1 00:00:08,258 --> 00:00:12,887 Algınızın hemen ötesindeki bir dünyaya adım atın. 2 00:00:18,768 --> 00:00:24,482 Gizli güçleri ve süper duyuları olan 3 00:00:25,150 --> 00:00:26,526 olağanüstü hayvanların dünyası. 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,738 Doğayı tanıdığınızı sanıyorsanız… 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,742 …tekrar düşünün. 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,664 DOĞA/ÜSTÜ 7 00:00:42,208 --> 00:00:43,668 Zor koşullarda sağ kalmak için 8 00:00:45,837 --> 00:00:47,213 sınırlarınızı zorlamalısınız. 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,423 ANLATICI BENEDICT CUMBERBATCH 10 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 İtalyan Alpleri'nde 11 00:00:56,806 --> 00:00:58,558 Golden Gate Köprüsü yüksekliğinde… 12 00:01:02,062 --> 00:01:04,773 …haşmetli bir baraj. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Gizli bir hazine saklıyor. 14 00:01:14,074 --> 00:01:15,158 Tuz. 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,827 Duvarından sızıyor. 16 00:01:20,121 --> 00:01:24,793 Burada o kadar nadir ki dağ keçileri ona ulaşmak için her şeyi riske atıyor. 17 00:01:33,093 --> 00:01:37,472 Bu neredeyse dik duvara tırmanmak inanılmaz bir beceri gerektiriyor. 18 00:01:44,604 --> 00:01:49,025 Bu doğuştan dağcılar tırmanışı çok kolaymış gibi gösteriyor. 19 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Ancak bir yavru için nasıl olduğunu hayal edin. 20 00:01:57,242 --> 00:01:58,618 İlk defa… 21 00:02:00,787 --> 00:02:02,956 …yukarı tırmanmak. 22 00:02:11,965 --> 00:02:14,676 Annesini izlemekten başka seçeneği yok. 23 00:02:17,428 --> 00:02:19,681 Düşerse ölüm kaçınılmaz. 24 00:02:26,813 --> 00:02:31,776 Ama adım adım inanılmaz tutuş becerisini keşfediyor. 25 00:02:33,528 --> 00:02:37,240 Ne kadar yukarı çıkarsa duvarın yüzeyi o kadar dikleşecek. 26 00:02:43,371 --> 00:02:47,292 Şimdi hayatta kalması doğuştan gelen süper gücüne bağlı. 27 00:02:52,172 --> 00:02:55,842 Yumuşak, lastiğimsi tabanlar en ufak çıkıntıları bile kavrıyor. 28 00:02:59,012 --> 00:03:01,598 Sert kenarlı toynağa hapsediyor. 29 00:03:08,897 --> 00:03:10,106 Dengede kalıyor. 30 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 Her adım bıçak sırtında. 31 00:03:19,574 --> 00:03:22,243 Küçücük bir yavru için çok yorucu bir iş. 32 00:03:40,011 --> 00:03:42,680 Annesi tam zamanında fark ediyor. 33 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 Ona dinlenme fırsatı sunuyor. 34 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 Beş dakikalık güç uykusu. 35 00:04:11,376 --> 00:04:13,544 50 metre yüksekte… 36 00:04:16,089 --> 00:04:19,467 …sonunda hedefine ulaşıyor. 37 00:04:23,346 --> 00:04:28,142 Betonun yüzde yirmisinde tuz var ve barajdan sızan su 38 00:04:28,393 --> 00:04:31,521 onu yüzeye taşıyor. 39 00:04:34,023 --> 00:04:38,861 Fazla değilmiş gibi görünebilir ama bu mineral yalama, 40 00:04:38,945 --> 00:04:40,947 yavrunun büyüyüp güçlenmesi için şart. 41 00:04:45,702 --> 00:04:48,079 Kaslar ve sinirler yenilendi, 42 00:04:49,497 --> 00:04:51,666 destansı tırmanış tamamlandı. 