1 00:01:26,962 --> 00:01:29,548 Hé Henry, zie die gozer daar zitten. 2 00:01:31,508 --> 00:01:33,719 Wie denkt hij wel dat die is? 3 00:01:37,139 --> 00:01:39,725 Je kunt die kleuren hier niet dragen. 4 00:01:41,727 --> 00:01:43,895 Hoor je mijn broer Bozo. 5 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 Hij zei dat je dat stomme jasje uit moest trekken. 6 00:01:48,025 --> 00:01:49,751 Weet je, ik trek dat jasje van je lijf... 7 00:01:49,776 --> 00:01:51,445 en ik wikkel het rond je nek... 8 00:01:51,570 --> 00:01:53,171 en dan jaag ik je de stuipen op je lijf. 9 00:01:53,196 --> 00:01:55,449 Hoor je mijn broer? 10 00:01:55,574 --> 00:01:57,868 Het is onmogelijk om deze kleuren te dragen in deze buurt. 11 00:01:57,993 --> 00:01:59,870 Trek dat verdomde jasje uit. 12 00:02:14,051 --> 00:02:15,594 Wat? 13 00:02:18,930 --> 00:02:21,892 Je zou me moeten vermoorden om me dit jasje uit te laten trekken. 14 00:02:25,270 --> 00:02:28,023 Deze gozer, hè? 15 00:02:38,325 --> 00:02:39,951 Kom hier. 16 00:02:42,329 --> 00:02:43,830 Paulie, hij staat niet meer op. 17 00:02:43,955 --> 00:02:45,624 Hij blijft steeds opstaan. 18 00:02:47,793 --> 00:02:49,920 Je kunt beter blijven liggen, klootzak. 19 00:02:50,045 --> 00:02:51,922 Ik zorg ervoor dat hij blijft liggen. 20 00:02:52,964 --> 00:02:55,050 Is dit jouw motor, klootzak? 21 00:03:07,312 --> 00:03:08,855 Ik heb alleen maar problemen gehad... 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,232 sinds ik Benny ontmoette. 23 00:03:14,361 --> 00:03:15,821 Ik heb meer gevangenissen gezien... 24 00:03:15,946 --> 00:03:18,673 en ik ben in meer rechtbanken geweest en heb meer advocaten ontmoet. 25 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 Ik bedoel, het kan geen liefde zijn. 26 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Het moet gewoon domheid zijn. 27 00:03:35,799 --> 00:03:37,676 En toen zeiden ze dat het voor de kids is. 28 00:03:37,801 --> 00:03:39,553 ledereen zou zijn kinderen mee moeten nemen. 29 00:03:39,678 --> 00:03:42,097 We brengen de kinderen mee, en alle mannen zijn... 30 00:03:42,222 --> 00:03:44,224 stoned, de vrouwen zeuren tegen de mannen. 31 00:03:44,349 --> 00:03:45,684 Ik denk niet dat het goed is... 32 00:03:45,809 --> 00:03:46,968 om de kinderen mee te nemen. 33 00:03:46,993 --> 00:03:49,237 Ik denk niet dat het goed is om de kinderen mee te nemen. 34 00:03:49,262 --> 00:03:51,305 Nou ja, vooral als de kerels aan het drinken zijn. 35 00:03:51,348 --> 00:03:52,590 Johnny zegt: 'familiepicknick'. 36 00:03:52,615 --> 00:03:53,767 Zijn kinderen waren er ook. 37 00:03:53,792 --> 00:03:55,235 Ja, maar hij werd niet stoned. 38 00:03:55,360 --> 00:03:56,695 Nee, maar Dingy van vorig jaar... 39 00:03:56,820 --> 00:03:58,488 die kende daar ook geen mensen. 40 00:03:59,906 --> 00:04:02,659 Weet je nog dat je me vertelde... 41 00:04:02,784 --> 00:04:04,161 hoe je die gozers leerde kennen? 42 00:04:04,244 --> 00:04:05,620 Ja. - En hoe je... 43 00:04:05,745 --> 00:04:07,581 Nou, ik ben veranderd. 44 00:04:07,706 --> 00:04:09,541 Oké, waarom praat je daar niet met mij over? 45 00:04:09,666 --> 00:04:11,551 Nou, over een jaar... Ik bedoel, vorig jaar... 46 00:04:11,576 --> 00:04:12,878 Vanaf het begin? 47 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 Vorig jaar belde mijn vriendin me op en ze... 48 00:04:14,963 --> 00:04:17,007 vroeg me om mee te gaan naar Grand en Division. 49 00:04:17,132 --> 00:04:19,759 Ze had wat geld nodig en ze zei dat het een bar was. 50 00:04:19,885 --> 00:04:24,014 En ze zei dat de jongens daar een bijeenkomst hadden. 51 00:04:24,139 --> 00:04:27,017 Nou, ik kende de jongens niet, dus ging ik erheen. 52 00:04:27,142 --> 00:04:29,644 Ik heb me in mijn hele leven nog nooit zo misplaatst gevoeld. 53 00:04:33,690 --> 00:04:35,901 Ik liep daar naar binnen met mijn witte Levi's. 54 00:04:36,026 --> 00:04:37,903 Ik had een trui aan begrijp je? 55 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 En de eerste man die ik zag was Corky. 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,948 He schoonheid. 57 00:04:42,073 --> 00:04:43,783 Heb je een man nodig? 58 00:04:45,285 --> 00:04:46,486 Oké, leuk je gesproken te hebben. 59 00:04:46,511 --> 00:04:48,013 Ik bedoel, ik heb ze allemaal gezien. 60 00:04:48,038 --> 00:04:49,748 Met oorbellen die uit hun oren hangen en... 61 00:04:49,873 --> 00:04:51,966 navels die zichtbaar zijn, alsof ze halfnaakt zijn. 62 00:04:51,991 --> 00:04:53,793 Ik bedoel, voor mij waren ze halfnaakt. 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,629 Ik kende ze natuurlijk nog niet... 64 00:04:55,754 --> 00:04:57,756 maar er was een Corky en Zipco... 65 00:04:57,881 --> 00:04:59,049 Cal, Wahoo, Brucie. 66 00:04:59,174 --> 00:05:00,342 Ik heb ze allemaal gezien. 67 00:05:00,467 --> 00:05:02,193 Ze zijn allemaal aan het roepen en roepen. 68 00:05:02,219 --> 00:05:04,638 Ze hebben me doodsbang gemaakt. 69 00:05:04,763 --> 00:05:06,881 Dus ik zie mijn vriendin en ik ga bij haar zitten... 70 00:05:06,906 --> 00:05:09,643 en neem alles in me op. 71 00:05:12,187 --> 00:05:13,271 Hier. - Jij bent de beste. 72 00:05:13,396 --> 00:05:15,232 Ik moet gaan. - Je bent net hier. 73 00:05:15,357 --> 00:05:17,776 Dat is de kakkerlak. - Wat? 74 00:05:17,901 --> 00:05:19,611 Ze noemen mij de kakkerlak. 75 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 En waarom hebben ze je zo'n stomme naam gegeven? 76 00:05:21,863 --> 00:05:23,456 Omdat ik graag insecten eet, begrijp je? 77 00:05:23,481 --> 00:05:24,541 Als grap. 78 00:05:24,566 --> 00:05:26,034 Maar ik bedoel, ik eet ze graag. 79 00:05:26,159 --> 00:05:27,202 Insecten, begrijp je? 80 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Nou, dat is walgelijk. Ik moet gaan. 81 00:05:29,246 --> 00:05:30,288 Zo slecht zijn ze niet. 82 00:05:30,413 --> 00:05:32,332 Blijf hier even zitten. 83 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 Hallo daar. 84 00:05:35,919 --> 00:05:37,295 Wil je bij mij komen wonen? 85 00:05:37,420 --> 00:05:38,672 En ik dan? Wil je uitgaan? 86 00:05:38,797 --> 00:05:40,257 Nee, dank je. 87 00:05:42,175 --> 00:05:43,260 Ik heb een date. 88 00:05:43,385 --> 00:05:45,220 Een date? - Ja, om 12 uur. 89 00:05:45,345 --> 00:05:46,805 Ik moet naar huis. 90 00:05:46,930 --> 00:05:48,306 Hoor je dat, Kakkerlak? 91 00:05:48,431 --> 00:05:49,975 Assepoester heeft een date. 92 00:05:50,100 --> 00:05:52,686 Assepoester heeft een date om 12 uur. 93 00:05:52,811 --> 00:05:55,313 Ze staat op het punt om in een verdomde pompoen te veranderen. 94 00:05:56,106 --> 00:05:58,066 Het is niet het enige waar ze in zal veranderen. 95 00:06:03,488 --> 00:06:05,115 Zie je dat? Ze zijn iets van plan. 96 00:06:05,240 --> 00:06:06,783 Kijk ze allemaal fluisteren. 97 00:06:06,908 --> 00:06:08,702 Ik ga. 98 00:06:11,413 --> 00:06:13,290 En toen zag ik Benny... 99 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 hij stond aan de pooltafel. 100 00:06:33,393 --> 00:06:35,786 Wie is die knappe kerel aan de pooltafel? 101 00:06:36,780 --> 00:06:38,431 Je wilt niks met hem te maken te hebben. 102 00:06:38,456 --> 00:06:39,733 Waarom niet? 103 00:06:39,858 --> 00:06:41,651 Hij lijkt niet op de rest van deze beesten. 104 00:06:41,676 --> 00:06:43,086 Omdat niemand met hem uit wil. 105 00:06:43,111 --> 00:06:44,446 Waarom? 106 00:06:44,571 --> 00:06:46,881 Omdat hij altijd wel wat heeft met zijn motor. 107 00:06:46,906 --> 00:06:48,583 Elke keer als hij op zijn motor stapt... 108 00:06:48,608 --> 00:06:50,660 heeft hij wel een ongeluk. - Oké. 109 00:06:50,785 --> 00:06:52,954 Ik ga een biertje voor je halen. 110 00:07:11,514 --> 00:07:13,099 Ik ben Bennie. 111 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Nou, wat doen we hier? 112 00:07:23,610 --> 00:07:25,779 Gewoon... 113 00:07:25,904 --> 00:07:28,031 in de wind zitten? 114 00:07:29,532 --> 00:07:31,201 Ja, dat denk ik. 115 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 Nou, ik moet naar huis. 116 00:07:38,333 --> 00:07:39,793 Oké. 117 00:07:54,140 --> 00:07:55,850 Je moet gaan. 118 00:08:07,487 --> 00:08:09,197 Wat is dit, een Speed date? 119 00:08:09,322 --> 00:08:11,241 Hoe heet je? 120 00:08:11,366 --> 00:08:13,868 Kathy. 121 00:08:13,993 --> 00:08:17,497 Nou, Kathy... 122 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 maak je maar geen zorgen. 123 00:08:18,915 --> 00:08:20,875 Maak je geen zorgen over wat? 124 00:08:22,210 --> 00:08:23,837 Niets. 125 00:08:23,962 --> 00:08:26,965 Ik ben Johnny. Ik ben de president van deze club... 126 00:08:27,090 --> 00:08:30,343 de jongens willen gewoon wat plezier hebben, begrijp je? 127 00:08:33,638 --> 00:08:35,974 Maar ik zal niet toestaan dat jou iets overkomt. 128 00:08:36,099 --> 00:08:38,017 O ja? Wat gaat er met mij gebeuren? 129 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Niets. 130 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 Oké, bedankt daarvoor. 131 00:08:41,396 --> 00:08:44,190 Weet je, leuk je te ontmoeten. Adios, ik moet gaan. 132 00:08:51,406 --> 00:08:54,200 Dus ik loop heel netjes de voordeur uit en... 133 00:08:54,325 --> 00:08:56,161 onderweg ben ik vijf keer vastgepakt. 134 00:08:56,286 --> 00:08:58,546 En toen ik buiten kwam kon ik het aan mijn broek zien... 135 00:08:58,571 --> 00:09:00,540 overal handafdrukken op mijn kont. 136 00:09:03,918 --> 00:09:05,462 Dus ik sta op de hoek van de straat... 137 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 en ik dacht "O, mijn God". 138 00:09:07,130 --> 00:09:09,090 "Er gaat nog iets met mij gebeuren." 139 00:09:46,586 --> 00:09:48,087 Kom op, Assepoester! - Jeetje. 140 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 Laten we een ritje maken! 141 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 Kom op, kom een ritje maken! 142 00:09:52,425 --> 00:09:53,443 Wees niet bang! 143 00:09:53,468 --> 00:09:54,719 Assepoester, Assepoester! 144 00:09:59,224 --> 00:10:01,059 Ik zal je geen pijn doen. 145 00:10:01,184 --> 00:10:02,477 Oké. - Ja? 146 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 Een ritje maken. Wees niet bang, ja? 147 00:10:04,687 --> 00:10:06,189 Denk je dat ze het gaat doen? 148 00:10:13,112 --> 00:10:15,114 Rijden! 149 00:10:15,240 --> 00:10:17,450 We zien je op de snelweg! 150 00:10:17,575 --> 00:10:19,994 Dus hij gaat door rood... 151 00:10:20,119 --> 00:10:21,629 zodat ik er niet vanaf zou springen. 152 00:10:21,654 --> 00:10:23,472 En ik zou er toch niet van af zijn gesprongen. 153 00:10:23,497 --> 00:10:24,607 Weet je, ik was doodsbang. 154 00:10:24,632 --> 00:10:26,000 Ik heb in mijn hele leven nog... 155 00:10:26,025 --> 00:10:27,185 nooit op een motor gezeten. 156 00:10:27,210 --> 00:10:29,921 En uit eindelijk komen we op de snelweg en... 157 00:10:30,046 --> 00:10:31,339 toen gebeurde het. 158 00:10:31,464 --> 00:10:33,508 Toen zag ik ze allemaal voor het eerst. 159 00:10:33,633 --> 00:10:35,510 Ik heb ze echt gezien, ik bedoel... 160 00:11:22,140 --> 00:11:23,516 Ik bedoel, ik moet toegeven, 161 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 het was adembenemend. 162 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 Zie je, Kathy? 163 00:11:36,362 --> 00:11:38,714 Ik zei toch dat je je nergens zorgen over hoefde te maken. 164 00:11:38,739 --> 00:11:40,917 De mannen willen gewoon met je uitgaan, dat is alles. 165 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 Wil je iets drinken? 166 00:11:53,671 --> 00:11:55,048 Maar ik kwam niet eerder thuis... 167 00:11:55,173 --> 00:11:56,549 dan vier uur in de ochtend. 168 00:11:56,674 --> 00:11:59,652 En ik heb gezworen dat ik nooit meer met die jongens mee zou gaan. Nooit. 169 00:11:59,677 --> 00:12:01,237 Omdat ze net beesten zijn, begrijp je? 170 00:12:01,262 --> 00:12:03,397 Ik bedoel, ze praatten niet op dezelfde manier dan ik. 171 00:12:03,422 --> 00:12:04,724 Het was alles "F dit" en "F dat." 172 00:12:04,849 --> 00:12:07,435 Tegen de tijd dat de nacht voorbij was, rinkelden mijn oren... 173 00:12:07,560 --> 00:12:10,021 van het luisteren naar ze. 174 00:12:10,146 --> 00:12:11,522 Dus Benny bracht me naar huis... 175 00:12:11,648 --> 00:12:14,609 en mijn vriend zat op de veranda. 176 00:12:16,527 --> 00:12:18,321 Welterusten. Adios. 177 00:12:19,572 --> 00:12:21,074 Waar ben je in godsnaam geweest? 178 00:12:21,199 --> 00:12:22,742 Ik wil die jongens nooit meer zien. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,494 Het zijn echte idioten. 180 00:13:34,230 --> 00:13:36,465 Benny bleef de hele nacht voor mijn huis staan. 181 00:13:46,784 --> 00:13:48,161 Deze gekke... 182 00:13:48,286 --> 00:13:49,746 Je kan beter naar huis gaan. 183 00:13:50,171 --> 00:13:51,897 Als mijn vriend terugkomt van zijn werk... 184 00:13:51,922 --> 00:13:55,801 en jij hier nog steeds bent word hij boos. 185 00:13:55,826 --> 00:13:56,844 Deze gekke jongen. 