp
183
00:22:12,372 --> 00:22:14,916
binlerce kilometre gidebilir.
184
00:22:22,424 --> 00:22:27,429
Balonlarla Dünya'nın
her köşesini kolonileştirmişlerdir.
185
00:22:32,768 --> 00:22:34,519
Rüzgârın merhametinde.
186
00:22:35,437 --> 00:22:38,857
Nereye konacağını kontrol edemez.
187
00:22:45,572 --> 00:22:50,994
Ağırlığı kum zerresinden hafif olduğundan
yüzeyi delmiyor bile.
188
00:23:01,838 --> 00:23:05,050
Bir kere daha sihirli ipeğini kullanıyor…
189
00:23:08,387 --> 00:23:10,806
…ve uçurtma sörfüyle
güvende olacağı yere gidiyor.
190
00:23:17,521 --> 00:23:20,816
Ev diyebileceği yeni bir yer.
191
00:23:31,993 --> 00:23:35,455
Bir hayvanın yolcuğunun sırrı zamanlama.
192
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
Bir dünyadan diğerine geçmek için
193
00:23:40,252 --> 00:23:42,754
gezegenlerin bir hizaya
194
00:23:44,339 --> 00:23:45,757
gelmesini bekliyor.
195
00:23:51,263 --> 00:23:53,640
Bir metrelik apolet köpek balığı
196
00:23:55,684 --> 00:23:58,270
en maceraperest gezgine benzemeyebilir.
197
00:24:03,108 --> 00:24:06,486
Hatta resifin kendine ait bölümünden
ender uzaklaşır.
198
00:24:16,163 --> 00:24:18,373
Ama bazı özel gecelerde…
199
00:24:21,001 --> 00:24:25,589
…gökteki gezegenler dünyasını altüst eder.
200
00:24:28,508 --> 00:24:30,051
Dolunayda,
201
00:24:30,802 --> 00:24:35,182
büyük gelgit milyarlarca litre suyu
resiften çeker…
202
00:24:43,482 --> 00:24:48,111
…canlılar, gelgit birikintilerinin
oluşturduğu labirentte kısılıp kalır.
203
00:24:51,781 --> 00:24:53,074
Ya da daha kötüsü.
204
00:24:58,747 --> 00:25:03,084
Karaya vuran,
suyun dışında kalan balık boğulur.
205
00:25:12,469 --> 00:25:15,680
Tabii, süper balık değilse.
206
00:25:19,184 --> 00:25:20,936
Yürüyen bir köpek balığı.
207
00:25:25,440 --> 00:25:27,901
Ve derdi sadece kedini kurtarmak değil…
208
00:25:30,487 --> 00:25:31,947
…devriye geziyor.
209
00:25:34,783 --> 00:25:37,369
Gelgitin tuzağa düşürdüğü avlarla dolu…
210
00:25:40,789 --> 00:25:43,542
…zengin birikintilerin yolunu tutuyor.
211
00:25:47,170 --> 00:25:50,507
Kaslı solungaçlarından su fışkırtarak
212
00:25:51,049 --> 00:25:53,885
köşeye sıkışan kurbanlarını
mideye indiriyor.
213
00:26:15,073 --> 00:26:17,409
Ama zamana karşı yarışta.
214
00:26:31,172 --> 00:26:34,968
Birikintilerin oksijen seviyesi
hızla düşüyor.
215
00:26:39,055 --> 00:26:41,391
Yakında enerjisi kalmayacak.
216
00:26:44,185 --> 00:26:48,732
Suların yükselmesine bir saat kala
ölüme yaklaştı.
217
00:26:57,282 --> 00:27:03,622
Ama bu olağanüstü koşullar
sıra dışı fizyolojik tepkiyi tetikliyor.
218
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Soluklarını yavaşlatıyor,
219
00:27:09,461 --> 00:27:11,212
kalp atışlarını azaltıyor,
220
00:27:13,131 --> 00:27:15,759
hatta beyninin bir kısmını kapatıyor.