43 00:04:56,212 --> 00:05:00,550 Bunun gibi ölüme meydan okunan görevler çoğu hayvanın yaşamının hayati parçaları. 44 00:05:03,720 --> 00:05:08,599 Bu inanılmaz başarılarını ise yeni yeni keşfediyoruz. 45 00:05:10,810 --> 00:05:16,274 İMKÂNSIZ YOLCULUKLAR 46 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 Kuzeydoğu Brezilya'nın kumulları. 47 00:05:32,665 --> 00:05:35,293 Los Angeles'tan büyük bir bölge. 48 00:05:37,962 --> 00:05:40,757 Güçlü ekvator güneşi altında kavruluyor. 49 00:05:49,807 --> 00:05:53,853 Onu geçmeyi çalışanların çoğu başaramaz. 50 00:05:57,982 --> 00:05:59,484 Ama fırsatlar var. 51 00:06:00,234 --> 00:06:02,111 Size tek gereken onları bulmak. 52 00:06:07,700 --> 00:06:12,538 Yemek veya su olmadan, komada geçen beş aydan sonra… 53 00:06:15,500 --> 00:06:17,210 …normalde suda yaşayan 54 00:06:18,294 --> 00:06:21,464 Brezilya su kaplumbağası dışarı çıkıyor. 55 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 Bir şey onu uyandırdı. 56 00:06:30,640 --> 00:06:34,560 Keskin koku duyusu nem seviyesindeki değişimi fark etti. 57 00:06:35,978 --> 00:06:39,524 Hayatta kalmak istiyorsa tek umudu su. 58 00:06:43,361 --> 00:06:47,990 Ama ona ulaşmak için imkânsızı denemesi gerek. 59 00:06:51,744 --> 00:06:56,624 Günlerce kızgın kumlarda yol alıyor. 60 00:07:02,964 --> 00:07:06,759 Dışarıda geçen her saniye nem kaybı demek. 61 00:07:11,013 --> 00:07:15,768 Rüzgâr güçlendikçe suyun kokusunu kaybediyor… 62 00:07:22,191 --> 00:07:24,902 Peki şimdi hangi yöne? 63 00:07:30,616 --> 00:07:34,454 Bu acımasız topraklarda yakında kuruyup kalacak. 64 00:07:37,623 --> 00:07:42,503 Ama onu pişirmekle tehdit eden güneş ona yol da gösteriyor. 65 00:07:46,466 --> 00:07:51,762 Konumunu yön bulmakta kullanarak rotasına devam ediyor. 66 00:08:05,026 --> 00:08:09,614 Neredeyse vardı… Tam zamanında. 67 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 Yağmurla beraber, 68 00:08:16,662 --> 00:08:19,081 sihirli bir dönüşüm başlıyor. 69 00:08:24,170 --> 00:08:27,882 Çoğu kumulda su çabucak kumun altına sızar. 70 00:08:34,347 --> 00:08:40,853 Ama burada sert kaya tabakası suyun yolunu kesiyor 71 00:08:42,146 --> 00:08:44,982 ve binlerce gölet oluşturuyor. 72 00:08:49,278 --> 00:08:51,280 Son bir engel kaldı. 73 00:09:11,342 --> 00:09:14,470 Bundan sonrası yokuş aşağı. 74 00:09:18,766 --> 00:09:21,310 Su kaplumbağasının en iyi yaptığı şeyi yapma vakti. 75 00:09:43,207 --> 00:09:45,543 Berrak bir vaha. 76 00:09:53,009 --> 00:09:55,052 Bu geçici göletler besin getirir. 77 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Su kaybolup… 78 00:10:07,148 --> 00:10:11,736 …kavurucu çöl geri gelmeden önce çiftleşme şansı da. 79 00:10:21,537 --> 00:10:24,206 Gezegenin her yerinde inanılmaz yolculuklar gerçekleşiyor. 80 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Ama sıkça görmezden geliniyorlar. 81 00:10:32,798 --> 00:10:33,966 Londra. 82 00:10:35,718 --> 00:10:38,346 İnsan yapımı, kafa karıştırıcı bir labirent. 