186 00:13:56,869 --> 00:13:58,521 Je bent gek! 187 00:14:09,223 --> 00:14:11,559 Ja, laat hem maar aan de voorkant staan. 188 00:14:33,289 --> 00:14:35,774 Ik zei dat hij moest vertrekken, maar hij wilde niet weggaan. 189 00:14:35,799 --> 00:14:37,409 Je kunt beter zorgen dat hij weg gaat. 190 00:14:37,434 --> 00:14:39,687 Ik wil dat hij weg gaat! Ik heb het hem al verteld. 191 00:14:39,712 --> 00:14:42,256 Dit is onzin. - Waar ga je heen? 192 00:14:42,381 --> 00:14:44,467 Ik heb hier geen zin in. 193 00:14:44,592 --> 00:14:45,885 Waar heb je geen zin in? 194 00:14:46,010 --> 00:14:47,178 Wat wil je dat ik doe? 195 00:14:47,303 --> 00:14:48,471 Ik ben er klaar mee! 196 00:14:48,596 --> 00:14:50,723 Waar ga je heen? - Ik ben er klaar mee! 197 00:15:05,988 --> 00:15:07,740 Eikel! 198 00:15:39,522 --> 00:15:41,649 Wil je naar een bijeenkomst? 199 00:15:44,902 --> 00:15:46,988 Vijf weken later trouwde ik met hem. 200 00:17:41,894 --> 00:17:43,804 'Er waren meerdere politieauto's voor nodig... 201 00:17:43,829 --> 00:17:47,483 "en motoreenheden uit Elmwood Park, Norridge, 202 00:17:47,608 --> 00:17:49,777 "Harwood Heights en Saint Charles 203 00:17:49,902 --> 00:17:53,614 "om donderdag een motorrijder aan te houden tijdens een wilde rit 204 00:17:53,739 --> 00:17:56,826 dat eindigde tussen de landbouwgronden aan Highway 64." 205 00:18:01,497 --> 00:18:03,499 "Benjamin Kruis van..." 206 00:18:03,624 --> 00:18:05,001 Benjamin? 207 00:18:05,126 --> 00:18:06,143 Modieus. 208 00:18:06,168 --> 00:18:08,796 "Benjamin Kruis van Elmwood Park 209 00:18:08,921 --> 00:18:12,800 werd gearresteerd en beschuldigd van 18 verkeersovertredingen, 210 00:18:12,925 --> 00:18:15,485 nadat hij door zeven stoplichten reed... 211 00:18:16,804 --> 00:18:19,473 Met snelheden van meer dan 136 km per uur 212 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 in twee schoolzones waar 30 km per uur is toegestaan. 213 00:18:22,643 --> 00:18:25,438 En het veroorzaken van schade aan vier gemeentelijke voertuigen... 214 00:18:25,563 --> 00:18:27,606 als gevolg van de achtervolging. 215 00:18:27,732 --> 00:18:30,609 Cross is op borgtocht vrij van $2.500 dollar 216 00:18:30,735 --> 00:18:35,330 en zal op 9 december terechtstaan ?bij de Park Ridge Traffic rechtbank. 217 00:18:36,741 --> 00:18:38,784 Door hoeveel stoplichten heb je gereden? 218 00:18:40,161 --> 00:18:41,996 Ze zeiden zeven, dus... 219 00:18:43,998 --> 00:18:45,074 Dus wat? 220 00:18:45,099 --> 00:18:47,101 Dus ik denk dat dat het nummer is. 221 00:18:48,961 --> 00:18:50,713 Maar het voelde als meer. 222 00:18:52,798 --> 00:18:56,010 En Johnny hield altijd van Benny. 223 00:18:56,135 --> 00:18:57,636 Waarom? 224 00:18:57,762 --> 00:19:00,639 Omdat Johnny altijd wilde wat Benny had. 225 00:19:00,765 --> 00:19:01,974 En wat is dat? 226 00:19:02,099 --> 00:19:04,518 Om nergens om te geven. 227 00:19:04,643 --> 00:19:07,897 Zeg tegen die jongens dat ze hun motoren van het gras af moeten halen. 228 00:19:10,649 --> 00:19:13,486 Ik bedoel, mijn ex-schoonfamilie woont aan de overkant van de straat. 229 00:19:13,611 --> 00:19:15,446 Ze zien deze motoren hier de hele tijd. 230 00:19:15,571 --> 00:19:17,615 Hé, dus, vertel me meer over Johnny. 231 00:19:17,740 --> 00:19:19,658 Zoals? - Ik weet het niet. 232 00:19:19,784 --> 00:19:21,535 Zoals hoe hij de club begon. 233 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 Weet je hoe hij de club begon? 234 00:19:22,995 --> 00:19:24,680 Ik hoorde dat hij tv aan het kijken was. 235 00:19:24,705 --> 00:19:27,124 Weet je, Johnny is niet zoals de rest van deze jongens. 236 00:19:27,249 --> 00:19:28,542 Het zijn allemaal zwervers. 237 00:19:28,667 --> 00:19:30,544 Ik bedoel, hij is geen zwerfer ofzo, 238 00:19:30,669 --> 00:19:32,463 Maar Johnny heeft een goede baan, weet je? 239 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 Hij heeft dezelfde baan zolang ik hem ken. 240 00:19:34,673 --> 00:19:36,384 Welke is dat? - Vrachtwagenchauffeur. 241 00:19:36,509 --> 00:19:37,760 Hij is vrachtwagenchauffeur. 242 00:19:37,885 --> 00:19:39,953 Ja, korte routes, weet je? Zoals het Midden-Westen. 243 00:19:39,978 --> 00:19:41,455 Maar ik bedoel, hij heeft een gezin. 244 00:19:42,264 --> 00:19:44,058 Twee dochters. Zijn vrouw Betty. 245 00:19:44,183 --> 00:19:45,726 Het gaat goed met haar, weet je. 246 00:19:45,851 --> 00:19:47,603 Ik bedoel, veel van deze meisjes. 247 00:19:47,728 --> 00:19:50,564 Ik kan er niet tegen om in hun buurt te zijn, want het is altijd wat. 248 00:19:50,689 --> 00:19:54,026 "Dat is mijn man, kijk niet naar mijn man", weet je? 249 00:19:54,151 --> 00:19:55,611 Maar Betty, zo is zij niet. 250 00:19:55,736 --> 00:19:59,740 Wat bedoel je met: Johnny was tv aan het kijken? 251 00:20:01,575 --> 00:20:03,536 Hij keek naar Marlon Brando op tv... 252 00:20:03,661 --> 00:20:05,579 en kreeg het idee voor de club. 253 00:20:05,704 --> 00:20:07,223 Dat is wat ik in ieder geval hoorde. 254 00:20:07,248 --> 00:20:09,500 Meisjes, meisjes... 255 00:20:09,625 --> 00:20:11,318 Kan iemand mij vertellen wat dat betekent. 256 00:20:11,343 --> 00:20:12,686 BRMC. Wat betekent dat? 257 00:20:12,711 --> 00:20:14,171 Motorclub Black Rebels. 258 00:20:14,296 --> 00:20:15,923 Is dat niet schattig? 259 00:20:16,048 --> 00:20:18,926 Hé, Johnny, waartegen kom je in opstand? 260 00:20:19,051 --> 00:20:20,177 Wat heb je? 261 00:20:21,303 --> 00:20:23,514 Wat heb je? 262 00:20:23,639 --> 00:20:25,558 Wat? 263 00:20:26,892 --> 00:20:27,910 Niks. 264 00:20:28,853 --> 00:20:30,229 Maar hoe de club echt begon... 265 00:20:30,354 --> 00:20:32,064 eerst was het een raceclub. 266 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Ik heb Johnny nog nooit zien racen, 267 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 maar ze zeggen dat hij goed was. 268 00:20:54,753 --> 00:20:56,163 Je weet wel, hij en Jimmy Goodpaster 269 00:20:56,188 --> 00:20:58,090 had een raceclub. 270 00:20:58,215 --> 00:20:59,216 Goodpaster? - Ja. 271 00:20:59,341 --> 00:21:00,843 Je kent hem. 272 00:21:00,968 --> 00:21:03,971 Hij heeft die BSA-winkel voorbij Hyde Park. 273 00:21:05,222 --> 00:21:06,557 Snor. - Wat? 274 00:21:06,682 --> 00:21:08,058 Hij heeft een dun snorretje. - Ja. 275 00:21:08,184 --> 00:21:10,227 Ja, ze hadden samen een raceclub. 276 00:21:10,452 --> 00:21:13,330 Ik denk erover om een motorclub op te richten. 277 00:21:13,355 --> 00:21:14,773 Waarom? 278 00:21:14,899 --> 00:21:17,151 Ik weet het niet. Gewoon iets te doen. 279 00:21:17,276 --> 00:21:19,253 Waar wil je verdomme een motorclub voor beginnen? 280 00:21:19,278 --> 00:21:22,907 Het enige wat die clubs doen is rondhangen en over motorfietsen praten. 281 00:21:24,158 --> 00:21:25,534 Dat is wat wij doen. 282 00:21:25,659 --> 00:21:27,828 Ja, we praten erover en dan racen we ermee. 283 00:21:27,953 --> 00:21:29,588 Wat is er goed aan om over te praten... 284 00:21:29,613 --> 00:21:30,973 als je er niet op gaat racen? 285 00:21:30,998 --> 00:21:34,126 Dus ze gingen uit elkaar... 286 00:21:34,251 --> 00:21:36,811 en ongeveer twaalf mannen sloten zich aan bij de club. 287 00:21:36,836 --> 00:21:37,887 Zij waren de eersten. 288 00:21:37,912 --> 00:21:39,113 Dus dat is waar de jongens... 289 00:21:39,138 --> 00:21:40,815 Ik bedoel, tenminste de eerste jongens... 290 00:21:40,840 --> 00:21:42,033 Dat is waar de eerste jongens 291 00:21:42,058 --> 00:21:43,226 vandaan kwamen, de raceclub. 292 00:21:43,251 --> 00:21:44,310 Ja? 293 00:21:44,335 --> 00:21:45,445 En wie waren dat allemaal? 294 00:21:45,470 --> 00:21:47,723 Nou, het waren Wahoo en Corky. Dat weet ik. 295 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 Mijn naam is Wahoo. 296 00:21:50,100 --> 00:21:51,644 Ik rijd op een Harley Duo-Glide. 297 00:21:51,769 --> 00:21:53,771 Ik kom uit Chicago, Illinois. 298 00:21:53,896 --> 00:21:56,148 Ik ben nu ongeveer vijf jaar een Vandal. 299 00:21:57,274 --> 00:21:58,651 Ze noemen mij Corky. 300 00:21:58,776 --> 00:21:59,960 Ik rijd op Wahoo's oude dame. 301 00:22:02,655 --> 00:22:03,697 Dat doet hij niet. 302 00:22:03,822 --> 00:22:05,658 En Brucie was een van hen. 303 00:22:05,783 --> 00:22:07,626 Hij was vanaf het begin Johnny's rechterhand. 304 00:22:07,651 --> 00:22:09,203 Hij was elektricien. 305 00:22:09,328 --> 00:22:11,622 Maar iedereen wil ergens deel van uitmaken. 306 00:22:12,873 --> 00:22:15,209 Ik bedoel, dat is wat het werkelijk is. 307 00:22:15,334 --> 00:22:16,977 Deze jongens horen nergens anders thuis. 308 00:22:17,002 --> 00:22:19,171 Dus horen ze bij elkaar, begrijp je? 309 00:22:20,839 --> 00:22:22,399 Ik kan het mijn ouders niet uitleggen. 310 00:22:22,424 --> 00:22:24,802 Ze begrijpen de manier waarop ik leef niet. 311 00:22:26,053 --> 00:22:27,680 Omdat motorrijders... 312 00:22:29,306 --> 00:22:31,033 Veel mensen lijken te denken 313 00:22:31,058 --> 00:22:34,311 dat motorrijden tot iets negatiefs leidt. 314 00:22:34,436 --> 00:22:36,272 Daarom denken ze dat jongens erop rijden. 315 00:22:36,397 --> 00:22:39,024 Ze denken dat het tot iets obsceens leidt. 316 00:22:39,149 --> 00:22:40,859 Ik weet niet waarom, maar... 317 00:22:41,986 --> 00:22:45,781 maar obsceniteit en motorfietsen gaan hand in hand. 318 00:22:45,906 --> 00:22:47,992 Dat is toch wat iedereen denkt. 319 00:22:48,117 --> 00:22:49,201 Waarom? 320 00:22:49,326 --> 00:22:51,829 Ik denk... 321 00:22:51,954 --> 00:22:54,164 iedereen heeft iemand nodig om de pik op te hebben. 322 00:22:56,000 --> 00:22:57,876 Kun je iemand beter bedenken dan wij? 323 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 Nou, Cal uit Californië. 324 00:23:02,214 --> 00:23:03,591 Ik kijk naar een motor... 325 00:23:03,716 --> 00:23:06,927 die helemaal uit elkaar is gehaald en... 326 00:23:07,052 --> 00:23:09,680 elk onderdeel heeft hij zelf gemaakt. 327 00:23:09,805 --> 00:23:11,423 Of er speciaal voor gekocht, begrijp je? 328 00:23:12,474 --> 00:23:13,726 Kijk eens naar die kerel, man, 329 00:23:13,851 --> 00:23:15,394 Die gast is een vandal. 330 00:23:15,519 --> 00:23:18,038 Laten we zeggen dat je, zeg dat je een man neemt... 331 00:23:18,063 --> 00:23:20,649 die een gloednieuwe Harley-Davidson koopt... 332 00:23:20,774 --> 00:23:22,693 volledig uitgerust. 333 00:23:24,028 --> 00:23:27,906 Maar er zal altijd wel een klootzak zijn die zegt: 334 00:23:28,032 --> 00:23:31,035 Ik heb er precies één zoals die van jou. 335 00:23:31,160 --> 00:23:33,746 Omdat hij het precies zo 336 00:23:33,871 --> 00:23:35,247 kan krijgen als het zijne. 337 00:23:35,372 --> 00:23:37,291 Maar alle onderdelen zijn verschillend. 338 00:23:37,416 --> 00:23:38,751 leder van hen zijn verschillend. 339 00:23:38,876 --> 00:23:40,836 Het maakt niet uit hoezeer je ze namaakt... 340 00:23:40,961 --> 00:23:42,254 Begrijp je wat ik bedoel? 341 00:23:42,379 --> 00:23:43,756 Omdat ieders meloen anders is. 342 00:23:43,881 --> 00:23:47,217 Toen ik ongeveer 15 jaar oud was, 343 00:23:47,343 --> 00:23:48,527 bracht mijn vader een... 344 00:23:48,552 --> 00:23:50,220 Indiase viercilinder. 345 00:23:51,347 --> 00:23:53,098 Motorfiets. 346 00:23:53,223 --> 00:23:55,059 Ik ben graag vies. 347 00:23:55,184 --> 00:23:57,928 Ja, ik zal mijn uiterste best doen om vuil op mijn kleding te smeren. 348 00:23:57,953 --> 00:23:59,913 Vuil op mijn broek, vuil op mijn gezicht, 349 00:23:59,938 --> 00:24:03,359 mijn haar in de war en insecten eten. 350 00:24:03,484 --> 00:24:05,210 Een insect is niet echt slecht om te eten. 351 00:24:05,235 --> 00:24:07,079 Het zit allemaal in de geest van een persoon. 352 00:24:07,104 --> 00:24:08,997 Als je nu een broodje rauw rundvlees eet of... 353 00:24:09,022 --> 00:24:11,258 een rauwe biefstuk... 354 00:24:11,283 --> 00:24:12,843 een insect zal je geen pijn meer doen. 355 00:24:12,868 --> 00:24:14,286 En hoe zit het met Zipco? 356 00:24:14,411 --> 00:24:15,663 Hoe zit het met Zipco? 357 00:24:15,788 --> 00:24:17,414 Weet je iets over hem? 358 00:24:17,539 --> 00:24:18,749 Hij kwam uit Letland. 359 00:24:18,874 --> 00:24:19,959 Ja. - Oke, bedankt. 360 00:24:20,042 --> 00:24:22,753 Weet je wanneer hij bij de club kwam? 361 00:24:22,878 --> 00:24:24,521 Zipco? Ik bedoel, ik weet het niet. 362 00:24:24,546 --> 00:24:26,256 Hij is er gewoon altijd geweest. 363 00:24:26,382 --> 00:24:30,052 Dus vertel me meer over Johnny. 364 00:24:30,177 --> 00:24:31,211 Wat? 365 00:24:34,473 --> 00:24:35,891 Ik heb het nooit begrepen. 366 00:24:36,016 --> 00:24:37,184 Je hebt al deze jongens, 367 00:24:37,309 --> 00:24:38,769 Geen van hen kan een regel volgen 368 00:24:38,894 --> 00:24:39,937 om hun levens te redden. 369 00:24:40,062 --> 00:24:41,638 Het hele punt van deze jongens is dat 370 00:24:41,663 --> 00:24:43,874 ze de regels niet kunnen volgen. 371 00:24:43,899 --> 00:24:46,150 Je zet ze bij elkaar, en ze komen in deze club terecht... 