221
00:27:18,136 --> 00:27:21,806
Kendi kendini komaya sokuyor.
222
00:27:27,520 --> 00:27:32,776
Son bir nefes ve bir saat sağ kalabilir.
223
00:27:39,324 --> 00:27:42,744
Ama ondan sonra zamanı dolacak.
224
00:27:47,248 --> 00:27:50,168
Sonunda sular yükseliyor.
225
00:27:52,629 --> 00:27:55,465
Oksijen zengini sular her yeri kaplıyor.
226
00:28:02,013 --> 00:28:04,057
Mucizevi bir diriliş.
227
00:28:12,649 --> 00:28:15,318
Yolculukların belki de en inanılmazı
228
00:28:15,860 --> 00:28:18,655
hareket bile
edemeyenlerce gerçekleştirilir.
229
00:28:24,327 --> 00:28:26,621
Bitkilerin yayılmasının sırrı
230
00:28:28,540 --> 00:28:30,041
tohumlardır.
231
00:28:34,421 --> 00:28:36,798
Yeni yaşamın tüm malzemesi
232
00:28:37,882 --> 00:28:39,426
paketlenmiş ve gitmeye hazır.
233
00:28:41,720 --> 00:28:44,180
Bazıları patlayıcı
mekanizmalar geliştirmiştir,
234
00:28:46,391 --> 00:28:48,685
diğerleri rüzgârdan faydalanır.
235
00:28:53,773 --> 00:28:58,903
Ama kurnaz bir bitki
ayak işini başkasına yaptırıyor.
236
00:29:04,117 --> 00:29:07,912
Afrika ovalarındaki dişi bok böceği.
237
00:29:11,624 --> 00:29:15,170
Onu olağanüstü zahmetlere sokacak
tek bir şey var.
238
00:29:21,801 --> 00:29:25,597
Antilop dışkısının tatlı kokusu.
239
00:29:27,599 --> 00:29:29,517
Yavrusu için mükemmel besin.
240
00:29:32,687 --> 00:29:34,230
Antenini kullanarak…
241
00:29:36,608 --> 00:29:39,235
…en sulu lokmayı seçiyor.
242
00:29:42,113 --> 00:29:43,490
Onun gibi kokuyor…
243
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
…onun gibi görünüyor…
244
00:29:55,376 --> 00:29:57,253
…hatta onun gibi yuvarlanıyor.
245
00:30:00,924 --> 00:30:03,510
Ama bu kaka bir sahtekâr.
246
00:30:06,638 --> 00:30:09,098
Gerçeğine o kadar benziyor ki
247
00:30:09,682 --> 00:30:11,643
dişi onun uğruna savaşmaya hazır.
248
00:30:31,579 --> 00:30:35,667
Zafer kazandı, ganimetini rakibinden
249
00:30:35,750 --> 00:30:36,960
saklamaya gidiyor.
250
00:30:41,089 --> 00:30:43,466
Ama kandırıldı.
251
00:30:45,802 --> 00:30:48,012
Onu sakladığını sanıyor
252
00:30:49,889 --> 00:30:52,517
ama aslında ekiyor.
253
00:30:56,563 --> 00:30:58,606
Kurnaz kargının
254
00:30:59,649 --> 00:31:04,279
inanılmaz macerasındaki bir
vasıtadan başka bir şey değil o.
255
00:31:15,164 --> 00:31:18,710
Bir gezgin hayvan,
başladığı yere dönmek için
256
00:31:19,836 --> 00:31:22,922
hayatının yolculuğunu yapar.
257
00:31:29,137 --> 00:31:33,892
Bu larva,
Macaristan nehir yatağında takılıyordu.
258
00:31:36,978 --> 00:31:41,232
Son üç yıldır, inanılmaz bir yolculuk için
259
00:31:42,066 --> 00:31:44,235
güç topluyor.