83 00:10:41,891 --> 00:10:44,060 Ama duvarları arasında saklanan… 84 00:10:47,188 --> 00:10:48,356 …ve bu şehir ormanında 85 00:10:48,606 --> 00:10:51,567 yolunu bulmayı öğrenmiş hayvanlar var. 86 00:10:54,695 --> 00:10:59,075 Bombus arısı, kraliçenin larvasına yiyecek bulup 87 00:11:01,535 --> 00:11:07,208 koloninin geleceğini güvenceye alacağı kraliyet görevine çıkmak üzere. 88 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Dile kolay. 89 00:11:18,969 --> 00:11:22,848 Kafa karıştırıcı beton koridorlarda yol bulmak zor olabilir. 90 00:11:26,060 --> 00:11:27,311 Ama onun için değil. 91 00:11:29,814 --> 00:11:33,567 Londralı taksi şoförleri gibi o da gerekli bilgiye sahip. 92 00:11:35,569 --> 00:11:38,823 Önemli noktaları kullanarak aklında bir sokak haritası oluşturuyor. 93 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 Gerçi bu şehirde bazı şeyler hiç yerinde durmaz. 94 00:11:50,501 --> 00:11:54,422 Ama bu meşgul arıyı durdurmak için trafikten fazlası lazım. 95 00:11:56,632 --> 00:12:00,469 Günlük nektar arayışında 10 km uzağa gidebilir. 96 00:12:02,930 --> 00:12:04,557 Ve onu burada buluyor. 97 00:12:06,559 --> 00:12:10,396 Şehrin dörtte birini oluşturan üç milyon bahçeden birinde. 98 00:12:12,857 --> 00:12:14,984 Ve çiçekler açmış. 99 00:12:18,904 --> 00:12:23,117 Gözlerindeki binlerde mercek nektarı bol çiçeklerin şeklini 100 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 ve rengini ayırt ediyor. 101 00:12:26,996 --> 00:12:31,792 Morötesi görüşü de yapraklardaki gizli şekilleri açığa çıkarıyor. 102 00:12:37,089 --> 00:12:39,008 Ama başka bir arı buraya çoktan gelmiş. 103 00:12:40,926 --> 00:12:46,932 O da dokunulmamış bitkileri bulmak için görünmez bir güçten faydalanıyor. 104 00:12:50,770 --> 00:12:54,482 Arılar uçarken atmosferden pozitif elektrik yükü alır. 105 00:12:58,360 --> 00:13:01,697 Çiçeklerse negatif elektrikle yüklüdür. 106 00:13:03,991 --> 00:13:06,660 Pozitif bir arı negatif bir çiçeğe uğradığında 107 00:13:06,827 --> 00:13:09,121 elektrik alanı kısa süreliğine değişir. 108 00:13:12,374 --> 00:13:15,294 Bacaklarındaki tüyler bu değişimleri algılar. 109 00:13:19,298 --> 00:13:22,593 Böylece her seferinde turnayı gözünden vurur. 110 00:13:26,764 --> 00:13:29,600 Ama yolculuğu daha yeni başladı. 111 00:13:37,733 --> 00:13:40,152 Ona boşuna işçi arı demiyorlar. 112 00:13:43,405 --> 00:13:46,742 Günde 5.000 kadar çiçeğe uğrar. 113 00:13:51,372 --> 00:13:57,586 Sonra her yolu ve dönüşü hatırlayarak ağırlığı kadar polen ve nektarla 114 00:13:57,837 --> 00:14:00,130 kovanın yolunu tutar. 115 00:14:03,592 --> 00:14:07,263 Kraliçe ve koloniye kraliyet teslimatı. 116 00:14:13,102 --> 00:14:16,689 Bir sürü hayvan her gün zorlu yolculuklar yaparken… 117 00:14:20,234 --> 00:14:23,445 …diğerleri tamamlanması aylar süren 118 00:14:24,864 --> 00:14:27,408 destansı göçlere girişir. 119 00:14:30,828 --> 00:14:32,496 Kış geliyor. 120 00:14:34,665 --> 00:14:36,417 Günler kısalıyor. 121 00:14:38,836 --> 00:14:40,671 Besinler tükeniyor. 122 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 Genç kambur balina için kötü haber. 123 00:15:04,445 --> 00:15:07,489 Annesiyle Antarktika'ya geldi 124 00:15:09,199 --> 00:15:13,495 ama şimdi koca okyanusta yapayalnız. 125 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 Ve yakında bir memelinin çıkacağı 126 00:15:19,835 --> 00:15:23,589 en uzun göç yolculuklarından birine çıkmalı. 127 00:15:26,050 --> 00:15:31,430 Daha kuzeydeki sıcak sulara ulaşmak için günde 125 km yüzerek. 128 00:15:35,100 --> 00:15:39,104 İyi ama onu rotasından çıkarabilecek güçlü akıntıların olduğu, 129 00:15:39,647 --> 00:15:42,691 işaretlerinse olmadığı okyanusta 5.000 km boyunca yol nasıl bulunur? 130 00:15:47,029 --> 00:15:52,910 Rotadan şaşmamak için gizemli bir gezegensel fenomeni kullanıyor. 131 00:16:05,297 --> 00:16:09,510 Güneşten gelen elektrik yüklü parçacıklar Dünya atmosferine çarparken 132 00:16:10,636 --> 00:16:13,389 güney göklerini aydınlatır… 133 00:16:17,977 --> 00:16:21,271 …ama bu gösteride gözün gördüğünden fazlası saklıdır. 134 00:16:23,107 --> 00:16:27,987 Aurora Australis, Dünya'nın manyetik alanını açığa çıkarır, 135 00:16:29,071 --> 00:16:32,741 bilim insanları, balinaların beyinlerindeki manyetik parçacıklarla 136 00:16:33,242 --> 00:16:36,120 bu görünmez gücü algıladıklarına inanıyor. 137 00:16:41,000 --> 00:16:45,504 Bu içsel pusula kambur balinayı bir derecelik yanılma payıyla 138 00:16:45,963 --> 00:16:48,090 rotasında tutar. 139 00:16:52,594 --> 00:16:57,558 Ama onu, yediği balık ve kabukluların zor bulunduğu 140 00:16:57,683 --> 00:16:59,351 açık denizlere götürür. 141 00:17:03,105 --> 00:17:05,983 Son yemeğinin üstünden haftalar geçti. 142 00:17:11,864 --> 00:17:16,994 Derken… Bir şey duyuyor. 143 00:17:22,207 --> 00:17:25,085 Ses titreşimleri, gövdesini dev bir mikrofon gibi kullanıp 144 00:17:26,336 --> 00:17:29,173 iskeletinden hızla geçerek 145 00:17:30,340 --> 00:17:31,759 doğruca kafasına gidiyor. 146 00:17:34,344 --> 00:17:38,557 Kilometrelerce ötedeki diğer balinaların hoş geldin çağrıları. 147 00:17:44,813 --> 00:17:47,608 Giderek artan seslerin yerini buluyor. 148 00:17:51,820 --> 00:17:55,365 Sonunda, Antarktika'dan ayrıldıktan beş hafta sonra 149 00:17:56,241 --> 00:17:59,870 ziyafetlerin kralı için yüzlerce balinaya katılıyor. 150 00:18:06,085 --> 00:18:09,171 Gezegendeki en büyük kambur balina buluşmalarından biri. 151 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 Yüzlerce balina var. 152 00:18:19,181 --> 00:18:24,019 Balinaların bu, yıllık buluşması daha yeni keşfedildi. 153 00:18:31,485 --> 00:18:36,115 Afrika kıyılarının beş kilometre açığında güçlü akıntılar besin girdabına 154 00:18:36,240 --> 00:18:40,119 ve yaşam patlamasına yol açar. 155 00:18:44,540 --> 00:18:49,378 Balina bir lokmada binlerce balık ve karides yutuyor. 156 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 150.000 kalori. 157 00:18:55,551 --> 00:18:59,221 600 çikolataya denk. 158 00:19:02,850 --> 00:19:06,687 İyice doyduğunda arkadaşlarından ayrılmalı 159 00:19:07,563 --> 00:19:09,648 ve kuzeye yaptığı 160 00:19:10,691 --> 00:19:14,194 bu destansı yolculuğu tamamlamak için tek başına yola çıkmalı. 161 00:19:20,617 --> 00:19:24,413 Gezegenin bir ucundan diğerine yol alma gücüne sahip hayvanlar var 162 00:19:25,455 --> 00:19:30,294 ama aralarından en korkusuzu hiç beklemediğiniz bir canlı. 163 00:19:36,425 --> 00:19:38,135 İngiltere'nin kırsal kesimleri… 164 00:19:43,098 --> 00:19:46,226 …bir yavru dolap örümceğinin evi. 165 00:19:52,566 --> 00:19:55,360 Boyu iğne başından küçük. 166 00:20:00,324 --> 00:20:03,994 200 kadar kardeşi var. 167 00:20:11,251 --> 00:20:16,381 Her kardeşinin masa adabı birbirininkinden iğrenç. 168 00:20:18,967 --> 00:20:22,888 Bu örümcekler yamyam. 169 00:20:39,529 --> 00:20:43,742 Bu aile yemeğine kalmak istemezsiniz. 170 00:20:49,498 --> 00:20:54,378 En iyisi olabildiğince çabuk, olabildiğince uzağa kaçmak. 171 00:21:03,178 --> 00:21:07,849 Sorun şu ki kardeşlerinin planı da aynı. 172 00:21:15,023 --> 00:21:17,985 Ve yol bitti. 173 00:21:21,738 --> 00:21:27,786 Konu büyük kaçışlar olduğunda bu örümceğin olağanüstü bir becerisi var. 174 00:21:32,874 --> 00:21:36,336 Negatif yüklü ipek ipliğini 175 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 pozitif yüklü atmosfere atıyor. 176 00:21:44,803 --> 00:21:46,805 Zıt kutuplar birbirini çekiyor… 177 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 …onu da yukarı… 178 00:21:53,520 --> 00:21:54,688 …yukarı… 179 00:21:56,356 --> 00:21:57,441 …ve uzağa taşıyor. 180 00:22:01,862 --> 00:22:03,196 Yükseliyor, 181 00:22:04,948 --> 00:22:06,700 rüzgârı kullanıyor. 182 00:22:08,201 --> 00:22:10,412 Jet akımında bile yol alıp 183 00:22:12,372 --> 00:22:14,916 binlerce kilometre gidebilir. 184 00:22:22,424 --> 00:22:27,429 Balonlarla Dünya'nın her köşesini kolonileştirmişlerdir. 185 00:22:32,768 --> 00:22:34,519 Rüzgârın merhametinde. 186 00:22:35,437 --> 00:22:38,857 Nereye konacağını kontrol edemez. 187 00:22:45,572 --> 00:22:50,994 Ağırlığı kum zerresinden hafif olduğundan yüzeyi delmiyor bile. 188 00:23:01,838 --> 00:23:05,050 Bir kere daha sihirli ipeğini kullanıyor… 189 00:23:08,387 --> 00:23:10,806 …ve uçurtma sörfüyle güvende olacağı yere gidiyor. 190 00:23:17,521 --> 00:23:20,816 Ev diyebileceği yeni bir yer. 191 00:23:31,993 --> 00:23:35,455 Bir hayvanın yolcuğunun sırrı zamanlama. 192 00:23:36,790 --> 00:23:39,209 Bir dünyadan diğerine geçmek için 193 00:23:40,252 --> 00:23:42,754 gezegenlerin bir hizaya 194 00:23:44,339 --> 00:23:45,757 gelmesini bekliyor. 195 00:23:51,263 --> 00:23:53,640 Bir metrelik apolet köpek balığı 196 00:23:55,684 --> 00:23:58,270 en maceraperest gezgine benzemeyebilir. 197 00:24:03,108 --> 00:24:06,486 Hatta resifin kendine ait bölümünden ender uzaklaşır. 198 00:24:16,163 --> 00:24:18,373 Ama bazı özel gecelerde… 199 00:24:21,001 --> 00:24:25,589 …gökteki gezegenler dünyasını altüst eder. 200 00:24:28,508 --> 00:24:30,051 Dolunayda, 201 00:24:30,802 --> 00:24:35,182 büyük gelgit milyarlarca litre suyu resiften çeker… 202 00:24:43,482 --> 00:24:48,111 …canlılar, gelgit birikintilerinin oluşturduğu labirentte kısılıp kalır. 203 00:24:51,781 --> 00:24:53,074 Ya da daha kötüsü. 204 00:24:58,747 --> 00:25:03,084 Karaya vuran, suyun dışında kalan balık boğulur. 205 00:25:12,469 --> 00:25:15,680 Tabii, süper balık değilse. 206 00:25:19,184 --> 00:25:20,936 Yürüyen bir köpek balığı. 