372 00:24:46,175 --> 00:24:48,052 en opeens, beginnen ze regels te verzinnen... 373 00:24:48,077 --> 00:24:49,637 die iedereen moet volgen. 374 00:24:49,662 --> 00:24:50,714 Het is belachelijk. 375 00:24:50,839 --> 00:24:52,749 Ik bedoel, het is absoluut belachelijk. 376 00:24:52,774 --> 00:24:54,534 Maar deze ene keer daagde iemand Johnny uit 377 00:24:54,559 --> 00:24:56,294 voor het leiderschap van de club. 378 00:24:56,320 --> 00:24:58,338 Dat is een van deze gekke regels: iedereen kan... 379 00:24:58,363 --> 00:25:00,933 Johnny uitdagen als hij of zij dat echt wil. 380 00:25:00,958 --> 00:25:02,434 Maar natuurlijk, niemand wil dat... 381 00:25:02,459 --> 00:25:03,894 omdat het allemaal zwervers zijn... 382 00:25:03,919 --> 00:25:05,645 en geen van hen wil de verantwoordelijkheid. 383 00:25:05,670 --> 00:25:07,222 Maar deze ene keer, deze kerel Jack... 384 00:25:07,247 --> 00:25:08,873 grote kerel, echt een grote kerel. 385 00:25:08,898 --> 00:25:10,700 Big Jack noemden ze hem. 386 00:25:10,726 --> 00:25:11,769 Dikke Jack. - Wat? 387 00:25:12,094 --> 00:25:13,287 Was het niet Fat Jack? - Nee. 388 00:25:13,512 --> 00:25:14,988 Hij was degene die uit Toledo kwam. 389 00:25:15,013 --> 00:25:16,807 Deze man was... Nou, ik weet het niet. 390 00:25:16,932 --> 00:25:19,309 Hoe dan ook, deze Big Fat Jack-man zegt... 391 00:25:19,435 --> 00:25:20,811 Hé, ik heb een vraag! 392 00:25:20,936 --> 00:25:23,230 Wacht op je beurt! Laat me uitpraten. 393 00:25:25,149 --> 00:25:26,817 Nu gaan we de telefoon... 394 00:25:26,942 --> 00:25:28,902 achter de bar laten installeren... 395 00:25:29,027 --> 00:25:31,346 maar Johnny moet dat op zijn persoonlijke rekening zetten. 396 00:25:31,371 --> 00:25:32,790 Waarom moet hij dat doen? - Dus... 397 00:25:33,115 --> 00:25:34,950 Geen idee. Omdat dat de manier is waarop 398 00:25:34,975 --> 00:25:36,268 de telefoonmaatschappij werkt. 399 00:25:36,293 --> 00:25:38,102 De club moet dit uit de contributie betalen. 400 00:25:38,127 --> 00:25:39,195 Ja. 401 00:25:39,220 --> 00:25:41,372 Op die manier kunnen we het gebruiken zoals we willen. 402 00:25:41,397 --> 00:25:42,698 Zo werkt het niet. - Waarom niet? 403 00:25:42,723 --> 00:25:43,866 Waarom? - Houd je mond dicht. 404 00:25:43,891 --> 00:25:44,917 Hou verdomme je mond! 405 00:25:45,627 --> 00:25:47,504 Luister nu. 406 00:25:47,629 --> 00:25:49,406 We hebben een telefoonnummer nodig voor... 407 00:25:49,431 --> 00:25:51,367 het geval iemand in de problemen komt, oké? 408 00:25:51,592 --> 00:25:53,468 Als je nu in de gevangenis wordt gegooid of... 409 00:25:53,493 --> 00:25:55,462 als je een borgsom nodig hebt, bel dan naar hier. 410 00:25:55,487 --> 00:25:59,650 Je komt ergens vast te zitten met je motor, dan bel je naar hier. 411 00:25:59,975 --> 00:26:03,187 Maar de eerste keer dat we een rekening krijgen... 412 00:26:03,312 --> 00:26:06,822 waarin je je dikke vriendin hebt gebeld in het oosten... 413 00:26:08,025 --> 00:26:09,318 pakken we die telefoon en... 414 00:26:09,443 --> 00:26:11,862 knopen we die om je nek. 415 00:26:11,987 --> 00:26:13,063 Begrepen? 416 00:26:13,088 --> 00:26:15,140 Ja, maar ik heb een vraag. 417 00:26:15,365 --> 00:26:16,984 Ik heb een paar vrienden in Milwaukee... 418 00:26:17,009 --> 00:26:18,735 ze vinden het leuk wat we hier doen en... 419 00:26:18,760 --> 00:26:20,569 ze vroegen of ze mee konden doen en daar... 420 00:26:20,595 --> 00:26:22,622 een Vandals-afdeling konden beginnen. 421 00:26:24,124 --> 00:26:25,292 Nee. 422 00:26:25,417 --> 00:26:27,336 Waarom niet? 423 00:26:31,131 --> 00:26:32,649 Waar hebben we ze voor nodig? 424 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 Weet je, dit is onze club. 425 00:26:34,384 --> 00:26:37,513 Oké, we zijn in deze stad. Hier. 426 00:26:37,638 --> 00:26:40,182 We zijn hier allemaal vrienden. 427 00:26:41,475 --> 00:26:43,393 Nu ken ik deze jongens niet. 428 00:26:43,519 --> 00:26:44,978 Je kent ze. 429 00:26:45,103 --> 00:26:47,940 We dronken wat met ze tijdens die laatste vlucht naar Columbus. 430 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 O ja. 431 00:26:52,361 --> 00:26:54,321 Ik zeg nee. 432 00:26:58,408 --> 00:27:02,329 Nou, ik zeg dat we ze een afdeling laten beginnen. 433 00:27:02,454 --> 00:27:04,998 Jij zei als iemand van ons... 434 00:27:05,123 --> 00:27:07,309 het niet met je eens is we je kunnen uitdagen, dus... 435 00:27:08,460 --> 00:27:10,295 Dus wat? 436 00:27:11,964 --> 00:27:14,174 Dus ik denk dat ik je uitdaag. 437 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 Ga weg. 438 00:27:23,600 --> 00:27:25,185 Vuisten? 439 00:27:27,980 --> 00:27:29,898 Of messen? 440 00:27:32,651 --> 00:27:35,445 Nou, ik wil je niet vermoorden. 441 00:27:35,571 --> 00:27:37,447 Dus? Vuisten? 442 00:27:39,283 --> 00:27:41,159 Ja? 443 00:27:41,285 --> 00:27:42,995 Ja. 444 00:27:44,037 --> 00:27:45,455 Het was een picknick. 445 00:27:45,581 --> 00:27:47,457 Een grote familiepicknick. - Oké. 446 00:27:48,542 --> 00:27:50,961 Ik weet het nog omdat het die dag koud was. 447 00:27:52,588 --> 00:27:54,681 De kinderen renden rond de jongens werden stoned... 448 00:27:54,706 --> 00:27:56,583 vrouwen en vriendinnen overal, begrijp je? 449 00:27:56,708 --> 00:27:58,552 En ze hadden daar ook een cross-baan. 450 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 Kom op! - Verpletter hem! 451 00:28:02,764 --> 00:28:04,099 Ze zouden de hele dag drinken... 452 00:28:04,224 --> 00:28:06,175 en met hun motoren op dat circuit rijden... 453 00:28:06,201 --> 00:28:07,260 de hele dag lang. 454 00:28:08,604 --> 00:28:10,038 Aan het einde van de dag... 455 00:28:10,063 --> 00:28:11,698 leek die plaats op één grote modderpoel. 456 00:28:11,723 --> 00:28:13,567 En dat is waar ze het deden. 457 00:28:40,118 --> 00:28:41,137 En over Johnny... 458 00:28:41,862 --> 00:28:44,139 hij was niet altijd groter dan de andere jongens maar... 459 00:28:44,164 --> 00:28:45,999 hij was altijd gemener. 460 00:29:02,449 --> 00:29:03,508 Gaat het? 461 00:29:03,533 --> 00:29:05,093 Je hebt mijn vinger gebroken. 462 00:29:05,118 --> 00:29:07,329 Ja, zijn we klaar? 463 00:29:09,289 --> 00:29:11,183 Vertel nu maar aan je vrienden in Milwaukee... 464 00:29:11,208 --> 00:29:12,817 dat ze hun afdeling mogen hebben, oké? 465 00:29:12,842 --> 00:29:16,171 Jij... Zeg maar tegen hen dat Johnny het zei. 466 00:29:16,195 --> 00:29:17,440 Oke, bedankt. 467 00:29:17,464 --> 00:29:19,424 Gaat het goed? 468 00:29:21,426 --> 00:29:23,436 Als je ze een afdeling zou geven... 469 00:29:23,461 --> 00:29:26,056 waarom zou je dan de moeite nemen om met hem te vechten? 470 00:29:26,181 --> 00:29:27,641 Als iemand dat idee zou hebben... 471 00:29:27,766 --> 00:29:29,977 zou ik het maar beter kunnen zijn, toch? 472 00:29:30,102 --> 00:29:32,145 En nu weet hij het. 473 00:29:32,270 --> 00:29:33,689 Alles goed? - Ja... 474 00:29:33,814 --> 00:29:35,440 ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. 475 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 Daarna begon de club te groeien. 476 00:29:37,609 --> 00:29:40,028 Het werd heel snel, heel groot. 477 00:29:44,574 --> 00:29:46,368 Oke, bedankt. - Ja. 478 00:30:03,868 --> 00:30:06,012 De afdelingen begonnen overal op te duiken. 479 00:30:06,471 --> 00:30:08,673 Andere clubs vroegen aan ons om zich aan te sluiten. 480 00:30:46,303 --> 00:30:48,472 Ga van de straat af. Jongen. 481 00:30:53,643 --> 00:30:54,719 Godverdomme! 482 00:30:54,944 --> 00:30:56,404 Wat doe je in godsnaam... 483 00:32:15,976 --> 00:32:18,937 En welkom bij de 12e jaarlijkse autoshow. 484 00:32:54,764 --> 00:32:57,601 Kijk eens naar deze pinko-klootzakken. 485 00:32:59,019 --> 00:33:00,812 Deze klootzakken. 486 00:33:04,733 --> 00:33:06,735 Hij is als mijn broeder. Ken je mijn broer? 487 00:33:07,777 --> 00:33:10,655 Ik en mijn broer we gingen dezelfde kant op... 488 00:33:10,780 --> 00:33:12,782 maar het enige is dat hij een pinko is. 489 00:33:12,908 --> 00:33:15,869 Er zit iets in zijn hoofd er klopt iets niet. 490 00:33:15,994 --> 00:33:17,887 Maar wanneer hij dronken is is hij net als ik. 491 00:33:17,913 --> 00:33:19,915 Anders denkt hij er anders over. 492 00:33:20,040 --> 00:33:23,418 Wat bedoel je met "hij is een pinko"? 493 00:33:23,543 --> 00:33:25,712 Moet je geen foto's maken? 494 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Ja. 495 00:33:27,547 --> 00:33:30,926 Waarom heb altijd die microfoon? 496 00:33:31,051 --> 00:33:32,594 Ik weet het niet. 497 00:33:32,719 --> 00:33:35,680 Ik dacht misschien dat ik pratende mensen kon opnemen. 498 00:33:35,805 --> 00:33:37,290 Om bij de afbeeldingen te gebruiken. 499 00:33:37,315 --> 00:33:38,808 Een boek van maken of zoiets. 500 00:33:38,934 --> 00:33:40,185 Een boek? 501 00:33:40,310 --> 00:33:42,938 Ja. Misschien. - Ja. 502 00:33:43,063 --> 00:33:45,690 Dus wat bedoel je met "hij is een pinko"? 503 00:33:45,815 --> 00:33:47,817 Pinko, weet je... 504 00:33:47,943 --> 00:33:49,819 universiteitsjongen. 505 00:33:49,945 --> 00:33:51,746 Ze dragen tennisschoenen en een korte broek, 506 00:33:51,771 --> 00:33:53,281 Weet je, zulke dingen. 507 00:33:53,406 --> 00:33:57,244 Wat doet je broer? - Hij zit bij de luchtmacht. 508 00:33:57,369 --> 00:33:59,012 Gaat volgend jaar november naar Thailand. 509 00:33:59,037 --> 00:34:00,155 Monteur van de luchtmacht. 510 00:34:00,180 --> 00:34:01,514 Ze namen hem mee, mij wilden... 511 00:34:01,539 --> 00:34:03,625 ze niet meenemen. 512 00:34:03,750 --> 00:34:07,379 Ze hebben hem meegenomen omdat hij een keurige, volledig Amerikaanse jongen is. 513 00:34:07,504 --> 00:34:09,839 Je weet wel, korte broeken en tennisschoenen. 514 00:34:09,965 --> 00:34:11,716 Ik moet plassen. 515 00:34:11,841 --> 00:34:14,719 Ik vertelde mijn broer... Hij heeft een jaar gestudeerd. 516 00:34:14,844 --> 00:34:18,848 Ik zei: "Fucker, je stopt niet met die universiteit... 517 00:34:18,974 --> 00:34:20,892 anders sla ik je verrot." 518 00:34:21,017 --> 00:34:22,644 En hij stopte. 519 00:34:22,769 --> 00:34:25,730 Omdat ik hem vertelde dat ik verdomde pinko's niet in mijn familie wil. 520 00:34:25,855 --> 00:34:28,984 Omdat ik niet tegen die dingen kan. 521 00:34:29,109 --> 00:34:31,294 Want als je niet met je verdomde handen kunt werken... 522 00:34:31,319 --> 00:34:32,337 ben je niet goed. 523 00:34:35,865 --> 00:34:38,326 Ja, jij lange klootzak. 524 00:34:38,451 --> 00:34:39,536 Lang? 525 00:34:39,661 --> 00:34:41,396 Ja jij. Je hebt mijn motor bekrast. 526 00:34:41,421 --> 00:34:42,472 Hé, kom op. Kom op, hé. 527 00:34:42,497 --> 00:34:44,916 Ik... weet je, ik hou van werken. 528 00:34:45,041 --> 00:34:46,543 Ik ben geen verdomde lul. 529 00:34:46,668 --> 00:34:49,254 Ik werk graag met mijn handen en zo. 530 00:34:49,379 --> 00:34:51,047 Ik werk hard voor mijn geld, Begrijp je? 531 00:34:51,172 --> 00:34:52,924 Ja. 532 00:34:54,509 --> 00:34:56,344 Wat doe je? 533 00:34:56,469 --> 00:34:58,763 Ik studeer fotografie. 534 00:34:58,888 --> 00:35:00,598 Op de universiteit. 535 00:35:03,810 --> 00:35:05,437 Waarom heb je mijn motor bekrast? 536 00:35:05,562 --> 00:35:08,023 Ik heb je verdomde scooter niet bekrast, man. 537 00:35:08,148 --> 00:35:10,058 Nou, net zat er geen schrammetje op. 538 00:35:10,483 --> 00:35:13,109 Ik zie jou nu hier en opeens zie ik een kras. 539 00:35:13,903 --> 00:35:15,897 Kras? - Wat is er aan de hand? 540 00:35:16,865 --> 00:35:19,909 Ik keek naar de carburateur van deze man. 541 00:35:20,035 --> 00:35:21,511 Hij heeft een Jaguar carburateur... 542 00:35:21,536 --> 00:35:23,388 je weet wel, een grote Italiaanse carburateur. 543 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 O ja. 544 00:35:24,706 --> 00:35:26,750 En nu zegt hij dat ik zijn fiets heb bekrast. 545 00:35:28,168 --> 00:35:30,086 Ik heb dat oude stuk stront niet bekrast. 546 00:35:30,211 --> 00:35:31,713 Dat deed je wel. 547 00:35:31,838 --> 00:35:34,049 Wil je boos worden klootzak? Ik word boos! 548 00:35:34,174 --> 00:35:35,925 Oké, wacht even, wacht even, wacht even. 549 00:35:36,051 --> 00:35:39,596 Nee. Nee. 550 00:35:41,056 --> 00:35:42,640 Waar komen jullie vandaan? 551 00:35:45,894 --> 00:35:47,020 Gary. 552 00:35:47,145 --> 00:35:49,939 Oke, bedankt. Je weet een... 553 00:35:50,065 --> 00:35:52,776 Ken je daar iemand die Shitty Pete heet? 554 00:35:52,901 --> 00:35:54,778 Daar ergens? 555 00:35:54,903 --> 00:35:55,945 Ja. 556 00:35:56,071 --> 00:35:58,448 Hij rijdt soms met ons mee. 557 00:35:58,573 --> 00:35:59,699 Hoe ken jij Shitty? 558 00:35:59,824 --> 00:36:02,369 Mij? Nou, ik heb met Shitty Pete gewerkt. 559 00:36:02,494 --> 00:36:04,412 Je weet wel, vrachtwagenrijden. 560 00:36:04,537 --> 00:36:06,915 Ongeveer vijf jaar geleden. 561 00:36:10,752 --> 00:36:12,796 Je vriendjes komen in de problemen. 562 00:36:12,921 --> 00:36:14,839 O, shit. 563 00:36:14,964 --> 00:36:17,092 Hoe noemen jullie jezelf? 564 00:36:17,217 --> 00:36:19,135 Schurken. 565 00:36:19,260 --> 00:36:20,553 Gary Schurken. - Ja. 566 00:36:20,678 --> 00:36:22,013 En hoeveel jongens heb je? 567 00:36:23,932 --> 00:36:25,600 Niet genoeg, hè? 568 00:37:27,745 --> 00:37:28,913 Jezus. 569 00:37:37,630 --> 00:37:38,882 Nee nee! 570 00:37:40,133 --> 00:37:41,176 Benny, nee. Stop. 571 00:37:41,301 --> 00:37:43,720 Nee. 572 00:37:43,845 --> 00:37:44,888 Nee. 573 00:37:45,930 --> 00:37:47,140 Nee, oké? 574 00:37:49,934 --> 00:37:52,145 Oke, bedankt. 575 00:37:52,270 --> 00:37:53,771 Jezus, verdomde Christus. 576 00:37:53,897 --> 00:37:56,065 Dat kind is verdomd gek. 577 00:37:57,317 --> 00:37:58,526 Ja. 578 00:37:59,652 --> 00:38:00,987 Laten we wat biertjes halen. 579 00:38:02,155 --> 00:38:03,907 Kom op. 580 00:38:09,162 --> 00:38:10,788 Nou, Ik had vier carburateurs... 581 00:38:10,914 --> 00:38:14,209 80 kubieke centimeter per motor. 582 00:38:14,334 --> 00:38:17,462 Twee-inch kleppen, allemaal gespoort en ontlast... 583 00:38:17,587 --> 00:38:19,923 en ik had de grootste cams, de harigste... 584 00:38:20,048 --> 00:38:23,551 die ik erin kon stoppen, man. 585 00:38:23,676 --> 00:38:25,220 Hoe ben je eraan begonnen? 586 00:38:25,345 --> 00:38:26,888 Mijn monteur. 587 00:38:27,013 --> 00:38:28,723 Hij woog 300 pond. 588 00:38:28,848 --> 00:38:31,059 Hij begon ermee. Eén trap en die klootzak begon. 589 00:38:32,685 --> 00:38:35,230 Je weet hoe je dingen behoorlijk goed moet timen, hè? 590 00:38:35,355 --> 00:38:37,023 Best goed. Ik bedoel, best oké. 591 00:38:37,148 --> 00:38:39,609 Genoeg voor mij, weet je. Ik ben degene die erop rijdt. 592 00:38:39,734 --> 00:38:41,169 Ja, maar kijk dit is het probleem. 593 00:38:41,194 --> 00:38:42,779 Dan moet je die dikke man meenemen. 594 00:38:42,904 --> 00:38:45,073 En je moet hem te eten geven. 595 00:38:47,742 --> 00:38:49,786 Wat dacht je net? 596 00:38:49,911 --> 00:38:50,954 Wat? 597 00:38:52,080 --> 00:38:55,833 Precies daar, daarachter? 598 00:38:58,002 --> 00:39:00,588 Niks. Ik zag je met die jongens daar. 599 00:39:00,713 --> 00:39:02,131 Waarvoor zou ik moeten nadenken? 600 00:39:05,385 --> 00:39:07,595 Ja. 601 00:39:07,720 --> 00:39:09,556 Ja, jij en ik, jongen. 602 00:39:11,849 --> 00:39:13,685 Jij en ik, gekke klootzak. 603 00:39:17,313 --> 00:39:18,773 Ja. 604 00:39:22,151 --> 00:39:23,945 Nou, Benny is altijd een vechter geweest. 605 00:39:24,070 --> 00:39:26,089 En dat is precies wat ze nodig hebben bij die club. 606 00:39:26,114 --> 00:39:27,282 Want weet je wat? 607 00:39:27,407 --> 00:39:29,617 De helft van de jongens daarbinnen zijn lastpakken. 608 00:39:29,742 --> 00:39:32,120 Er zijn daar veel jongens die een lastpak zijn. 609 00:39:33,329 --> 00:39:35,081 Kun je met dat ding lopen? - Ja. 610 00:39:35,206 --> 00:39:36,708 Ik bedoel, lastpakken. 611 00:39:36,833 --> 00:39:39,586 Ze zullen zich net zo snel omdraaien als ruzie krijgen. 612 00:39:39,711 --> 00:39:41,904 Het maakt ze niet uit of ze naar de gevangenis gaan... 613 00:39:41,929 --> 00:39:43,271 omdat ze de vrede verstoren. 614 00:39:43,297 --> 00:39:45,056 Nee, maar ze gaan niet naar de gevangenis... 615 00:39:45,081 --> 00:39:46,483 voor zware mishandeling of zoiets. 616 00:39:46,509 --> 00:39:48,761 Ga jij die motoren verplaatsen? 617 00:39:48,886 --> 00:39:49,921 Ja mevrouw. 618 00:39:49,946 --> 00:39:51,598 Allemachtig. Jij 619 00:39:51,723 --> 00:39:54,342 Je liet voor mij één biertje over uit een volle krat met flessen. 620 00:39:54,367 --> 00:39:55,460 Wat een heiligen. 621 00:39:55,685 --> 00:39:56,853 Uit Bell Californië... 622 00:39:56,978 --> 00:39:58,229 hier is Richard Connelly. 623 00:40:00,732 --> 00:40:03,067 Haal deze fietsen uit mijn tuin! 624 00:40:04,235 --> 00:40:05,812 Ik bedoel, Benny is er niet eens en... 625 00:40:05,837 --> 00:40:07,514 al deze klootzakken zitten hier. 626 00:40:07,739 --> 00:40:09,965 Ik bedoel, omdat ze geen plek hebben om naartoe te gaan. 627 00:40:09,990 --> 00:40:11,558 Dus ze komen hier maar zitten. 628 00:40:11,583 --> 00:40:13,676 En dan ziet deze plek er slecht uit. 629 00:40:13,701 --> 00:40:15,429 Ik bedoel, de buren zien het en dit en dat. 630 00:40:18,916 --> 00:40:21,586 Vroeger was ik respectabel. 631 00:40:23,963 --> 00:40:26,098 Kathy, waarom denk je dat de jongens hun kleuren 632 00:40:26,123 --> 00:40:29,093 niet dragen als ze niet allemaal bij elkaar zijn? 633 00:40:29,218 --> 00:40:30,845 Waarom? 634 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 Omdat ze bang zijn als ze helemaal alleen zijn. 635 00:40:33,097 --> 00:40:34,641 Omdat er te veel mensen achter... 636 00:40:34,766 --> 00:40:36,333 hen aan zitten bijvoorbeeld, weet je. 637 00:40:36,359 --> 00:40:38,010 Te veel mensen koesterden wrok tegen hen. 638 00:40:38,035 --> 00:40:39,436 Dus als ze ze één voor één pakken. 639 00:40:39,462 --> 00:40:41,297 Ik bedoel, dat is wat er met Benny is gebeurd. 640 00:40:41,422 --> 00:40:43,550 Benny droeg altijd zijn kleuren, en als hij zijn... 641 00:40:43,775 --> 00:40:45,693 kleuren droeg en alleen was, waren er problemen. 642 00:40:45,718 --> 00:40:48,244 Ik bedoel, je hebt gehoord van alle problemen die hij kreeg... 643 00:40:48,270 --> 00:40:49,363 in de Lakeside Inn? - Ja. 644 00:40:49,388 --> 00:40:50,398 En dat was het. 645 00:40:50,423 --> 00:40:51,758 Benny was alleen en zou voor... 646 00:40:51,783 --> 00:40:53,951 niemand zijn kleuren uitdoen. 647 00:40:54,077 --> 00:40:55,662 En er waren problemen. 648 00:40:55,787 --> 00:40:57,038 Hoor je mijn broer? 649 00:40:57,163 --> 00:40:59,207 Je kan in deze buurt geen kleuren dragen. 650 00:41:04,337 --> 00:41:05,872 Paulie, hij zal niet blijven liggen. 651 00:41:05,997 --> 00:41:08,675 Hij staat steeds op. 652 00:41:08,800 --> 00:41:10,393 Je kunt beter blijven liggen, klootzak. 653 00:41:10,418 --> 00:41:12,169 Ik zal ervoor zorgen dat hij blijft liggen. 654 00:41:12,195 --> 00:41:14,080 Is dit jouw verdomde motor, klootzak? 655 00:41:15,807 --> 00:41:16,891 Henry! 656 00:41:19,143 --> 00:41:20,978 Jij klootzak! 657 00:41:21,104 --> 00:41:22,855 Jij vuile klootzak! - Henry! 658 00:41:22,980 --> 00:41:24,691 Henry. 659 00:41:24,816 --> 00:41:25,942 Ja, maak je geen zorgen. 660 00:41:26,067 --> 00:41:27,944 Ik pak deze klootzak hier. 661 00:41:37,495 --> 00:41:39,831 Ik bedoel, het kostte hem bijna zijn voet. 662 00:41:40,832 --> 00:41:42,867 Weet je, mijn vader vertelde me altijd dat er... 663 00:41:42,892 --> 00:41:45,019 veel voor nodig is om een?man aan het huilen te maken. 664 00:41:45,044 --> 00:41:46,170 Heel veel, weet je. 665 00:41:46,295 --> 00:41:49,716 Ik bedoel, ze worden niet op hun hoofd geslagen en beginnen te huilen. 666 00:41:49,841 --> 00:41:51,884 Geen echte man. 667 00:41:52,009 --> 00:41:54,262 Nou, ik heb mijn vader in mijn... 668 00:41:54,387 --> 00:41:56,723 hele leven twee keer zien huilen. 669 00:41:56,848 --> 00:41:58,307 Eén keer toen zijn vader stierf en 670 00:41:58,433 --> 00:42:00,143 één keer toen mijn moeder bijna stierf. 671 00:42:00,268 --> 00:42:02,145 En ik bedoel echt huilen, weet je. 672 00:42:02,270 --> 00:42:03,938 En ik heb hem altijd geloofd. 673 00:42:04,063 --> 00:42:05,940 Terwijl Benny. 674 00:42:06,065 --> 00:42:09,068 Ik heb hem zien vechten met die blackjacks. 675 00:42:09,193 --> 00:42:10,737 Ik heb hem zonder iets... 676 00:42:10,862 --> 00:42:12,155 zien vechten. 677 00:42:12,280 --> 00:42:14,165 Ik bedoel, het is net zoiets als hem dichtnaaien 678 00:42:14,190 --> 00:42:15,942 terwijl hij klaarwakker is en al het andere. 679 00:42:16,067 --> 00:42:18,227 Je ziet niet wanneer die kerel doet huilen. 680 00:42:18,453 --> 00:42:22,331 Het dichtstbij dat ik ooit was, was die dag. 681 00:42:23,833 --> 00:42:26,169 Niet voor de pijn of zo, nee. 682 00:42:26,294 --> 00:42:28,129 Weet je wat het was? 683 00:42:34,302 --> 00:42:38,014 Laat ze mijn voet niet afzetten. 684 00:42:39,140 --> 00:42:40,533 Oke, bedankt. Je laat ze niet... 685 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 mijn voet eraf halen. 686 00:42:44,896 --> 00:42:47,857 Ze halen mijn voet eraf en ik kan niet meer rijden. 687 00:42:51,319 --> 00:42:52,445 Dat was het. 688 00:42:52,570 --> 00:42:54,130 Hij wilde zijn voet niet verliezen 689 00:42:54,155 --> 00:42:55,948 want anders kon hij niet meer rijden. 690 00:42:56,073 --> 00:42:58,284 Het maakt niet uit dat hij een hersenschudding heeft... 691 00:42:58,309 --> 00:43:00,052 en deze maniak hakte bijna zijn voet eraf... 692 00:43:00,077 --> 00:43:01,928 omdat hij zijn kleuren niet had uitgetrokken. 693 00:43:01,953 --> 00:43:03,689 Nee, het maakt niet uit dat hij. 694 00:43:03,714 --> 00:43:04,907 Hij mocht niet eens rijden... 695 00:43:04,932 --> 00:43:06,617 omdat zijn rijbewijs voor die ene keer was 696 00:43:06,642 --> 00:43:08,602 ingetrokken, achtervolgden de agenten hem overal. 697 00:43:08,627 --> 00:43:10,229 Ik bedoel... 698 00:43:10,254 --> 00:43:11,923 Nee. 699 00:43:12,048 --> 00:43:14,090 Ik bedoel, het enige waar hij aan kon denken was... 700 00:43:14,116 --> 00:43:15,242 rijden op zijn stomme motor. 701 00:43:15,267 --> 00:43:18,304 Ik zeg je: het is grappig, als het niet zo tragisch was. 702 00:43:19,430 --> 00:43:21,390 En hoe zit het met Johnny? 703 00:43:24,227 --> 00:43:25,937 Johnny. 704 00:43:26,979 --> 00:43:29,774 Johnny werd gek. 705 00:43:29,899 --> 00:43:32,276 Johnny, Benny is er slecht aan toe. 706 00:43:32,401 --> 00:43:33,778 Hij ligt in het ziekenhuis. 707 00:43:33,903 --> 00:43:36,197 Twee jongens besprongen hem over voor zijn kleuren. 708 00:43:38,574 --> 00:43:40,535 Ze hakten bijna zijn voet eraf. 709 00:43:47,500 --> 00:43:49,043 Waar? 710 00:43:50,628 --> 00:43:52,255 Aan de kant van het meer. 711 00:44:47,435 --> 00:44:49,312 Ik wil hier geen problemen. 712 00:44:53,232 --> 00:44:54,901 Nou. 713 00:44:56,402 --> 00:44:59,363 Een jong kind is hier eerder vandaag in elkaar geslagen. 714 00:45:01,282 --> 00:45:02,450 En... 715 00:45:02,575 --> 00:45:05,161 Weet je wie het heeft gedaan? 716 00:45:08,956 --> 00:45:11,125 Een paar stamgasten. 717 00:45:12,585 --> 00:45:14,295 Een paar stamgasten? 718 00:45:15,630 --> 00:45:17,506 Ja oke. 719 00:45:17,632 --> 00:45:19,884 Neem dat potlood en... 720 00:45:20,009 --> 00:45:22,345 schrijf hun namen op, waar ze wonen. 721 00:45:24,472 --> 00:45:26,307 Dan laat ik je vertrekken. 722 00:45:29,143 --> 00:45:32,021 Dit is mijn kroeg. Ik ben de eigenaar. 723 00:46:11,644 --> 00:46:12,979 Stuur een paar jongens en... 724 00:46:13,104 --> 00:46:15,314 zorg ervoor dat ze niet meer kunnen lopen. 725 00:46:18,609 --> 00:46:20,403 Hoe zit het met de bar? 726 00:46:20,528 --> 00:46:22,029 Brand het plat. 727 00:47:09,577 --> 00:47:11,120 We moeten gaan. 728 00:47:24,175 --> 00:47:25,259 Nee, dat doen we niet. 729 00:47:28,596 --> 00:47:30,306 Ze zijn bang voor ons. 730 00:47:37,730 --> 00:47:40,107 Ik denk dat het hem bang maakte. 731 00:47:43,194 --> 00:47:46,238 Dat is veel macht voor één man. 732 00:47:46,363 --> 00:47:48,282 Om daar de leiding over te hebben. 733 00:47:48,407 --> 00:47:50,417 Ik bedoel, dat kan echt rotzooien met je hersens. 734 00:47:50,442 --> 00:47:52,478 Room? - Nee. 735 00:47:59,210 --> 00:48:01,212 Weet je, Benny was er slecht aan toe. 736 00:48:04,131 --> 00:48:06,008 Nu zat hij drie weken in een motel. 737 00:48:06,133 --> 00:48:07,659 Ik bedoel, hij kon niet lopen dus... 738 00:48:07,684 --> 00:48:09,428 zorgde ik voor een plek zonder trappen. 739 00:48:09,553 --> 00:48:12,640 Dit is mijn man. Dit is... 740 00:48:12,765 --> 00:48:14,141 Darrin. 741 00:48:15,434 --> 00:48:16,819 We waren net wat aan het drinken. 742 00:48:16,844 --> 00:48:18,187 Zin in een cocktail? 743 00:48:18,312 --> 00:48:20,314 Ik wil graag een heel droge martini. 744 00:48:20,439 --> 00:48:22,274 Italiaanse Vermout, Spaanse... 745 00:48:22,399 --> 00:48:24,193 gin en een Griekse olijf? 746 00:48:24,218 --> 00:48:25,686 Nou, ik denk niet dat we iets van... 747 00:48:25,711 --> 00:48:27,630 Maak je er niet druk om. 748 00:48:27,655 --> 00:48:29,198 Ik zal het zelf repareren. 749 00:48:39,416 --> 00:48:40,501 Hé, Kathy. 750 00:48:40,626 --> 00:48:42,378 Kom binnen. 751 00:48:43,629 --> 00:48:44,797 Hé, zie jou nou eens. 752 00:48:44,922 --> 00:48:46,507 Helemaal in het verband. 753 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 Zoals de koningin. 754 00:48:47,842 --> 00:48:49,510 Wie noem jij een koningin? 755 00:48:49,635 --> 00:48:52,529 Je ziet er goed uit. 756 00:48:52,555 --> 00:48:54,781 De jongens dachten dat je er misschien wel uit zou zijn. 757 00:48:54,806 --> 00:48:57,201 Hij is er uit. Hij kan niet lopen. 758 00:48:57,226 --> 00:48:58,602 Wat zei de chirurg? 759 00:48:58,727 --> 00:49:01,272 Ze sneden een pees door. 760 00:49:01,397 --> 00:49:02,565 Jezus. 761 00:49:02,690 --> 00:49:04,108 We hebben geen ijs meer. 762 00:49:04,233 --> 00:49:05,251 O ja. 763 00:49:05,276 --> 00:49:06,727 Hebben ze het weer aan elkaar gezet? 764 00:49:06,752 --> 00:49:08,154 Zoiets. 765 00:49:08,279 --> 00:49:10,531 Ik ga wat ijs halen. - Dus... 766 00:49:10,656 --> 00:49:12,575 Hoe lang houden ze je in het ziekenhuis? 767 00:49:12,700 --> 00:49:15,327 Drie of vier dagen. - Dat is een lange tijd. 768 00:49:28,841 --> 00:49:30,801 De jongens zien je graag weer. 769 00:49:30,926 --> 00:49:32,553 Het wordt een grote. 770 00:49:32,678 --> 00:49:34,246 Misschien wel de grootste tot nu toe. 771 00:49:34,271 --> 00:49:35,389 Grootste wat? 772 00:49:35,514 --> 00:49:37,324 Picknick. Johnny zegt dat ze alles weer... 773 00:49:37,349 --> 00:49:38,859 uit de kast halen voor de Dayton-run. 774 00:49:40,436 --> 00:49:41,770 Wanneer is dat? Over drie weken? 775 00:49:41,896 --> 00:49:43,522 Ja. 776 00:49:43,647 --> 00:49:46,499 Ik bedoel, tegen die tijd zal ik nog steeds in het gips zitten, maar... 777 00:49:46,524 --> 00:49:47,558 Gips? 778 00:49:47,583 --> 00:49:49,194 Gips, nee. Je schakelt met je linkervoet. 779 00:49:49,219 --> 00:49:50,945 Je kunt altijd je voorrem gebruiken als... 780 00:49:50,970 --> 00:49:52,506 je er geen druk op kunt uitoefenen. 781 00:49:52,531 --> 00:49:53,949 Ik ken de jongens, ze zouden... 782 00:50:01,999 --> 00:50:03,876 Wil je wat drinken Johnny? 783 00:50:04,001 --> 00:50:05,586 Nee het is goed. 784 00:50:05,711 --> 00:50:08,797 De jongens zouden je graag zien. 785 00:50:08,923 --> 00:50:11,425 Ze zijn echt bezorgd om je. 786 00:50:11,550 --> 00:50:14,595 Ik zal er zijn. - Oke, bedankt. 787 00:50:15,888 --> 00:50:16,889 Ik ga weer. 788 00:50:17,014 --> 00:50:19,433 Ik zal je laten rusten. 789 00:50:19,558 --> 00:50:21,352 Oké. 790 00:50:21,477 --> 00:50:22,728 Kathy. 791 00:50:35,616 --> 00:50:37,243 Ik bedoel, je zou toch niet echt... 792 00:50:37,368 --> 00:50:39,044 proberen te rijden na drie weken al, toch? 793 00:50:39,069 --> 00:50:41,271 De dokter zei drie tot vier maanden zonder te belasten. 794 00:50:41,296 --> 00:50:42,348 Ik weet het niet. 795 00:50:42,373 --> 00:50:44,583 Zet de tv wat harder, wil je? 796 00:50:46,877 --> 00:50:48,754 Ik wil niet dat je gaat rijden. 797 00:50:50,547 --> 00:50:53,125 Ja, het maakt me bang vooral zo kort na de operatie. 798 00:50:53,150 --> 00:50:54,718 Ik vind het niet leuk. 799 00:50:56,637 --> 00:50:59,306 Je vind het niet leuk? - Ik maak me zorgen. 800 00:51:05,813 --> 00:51:07,773 Ik zou gewoon moeten gaan. 801 00:51:08,899 --> 00:51:10,401 Ik ga gewoon weg. 802 00:51:10,526 --> 00:51:12,528 Wat? - Nee, het is beter. 803 00:51:12,653 --> 00:51:14,780 Je zou beter af zijn zonder mij. - Stop. Hou op. 804 00:51:14,905 --> 00:51:16,949 Dat je niet meer voor mij hoeft te zorgen. 805 00:51:17,074 --> 00:51:18,701 Geen zorgen meer om mij. - Nee. 806 00:51:18,826 --> 00:51:20,536 Nee. 807 00:51:21,578 --> 00:51:24,248 Als ik genezen ben, ga ik weg. 808 00:51:55,571 --> 00:51:57,614 Ik wil niet dat je gaat. 809 00:52:18,886 --> 00:52:22,431 Ik ga van de snelweg naar deze ijsfabriek. 810 00:52:22,556 --> 00:52:24,374 Ik weet niet of je weet wat een ijsfabriek is. 811 00:52:24,399 --> 00:52:26,092 Als je ooit in Californië bent geweest... 812 00:52:26,117 --> 00:52:27,627 dan en kijk als je wilt, maar zoals... 813 00:52:27,652 --> 00:52:28,695 Hé, Kathy. 814 00:52:28,720 --> 00:52:30,205 Hé, Brucie. Hoe gaat het met Gail? 815 00:52:30,230 --> 00:52:32,608 Het gaat goed. Ze heeft een klus met Nails in Oak Park. 816 00:52:32,733 --> 00:52:33,776 Ik zal haar even opzoeken. 817 00:52:33,901 --> 00:52:35,694 Johnny, kunnen we praten? 818 00:52:39,907 --> 00:52:42,576 Moeten deze jongens altijd in de buurt zijn Zodat ze alles horen? 819 00:52:42,701 --> 00:52:44,953 Wat valt er te horen? - Sommige dingen. 820 00:52:56,006 --> 00:52:57,758 Wil je wat drinken, Kathy? 821 00:53:00,886 --> 00:53:02,012 Je krijgt hem niet. 822 00:53:02,137 --> 00:53:03,514 Wie? 823 00:53:03,639 --> 00:53:05,349 Je weet precies over wie ik het heb. 824 00:53:05,474 --> 00:53:06,817 Bennie. Je kunt hem niet hebben. 825 00:53:06,842 --> 00:53:08,619 De club kan hem niet hebben. Hij is van mij. 826 00:53:08,644 --> 00:53:10,054 Weet je, en als... 827 00:53:10,179 --> 00:53:11,747 hij blijft motorrijden, gaat hij dood. 828 00:53:11,772 --> 00:53:13,556 Op de een of andere manier zal het hem doden. 829 00:53:13,581 --> 00:53:14,700 En je weet dat dit waar is. 830 00:53:14,725 --> 00:53:15,843 Wat moet ik eraan doen? 831 00:53:16,068 --> 00:53:20,030 Je weet dat ik Benny niet bezit, net zoals jij Benny niet bezit. 832 00:53:20,155 --> 00:53:23,033 Er is niemand die dat kind iets kan vertellen. 833 00:53:23,158 --> 00:53:25,786 Hij is volwassen. 834 00:53:25,911 --> 00:53:28,797 Als hij wil rijden, dan gaat hij rijden. 835 00:53:28,822 --> 00:53:30,490 Nou, niet als je het hem vertelt, Johnny. 836 00:53:30,515 --> 00:53:32,375 Niet als je hem vertelt dat hij uit de club is. 837 00:53:32,400 --> 00:53:34,344 Kom op. - Nee, hij is van mij, Johnny. De mijne. 838 00:53:34,369 --> 00:53:35,521 Ik ben zijn vrouw, niet jij. 839 00:53:35,546 --> 00:53:37,047 Wat moet dat betekenen? 840 00:53:37,172 --> 00:53:39,299 Nou, ik weet dat je van hem houdt. Ik hou ook van hem. 841 00:53:39,324 --> 00:53:41,093 Daarom moet je dit doen. 842 00:53:47,850 --> 00:53:49,852 Ben je klaar? 843 00:53:50,936 --> 00:53:52,162 Ik weet het niet. Ben ik dat? 844 00:53:52,187 --> 00:53:53,263 Heb je nog iets te zeggen? 845 00:53:53,388 --> 00:53:54,440 Nee, ik zei het. 846 00:53:54,565 --> 00:53:56,066 Oké, dan ja... 847 00:53:56,191 --> 00:53:57,818 Jij bent... 848 00:53:57,943 --> 00:53:59,611 Je bent klaar. 849 00:54:11,123 --> 00:54:13,041 Je mag hem niet hebben! 850 00:54:21,091 --> 00:54:23,469 Hou verdomme je mond! 851 00:54:23,594 --> 00:54:25,721 Waarom probeer je het niet? 852 00:54:28,223 --> 00:54:29,725 Hou je verdomde mond! 853 00:54:29,850 --> 00:54:32,019 Ik zweer bij God, het enige wat je doet is zeuren. 854 00:54:34,104 --> 00:54:36,348 Ik zou die verdomde mond van je voorgoed moeten sluiten. 855 00:54:36,373 --> 00:54:38,108 Als je dat deed, zou dat het eerste zijn... 856 00:54:38,133 --> 00:54:40,001 Je bent klaar... - Hou op met dat racket! 857 00:54:40,026 --> 00:54:41,211 Ik ben die mond van jou beu. 858 00:54:41,236 --> 00:54:42,362 waardeloos stuk stront! 859 00:54:42,387 --> 00:54:44,506 Altijd doen alsof je zo verdomd stoer bent! 860 00:54:44,531 --> 00:54:46,508 Zonder mijn slechte rug zou ik je al wat aandoen. 861 00:54:46,533 --> 00:54:48,818 Je kont is inmiddels blauw! - Ja, laat me mijn jas pakken. 862 00:54:48,843 --> 00:54:49,869 Mijn rug! Mijn rug! 863 00:54:49,894 --> 00:54:52,054 Ik zei dat je moest stoppen met dat racket. - Kom hier! 864 00:54:52,079 --> 00:54:53,405 Wat een waardeloos stuk stront... 865 00:54:53,430 --> 00:54:54,998 Kom hier! Ik ga je met deze riem slaan! 866 00:54:55,023 --> 00:54:56,041 je bleek het te zijn! 867 00:54:56,066 --> 00:54:57,142 Nee! - Pak aan! 868 00:54:57,167 --> 00:54:59,360 Ik zei, stop met dat racket! Ik heb het je gezegd! 869 00:54:59,385 --> 00:55:00,487 Ik zei het je! 870 00:55:00,571 --> 00:55:01,857 Ik heb het je toch verteld? 871 00:55:01,882 --> 00:55:03,592 Ik zei het je. Nietwaar? - Nee. 872 00:55:03,717 --> 00:55:05,469 Hou ermee op! Stop ermee! - Nee! 873 00:55:05,594 --> 00:55:06,845 Nee! 874 00:55:06,970 --> 00:55:09,139 Hey kom hier. Kom hier. 875 00:55:09,264 --> 00:55:10,641 Kom op. - Stop! 876 00:55:10,766 --> 00:55:12,142 Hou op! 877 00:55:12,267 --> 00:55:15,103 Hou op! Je gaat hem vermoorden! 878 00:55:15,229 --> 00:55:18,524 Hou op! Hou op! 879 00:55:21,068 --> 00:55:22,819 Ik wil je hier weg hebben! 880 00:55:22,945 --> 00:55:26,490 Kom hier nooit meer terug! Doe dat nooit! 881 00:55:34,665 --> 00:55:35,958 Het spijt me. 882 00:55:36,083 --> 00:55:38,669 Het spijt me. 883 00:55:38,794 --> 00:55:39,878 Het spijt me. 884 00:55:40,003 --> 00:55:41,088 Sorry. 885 00:55:49,680 --> 00:55:51,598 Wie komt er? 886 00:56:17,207 --> 00:56:18,208 Wat is er aan de hand? 887 00:56:31,179 --> 00:56:32,973 Ben jij een Vandal? 888 00:56:33,098 --> 00:56:34,099 Dat klopt. 889 00:56:34,224 --> 00:56:35,517 Oké, ik en de jongens ze... 890 00:56:35,642 --> 00:56:37,686 willen zich aansluiten. 891 00:56:37,811 --> 00:56:39,187 Wil je meedoen? 892 00:56:39,313 --> 00:56:41,648 je moet met de man praten. 893 00:56:41,773 --> 00:56:44,526 O ja? Wie is de man? 894 00:56:44,651 --> 00:56:46,612 Wie is de man? 895 00:56:51,199 --> 00:56:52,993 Dat is hem. 896 00:56:55,829 --> 00:56:56,997 Kom op. 897 00:56:58,999 --> 00:57:01,543 Hé, kijk eens naar deze man. 898 00:57:01,668 --> 00:57:03,045 Hé, welkom terug. 899 00:57:03,170 --> 00:57:05,172 Heb je daar helemaal op gereden? 900 00:57:05,297 --> 00:57:06,748 Ik heb hem vastgemaakt aan de motor. 901 00:57:06,773 --> 00:57:08,741 Hij heeft het nodig omdat zijn been gebroken is. 902 00:57:08,766 --> 00:57:09,834 Hé, Betty. - Hé, Kathy. 903 00:57:09,859 --> 00:57:11,011 Ik heb een drankje nodig. 904 00:57:11,136 --> 00:57:14,014 Dus, hoe is het om op dat oude ding te rijden? 905 00:57:34,117 --> 00:57:36,603 lemand vertelde me dat jij de man bent met wie ik moet praten. 906 00:57:38,080 --> 00:57:39,581 Misschien. 907 00:57:39,706 --> 00:57:42,042 Hierheen gereden vanuit Californië. 908 00:57:42,167 --> 00:57:45,170 Ik hoorde dat er een grote picknick was, ik wilde het eens bekijken. 909 00:57:45,295 --> 00:57:48,256 Ik hoorde dat jij de leiding hebt. 910 00:57:48,382 --> 00:57:50,175 Ik ben Sonnie. 911 00:57:50,300 --> 00:57:51,760 Ik hoopte misschien... 912 00:57:52,761 --> 00:57:55,806 weinig eten, weinig te drinken... 913 00:57:55,931 --> 00:57:58,225 kamperen voor een nacht of twee. 914 00:57:58,250 --> 00:58:01,027 Ik wilde een beetje klasse tonen, een bijdrage leveren aan het feest. 915 00:58:01,152 --> 00:58:04,064 Oke, bedankt. Pak maar. 916 00:58:04,189 --> 00:58:05,315 Dit hier is Brucie. 917 00:58:05,440 --> 00:58:08,068 Deze is Benny daar met de kofferbak. 918 00:58:08,193 --> 00:58:10,112 En ik ben Johnny. 919 00:58:10,237 --> 00:58:11,988 Wij zijn de Vandals. 920 00:58:12,114 --> 00:58:14,324 Goed... 921 00:58:14,449 --> 00:58:16,868 het is leuk om een?paar echte kloten gasten te ontmoeten. 922 00:58:38,432 --> 00:58:40,225 Vandals, klootzak! 923 00:58:41,476 --> 00:58:42,853 Ik heb me altijd afgevraagd... 924 00:58:42,978 --> 00:58:45,772 hoe ruiters in Californië eruit zagen. 925 00:58:45,897 --> 00:58:48,316 Kun je je duizend van die verdomde jongens voorstellen? 926 00:59:00,912 --> 00:59:02,956 Ze dachten altijd dat ik dom was. 927 00:59:03,081 --> 00:59:05,417 Man, ik kon geen verdomd stripboek lezen... 928 00:59:05,542 --> 00:59:07,169 voordat ik in het leger zat. 929 00:59:07,294 --> 00:59:09,337 Welk stripboek? 930 00:59:09,463 --> 00:59:11,423 Ik ben geboren in Canada, man. 931 00:59:11,548 --> 00:59:12,966 Kom op, ik bedoel. 932 00:59:13,091 --> 00:59:15,302 Ik ging naar school vierde klas... 933 00:59:15,427 --> 00:59:16,803 alleen Frans, geen Engels. 934 00:59:16,928 --> 00:59:18,680 En ik was, ik was altijd lastig... 935 00:59:18,805 --> 00:59:20,807 en ik probeer gewoon de verdomde taal te leren. 936 00:59:20,932 --> 00:59:22,934 Zat je in het leger? - Ja. 937 00:59:23,059 --> 00:59:25,729 Ik kreeg daar een straf omdat... 938 00:59:25,854 --> 00:59:28,023 ik altijd vervelend was. 939 00:59:28,148 --> 00:59:29,900 Ik wilde het leger in. 940 00:59:30,025 --> 00:59:33,195 Ik wilde altijd al naar Vietnam gaan. 941 00:59:35,822 --> 00:59:38,867 Ik ging naar de kazerne om binnen te komen. 942 00:59:38,992 --> 00:59:43,371 Ze hadden daar toen een groot feest... 943 00:59:43,497 --> 00:59:45,573 bij de Seaway, waar ik de avond ervoor naartoe ging. 944 00:59:45,598 --> 00:59:49,194 En ik kwam rond vier uur thuis. 945 00:59:50,504 --> 00:59:53,048 Mijn moeder kwam thuis. 946 00:59:53,173 --> 00:59:55,008 "Ga je nog niet?" 947 00:59:57,219 --> 00:59:59,763 "Ga je nog niet?" 948 00:59:59,888 --> 01:00:01,923 Mijn wekker gaat, ik ben nog steeds uitgeput en... 949 01:00:01,948 --> 01:00:03,633 mijn verdomde baard zit nog vol met wijn. 950 01:00:05,227 --> 01:00:07,312 En mijn moeder, ze neemt me mee in een taxi... 951 01:00:07,437 --> 01:00:10,273 ze rijdt me daarheen, en ze gooit me eruit. 952 01:00:11,983 --> 01:00:15,028 Ze gaan van station naar station en... 953 01:00:15,153 --> 01:00:18,949 ik zit daar, en ik val steeds in slaap. 954 01:00:21,910 --> 01:00:22,953 Nou, ik ben geslaagd. 955 01:00:23,078 --> 01:00:25,038 Ik heb alle verdomde tests doorstaan, man. 956 01:00:26,164 --> 01:00:28,708 En de man zegt: "Hé, je hebt de lichamelijke test niet gehaald." 957 01:00:28,733 --> 01:00:31,720 Ik zei: "Wat verdomme? Wat, mijn oren? 958 01:00:32,045 --> 01:00:34,297 Ik kon het niet horen of zo?" 959 01:00:34,422 --> 01:00:36,049 Hij zei... 960 01:00:36,174 --> 01:00:38,785 'Nee, je psychiater heeft je laten zakken.' 