260
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
Su, doğru sıcaklığa ulaştığında…
261
00:31:56,039 --> 00:31:58,124
…bir dünyadan ayrılıp
262
00:31:59,626 --> 00:32:02,503
diğerine giriyor.
263
00:32:06,841 --> 00:32:09,761
Sihirli bir dönüşüm.
264
00:32:14,140 --> 00:32:16,142
Bir mayıs sineği doğdu.
265
00:32:17,602 --> 00:32:19,562
Sadece bir tane de değil…
266
00:32:21,564 --> 00:32:23,942
Her dakika binlercesi doğuyor.
267
00:32:40,291 --> 00:32:42,377
Çoğu, yırtıcılara av olsa da…
268
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
…sayı üstünlüğü onlarda.
269
00:32:51,719 --> 00:32:55,139
Ama bu kalabalık,
yakında ona büyük zorluk çıkaracak.
270
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Erkek taliplerden oluşan ordu
peşini bırakmıyor.
271
00:33:06,526 --> 00:33:12,657
8.000 döllenmiş yumurta
belini büküyor, yakında yumurtlamalı.
272
00:33:16,202 --> 00:33:19,163
Burası yavruların büyümesi için
en uygun yer
273
00:33:20,915 --> 00:33:22,291
ama buraya yumurtlarsa
274
00:33:22,792 --> 00:33:24,794
akıntı yumurtalarını uzaklara sürükler.
275
00:33:28,631 --> 00:33:31,092
Nehrin yukarısına gitmeli.
276
00:33:42,311 --> 00:33:45,690
Polarize görüşü
nehirden yansıyan ışıkları yakalıyor.
277
00:33:47,108 --> 00:33:50,945
Nihai hedefine giden ışıl ışıl bir yol.
278
00:33:54,240 --> 00:33:57,285
Birkaç saatte 10 km gidiyor.
279
00:34:01,289 --> 00:34:05,126
Ölmek üzereyken varıyor,
o da nehrin aynı yerinde
280
00:34:05,418 --> 00:34:07,086
hayatına başlamıştı.
281
00:34:09,964 --> 00:34:15,261
Yumurtlamak için mükemmel bir yer,
yumurtalar nehir boyunca sürüklenecek
282
00:34:15,970 --> 00:34:20,266
ve kendisinin büyüdüğü aynı yerde
yumurtadan çıkabilecekler.
283
00:34:24,687 --> 00:34:28,524
Hayatı sona ererken
diğerlerininki başlıyor.
284
00:34:32,653 --> 00:34:35,364
Şimdi yavruları
her şeyin başladığı yere doğru
285
00:34:37,158 --> 00:34:40,495
kendi yolculuklarına çıkacak.
286
00:34:52,381 --> 00:34:57,845
Yeni bir yolculuğa çıkarken bazen ilk adım
287
00:34:59,597 --> 00:35:02,308
en korkutucu olandır.
288
00:35:06,646 --> 00:35:09,232
Dışarı çıkmaya çalışmakla geçen
20 saatin ardından…
289
00:35:19,408 --> 00:35:24,163
…alk yavrusunun gördüğü ilk manzara bu.
290
00:35:33,714 --> 00:35:36,759
300 metre yükseklikte.
291
00:35:39,345 --> 00:35:42,348
Empire State Binası'nın
tepesinden bakmak gibi.
292
00:35:46,727 --> 00:35:49,730
İyi ama niye böyle
tehlikeli bir yerde doğulur?
293
00:35:53,192 --> 00:35:57,280
Bu İzlanda uçurumları,
çoğu yırtıcı için erişilmezdir.
294
00:35:58,364 --> 00:36:00,116
Büyümek için güvenli bir cennet.
295
00:36:01,284 --> 00:36:05,204
Ama üç haftada
yuvadan ayrılma zamanı gelecek.
296
00:36:06,372 --> 00:36:09,625
Ve bu yavru
bir ölüm kalım kararıyla yüzleşecek.
297
00:36:14,505 --> 00:36:17,258
Ailesiyle bağı şimdiden güçlü.