207 00:25:25,440 --> 00:25:27,901 Ve derdi sadece kedini kurtarmak değil… 208 00:25:30,487 --> 00:25:31,947 …devriye geziyor. 209 00:25:34,783 --> 00:25:37,369 Gelgitin tuzağa düşürdüğü avlarla dolu… 210 00:25:40,789 --> 00:25:43,542 …zengin birikintilerin yolunu tutuyor. 211 00:25:47,170 --> 00:25:50,507 Kaslı solungaçlarından su fışkırtarak 212 00:25:51,049 --> 00:25:53,885 köşeye sıkışan kurbanlarını mideye indiriyor. 213 00:26:15,073 --> 00:26:17,409 Ama zamana karşı yarışta. 214 00:26:31,172 --> 00:26:34,968 Birikintilerin oksijen seviyesi hızla düşüyor. 215 00:26:39,055 --> 00:26:41,391 Yakında enerjisi kalmayacak. 216 00:26:44,185 --> 00:26:48,732 Suların yükselmesine bir saat kala ölüme yaklaştı. 217 00:26:57,282 --> 00:27:03,622 Ama bu olağanüstü koşullar sıra dışı fizyolojik tepkiyi tetikliyor. 218 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Soluklarını yavaşlatıyor, 219 00:27:09,461 --> 00:27:11,212 kalp atışlarını azaltıyor, 220 00:27:13,131 --> 00:27:15,759 hatta beyninin bir kısmını kapatıyor. 221 00:27:18,136 --> 00:27:21,806 Kendi kendini komaya sokuyor. 222 00:27:27,520 --> 00:27:32,776 Son bir nefes ve bir saat sağ kalabilir. 223 00:27:39,324 --> 00:27:42,744 Ama ondan sonra zamanı dolacak. 224 00:27:47,248 --> 00:27:50,168 Sonunda sular yükseliyor. 225 00:27:52,629 --> 00:27:55,465 Oksijen zengini sular her yeri kaplıyor. 226 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Mucizevi bir diriliş. 227 00:28:12,649 --> 00:28:15,318 Yolculukların belki de en inanılmazı 228 00:28:15,860 --> 00:28:18,655 hareket bile edemeyenlerce gerçekleştirilir. 229 00:28:24,327 --> 00:28:26,621 Bitkilerin yayılmasının sırrı 230 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 tohumlardır. 231 00:28:34,421 --> 00:28:36,798 Yeni yaşamın tüm malzemesi 232 00:28:37,882 --> 00:28:39,426 paketlenmiş ve gitmeye hazır. 233 00:28:41,720 --> 00:28:44,180 Bazıları patlayıcı mekanizmalar geliştirmiştir, 234 00:28:46,391 --> 00:28:48,685 diğerleri rüzgârdan faydalanır. 235 00:28:53,773 --> 00:28:58,903 Ama kurnaz bir bitki ayak işini başkasına yaptırıyor. 236 00:29:04,117 --> 00:29:07,912 Afrika ovalarındaki dişi bok böceği. 237 00:29:11,624 --> 00:29:15,170 Onu olağanüstü zahmetlere sokacak tek bir şey var. 238 00:29:21,801 --> 00:29:25,597 Antilop dışkısının tatlı kokusu. 239 00:29:27,599 --> 00:29:29,517 Yavrusu için mükemmel besin. 240 00:29:32,687 --> 00:29:34,230 Antenini kullanarak… 241 00:29:36,608 --> 00:29:39,235 …en sulu lokmayı seçiyor. 242 00:29:42,113 --> 00:29:43,490 Onun gibi kokuyor… 243 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 …onun gibi görünüyor… 244 00:29:55,376 --> 00:29:57,253 …hatta onun gibi yuvarlanıyor. 245 00:30:00,924 --> 00:30:03,510 Ama bu kaka bir sahtekâr. 246 00:30:06,638 --> 00:30:09,098 Gerçeğine o kadar benziyor ki 247 00:30:09,682 --> 00:30:11,643 dişi onun uğruna savaşmaya hazır. 248 00:30:31,579 --> 00:30:35,667 Zafer kazandı, ganimetini rakibinden 249 00:30:35,750 --> 00:30:36,960 saklamaya gidiyor. 250 00:30:41,089 --> 00:30:43,466 Ama kandırıldı. 251 00:30:45,802 --> 00:30:48,012 Onu sakladığını sanıyor 252 00:30:49,889 --> 00:30:52,517 ama aslında ekiyor. 253 00:30:56,563 --> 00:30:58,606 Kurnaz kargının 254 00:30:59,649 --> 00:31:04,279 inanılmaz macerasındaki bir vasıtadan başka bir şey değil o. 255 00:31:15,164 --> 00:31:18,710 Bir gezgin hayvan, başladığı yere dönmek için 256 00:31:19,836 --> 00:31:22,922 hayatının yolculuğunu yapar. 257 00:31:29,137 --> 00:31:33,892 Bu larva, Macaristan nehir yatağında takılıyordu. 258 00:31:36,978 --> 00:31:41,232 Son üç yıldır, inanılmaz bir yolculuk için 259 00:31:42,066 --> 00:31:44,235 güç topluyor. 260 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 Su, doğru sıcaklığa ulaştığında… 261 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 …bir dünyadan ayrılıp 262 00:31:59,626 --> 00:32:02,503 diğerine giriyor. 263 00:32:06,841 --> 00:32:09,761 Sihirli bir dönüşüm. 264 00:32:14,140 --> 00:32:16,142 Bir mayıs sineği doğdu. 265 00:32:17,602 --> 00:32:19,562 Sadece bir tane de değil… 266 00:32:21,564 --> 00:32:23,942 Her dakika binlercesi doğuyor. 267 00:32:40,291 --> 00:32:42,377 Çoğu, yırtıcılara av olsa da… 268 00:32:45,213 --> 00:32:47,215 …sayı üstünlüğü onlarda. 269 00:32:51,719 --> 00:32:55,139 Ama bu kalabalık, yakında ona büyük zorluk çıkaracak. 270 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Erkek taliplerden oluşan ordu peşini bırakmıyor. 271 00:33:06,526 --> 00:33:12,657 8.000 döllenmiş yumurta belini büküyor, yakında yumurtlamalı. 272 00:33:16,202 --> 00:33:19,163 Burası yavruların büyümesi için en uygun yer 273 00:33:20,915 --> 00:33:22,291 ama buraya yumurtlarsa 274 00:33:22,792 --> 00:33:24,794 akıntı yumurtalarını uzaklara sürükler. 275 00:33:28,631 --> 00:33:31,092 Nehrin yukarısına gitmeli. 276 00:33:42,311 --> 00:33:45,690 Polarize görüşü nehirden yansıyan ışıkları yakalıyor. 277 00:33:47,108 --> 00:33:50,945 Nihai hedefine giden ışıl ışıl bir yol. 278 00:33:54,240 --> 00:33:57,285 Birkaç saatte 10 km gidiyor. 279 00:34:01,289 --> 00:34:05,126 Ölmek üzereyken varıyor, o da nehrin aynı yerinde 280 00:34:05,418 --> 00:34:07,086 hayatına başlamıştı. 281 00:34:09,964 --> 00:34:15,261 Yumurtlamak için mükemmel bir yer, yumurtalar nehir boyunca sürüklenecek 282 00:34:15,970 --> 00:34:20,266 ve kendisinin büyüdüğü aynı yerde yumurtadan çıkabilecekler. 283 00:34:24,687 --> 00:34:28,524 Hayatı sona ererken diğerlerininki başlıyor. 284 00:34:32,653 --> 00:34:35,364 Şimdi yavruları her şeyin başladığı yere doğru 285 00:34:37,158 --> 00:34:40,495 kendi yolculuklarına çıkacak. 286 00:34:52,381 --> 00:34:57,845 Yeni bir yolculuğa çıkarken bazen ilk adım 287 00:34:59,597 --> 00:35:02,308 en korkutucu olandır. 288 00:35:06,646 --> 00:35:09,232 Dışarı çıkmaya çalışmakla geçen 20 saatin ardından… 289 00:35:19,408 --> 00:35:24,163 …alk yavrusunun gördüğü ilk manzara bu. 290 00:35:33,714 --> 00:35:36,759 300 metre yükseklikte. 291 00:35:39,345 --> 00:35:42,348 Empire State Binası'nın tepesinden bakmak gibi. 292 00:35:46,727 --> 00:35:49,730 İyi ama niye böyle tehlikeli bir yerde doğulur? 293 00:35:53,192 --> 00:35:57,280 Bu İzlanda uçurumları, çoğu yırtıcı için erişilmezdir. 294 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 Büyümek için güvenli bir cennet. 295 00:36:01,284 --> 00:36:05,204 Ama üç haftada yuvadan ayrılma zamanı gelecek. 296 00:36:06,372 --> 00:36:09,625 Ve bu yavru bir ölüm kalım kararıyla yüzleşecek. 297 00:36:14,505 --> 00:36:17,258 Ailesiyle bağı şimdiden güçlü. 298 00:36:19,510 --> 00:36:22,221 Bu, yumurtadan çıkmadan çok önce başladı. 299 00:36:24,098 --> 00:36:27,018 İlk nazik çağrılarına cevap veren 300 00:36:28,519 --> 00:36:32,565 anne ve babası, yumurtadayken onunla konuştu. 301 00:36:38,905 --> 00:36:40,740 Bu ilk sohbetler 302 00:36:42,074 --> 00:36:46,621 yavrunun anne ve babasını tanıyıp güvenmesini garantiledi. 303 00:36:55,588 --> 00:36:58,382 Ailesi, yapacağı yolculuğa hazırlamak için 304 00:36:58,841 --> 00:37:01,052 çok çalışıp yavruyu besliyor. 305 00:37:06,057 --> 00:37:11,020 Ama haftalar geçtikçe artan iştahını gidermek zorlaşıyor. 306 00:37:23,115 --> 00:37:26,118 Ve şimdi onu koruyan kayalıklardaki bu yuva 307 00:37:26,953 --> 00:37:28,496 kuzgunlarca… 308 00:37:30,957 --> 00:37:32,375 …keşfedildi. 309 00:37:35,544 --> 00:37:38,297 Yırtıcılar yavruların yüzde 70'ini öldürür 310 00:37:39,966 --> 00:37:43,219 ve aileleri bu tehdide karşı neredeyse savunmasızdır. 311 00:37:46,138 --> 00:37:48,891 Bu seferlik, yavru şanslı. 312 00:37:52,144 --> 00:37:55,231 Ama kuzgunlar dönmeden oradan ayrılmalı. 313 00:38:01,195 --> 00:38:02,363 Sorun şu ki, 314 00:38:03,281 --> 00:38:06,826 yetişkin tüyleri olmadan uçamaz. 315 00:38:15,710 --> 00:38:19,672 Babası atlaması için onu cesaretlendiriyor. 316 00:38:23,384 --> 00:38:26,929 100 kattan yüksek bir mesafeden dikey düşüş. 317 00:38:37,648 --> 00:38:43,654 Babasına tamamen güvenen yavru kendini aşağı atıyor. 318 00:39:06,510 --> 00:39:08,721 Kanat çırpması boşunaymış gibi görünüyor. 319 00:39:15,603 --> 00:39:18,856 Ama yavaşlaması 320 00:39:20,316 --> 00:39:23,110 ve sivri kayalardan uzaklaşması için yeterli. 321 00:39:49,345 --> 00:39:52,264 Hav tüyleri inişi yumuşatıyor. 322 00:39:55,226 --> 00:39:59,230 İnanılmaz görünen bu yolculuk sağ kalması için hayati önem taşıyor. 323 00:40:01,273 --> 00:40:05,403 Şimdi denizde, babası onu yiyeceklere götürebilir. 324 00:40:11,409 --> 00:40:13,411 Bir sürü engelle daha yüzleşecek 325 00:40:14,995 --> 00:40:19,125 ama olağanüstü cesaretiyle onları da aşabilir. 326 00:40:36,142 --> 00:40:38,853 Hayvanlar, inanılmaz duyulardan ve doğaüstü becerilerden… 327 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 …istifade edebildiğinde… 328 00:40:47,027 --> 00:40:48,362 …gezegeni aşarlarken… 329 00:40:50,739 --> 00:40:52,700 …hatta eş, güvenlik, yemek uğruna 330 00:40:54,368 --> 00:40:55,369 bir dünyadan 331 00:40:57,288 --> 00:41:00,207 diğerine geçerlerken 332 00:41:01,333 --> 00:41:04,170 gerçekten durdurulamaz olurlar. 333 00:41:05,713 --> 00:41:07,715 Doğayı tanıdığınızı sanıyorsanız… 334 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 …tekrar düşünün. 335 00:41:35,034 --> 00:41:37,036 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Simpson