961 01:00:40,178 --> 01:00:41,847 Die dokter is een verdomde genie. 962 01:00:41,972 --> 01:00:43,849 Ja, ik ruik naar een verdomde 963 01:00:43,974 --> 01:00:46,351 distilleerderij maar... 964 01:00:46,476 --> 01:00:48,812 ik geef hem de goede antwoorden. 965 01:00:48,937 --> 01:00:51,481 Dus hij zegt: 966 01:00:51,606 --> 01:00:53,124 'Je hebt alles doorstaan, behalve...' 967 01:00:53,149 --> 01:00:57,362 hij zegt: "je hebt een ongewenst karakter. 968 01:01:00,198 --> 01:01:02,993 Wij willen je niet." 969 01:01:03,118 --> 01:01:05,829 Ik zeg: "Ik wil gaan" 970 01:01:05,954 --> 01:01:08,231 En ik heb die klootzak uitgescholden die me dat vertelde. 971 01:01:08,256 --> 01:01:09,416 Ik zeg: "Jij verdomde 972 01:01:09,541 --> 01:01:11,918 klootzak, klootzak." 973 01:01:16,339 --> 01:01:17,465 Ik liep daar weg. 974 01:01:17,591 --> 01:01:20,844 Ik huilde, man. 975 01:01:20,969 --> 01:01:22,971 Ik wilde gaan. 976 01:01:24,055 --> 01:01:26,216 Er zijn pinko's die hun wisselkaarten verbranden en... 977 01:01:26,341 --> 01:01:27,809 diegene die willen mogen niet. 978 01:01:27,934 --> 01:01:30,145 Jongen, dat maakte me kwaad. 979 01:01:40,530 --> 01:01:42,324 Het betekent veel voor mij dat... 980 01:01:42,449 --> 01:01:45,201 je hier helemaal zo gehavend komt. 981 01:01:46,536 --> 01:01:48,371 Ik heb zitten denken. 982 01:01:49,539 --> 01:01:51,166 Ik kan deze club niet eeuwig leiden. 983 01:01:51,291 --> 01:01:54,461 Ik zal iemand moeten vinden die... 984 01:01:54,586 --> 01:01:56,421 het over kan nemen. 985 01:01:59,424 --> 01:02:01,092 Hoe zit het met Brucie, hè? 986 01:02:01,217 --> 01:02:02,260 Brucie. 987 01:02:04,054 --> 01:02:06,113 Ja, weet je, ik hou van Brucie als een broer maar... 988 01:02:06,139 --> 01:02:08,700 dat is het niet, het is Brucie niet, nee. 989 01:02:08,725 --> 01:02:11,269 Brucie wordt levend opgegeten door deze jongens. 990 01:02:11,394 --> 01:02:13,939 Het moet iemand zijn die... 991 01:02:15,690 --> 01:02:17,442 die ze respecteren. 992 01:02:18,568 --> 01:02:19,903 Het moet iemand zijn die 993 01:02:20,028 --> 01:02:22,238 zich niet druk maakt. 994 01:02:27,410 --> 01:02:29,371 Dat ben jij. 995 01:02:33,249 --> 01:02:34,417 Kom op. 996 01:02:44,594 --> 01:02:46,096 Kijk. 997 01:02:47,097 --> 01:02:48,848 Ik heb deze club uit het niets gebouwd, oké? 998 01:02:48,974 --> 01:02:50,475 Ik heb het gebouwd. 999 01:02:50,600 --> 01:02:52,577 Ik heb meer in deze verdomde club gestopt dan... 1000 01:02:52,602 --> 01:02:53,711 in mijn eigen familie, oké? 1001 01:02:53,736 --> 01:02:55,121 Dit is mijn familie. 1002 01:02:56,106 --> 01:02:57,949 Ik weet niet hoeveel afdelingen we nu hebben. 1003 01:02:57,974 --> 01:03:00,151 Ik weet dat we... 1004 01:03:00,276 --> 01:03:01,319 nieuwe jongens. 1005 01:03:01,444 --> 01:03:02,487 We hebben jonge jongens. 1006 01:03:02,612 --> 01:03:05,448 Sommige ken ik niet eens maar... 1007 01:03:05,573 --> 01:03:07,951 de jongens die ik wel ken, zullen niemand volgen... 1008 01:03:08,076 --> 01:03:11,121 behalve iemand die zich staande kan houden. 1009 01:03:13,456 --> 01:03:14,457 Kijk me aan. 1010 01:03:14,582 --> 01:03:17,085 Ik ben helemaal gehavend. 1011 01:03:18,044 --> 01:03:19,687 Ik kan de contributie niet eens betalen. 1012 01:03:19,713 --> 01:03:21,548 Ja, nou fuck de contributie. 1013 01:03:27,429 --> 01:03:29,347 Je bent een volwassene, man. 1014 01:03:30,765 --> 01:03:33,309 Je hebt een huis. Je hebt een baan. 1015 01:03:33,435 --> 01:03:34,894 Ik wil dat niet. 1016 01:03:35,020 --> 01:03:36,938 Het kan mij allemaal niets schelen. 1017 01:03:41,109 --> 01:03:43,153 Ja dat weet ik. 1018 01:03:43,278 --> 01:03:44,654 Kijk... 1019 01:03:44,779 --> 01:03:46,531 daarom wil ik jou. 1020 01:03:50,118 --> 01:03:52,662 Jij bent wie al deze jongens hier zijn ze... 1021 01:03:52,787 --> 01:03:55,248 proberen allemaal zo te zijn. 1022 01:03:56,624 --> 01:03:58,168 Begrijp je? 1023 01:04:01,796 --> 01:04:04,049 Johnny... - Wat? 1024 01:04:07,052 --> 01:04:08,511 Het is van jou. 1025 01:04:25,070 --> 01:04:26,529 Hé, weet je... 1026 01:04:27,530 --> 01:04:30,408 Denk er maar eens over na. 1027 01:04:46,549 --> 01:04:48,593 Sonny, jij... 1028 01:04:50,136 --> 01:04:51,429 jij rijdt in Californië, toch? 1029 01:04:51,554 --> 01:04:54,140 Is jouw club daar? - Ja 1030 01:04:55,433 --> 01:04:57,435 Dus waarom ben je eigenlijk hier? 1031 01:04:59,854 --> 01:05:01,564 Ik kwam hier voor hem. 1032 01:05:03,733 --> 01:05:06,277 Hij heeft zijn kleuren niet opgegeven. 1033 01:05:06,402 --> 01:05:09,239 We hoorden dat hij met een andere club reed. 1034 01:05:10,448 --> 01:05:13,535 Dus stuurde ze mij hierheen om hem te grazen te nemen. 1035 01:05:17,288 --> 01:05:19,582 Dus, ben jij... 1036 01:05:19,707 --> 01:05:22,335 Ga je hem te grazen nemen? 1037 01:05:26,631 --> 01:05:27,715 Nee. 1038 01:05:27,841 --> 01:05:30,343 Ik vind jullie leuk. 1039 01:05:30,468 --> 01:05:33,388 Ik hoop een tijdje met je mee te reizen. 1040 01:05:47,360 --> 01:05:50,113 Wat gebeurt er hier? 1041 01:05:51,197 --> 01:05:55,285 Nou, ik denk dat deze grappige Sonny gewoon. 1042 01:05:55,410 --> 01:05:57,420 Ik heb Cal net in zijn broek laten schijten. 1043 01:06:00,915 --> 01:06:02,542 Kijk naar zijn gezicht. 1044 01:06:05,503 --> 01:06:06,588 Kloten, kerel. 1045 01:06:06,713 --> 01:06:09,465 Godverdomme. 1046 01:06:09,591 --> 01:06:12,594 Ik ruik iets, dat is het enige wat ik zeg. 1047 01:06:16,848 --> 01:06:18,183 Ik bedoel, hij is... 1048 01:06:18,308 --> 01:06:20,226 Ik begrijp het. Hij is een enge kerel. 1049 01:06:31,404 --> 01:06:32,780 Het enige is... 1050 01:06:32,906 --> 01:06:36,075 dat ik dacht dat ik hem kon veranderen. 1051 01:06:38,453 --> 01:06:41,289 Ik bedoel, elke vrouw denkt dat ze een man kan veranderen maar... 1052 01:06:41,414 --> 01:06:43,950 niet op haar eigen manier, maar om anders te zijn, begrijp je? 1053 01:06:43,975 --> 01:06:46,444 Niet om anders te zijn, maar om... 1054 01:06:46,669 --> 01:06:49,130 Ik weet het niet, hij is wild. 1055 01:06:49,255 --> 01:06:51,549 Ik dacht dat hij daar overheen zou komen, maar... 1056 01:06:51,674 --> 01:06:53,593 Nee. 1057 01:06:53,718 --> 01:06:56,596 Maar Benny heeft het altijd over ervandoor gaan. 1058 01:06:56,721 --> 01:06:59,140 Soms zou ik willen dat hij dat zou doen. 1059 01:06:59,265 --> 01:07:01,175 Omdat elke keer als hij in de problemen komt... 1060 01:07:01,200 --> 01:07:02,910 het eerste wat hij tegen mij zegt is: 1061 01:07:02,935 --> 01:07:04,270 "Nou, ik ga weg." 1062 01:07:04,395 --> 01:07:06,230 En ik denk dat hij dit zomaar tegen mij zegt. 1063 01:07:06,255 --> 01:07:08,883 Dus ik zeg tegen hem: "Ga niet, ga niet." 1064 01:07:08,908 --> 01:07:11,536 Maar als hij gewoon zou gaan en... 1065 01:07:11,561 --> 01:07:13,938 me niets zou vertellen, maar gewoon zou gaan. 1066 01:07:13,963 --> 01:07:15,181 Dan doet het niet zo'n pijn. 1067 01:07:15,206 --> 01:07:18,426 Ik heb ook gevoelens. 1068 01:07:18,451 --> 01:07:22,330 Omdat Benny geen gevoelens heeft. Ik weet niet waar hij het vandaan haalt. 1069 01:07:22,455 --> 01:07:24,582 Van wat ik hoor toen... 1070 01:07:24,707 --> 01:07:26,509 zijn vader stierf had hij ook geen gevoelens. 1071 01:07:26,534 --> 01:07:28,302 Hij zei dat hij beter af is als hij dood is. 1072 01:07:28,327 --> 01:07:30,137 Benny denkt dat je beter af bent dan... 1073 01:07:30,162 --> 01:07:31,972 wanneer je nog leeft. 1074 01:07:31,997 --> 01:07:33,574 Zoals toen zijn vader stierf, zei hij: 1075 01:07:33,599 --> 01:07:34,675 "Het is zo goed. 1076 01:07:34,700 --> 01:07:35,843 Zo is hij beter af." 1077 01:07:35,969 --> 01:07:37,445 Toen Brucie vermoord werk zei hij... 1078 01:07:37,470 --> 01:07:39,472 "Zo is hij beter af." 1079 01:07:40,598 --> 01:07:41,599 Geen gevoelens. 1080 01:07:43,476 --> 01:07:45,353 Brucie, ik denk toen Brucie stierf dat... 1081 01:07:45,478 --> 01:07:46,971 de dingen bij de club zijn veranderd. 1082 01:07:46,996 --> 01:07:48,173 Denk je niet? 1083 01:07:54,988 --> 01:07:57,240 Ik bedoel, ik mis Brucie. 1084 01:08:07,625 --> 01:08:08,626 Niks'. 1085 01:08:08,751 --> 01:08:10,670 Gewoon schieten. Dat was het. 1086 01:08:12,005 --> 01:08:14,549 Ik bedoel, zo is het. 1087 01:08:14,674 --> 01:08:16,342 Er is altijd die ene. 1088 01:08:17,552 --> 01:08:19,545 Er is altijd wel iemand die je te pakken krijgt. 1089 01:08:19,570 --> 01:08:21,246 Het is degene die naar buiten komt en... 1090 01:08:21,271 --> 01:08:22,314 uit het niets komt. 1091 01:08:22,339 --> 01:08:23,665 Dat is degene die je zal pakken. 1092 01:08:23,690 --> 01:08:24,691 Dat is het. 1093 01:08:24,717 --> 01:08:25,843 Eén die uit het niets komt. 1094 01:08:31,649 --> 01:08:32,692 Hé, Johnny. 1095 01:08:33,693 --> 01:08:34,944 Ja. 1096 01:08:35,069 --> 01:08:36,821 We zijn net gebeld. 1097 01:08:37,989 --> 01:08:40,283 Wat? 1098 01:08:40,408 --> 01:08:42,327 Het is het uitvaartcentrum. 1099 01:08:42,452 --> 01:08:44,912 Ze nemen de bloemen niet mee. 1100 01:08:45,038 --> 01:08:46,497 Wat? 1101 01:08:46,622 --> 01:08:49,016 Ze nemen de bloemen die je gestuurd hebt niet aan. 1102 01:08:49,041 --> 01:08:50,768 Ze zegt dat de familie dat niet wilt. 1103 01:08:56,424 --> 01:08:58,551 De pot op. Stuur ze gewoon. 1104 01:08:58,676 --> 01:09:00,820 Ze kunnen de bloemen opeten mocht ze hem niet willen. 1105 01:09:00,845 --> 01:09:03,389 Oké. 1106 01:09:04,849 --> 01:09:06,267 Wacht. 1107 01:09:06,392 --> 01:09:08,811 Roep de jongens bij elkaar, oké? 1108 01:09:08,936 --> 01:09:11,606 We nemen ze zelf mee. 1109 01:10:09,997 --> 01:10:11,457 Ga hier weg. 1110 01:10:22,718 --> 01:10:24,679 Herinneren jullie je Teddy Singer nog? 1111 01:10:24,804 --> 01:10:25,805 Ja. 1112 01:10:25,930 --> 01:10:27,974 Ja. 1113 01:10:28,099 --> 01:10:30,643 En Teddy Singer stierf... 1114 01:10:30,768 --> 01:10:32,854 op de terugweg... 1115 01:10:32,979 --> 01:10:34,647 op Sint-Christoffeldag. 1116 01:10:34,772 --> 01:10:37,817 Ja, hij zwenkte uit en botste tegen een... 1117 01:10:37,942 --> 01:10:39,744 geparkeerde auto aan vlakbij de steengroeve. 1118 01:10:40,611 --> 01:10:41,946 Goede kerel. 1119 01:10:42,071 --> 01:10:46,033 Ja, hij reed vroeger op die... 1120 01:10:46,159 --> 01:10:48,327 mooie Knucklehead, die... 1121 01:10:48,453 --> 01:10:50,705 met al dat chroom. Niets dan chroom. 1122 01:10:50,830 --> 01:10:52,999 Zijn vader maakte speciale dingen voor ze. 1123 01:10:53,124 --> 01:10:57,044 Omdat zijn vader een gereedschap- en stempelmaker was. 1124 01:10:57,170 --> 01:10:58,629 Ja. 1125 01:11:00,965 --> 01:11:02,341 Nadat Teddy stierf... 1126 01:11:02,467 --> 01:11:05,094 heb ik zijn vader aangeboden... 1127 01:11:05,219 --> 01:11:08,389 de motor te kopen, omdat hij zo prachtig was. 1128 01:11:10,099 --> 01:11:11,601 Ik bood hem een goed bedrag. 1129 01:11:11,726 --> 01:11:13,978 Maar hij wou hem... 1130 01:11:15,646 --> 01:11:17,398 niet verkopen. 1131 01:11:20,776 --> 01:11:22,111 Begrijp je? 1132 01:11:24,030 --> 01:11:25,823 Hij wilde het niet verkopen. 1133 01:11:25,948 --> 01:11:28,409 Hij heeft er niet eens op gereden. 1134 01:11:29,452 --> 01:11:30,912 De motor heeft hij gehouden. 1135 01:11:32,538 --> 01:11:33,956 In zijn kelder. 1136 01:11:35,666 --> 01:11:36,834 Begrijp je? 1137 01:11:39,921 --> 01:11:41,422 Begrijp je het? 1138 01:11:43,633 --> 01:11:44,842 Ja? 1139 01:11:48,804 --> 01:11:49,805 Hoe dan ook. 1140 01:12:28,010 --> 01:12:29,470 Zo wil ik sterven. 1141 01:12:29,595 --> 01:12:31,889 Absoluut. 1142 01:12:32,014 --> 01:12:34,725 En mijn moeder, ze zegt tegen mij... 1143 01:12:34,850 --> 01:12:36,519 Ze zegt: "Nou, je hebt wrakken gehad. 1144 01:12:36,644 --> 01:12:38,771 "Ik bedoel, je hebt mensen zien sterven, 1145 01:12:38,896 --> 01:12:41,298 Ik heb je beide neven en nichten zien sterven op die motors. 1146 01:12:41,323 --> 01:12:42,875 Je gaat zelfmoord plegen." 1147 01:12:42,900 --> 01:12:45,903 Maar dat is de manier waarop ik wil sterven. 1148 01:12:46,028 --> 01:12:48,906 En als ik sterf, wil ik sterven op die fiets. 1149 01:12:49,031 --> 01:12:50,032 Hou je bek. 1150 01:12:50,157 --> 01:12:51,534 Er is geen... - Stil... 1151 01:12:51,659 --> 01:12:53,202 Verdomme... - Wat? 1152 01:12:53,327 --> 01:12:54,829 Johnny. 1153 01:12:56,289 --> 01:12:57,832 Ze zeggen dat jij... 1154 01:12:57,957 --> 01:13:00,710 diegene bent waar ik mee moet praten als ik wil deelnemen. 1155 01:13:08,217 --> 01:13:09,844 Nee. 1156 01:13:09,969 --> 01:13:11,804 Nee, dat doen we niet... 1157 01:13:11,929 --> 01:13:13,097 we nemen geen kinderen mee. 1158 01:13:13,222 --> 01:13:14,932 Maar ik ben geen kind. Ik ben 20. 1159 01:13:15,057 --> 01:13:16,142 Kom op. Ga weg. 1160 01:13:16,267 --> 01:13:18,769 Oke, bedankt. Begrepen... 1161 01:13:18,894 --> 01:13:20,421 Kom gewoon naar onze motoren kijken. 1162 01:13:20,446 --> 01:13:21,588 Wij hebben ze zelf gebouwd. 1163 01:13:21,614 --> 01:13:23,165 Oké. 1164 01:13:29,739 --> 01:13:31,907 Kom onze motoren bekijken. 1165 01:13:47,632 --> 01:13:49,925 Kom we gaan die stukken stront bekijken. 1166 01:14:00,061 --> 01:14:01,896 O mijn God. 1167 01:14:02,021 --> 01:14:03,748 Dit zijn echt stukjes stront. 1168 01:14:03,773 --> 01:14:07,568 Dus we hebben alles zelf uit elkaar gehaald. 1169 01:14:07,693 --> 01:14:10,112 We hadden niets, maar het is ons gelukt. 1170 01:14:10,237 --> 01:14:12,698 Wij hebben al het werk zelf gedaan. 1171 01:14:15,242 --> 01:14:16,786 Daar ga je. 1172 01:14:17,912 --> 01:14:19,830 Hoe noemen jullie jezelf? 1173 01:14:19,955 --> 01:14:21,582 De afvalligen. 1174 01:14:23,417 --> 01:14:25,753 We rijden al sinds we kinderen waren. 1175 01:14:28,089 --> 01:14:30,841 We zullen doen wat we moeten doen. -Oke, bedankt. 1176 01:14:30,966 --> 01:14:33,219 Als je wilt dat we iemand beroven, beroven we hem. 1177 01:14:33,344 --> 01:14:34,595 Als je wilt dat we met... 1178 01:14:34,720 --> 01:14:36,288 iemand vechten, dan vermoorden we hem. 1179 01:14:37,014 --> 01:14:40,142 Het enige wat we willen doen, is met jullie meerijden. 1180 01:14:42,395 --> 01:14:44,855 Je wilt dit heel graag, hè, jongen? 1181 01:14:44,980 --> 01:14:46,107 Ja. 1182 01:14:51,445 --> 01:14:53,530 Ik wed dat als ik je de hele club zou aanbieden... 1183 01:14:53,555 --> 01:14:56,701 dat je dat meteen zou doen. 1184 01:14:56,826 --> 01:14:58,119 Wat? 1185 01:15:01,122 --> 01:15:02,707 Laat maar'. 1186 01:15:08,254 --> 01:15:10,756 Ja. Jij doet mee. 1187 01:15:15,970 --> 01:15:17,138 Maar alleen jij. 1188 01:15:20,015 --> 01:15:22,643 Je moet je vrienden achterlaten. 1189 01:15:31,110 --> 01:15:32,695 Prima. 1190 01:15:33,821 --> 01:15:36,782 Nee. 1191 01:15:36,907 --> 01:15:38,117 Echt niet. 1192 01:15:41,287 --> 01:15:43,038 Nee. 1193 01:15:43,164 --> 01:15:45,249 Maak dat je weg komt. 1194 01:15:45,374 --> 01:15:48,043 Wat ben jij voor een stuk stront? 1195 01:15:48,169 --> 01:15:51,380 Laat je je vrienden gewoon achter? 1196 01:15:54,049 --> 01:15:55,801 Nee. 1197 01:15:55,926 --> 01:15:57,094 Maak dat je weg komt. 1198 01:15:57,219 --> 01:15:59,013 Ik wil je hier nooit meer zien. 1199 01:16:11,776 --> 01:16:13,394 Oké, pak dit stuk stont op en... 1200 01:16:13,519 --> 01:16:14,904 maak dat je weg komt. 1201 01:16:18,324 --> 01:16:21,327 Jezus, verdomde Christus. 1202 01:16:23,996 --> 01:16:26,165 Klootzak, klootzak. 1203 01:16:27,249 --> 01:16:29,043 Maar jij ging weg. 1204 01:16:29,168 --> 01:16:30,711 Wat? 1205 01:16:30,836 --> 01:16:33,214 Jij vertrok voordat het echt slecht werd. 1206 01:16:34,298 --> 01:16:37,092 Ik denk dat het '69 was... 1207 01:16:38,469 --> 01:16:39,962 dus ja, ik was klaar met school en... 1208 01:16:39,987 --> 01:16:42,381 ik heb mijn spullen gepakt en ben naar New York vertrokken. 1209 01:16:43,974 --> 01:16:45,100 Daarom wilde ik praten. 1210 01:16:45,226 --> 01:16:47,728 Ik wilde weten wat er met de jongens was gebeurd. 1211 01:16:47,853 --> 01:16:49,814 Wat is er met de club gebeurd. 1212 01:16:51,857 --> 01:16:53,984 Een jaar nadat Brucie stierf... 1213 01:16:54,109 --> 01:16:55,903 vertrok jij en veranderden de club echt. 1214 01:16:56,028 --> 01:16:57,696 Ze hebben net... 1215 01:16:59,782 --> 01:17:01,408 En de club ging uit elkaar. 1216 01:17:01,534 --> 01:17:03,410 Het verdeelde zich tussen de oude en... 1217 01:17:03,536 --> 01:17:06,705 de nieuwe jongens, tussen de bierdrinkers en de wietrokers. 1218 01:17:08,374 --> 01:17:09,750 En die regels, 1219 01:17:09,875 --> 01:17:11,710 het zijn gewoon een hoop verzonnen regels, 1220 01:17:11,836 --> 01:17:13,554 maar deze nieuwe jongens geloofden ze echt. 1221 01:17:13,579 --> 01:17:16,131 Het was alsof het allemaal in steen was geschreven of zoiets. 1222 01:17:17,550 --> 01:17:20,052 Er reed vroeger een man met ons mee... 1223 01:17:21,470 --> 01:17:22,972 hij nam foto's. 1224 01:17:23,097 --> 01:17:26,725 Hij zegt dat hij... hij zegt dat hij een boek gaat schrijven. 1225 01:17:26,851 --> 01:17:28,269 Dus ik zeg tegen hem... 1226 01:17:29,854 --> 01:17:31,730 "Het enige wat ik ooit wil is... 1227 01:17:31,856 --> 01:17:34,149 gefotografeerd worden verkleed als een barbaar." 1228 01:17:34,275 --> 01:17:35,818 Als een echte barbaar. 1229 01:17:35,943 --> 01:17:39,113 Met bont en een bijl. 1230 01:17:44,410 --> 01:17:46,036 Ik kan het echt niet meer aan. 1231 01:17:46,161 --> 01:17:50,291 Dus daar zit ik, geen idee wat ik moet doen. 1232 01:17:50,416 --> 01:17:53,752 Het lijkt erop dat deze man mij in de maling wil nemen. 1233 01:17:53,878 --> 01:17:55,254 En dat laat ik niet gebeuren. 1234 01:17:57,089 --> 01:17:59,341 Dus deze man valt me?lastig. 1235 01:18:00,426 --> 01:18:01,802 Hé, grappig. 1236 01:18:01,927 --> 01:18:04,179 Stop met al die drank alleen op te drinken. 1237 01:18:05,472 --> 01:18:06,849 Dus dit, ik heb zoiets van... 1238 01:18:06,974 --> 01:18:08,475 'Luister, man. Ik waarschuw je.' 1239 01:18:08,601 --> 01:18:10,477 Eén stap dichterbij en... 1240 01:18:10,603 --> 01:18:13,272 ik ga... Ik ga er een geven. 1241 01:18:14,523 --> 01:18:15,816 Jongen, kijk eens naar die jurk. 1242 01:18:15,941 --> 01:18:17,943 Ik wed dat ik er goed uit zou zien in die jurk. 1243 01:18:18,068 --> 01:18:20,295 Ja. Ik wed dat je er mooi uit zou zien, Kathy. 1244 01:18:20,321 --> 01:18:22,823 En als ik boos word, klootzak... 1245 01:18:22,948 --> 01:18:27,036 Ja, het is net een verdomd oud broodje met eieren. 1246 01:18:27,161 --> 01:18:28,996 Hij heeft geluk dat ik niet boos was. 1247 01:18:29,121 --> 01:18:30,789 Kijk al deze nieuwe jongens... 1248 01:18:30,915 --> 01:18:32,266 de helft komt terug uit Vietnam. 1249 01:18:32,291 --> 01:18:33,834 Zij zijn de wietrokers... 1250 01:18:33,959 --> 01:18:35,920 en deze jongens zijn anders. 1251 01:18:36,045 --> 01:18:37,796 Alleen wiet roken, zeker. 1252 01:18:37,922 --> 01:18:39,924 Maar ze doen ook andere dingen. Drugs. 1253 01:18:40,049 --> 01:18:42,176 Ze houden van harde dingen, en ze zijn gek. 1254 01:18:42,301 --> 01:18:45,012 Ik heb hem op de grond gelegd, toch? 1255 01:18:45,137 --> 01:18:47,347 En ik heb dit tegen de achterkant van zijn hoofd gezet. 1256 01:18:47,372 --> 01:18:49,241 Hij zegt: "Waarom laat je me niet gaan?" 1257 01:18:49,266 --> 01:18:51,477 Ik zeg: 'Je gaat nergens heen, klootzak. 1258 01:18:51,602 --> 01:18:53,228 'Ik heb jou gevangen genomen. 1259 01:18:53,354 --> 01:18:56,982 Je gaat als ik zeg dat je kunt gaan." 1260 01:18:58,275 --> 01:19:00,819 Heb je gehoord wat ze met Kakkerlak hebben gedaan? 1261 01:19:00,945 --> 01:19:02,529 Wat zei je? 1262 01:19:02,655 --> 01:19:04,156 Een motoragent. 1263 01:19:04,281 --> 01:19:07,910 Ik wilde altijd motoragent worden. 1264 01:19:08,035 --> 01:19:09,828 Daarom moet ik... 1265 01:19:10,955 --> 01:19:13,332 geef me mijn kleuren terug. 1266 01:19:13,457 --> 01:19:15,209 Je zegt dat je ermee stopt? 1267 01:19:16,377 --> 01:19:17,378 Ja. 1268 01:19:17,503 --> 01:19:20,798 Maar wat is er nou een betere baan? 1269 01:19:20,923 --> 01:19:23,258 Welke baan is nou beter dan... 1270 01:19:23,384 --> 01:19:27,554 de hele dag op een Harley-Davidson te zitten? 1271 01:19:27,680 --> 01:19:30,181 Ik heb het al tegen haar verteld. Ze moet een advocaat bellen. 1272 01:19:30,206 --> 01:19:31,616 Ik denk niet dat ze dat zal doen. 1273 01:19:31,641 --> 01:19:33,350 Dat heb ik haar vorige week verteld. Zij... 1274 01:19:33,376 --> 01:19:34,385 Kathy. Hier. 1275 01:19:34,386 --> 01:19:35,454 Hier. 1276 01:19:35,479 --> 01:19:37,439 Waar heb je dat vandaan? 1277 01:19:37,564 --> 01:19:39,157 Dat meisje, ze wil dat jij het krijgt. 1278 01:19:39,183 --> 01:19:40,717 Sonny, wat heeft ze in vredesnaam aan? 1279 01:19:40,742 --> 01:19:43,319 Ze nam een?paar jongens mee naar boven. Ze heeft het niet nodig. 1280 01:19:43,344 --> 01:19:44,963 Geen zorgen. Ze hebben het naar hun zin. 1281 01:19:44,988 --> 01:19:46,472 Ze zei dat ze wil dat jij het krijgt. 1282 01:19:46,498 --> 01:19:47,933 Heeft ze dat gezegd? 1283 01:19:48,158 --> 01:19:49,910 Pas het eens. 1284 01:19:55,165 --> 01:19:56,166 Kom op! 1285 01:19:57,292 --> 01:20:00,212 Ja. - Wij zijn net Sinterklaas. 1286 01:20:06,510 --> 01:20:07,553 Waar komen zij vandaan? 1287 01:20:07,678 --> 01:20:09,388 Columbus. 1288 01:20:09,513 --> 01:20:11,932 Jullie nieuwe jongens allemaal. 1289 01:20:12,057 --> 01:20:14,560 Ja, ik kan het allemaal niet bijhouden. 1290 01:20:14,685 --> 01:20:17,980 Ik moet... Ik moet plassen. 1291 01:20:42,254 --> 01:20:44,965 Wil je stoppen, klootzak? 1292 01:20:45,090 --> 01:20:47,176 Wil je stoppen, klootzak? 1293 01:20:56,518 --> 01:20:59,021 Het is echt mooi. 1294 01:20:59,146 --> 01:21:00,481 Je ziet er goed uit, Kathy. 1295 01:21:01,732 --> 01:21:04,610 Heel goed. 1296 01:21:04,735 --> 01:21:06,236 Benny, kom hier. 1297 01:21:30,427 --> 01:21:32,221 Wat is er aan de hand? 1298 01:21:36,767 --> 01:21:38,644 lemand heeft het goed verpest. 1299 01:21:38,769 --> 01:21:40,145 Zie je wie het heeft gedaan? - Nee. 1300 01:21:40,270 --> 01:21:41,738 Oké, laten we hem in de auto leggen. 1301 01:21:41,763 --> 01:21:44,182 Jullie twee, jullie moeten hem naar een ziekenhuis brengen. 1302 01:21:44,208 --> 01:21:45,209 Kom op. - Oké. 1303 01:21:45,234 --> 01:21:47,486 Kom op. Til hem op. 1304 01:22:03,252 --> 01:22:05,546 Waar ga je heen? - Laat me los. 1305 01:22:05,671 --> 01:22:06,830 Laat me gaan. - Het spijt me. 1306 01:22:06,855 --> 01:22:08,331 Stop! - Kijk eens wat we hier hebben. 1307 01:22:08,356 --> 01:22:09,366 Geen zorgen. - Kom op. 1308 01:22:09,391 --> 01:22:10,800 Wij zullen voor je zorgen. - Stop! 1309 01:22:10,825 --> 01:22:12,269 Wij zullen voor je zorgen. - Hou op! 1310 01:22:12,294 --> 01:22:14,721 Nee! Nee! 1311 01:22:14,847 --> 01:22:16,431 We zorgen voor je. - Nee. 1312 01:22:17,599 --> 01:22:18,976 Nee! 1313 01:22:19,101 --> 01:22:21,979 Kom op. - Nee. 1314 01:22:22,104 --> 01:22:23,981 Godverdomme, meisje. 1315 01:22:24,106 --> 01:22:25,566 Bennie! Bennie! 1316 01:22:25,691 --> 01:22:27,025 Nee! Nee. 1317 01:22:27,151 --> 01:22:29,153 Nee! 1318 01:22:30,654 --> 01:22:32,489 Nee. 1319 01:22:32,614 --> 01:22:33,615 Bennie! Nee. 1320 01:22:33,740 --> 01:22:35,325 Wat ben je verdomme aan het doen? 1321 01:22:35,450 --> 01:22:37,536 Oké, zo krijgen we onze vleugels. 1322 01:22:39,788 --> 01:22:41,331 Kom op man. 1323 01:22:41,456 --> 01:22:43,975 Ze zeiden dat het meisje in de rode jurk van ons is. 1324 01:22:44,000 --> 01:22:45,110 Wij willen gewoon de onze. 1325 01:22:45,135 --> 01:22:46,945 Ze zeiden dat het meisje was in de rode jurk. 1326 01:22:49,590 --> 01:22:51,258 Maak dat je weg komt. 1327 01:22:52,718 --> 01:22:55,345 Het is een misverstand. 1328 01:22:55,470 --> 01:22:56,638 Wegwezen hier. 1329 01:23:03,478 --> 01:23:05,397 Waar is Bennie? 1330 01:23:07,649 --> 01:23:10,068 Hij is hier niet. 1331 01:23:10,194 --> 01:23:12,321 Hij is hier niet. Hij moest even weg. 1332 01:23:14,781 --> 01:23:17,284 Ja. 1333 01:23:18,493 --> 01:23:20,329 Je bent oké. 1334 01:23:51,235 --> 01:23:53,654 Het zijn korte regenbuien. Kort. 1335 01:23:55,489 --> 01:23:57,115 Ja, maar het is net alsof ze deze... 1336 01:23:57,241 --> 01:23:59,493 avond met een fles naar buiten lopen. 1337 01:24:01,370 --> 01:24:02,462 Johnny. 1338 01:24:02,487 --> 01:24:04,790 Als de drank blijft vloeien, gaan we... 1339 01:24:04,915 --> 01:24:06,667 Nee, ik heb het ze verteld. 1340 01:24:06,792 --> 01:24:08,293 Ik moet met je praten. 1341 01:24:11,797 --> 01:24:13,298 Alleen. 1342 01:24:14,466 --> 01:24:17,302 Ze braken twee verdomde ribben. 1343 01:24:18,804 --> 01:24:20,514 Deze nieuwe jongens. 1344 01:24:22,432 --> 01:24:24,685 Ik denk dat ze gek zijn, Johnny. 1345 01:24:27,980 --> 01:24:31,191 Ik zei tegen mijn moeder dat ik mijn kleuren zou inleveren. 1346 01:24:34,194 --> 01:24:36,405 Ik wil mijn kleuren inleveren. 1347 01:24:38,573 --> 01:24:40,158 De club verlaten. 1348 01:24:42,828 --> 01:24:44,371 Ik begrijp het. 1349 01:24:45,789 --> 01:24:47,749 Maar Johnny deze jongens... 1350 01:24:47,874 --> 01:24:50,377 die nieuwe. 1351 01:24:53,672 --> 01:24:56,425 Ik ben bang wanneer ze erachter komen dat ze me vermoorden. 1352 01:24:58,969 --> 01:25:00,637 Ik heb je hulp nodig. 1353 01:25:08,812 --> 01:25:10,439 Ik zal voor je zorgen. 1354 01:25:31,251 --> 01:25:33,587 Je hebt een pistool, toch? 1355 01:25:36,465 --> 01:25:37,716 Ja. 1356 01:25:37,841 --> 01:25:39,593 Breng het vanavond langs. 1357 01:25:42,763 --> 01:25:44,389 Wat gaan we doen? 1358 01:25:44,514 --> 01:25:46,516 We moeten naar Cockroach gaan. 1359 01:26:07,788 --> 01:26:09,289 Bennie? 1360 01:26:09,414 --> 01:26:12,250 Ben je hier? - Ja. 1361 01:26:12,376 --> 01:26:14,294 Wat ben je aan het doen? 1362 01:26:15,629 --> 01:26:16,630 Niks. 1363 01:26:20,384 --> 01:26:22,844 Ik moet je iets vertellen. 1364 01:26:22,969 --> 01:26:25,347 Ik moet ergens heen. 1365 01:26:25,472 --> 01:26:27,908 Nou, we hebben allemaal plekken waar heen moeten. 1366 01:26:31,686 --> 01:26:33,438 Oké, wat is er? 1367 01:26:45,367 --> 01:26:47,369 Ik kan niet meer zo leven. 1368 01:26:50,455 --> 01:26:52,707 En ik ga niet meer zo leven. 1369 01:26:56,086 --> 01:26:59,339 Nou, jij was er niet Benny. Je hebt het niet gezien. 1370 01:26:59,464 --> 01:27:01,424 Ik weet niet wat ik zou hebben gedaan... 1371 01:27:01,449 --> 01:27:03,000 als ze me de trap op zouden krijgen... 1372 01:27:03,025 --> 01:27:04,118 naar die slaapkamer. 1373 01:27:04,144 --> 01:27:05,545 Johnny zei dat hij ervoor zorgde. 1374 01:27:05,570 --> 01:27:07,888 Hij zei dat er niets zou gebeurde. - Maar dat is niet waar. 1375 01:27:07,913 --> 01:27:09,674 Jij was er niet. Je hebt het niet gezien. 1376 01:27:09,699 --> 01:27:10,759 Ik bedoel, je was er niet. 1377 01:27:10,784 --> 01:27:12,469 Ik weet het. Het spijt me. 1378 01:27:12,894 --> 01:27:14,813 Je was er niet! 1379 01:27:16,982 --> 01:27:18,841 Als ze me die trap op hadden gekregen dan... 1380 01:27:18,867 --> 01:27:20,460 denk ik dat ik jouw wapen had gepakt... 1381 01:27:20,485 --> 01:27:22,019 en zijn hersens eruit had geschoten. 1382 01:27:22,044 --> 01:27:23,280 Kom op. - Ik ben serieus. 1383 01:27:23,405 --> 01:27:25,448 Ik weet dat ik altijd zeg dat... 1384 01:27:25,574 --> 01:27:27,525 mensen die zelfmoord plegen, harstikke gek zijn. 1385 01:27:27,550 --> 01:27:30,595 Nou, ik denk dat ik deze keer gek word. 1386 01:27:32,664 --> 01:27:34,791 Wie wil je nog hebben na zoiets? 1387 01:27:34,916 --> 01:27:37,335 Wie wil er überhaupt naar je kijken? 1388 01:27:39,588 --> 01:27:40,881 Wat wil je dat ik doe? 1389 01:27:41,006 --> 01:27:44,843 Ik wil dat je stopt met rijden. Ik wil dat je de club verlaat. 1390 01:27:46,469 --> 01:27:48,597 Dat kan je niet van me vragen. 1391 01:27:49,890 --> 01:27:53,393 Ik dacht dat we ergens heen zouden gaan. 1392 01:27:53,518 --> 01:27:55,495 Je zei dat je een neef in Florida hebt... 1393 01:27:55,520 --> 01:27:56,897 met een garage waar je kon werken. 1394 01:27:57,022 --> 01:27:59,983 Laten we daarheen gaan. Laten we ergens heen gaan, Benny. 1395 01:28:03,612 --> 01:28:05,363 Bennie. 1396 01:28:10,160 --> 01:28:12,454 Benny! - Wat?! 1397 01:28:15,123 --> 01:28:17,959 Wat denk je dat dit is? 1398 01:28:20,545 --> 01:28:23,506 Had je ooit gedacht dat dit wat zou worden? 1399 01:28:38,605 --> 01:28:39,981 Bennie. 1400 01:28:42,567 --> 01:28:44,402 Ik moet naar Johnny toe. 1401 01:29:17,477 --> 01:29:19,771 Doe helemaal niets. Volg mij gewoon naar binnen. 1402 01:30:00,270 --> 01:30:01,980 Ben je klaar? 1403 01:30:04,899 --> 01:30:06,568 Geef mij het pistool. 1404 01:30:19,247 --> 01:30:20,790 Jij hebt dit gedaan. 1405 01:30:23,084 --> 01:30:25,628 Ga nu. 1406 01:30:25,754 --> 01:30:28,006 Blijf weg. 1407 01:30:33,970 --> 01:30:35,638 Kom op. 1408 01:31:11,049 --> 01:31:12,967 Was is dat allemaal? 1409 01:31:16,346 --> 01:31:18,681 Dat... 1410 01:31:18,807 --> 01:31:21,684 dat was voor Kakkerlak zorgen. 1411 01:31:27,190 --> 01:31:29,609 Zoals jij voor Kathy zorgde? 1412 01:31:35,698 --> 01:31:38,034 Is dat nu de club? 1413 01:31:42,330 --> 01:31:44,874 Zijn wij dat nu? 1414 01:31:49,337 --> 01:31:51,548 Dat is het. 1415 01:32:08,022 --> 01:32:10,859 Bennie. Bennie. 1416 01:32:18,366 --> 01:32:20,118 Deze nieuwe jongens. 1417 01:32:22,036 --> 01:32:23,705 Deze... 1418 01:32:25,331 --> 01:32:27,792 jonge jongens, zij... 1419 01:32:32,714 --> 01:32:34,966 Luisteren niet. 1420 01:32:37,218 --> 01:32:41,014 Ik kan deze club niet meer leiden. 1421 01:32:52,150 --> 01:32:53,735 Ik heb je nodig. 1422 01:33:00,450 --> 01:33:02,076 Je weet wel... 1423 01:33:03,870 --> 01:33:06,164 Ik vraag niemand iets. 1424 01:33:09,000 --> 01:33:11,628 En ik wil niets van niemand. 1425 01:33:14,255 --> 01:33:16,216 Zo ben ik niet. 1426 01:33:16,341 --> 01:33:18,968 Ik zal nooit zo zijn. 1427 01:33:56,381 --> 01:33:57,757 Benny praten altijd... 1428 01:33:57,882 --> 01:33:59,842 over hier weg te gaan. 1429 01:34:01,427 --> 01:34:03,096 En toen was hij weg. 1430 01:34:05,348 --> 01:34:06,949 Het is zoals Funny Sonny tegen mij zegt. 1431 01:34:06,975 --> 01:34:08,851 Hij zegt: "Kathy, ik ga je iets vertellen." 1432 01:34:08,977 --> 01:34:11,553 Hij zegt: "Als je eenmaal uitgaat met een man van de Vandals..." 1433 01:34:11,579 --> 01:34:14,165 Hij zegt: "dan zul je nooit meer terug gaan naar een andere man." 1434 01:34:14,190 --> 01:34:16,943 En ik denk dat dit waar is... 1435 01:34:17,068 --> 01:34:18,695 want na een tijdje word je net als zij. 1436 01:34:18,820 --> 01:34:21,214 Je begint net als zij te denken en net als zij te handelen. 1437 01:34:21,239 --> 01:34:22,865 Het verandert je. 1438 01:34:22,991 --> 01:34:25,093 En Benny was meer dan een jaar weg dat was in '71. 1439 01:34:25,118 --> 01:34:27,996 Toen kwam er een kind die Johnny uitdaagde. 1440 01:34:30,915 --> 01:34:32,250 Ik had nog nooit van hem gehoord. 1441 01:34:32,375 --> 01:34:34,711 Het was maar een kind. 1442 01:34:51,519 --> 01:34:53,187 Ik ben nu een Vandal. 1443 01:34:53,313 --> 01:34:55,315 Welk afdeling? 1444 01:34:55,440 --> 01:34:57,734 Milwaukee. 1445 01:34:59,319 --> 01:35:01,029 Al mijn jongens zijn aan het praten. 1446 01:35:01,154 --> 01:35:03,156 We zijn er klaar mee dat jij dingen regelt. 1447 01:35:06,409 --> 01:35:08,077 Ik ben hier om je uit te dagen. 1448 01:35:11,873 --> 01:35:13,207 Vuisten of messen? 1449 01:35:15,126 --> 01:35:16,336 Messen. 1450 01:35:23,426 --> 01:35:25,266 Oke, bedankt. Er is een... 1451 01:35:27,013 --> 01:35:31,059 parkeerplaats op Fuller. 1452 01:35:31,184 --> 01:35:33,436 Dichtbij het meer. 1453 01:35:33,561 --> 01:35:36,064 Morgenavond. 1454 01:35:36,189 --> 01:35:37,549 Oke, bedankt. 1455 01:36:12,892 --> 01:36:14,018 Hoe was je avond? 1456 01:36:14,143 --> 01:36:17,355 Waar zijn de meisjes? - Uit met vrienden. 1457 01:36:18,564 --> 01:36:20,233 Oké, ik moet gaan. 1458 01:36:20,358 --> 01:36:22,026 Kom je vanavond terug? 1459 01:36:22,151 --> 01:36:23,778 Ja. 1460 01:36:23,903 --> 01:36:25,446 Neem je wat eieren mee op de terugweg? 1461 01:36:25,471 --> 01:36:27,006 Ik wil niet meer naar buiten. 1462 01:36:32,203 --> 01:36:33,579 Ja. 1463 01:37:48,446 --> 01:37:50,114 Is Benny ooit teruggekomen? 1464 01:37:53,367 --> 01:37:54,952 Nee. 1465 01:37:56,412 --> 01:38:00,041 Nee, als hij dat wel had gedaan, dacht ik dat jij hem eerder had gezien dan ik. 1466 01:38:00,166 --> 01:38:01,918 Nee. 1467 01:38:03,586 --> 01:38:08,090 Ja, het laatste wat ik hoorde was dat hij met een paar jongens naar Indiana reed. 1468 01:38:10,384 --> 01:38:12,428 Dat klinkt goed. 1469 01:38:14,639 --> 01:38:16,182 Wat heb je nodig? 1470 01:38:20,394 --> 01:38:22,271 Niks. 1471 01:38:29,153 --> 01:38:31,447 Ik denk dat geen van ons beiden hem heeft. 1472 01:38:36,494 --> 01:38:38,079 Ik denk van niet. 1473 01:38:55,096 --> 01:38:57,974 Je kunt alles wat je hebt aan iemand geven. 1474 01:38:58,099 --> 01:39:00,977 Ja, je kunt alles geven wat je hebt. 1475 01:39:02,645 --> 01:39:05,481 En ik zal nog steeds doen wat ik moet doen. 1476 01:39:12,029 --> 01:39:15,157 Wat bedoel je met mijn huwelijken? 1477 01:39:25,251 --> 01:39:27,378 Kom op, Johnny. Wat heb je nodig? 1478 01:39:33,593 --> 01:39:35,261 Ik zei het al. 1479 01:39:39,682 --> 01:39:41,267 Niks. 1480 01:39:50,860 --> 01:39:53,029 Doe rustig aan, Kathy. 1481 01:39:57,533 --> 01:39:59,035 Jij ook, Johnny. 1482 01:40:13,299 --> 01:40:14,592 Het was eind oktober, 1483 01:40:14,717 --> 01:40:17,094 dus het werd al koud. 1484 01:40:18,095 --> 01:40:20,105 Van wat ik hoorde, een paar van de oude Vandalen... 1485 01:40:20,130 --> 01:40:22,158 ze namen niet eens hun motoren mee. 1486 01:40:22,183 --> 01:40:24,685 Ze zaten gewoon in hun auto's te kijken. 1487 01:40:24,810 --> 01:40:26,103 De wet van Huber. 1488 01:40:26,228 --> 01:40:28,773 Wat? Wat is dat, Duits? 1489 01:40:28,898 --> 01:40:30,941 Nee, Huber Law is wanneer je naar je werk gaat... 1490 01:40:30,966 --> 01:40:32,492 en's nachts naar de gevangennis gaat. 1491 01:40:32,517 --> 01:40:34,253 Dat is wat ik zeg. 1492 01:40:34,278 --> 01:40:35,655 Ze leren ze een vak. 1493 01:40:35,780 --> 01:40:37,114 Al deze funkies. 1494 01:40:57,760 --> 01:41:00,346 Oké, laat mij het doen. 1495 01:41:03,265 --> 01:41:05,101 Pak ze, Johnny. 1496 01:41:15,361 --> 01:41:18,197 Het wordt verdomd koud daarbuiten. 1497 01:41:31,210 --> 01:41:32,628 Hoe wil jij het, jongen? 1498 01:41:58,195 --> 01:42:00,698 Nou, ik hoorde iemand zeggen. 1499 01:42:00,823 --> 01:42:03,284 Als Johnny word vermoord... 1500 01:42:03,409 --> 01:42:06,370 is dit het einde van een gouden eeuw van motorfietsen. 1501 01:42:10,958 --> 01:42:12,460 Daarna nam deze jongen het over. 1502 01:42:12,585 --> 01:42:15,171 Hij heeft van de Vandals een echte bende gemaakt. 1503 01:42:28,017 --> 01:42:30,019 Wat doen we nu? 1504 01:42:33,856 --> 01:42:35,524 We doen niets. 1505 01:42:45,493 --> 01:42:47,495 De bende werd nog groter. 1506 01:42:52,333 --> 01:42:54,794 Ze hebben nu afdelingen in het hele Midwesten... 1507 01:42:54,919 --> 01:42:56,545 en daarbuiten. 1508 01:42:56,670 --> 01:42:59,215 Ik hoorde dat ze drugs uit Canada kwamen halen. 1509 01:42:59,340 --> 01:43:02,593 Je weet wel, gokken, prostitutie, noem maar op. 1510 01:43:02,718 --> 01:43:04,720 Ik hoorde dat ze zelfs mensen vermoorden. 1511 01:43:10,267 --> 01:43:11,477 En andere clubs... 1512 01:43:11,602 --> 01:43:12,895 je denkt aan Funny Sonny, toch? 1513 01:43:13,020 --> 01:43:14,313 Uit Californië. 1514 01:43:14,438 --> 01:43:16,273 Dat kon vandaag niet gebeuren. Begrijp je? 1515 01:43:16,398 --> 01:43:17,525 Bij de andere clubs... 1516 01:43:17,650 --> 01:43:19,134 vallen ze elkaar nu ter plekke aan. 1517 01:43:19,159 --> 01:43:20,586 Het is echt een schande. 1518 01:43:22,863 --> 01:43:24,740 En hoe zit het met die andere jongens? 1519 01:43:24,865 --> 01:43:26,617 Wat is er met al die jongens gebeurd? 1520 01:43:26,742 --> 01:43:29,829 Sommige jongens rijden nog steeds met ze mee. 1521 01:43:29,954 --> 01:43:32,623 Wahoo en Corky, denk ik. 1522 01:43:32,748 --> 01:43:34,708 Het zijn nog steeds Vandals. 1523 01:43:39,672 --> 01:43:41,674 Omdat ieders meloen anders is. 1524 01:43:41,799 --> 01:43:43,759 Cal stierf. Dat denkt er anders over. 1525 01:43:43,884 --> 01:43:45,344 Ja, ze zeiden dat hij... 1526 01:43:45,469 --> 01:43:47,329 Hij was huizen aan het schilderen in Lakewood. 1527 01:43:47,354 --> 01:43:49,907 Hij viel van een ladder en brak zijn nek. 1528 01:43:52,601 --> 01:43:55,187 lemand vertelde me dat Funny Sonny vijf dollar kreeg... 1529 01:43:55,312 --> 01:43:57,347 en buiten de bioscoop op zijn motor ging zitten... 1530 01:43:57,372 --> 01:44:00,918 om mensen zover te krijgen dat ze naar Easy Rider gingen kijken. 1531 01:44:02,903 --> 01:44:03,946 Het is 1532 01:44:04,071 --> 01:44:06,448 gewoon belachelijk. 1533 01:44:06,574 --> 01:44:08,409 Kakkerlak ging terug naar huis. 1534 01:44:08,534 --> 01:44:10,786 En kun je dit geloven? Hij is nu een motoragent. 1535 01:44:10,911 --> 01:44:13,455 Ja, van alle beroepen. 1536 01:44:14,707 --> 01:44:18,419 En Zipco verhuisde naar Texas om aan een garnalenboot te werken. 1537 01:44:18,544 --> 01:44:21,463 Dat is het laatste dat ik van hem heb gehoord. Geen idee. 1538 01:44:24,383 --> 01:44:26,594 En hoe zit het met Bennie? 1539 01:44:38,105 --> 01:44:39,398 Bennie. 1540 01:44:39,523 --> 01:44:42,276 Hoor je dat? 1541 01:44:51,911 --> 01:44:55,289 Ze vertelden me net dat de leider van de Vandals vermoord is. 1542 01:44:55,414 --> 01:44:57,416 Een man genaamd Johnny. 1543 01:44:58,667 --> 01:45:02,421 Zei dat een jongen naar hem toe kwam en hem neerschoot op een parkeerplaats. 1544 01:45:04,757 --> 01:45:07,426 Heb je niet met die kerel gereden? 1545 01:45:13,390 --> 01:45:14,808 Deze verdomde kinderen. 1546 01:47:35,741 --> 01:47:37,951 We zijn hiernaartoe verhuisd, naar Florida. 1547 01:47:43,248 --> 01:47:44,792 Rijdt hij nog? 1548 01:47:44,917 --> 01:47:46,752 Nee nee. 1549 01:47:47,753 --> 01:47:50,506 Nee, sinds Johnny stierf... 1550 01:47:50,631 --> 01:47:52,549 reed Bennie niet meer. 1551 01:47:53,592 --> 01:47:54,968 En weet je, ik... 1552 01:47:57,221 --> 01:47:59,056 Ik denk niet dat hij het mist. 1553 01:48:05,687 --> 01:48:08,107 En de zaken zijn heel goed. 1554 01:48:08,232 --> 01:48:11,151 We zijn echt gelukkig. 1555 01:48:11,276 --> 01:48:12,569 Ja, Benny werkt nu met... 1556 01:48:12,694 --> 01:48:14,571 zijn neef, en het gaat heel goed. 1557 01:48:17,324 --> 01:48:19,201 Ik zweer erbij. Ik bedoel, bij auto's. 1558 01:48:19,326 --> 01:48:20,953 We zijn gelukkig. 1559 01:48:22,579 --> 01:48:24,039 prachtige auto's. 1560 01:48:24,164 --> 01:48:26,667 Hij komt binnen, ik controleer ze allemaal