298
00:36:19,510 --> 00:36:22,221
Bu, yumurtadan çıkmadan çok önce başladı.
299
00:36:24,098 --> 00:36:27,018
İlk nazik çağrılarına cevap veren
300
00:36:28,519 --> 00:36:32,565
anne ve babası,
yumurtadayken onunla konuştu.
301
00:36:38,905 --> 00:36:40,740
Bu ilk sohbetler
302
00:36:42,074 --> 00:36:46,621
yavrunun anne ve babasını
tanıyıp güvenmesini garantiledi.
303
00:36:55,588 --> 00:36:58,382
Ailesi, yapacağı yolculuğa hazırlamak için
304
00:36:58,841 --> 00:37:01,052
çok çalışıp yavruyu besliyor.
305
00:37:06,057 --> 00:37:11,020
Ama haftalar geçtikçe
artan iştahını gidermek zorlaşıyor.
306
00:37:23,115 --> 00:37:26,118
Ve şimdi onu koruyan
kayalıklardaki bu yuva
307
00:37:26,953 --> 00:37:28,496
kuzgunlarca…
308
00:37:30,957 --> 00:37:32,375
…keşfedildi.
309
00:37:35,544 --> 00:37:38,297
Yırtıcılar yavruların yüzde 70'ini öldürür
310
00:37:39,966 --> 00:37:43,219
ve aileleri bu tehdide karşı
neredeyse savunmasızdır.
311
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Bu seferlik, yavru şanslı.
312
00:37:52,144 --> 00:37:55,231
Ama kuzgunlar dönmeden oradan ayrılmalı.
313
00:38:01,195 --> 00:38:02,363
Sorun şu ki,
314
00:38:03,281 --> 00:38:06,826
yetişkin tüyleri olmadan uçamaz.
315
00:38:15,710 --> 00:38:19,672
Babası atlaması için
onu cesaretlendiriyor.
316
00:38:23,384 --> 00:38:26,929
100 kattan yüksek bir mesafeden
dikey düşüş.
317
00:38:37,648 --> 00:38:43,654
Babasına tamamen güvenen yavru
kendini aşağı atıyor.
318
00:39:06,510 --> 00:39:08,721
Kanat çırpması boşunaymış gibi görünüyor.
319
00:39:15,603 --> 00:39:18,856
Ama yavaşlaması
320
00:39:20,316 --> 00:39:23,110
ve sivri kayalardan
uzaklaşması için yeterli.
321
00:39:49,345 --> 00:39:52,264
Hav tüyleri inişi yumuşatıyor.
322
00:39:55,226 --> 00:39:59,230
İnanılmaz görünen bu yolculuk
sağ kalması için hayati önem taşıyor.
323
00:40:01,273 --> 00:40:05,403
Şimdi denizde,
babası onu yiyeceklere götürebilir.
324
00:40:11,409 --> 00:40:13,411
Bir sürü engelle daha yüzleşecek
325
00:40:14,995 --> 00:40:19,125
ama olağanüstü cesaretiyle
onları da aşabilir.
326
00:40:36,142 --> 00:40:38,853
Hayvanlar, inanılmaz duyulardan
ve doğaüstü becerilerden…
327
00:40:41,021 --> 00:40:42,773
…istifade edebildiğinde…
328
00:40:47,027 --> 00:40:48,362
…gezegeni aşarlarken…
329
00:40:50,739 --> 00:40:52,700
…hatta eş, güvenlik, yemek uğruna
330
00:40:54,368 --> 00:40:55,369
bir dünyadan
331
00:40:57,288 --> 00:41:00,207
diğerine geçerlerken
332
00:41:01,333 --> 00:41:04,170
gerçekten durdurulamaz olurlar.
333
00:41:05,713 --> 00:41:07,715
Doğayı tanıdığınızı sanıyorsanız…
334
00:41:09,717 --> 00:41:11,010
…tekrar düşünün.
335
00:41:35,034 --> 00:41:37,036
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson